All language subtitles for The.Pilgrims.Progress.2019.720p.WEBRip.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.SubtitleDB.org sekarang 2 00:00:16,600 --> 00:00:22,280 "Perjalanan Seorang Musafir, Perjalanan Menuju Surga." 3 00:00:22,800 --> 00:00:28,920 Pilgrim's Progress ditulis pada 1675 oleh John Bunyan 4 00:00:29,040 --> 00:00:32,520 Pedagang yang ditahan di Bedford, Inggris 5 00:00:32,560 --> 00:00:34,720 karena memberitakan Firman ALLAH 6 00:00:34,760 --> 00:00:39,880 di penjara inilah John Bunyan menulis 7 00:00:39,920 --> 00:00:44,800 salah satu kisah yang dicintai sepanjang masa; kisah ini diberitahukan lewat mimpi 8 00:01:49,120 --> 00:01:55,640 "aku berbaring di sebuah tempat untuk tidur dan ketika aku tidur" 9 00:01:55,720 --> 00:02:00,480 "aku melihat mimpi,aku melihat seseorang dengan beban berat di belakangnya membaca buku" 10 00:02:00,520 --> 00:02:06,520 "aku melihat penglihatan tentang api yang akan datang,menakuti seorang bernama Kristen." 11 00:02:33,480 --> 00:02:36,720 Engkau masih membaca buku itu? 12 00:02:38,360 --> 00:02:40,800 Ya, banyak yang masuk akal 13 00:02:41,080 --> 00:02:44,320 Kau berkata buku itu menyedihkanmu 14 00:02:44,440 --> 00:02:45,760 Dan kau tetap membaca itu... 15 00:02:46,000 --> 00:02:48,720 Tidak.. aku tidak bisa meletakkannya 16 00:02:48,760 --> 00:02:50,520 Jadi apa yang kau baca mengenai hari ini? 17 00:02:53,240 --> 00:02:57,040 Ya mungkin ini akan terdengar sedikit gila 18 00:02:57,520 --> 00:03:00,680 dikatakan..dan aku tidak berkata aku pasti tahu kebenarannya 19 00:03:02,400 --> 00:03:08,760 Tetapi hari ini aku membaca kota kita akan dihancurkan dengan api 20 00:03:10,400 --> 00:03:15,920 Dan kita semua akan mati, kecuali aku dapat mencari jalan keluar 21 00:03:17,080 --> 00:03:21,000 Aku mencintai kalian semua, lebih dari segalanya 22 00:03:21,680 --> 00:03:27,640 Dan aku takkan berhenti sampai bertemu pernaungan itu, tempat itu 23 00:03:27,640 --> 00:03:29,800 Tempat yang buku ini katakan 24 00:03:30,280 --> 00:03:32,760 Engkau benar 25 00:03:33,400 --> 00:03:36,320 Itu terdengar gila 26 00:03:37,360 --> 00:03:40,120 Ayah dan aku harus berbicara 27 00:03:42,880 --> 00:03:46,200 Engkau harus berhenti membaca buku itu, 28 00:03:46,800 --> 00:03:50,640 Itu hanya cerita, fantasi, dongeng 29 00:03:50,720 --> 00:03:52,760 itu tidak benar 30 00:03:53,400 --> 00:03:57,720 Engkau mempertanyakan aku nyata? 31 00:03:57,960 --> 00:04:02,240 anak-anak nyata, dan aku tak mau kau menyedihkan mereka dengan cerita gila itu. 32 00:04:02,280 --> 00:04:05,720 sayangku, kita aman disini 33 00:04:06,920 --> 00:04:12,600 Aku tidak akan bisa tahan disini dan menunggu kita mati, dengar ? 34 00:04:13,320 --> 00:04:16,960 Dan beban ini, semakin bertambah besar, besar, dan besar 35 00:04:17,800 --> 00:04:22,840 aku harus menemukan jalan untuk luput dari itu dan menyelamatkan keluarga kita 36 00:04:22,920 --> 00:04:26,240 Itulah kebenarannya 37 00:04:26,680 --> 00:04:29,120 Biarkan kami membantumu melepaskanmu dari beban itu 38 00:04:30,200 --> 00:04:32,880 aku sudah menghubungi seseorang dan aku rasa engkau bisa bicara... 39 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 O Ya ? Engkau pikir semudah itu?. 40 00:04:36,360 --> 00:04:38,560 Engkau pikir aku suka hal ini? 41 00:04:39,160 --> 00:04:43,080 tidak ada orang di dunia ini bisa mengangkat beban ini 42 00:04:45,800 --> 00:04:49,080 aku memberi engkau tempat di ruang tamu 43 00:04:49,560 --> 00:04:52,320 aku rasa engkau akan lebih aman disana 44 00:04:52,480 --> 00:04:56,080 Aku tak mau mendengar lagi tentang ini! 45 00:05:00,920 --> 00:05:07,000 "Dalam mimpiku, aku melihat beban berat dan penglihatan kehancuran di depan..." 46 00:05:07,120 --> 00:05:09,600 "Membuat Kristen sulit tidur" 47 00:05:09,720 --> 00:05:15,240 "Hari demi hari Kristen berjalan di pekarangan mempelajari bukunya" 48 00:05:15,440 --> 00:05:19,840 "Dia berdoa sungguh-sungguh bahwa Dia akan menolong mereka semua." 49 00:05:20,440 --> 00:05:24,600 "Dalam mimpi aku melihat keluarganya tidak mendengarkan." 50 00:05:25,520 --> 00:05:29,360 "Keluarganya menolak membuka telinga pada kebenaran." 51 00:05:30,320 --> 00:05:35,240 "Seperti kebanyakan, mata mereka dibutakan oleh dunia ini." 52 00:06:20,160 --> 00:06:23,280 Apa yang Engkau ingin aku lakukan? 53 00:06:30,600 --> 00:06:33,520 Apa yang jadi masalahmu? 54 00:06:33,680 --> 00:06:37,240 Aku tidak bisa menemukan cara menyelamatkan keluargaku dari api yang akan datang 55 00:06:37,320 --> 00:06:39,520 Kita tidak siap untuk mati. 56 00:06:40,000 --> 00:06:43,040 Tidak siap untuk mati? 57 00:06:43,080 --> 00:06:48,680 dengan semua kejahatan dunia, tidakkah menjadi hal baik untuk lari dari semua itu? 58 00:06:48,720 --> 00:06:56,400 Jika aku mati, keluargaku mati, dan beban ini membawa aku ke neraka. 59 00:06:57,280 --> 00:06:59,160 O begitu 60 00:06:59,200 --> 00:07:03,400 Oh, aku rasa aku dapat membantumu 61 00:07:03,400 --> 00:07:08,000 Dengan siapa ayah berbicara?/ aku tidak tahu 62 00:07:08,160 --> 00:07:11,360 Tetap disini, aku akan kembali 63 00:07:15,040 --> 00:07:18,560 "Lari dari murka yang akan datang" 64 00:07:18,560 --> 00:07:21,360 Lari? Lari kemana ? 65 00:07:23,200 --> 00:07:28,320 Disana. kau lihat gerbangnya? 66 00:07:28,320 --> 00:07:31,080 Jika engkau lihat bukitnya, Engkau akan melihat cahaya bersinar. 67 00:07:33,640 --> 00:07:36,000 Rasanya aku lihat sesuatu 68 00:07:36,120 --> 00:07:38,680 Maka larilah kesana ! dan jangan lihat belakang! 69 00:07:39,320 --> 00:07:42,200 Ketika engkau sampai disana, engkau akan menemukan gerbang 70 00:07:42,680 --> 00:07:45,560 - Lalu apa ? - Ketok ! 71 00:07:46,040 --> 00:07:48,560 Engkau tahu apa yang dilakukan selanjutnya. 72 00:07:49,720 --> 00:07:52,640 Mengapa diam? Lari! dan jangan balik belakang ! 73 00:07:57,680 --> 00:08:00,920 Kristen, Jangan lari ! 74 00:08:02,560 --> 00:08:09,000 Jadi Kristen lari dengan segenap kekuatan ke jalan menuju gerbang itu 75 00:08:09,040 --> 00:08:12,520 Kembalilah ! Bagaimana keluargamu ? 76 00:08:13,120 --> 00:08:15,600 Lari sana, orang gila ! 77 00:08:16,600 --> 00:08:19,360 Ah, pelari yang cepat. 78 00:08:19,560 --> 00:08:22,920 Tetapi dua temannya bernama Keras Kepala dan Lembut 79 00:08:22,920 --> 00:08:25,560 berniat membawanya kembali 80 00:08:25,600 --> 00:08:29,360 Mereka menemukannya Tepat sebelum dia sampai ke jalan itu. 81 00:08:29,440 --> 00:08:32,600 Kristen! Kristen ! berhenti, berhenti ! 82 00:08:33,840 --> 00:08:36,920 - aku terlalu tua untuk ini. - kenapa kalian menghentikanku ? 83 00:08:37,080 --> 00:08:40,720 Karena kita mau bicara akal sehat denganmu 84 00:08:41,200 --> 00:08:45,320 Apa engkau mau membawa aku kembali ke kota Kehancuran ? 85 00:08:45,320 --> 00:08:46,360 Ya. 86 00:08:46,400 --> 00:08:51,360 bayangkan ! Nama dari kota kita akan membuat engkau mau lari denganku. 87 00:08:51,400 --> 00:08:55,800 Itu tak masuk akal Kristen, itu hanya nama, hanya nama 88 00:08:56,320 --> 00:09:02,040 Dengar! Aku sudah dengar ceritanya. kau mau kami semua pergi denganmu? kita akan mati 89 00:09:02,080 --> 00:09:04,040 Bagaimanapun kita akan mati, betul ? 90 00:09:04,080 --> 00:09:07,520 Dan kau akan dikubur di lautan api dan belerang 91 00:09:07,560 --> 00:09:11,840 Baik, dengarkan hatimu ! Apa yang kukatakan ini benar. 92 00:09:11,880 --> 00:09:14,480 Ayo bersama aku ! Selamatkan keluargamu, selamatkan dirimu! 93 00:09:14,520 --> 00:09:18,400 Engkau tak tahu apa yang kau katakan,Kristen. Biarpun engkau bisa melalui rawa di depan 94 00:09:18,440 --> 00:09:23,000 Meski kau melewat Rawa Kesedihan, sampai sejauh itu,ada makhluk yang akan.. 95 00:09:23,040 --> 00:09:28,480 Dia akan mencabut daging dari tulangmu Sekarang bayangkan raja setan..., 96 00:09:28,520 --> 00:09:31,360 Apolion. 97 00:09:31,400 --> 00:09:34,680 Engkau punya semuanya orang-orang di dunia ini. 98 00:09:34,720 --> 00:09:39,240 Engkau punya rumah yang indah, istri yang mengasihimu,anak-anak yang menghormatimu 99 00:09:39,280 --> 00:09:41,320 kita punya hidup yang mewah disini 100 00:09:41,320 --> 00:09:45,040 - sangat mewah - Ya. 101 00:09:45,080 --> 00:09:48,520 Tidak, tidak, tidak tunggu dulu ! ini pertunjukkan semata, ok ? 102 00:09:48,840 --> 00:09:52,720 Mari bersamaku dan engkau akan merasakan hidup sejati, damai sejati!! 103 00:09:52,760 --> 00:09:55,840 tak ada yang bisa membandingkan upah yang akan kau terima 104 00:09:55,880 --> 00:09:57,600 Jika kau ikut jalan ini, setia sampai akhir. 105 00:09:57,640 --> 00:10:00,960 Kau pikir ini jalan mengarah kemana? 106 00:10:01,000 --> 00:10:05,920 Kepada warisan yang luar biasa, dengar? Lebih dari yang kau dapat pikirkan 107 00:10:05,960 --> 00:10:10,240 Itu kekal, tak dapat rusak yang tak dapat lenyap 108 00:10:10,280 --> 00:10:12,680 ketika kau dengan rajin mencari jalan itu 109 00:10:12,720 --> 00:10:13,640 Kedengarannya bagus. 110 00:10:13,680 --> 00:10:15,720 Ayo itu tertulis di buku ini. 111 00:10:15,760 --> 00:10:19,840 - Ayo ! - Aku tidak tertarik pada buku itu, Kristen. 112 00:10:19,880 --> 00:10:24,720 Dan aku mau kau kembali ke rumah. Itu yang kumau. 113 00:10:24,760 --> 00:10:26,080 Aku tak akan kembali. 114 00:10:26,120 --> 00:10:32,760 Bagaimana mungkin kau tak akan kembalii ? Kau tak akan kembali ? 115 00:10:32,800 --> 00:10:37,160 Tidak. 116 00:10:37,200 --> 00:10:42,080 Baik, jalani jalanmu ! Ayo pergi, Lembut ! 117 00:10:42,200 --> 00:10:44,640 Ayo. dia gila dan hilang akal sehat. 118 00:10:44,680 --> 00:10:46,160 tidak, tidak, tunggu ! tunggu, tunggu ! 119 00:10:46,200 --> 00:10:49,360 Bagaimana jika dia benar? Jika dia mungkin benar... 120 00:10:49,400 --> 00:10:51,080 Sabar ! Dengar ! 121 00:10:51,120 --> 00:10:52,840 aku pernah dengar cerita seseorang 122 00:10:52,880 --> 00:10:55,800 dan jika dia benar, berarti dia lebih pintar dari kita 123 00:10:55,840 --> 00:10:59,960 Dia berusaha mencari tempat yang jauh lebih indah dari yang kita bayangkan,Benar ? 124 00:11:00,000 --> 00:11:01,560 Ya. 125 00:11:01,600 --> 00:11:03,720 Engkau kehilangan akalmu, Lembut. 126 00:11:03,760 --> 00:11:06,240 Engkau kehilangan akalmu. Engkau terlalu dekat dengannya 127 00:11:06,280 --> 00:11:10,120 dengar, hal yang bisa kau lakukan sekarang adalah pulang ke rumahmu 128 00:11:10,360 --> 00:11:12,560 Kembali kepada istrimu dan keluargamu ! 129 00:11:12,600 --> 00:11:20,040 Dia gila dan jika kau pergi bersamanya, kau akan mati. 130 00:11:20,080 --> 00:11:24,360 Tidak itu tidak benar. Itu tidak benar. 131 00:11:24,400 --> 00:11:31,400 Ikutlah aku,Ok? Dan kau akan mendapat apa yang aku ceritakan dan Lebih dari itu. 132 00:11:31,440 --> 00:11:36,680 Sebab itu tertulis dalam Buku ini bahwa Dia mengasihi kita. 133 00:11:36,720 --> 00:11:39,760 aku telah memutuskan. /Baiklah. 134 00:11:39,800 --> 00:11:41,880 Aku pergi bersama Kristen. 135 00:11:41,920 --> 00:11:45,320 Engkau tahu jalan ke tempat itu bukan ? / Ya aku tahu 136 00:11:45,320 --> 00:11:48,360 Orang bernama Penginjil berkata ikuti jalan ini sampai akhir, 137 00:11:48,400 --> 00:11:50,600 Akan membawa kita ke gerbang 138 00:11:50,640 --> 00:11:55,320 ayo ! oke, ayolah! 139 00:11:55,360 --> 00:11:59,880 Aku pulang ke rumah Kalian berdua gila. 140 00:11:59,920 --> 00:12:03,480 Aku akan menikmati rumah dengan pendingin ruangan yang bagus 141 00:12:03,520 --> 00:12:06,320 Menikmati hidangan enak bersama keluargaku 142 00:12:07,080 --> 00:12:09,400 Tetapi, sekarang kalian akan bermain-main di luar sana di rawa. 143 00:12:09,440 --> 00:12:13,440 Kita akan makan salsa, aku sangat suka itu, buatan istriku. 144 00:12:13,480 --> 00:12:16,040 Dengan kentang goreng yang enak. Bir yang enak mungkin.. 145 00:12:16,080 --> 00:12:17,520 Ya, banyak minuman yang sedap 146 00:12:17,520 --> 00:12:21,320 Engkau punya banyak waktu indah di rawa karena aku akan nyaman sekali ! 147 00:12:21,320 --> 00:12:25,200 dan sekarang, ciumlah satu barang dua lalat, itu lebih mirip gayamu. 148 00:12:25,240 --> 00:12:28,880 Bersenang-senanglah kawan, rawa-rawa, sampah dan lumpur ! 149 00:12:28,920 --> 00:12:30,320 Sampai jumpa! 150 00:12:30,320 --> 00:12:34,040 Apa kau siap untuk perjalanan ini, sobat? 151 00:12:34,080 --> 00:12:35,760 Ya, Ya! Ayo/ Mari pergi 152 00:12:41,120 --> 00:12:44,120 - Ini luar biasa - Bisakah kau ceritakan 153 00:12:44,160 --> 00:12:46,000 tentang Kerajaan yang kita tuju sekarang? 154 00:12:46,040 --> 00:12:49,160 Agak susah dijelaskan sebenarnya 155 00:12:49,200 --> 00:12:50,720 Bagaimana dengan buku itu ? 156 00:12:50,720 --> 00:12:52,720 Engkau percaya bahwa apa yang ditulis disitu sungguh benar? 157 00:12:52,720 --> 00:12:55,280 -Tentu saja -Seperti apa? 158 00:12:55,320 --> 00:12:59,520 Seperti kita akan dapat hidup kekal dalam Kerajaan Damai yang murni. 159 00:12:59,520 --> 00:13:03,920 Kita akan diberikan mahkota kemuliaan, Jubah yang bersinar seperti matahari 160 00:13:04,040 --> 00:13:08,520 dan tidak akan ada lagi air mata & sang TUAN akan menghapuskan air mata tiap orang 161 00:13:08,560 --> 00:13:10,480 - Adakah orang lain disana? 162 00:13:10,480 --> 00:13:12,520 - Malaikat dan ribuan mata akan memandang 163 00:13:12,720 --> 00:13:20,040 ribuan dari ribuan, yang sudah ada disana sebelumnya dalam kasih dan sukacita 164 00:13:20,080 --> 00:13:24,760 Kedengarannya bagus supaya jadi kenyataan. Jika kita disana, bagaimana kita masuk ? 165 00:13:24,800 --> 00:13:27,440 Baiklah, buku ini berkata jika kita benar-benar rindu untuk mendapatkannya, 166 00:13:27,480 --> 00:13:33,920 - ...itu akan diberikan cuma-cuma - kau tahu, aku tak sabar ke sana 167 00:13:33,920 --> 00:13:37,600 Bisakah kau lebih cepat ? - Aku berusaha sebisaku... 168 00:13:37,640 --> 00:13:40,200 "Aku melihat Kristen dan Lembut berjalan terus..." 169 00:13:40,320 --> 00:13:48,000 bercerita mengenai keajaiban Kota Kekal, tanpa terlalu memperhatikan jalan 170 00:13:48,040 --> 00:13:50,120 Ayo cepat sedikit, kita bisa sampai kesana lebih cepat bukan ? 171 00:13:50,120 --> 00:13:53,600 - baiklah - ayo, ayo ! 172 00:14:02,840 --> 00:14:06,440 -Aku tersangkut. -Apa yang terjadi? 173 00:14:06,480 --> 00:14:08,640 Kita terburu-buru. dan keluar dari jalur. 174 00:14:08,680 --> 00:14:13,320 keluar dari jalan yang kita mulai? aku hanya mengikutimu. 175 00:14:13,320 --> 00:14:17,920 Bau disini, Mengapa aku mendengarkanmu.. 176 00:14:17,960 --> 00:14:23,120 Aku akan keluar dari sini, kamu sendiri 177 00:14:23,160 --> 00:14:28,640 Aku tersangkut ! Lembut, aku tersangkut. 178 00:14:28,680 --> 00:14:30,320 - Lembut, aku tersangkut, bisa membantu? - Maaf saja 179 00:14:30,320 --> 00:14:38,120 - Lembut, maukah engkau membantuku? - Tidak 180 00:14:38,120 --> 00:14:44,600 - Lembut ! - Selamat bersenang-senang 181 00:14:53,720 --> 00:14:57,680 tolong ! 182 00:15:00,200 --> 00:15:03,840 Dengan harapan yang seakan sirna, orang bernama Pertolongan 183 00:15:03,880 --> 00:15:07,480 Menemukan Kristen di rawa 184 00:15:07,520 --> 00:15:11,800 Halo, kenapa engkau tersangkut disana ? 185 00:15:11,840 --> 00:15:14,560 Tidak tahu, mungkin aku ceroboh 186 00:15:14,600 --> 00:15:16,560 Oh,Kau tidak melihat jalan ya ? 187 00:15:16,600 --> 00:15:21,560 - Bisa membantuku keluar ? - Aku akan melemparkan tali ini padamu. 188 00:15:32,640 --> 00:15:37,920 Alamak Kau baik-baik saja ? 189 00:15:37,920 --> 00:15:40,920 - Terima kasih. - Sama-sama ! 190 00:15:40,960 --> 00:15:45,240 Lihat, disana jalan yang kau cari! 191 00:15:45,280 --> 00:15:47,480 Kenapa tidak diberi tanda dengan jelas atau dirawat dengan baik ? 192 00:15:47,520 --> 00:15:51,800 Dosa ! Pipa itu penuh dengannya 193 00:15:51,840 --> 00:15:55,520 Ketika Roh ALLAH mulai membangunkan dari keadaan berdosa... 194 00:15:55,560 --> 00:16:01,600 mereka semua menjadi ketakutan bersama banyak pikiran menghalangi. 195 00:16:01,640 --> 00:16:04,560 Dan itu berakhir seperti disana 196 00:16:04,600 --> 00:16:07,720 Tetapi Raja, Raja yang menyiapkan jalan keluar 197 00:16:07,760 --> 00:16:12,800 Engkau tetap pada jalur, Engkau akan baik-baik saja 198 00:16:12,840 --> 00:16:17,000 - Hei, terima kasih untuk semua. -Tak masalah, kawan. 199 00:16:17,040 --> 00:16:20,240 Untuk itu aku ada disini 200 00:16:21,720 --> 00:16:26,320 "Dalam mimpiku, aku melihat Kristen melanjutkan perjalanan dalam jalur..." 201 00:16:26,320 --> 00:16:29,120 Dia akan bertemu dengan seseorang berlidah emas 202 00:16:29,120 --> 00:16:35,080 Dengan nama Tuan Kebijakan Dunia dari Kota Hawa Nafsu 203 00:16:35,120 --> 00:16:39,120 Halo orang baik ! Betapa berat bebanmu di belakang ! 204 00:16:39,160 --> 00:16:41,760 -Ya, menyusahkan. -Mau kemana ? 205 00:16:41,800 --> 00:16:44,760 Seseorang bernama Penginjil berkata padaku mengikuti jalan ini ke gerbang 206 00:16:44,800 --> 00:16:48,000 dan aku akan dapat melepaskan beban ini 207 00:16:48,040 --> 00:16:51,000 Penginjil berkata padamu untuk mengikuti jalan ini ? 208 00:16:53,080 --> 00:16:57,320 Aku sudah tahu. Dia tidak mengerti apa yang ia katakan 209 00:16:57,360 --> 00:17:00,960 Engkau dapat bertemu jalur yang lebih bahaya jika kau mau. 210 00:17:01,000 --> 00:17:06,840 itu kelihatan dari wajahmu, tampaknya kau berhasil melewati Rawa Kesedihan 211 00:17:06,880 --> 00:17:09,200 Itu bagian yang mudah 212 00:17:09,240 --> 00:17:14,120 Tetaplah pada jalur ini dan engkau akan menemukan keletihan, derita 213 00:17:14,120 --> 00:17:19,440 kelaparan, pencuri, apa yang disebut murka Apolion. 214 00:17:19,480 --> 00:17:27,400 sederhananya, kematian. Percayalah, aku banyak mendengar langsung cerita ! 215 00:17:27,440 --> 00:17:31,120 Baiklah, lebih baik aku menghadapi semua bahaya itu... 216 00:17:31,120 --> 00:17:33,120 daripada membawa beban ini di hidup. 217 00:17:33,160 --> 00:17:36,720 - ngomong2, bagaimana kau dapat hal itu ? - Membaca ini 218 00:17:36,760 --> 00:17:39,760 Ah-ha, Aku tahu itu. 219 00:17:39,800 --> 00:17:44,720 itu terjadi atas pikiran dan orang yang lemah, tapi jangan khawatir 220 00:17:44,720 --> 00:17:46,120 aku ada solusinya 221 00:17:46,160 --> 00:17:49,800 kenyataannya, di samping menghadapi bahaya, ada jalan mudah: 222 00:17:49,880 --> 00:17:53,440 persahabatan dan kesenangan 223 00:17:53,480 --> 00:17:57,040 Baik, aku mendengarkan 224 00:17:57,080 --> 00:18:07,720 Ada sebuah kota bernama Perbuatan Baik. ada di bukit, tidak sampai satu mil dari sini. 225 00:18:07,760 --> 00:18:12,200 Ketika kau sudah sampai disana, carilah Tuan Taat Hukum 226 00:18:12,240 --> 00:18:16,040 Dia ahli melepaskan beban orang semacam dirimu 227 00:18:16,080 --> 00:18:20,920 Dan jika dia tak di tempat anaknya yang tampan, Kesopanan 228 00:18:20,960 --> 00:18:24,520 sama berpengalamannya dalam hal-hal ini 229 00:18:24,520 --> 00:18:28,120 Engkau ikuti saja jalan kebaikan ! 230 00:18:28,120 --> 00:18:35,680 Engkau akan melihat 231 00:18:39,480 --> 00:18:43,160 "Jika Kristen berpikir bebannya berat, dia akan mencari 232 00:18:43,200 --> 00:18:50,160 hal-hal yang jauh lebih buruk karena dia akan menghadapi Gunung Api 233 00:18:50,200 --> 00:18:57,920 Gunung Sinai, tanjakan yang berbahaya yang banyak mengakhiri perjalanan pengembara 234 00:19:32,920 --> 00:19:36,400 Apa yang kau lakukan disini ? 235 00:19:36,440 --> 00:19:39,680 Aku lihat bahwa tidak perlu waktu lama bagimu untuk keluar dari jalur 236 00:19:39,720 --> 00:19:43,360 Aku bertemu seseorang yang berkata ada jalan yang lebih mudah 237 00:19:43,400 --> 00:19:45,440 dan jalan yang cepat untuk membuang bebanku 238 00:19:45,480 --> 00:19:51,920 TUHAN berfirman bahwa orang benar akan hidup oleh iman 239 00:19:52,000 --> 00:19:57,080 dan jika dia berpaling, Aku tidak akan berkenan padanya." 240 00:19:57,120 --> 00:19:59,640 Harusnya aku tidak meragukan apa yang kau katakan. 241 00:19:59,680 --> 00:20:02,960 sekarang engkau merasa sengsara karena kau keluar dari jalan TUHAN 242 00:20:03,000 --> 00:20:05,360 dan keluar dari Jalan Kedamaian 243 00:20:05,400 --> 00:20:07,320 Sudah berakhirkah ? 244 00:20:07,360 --> 00:20:13,320 aku tak pernah menemukan jalan untuk menyelamatkan keluargaku 245 00:20:14,320 --> 00:20:18,720 Hati-hatilah, anakku ! Setiap dosa akan diampuni 246 00:20:18,760 --> 00:20:22,360 Beriman dan percaya saja ! 247 00:20:22,400 --> 00:20:25,200 ada 3 hal yang dikatakan tuan Kebijakan Dunia 248 00:20:25,240 --> 00:20:27,960 yang disebutnya kebijaksanaan yang engkau harus membencinya 249 00:20:28,000 --> 00:20:30,360 Dia menuntunmu keluar dari jalan yang benar 250 00:20:30,400 --> 00:20:34,040 Masuklah melalui pintu sempit itu karena sempitlah pintu 251 00:20:34,080 --> 00:20:37,280 yang menuju kepada hidup dan sedikit yang melewatinya." 252 00:20:37,320 --> 00:20:41,920 Tuan Kebijakan Dunia ingin engkau melawan apa yang Kristus lakukan di salib. 253 00:20:41,920 --> 00:20:47,600 Raja Kemuliaan sendiri berkata "Barangsiapa menyelamatkan nyawanya 254 00:20:47,640 --> 00:20:51,040 akan kehilangan nyawanya, tetapi dia yang menerima-Nya, akan selamat" 255 00:20:51,080 --> 00:20:55,000 Tuan Kebijakan Dunia ingin kau terikat pada hukum 256 00:20:55,040 --> 00:21:00,960 sehingga engkau sekarat dalam dosamu dan tidak menyerahkan pada-Nya. 257 00:21:01,000 --> 00:21:02,440 Jadi apa yang harus dilakukan? 258 00:21:02,480 --> 00:21:06,840 Kembali ke jalur ! Dan jika kau melenceng kali ini, 259 00:21:06,880 --> 00:21:09,920 Tidak ada jaminan bantuan akan datang 260 00:21:09,960 --> 00:21:13,920 Terima kasih 261 00:21:20,280 --> 00:21:23,160 "Kristen berhasil kembali ke jalur" 262 00:21:23,200 --> 00:21:27,320 Sedikit yang dia tahu bahwa gerbang yang Penginjil katakan 263 00:21:27,360 --> 00:21:33,600 hanya selangkah di depan demikian pula benteng Setan 264 00:21:59,320 --> 00:22:04,720 - Biarkan aku masuk ! - Apa yang kau mau ? 265 00:22:04,760 --> 00:22:09,800 Aku diberitahu aku bisa menemukan jalan keluar melalui pintu ini. 266 00:22:16,920 --> 00:22:19,920 - di luar sana nyaris saja - Apa yang terjadi di luar? 267 00:22:19,920 --> 00:22:22,880 oh, ada benteng musuh dekat sini, 268 00:22:22,920 --> 00:22:28,320 dan Setan menembakkan panah kepada siapa saja yang masuk melalui gerbang ini 269 00:22:28,360 --> 00:22:30,600 Ah, Dia membunuh beberapa di luar sana. 270 00:22:30,640 --> 00:22:32,360 Puji TUHAN kau biarkan aku masuk. 271 00:22:32,400 --> 00:22:35,240 Oh, tentu saja, Dia layak dipuji. 272 00:22:35,280 --> 00:22:40,920 Kita tidak pernah menolak seorangpun, tidak peduli dosa mereka di masa lampau 273 00:22:40,960 --> 00:22:44,320 Siapa yang memberitahumu jalan kemari? 274 00:22:44,320 --> 00:22:47,440 Seseorang bernama Penginjil mengatakan dan menunjukkan jalannya 275 00:22:47,480 --> 00:22:58,040 Itu mungkin saja aku. 276 00:22:58,080 --> 00:23:00,520 Ini jalannya, ini jalan yang harus engkau lalui 277 00:23:00,520 --> 00:23:06,720 Jalan ini dibuat bapa leluhur kita, nabi-nabi, Yesus dan murid-Nya 278 00:23:06,720 --> 00:23:12,520 menuju surga, kepada kota surgawi. 279 00:23:12,520 --> 00:23:15,160 Apa mustahil untuk tersesat di perjalanan ? 280 00:23:15,200 --> 00:23:20,680 Banyak jalan keluar dari jalur karena banyak pencobaan ! 281 00:23:20,720 --> 00:23:23,480 tapi engkau tahu membedakan jalan yang benar dari yang salah 282 00:23:23,520 --> 00:23:27,920 Karena engkau akan tetap berada pada jalur sempit 283 00:23:27,960 --> 00:23:29,560 Apakah engkau bisa membantuku melepaskan beban mengerikan ini dariku? 284 00:23:30,560 --> 00:23:34,920 Oh, aku khawatir engkau harus membawa beban itu sedikit lama lagi 285 00:23:34,920 --> 00:23:41,240 Saat engkau sampai di Tempat Keselamatan- lah beban itu akan jatuh sendirinya 286 00:23:41,280 --> 00:23:43,120 Berimanlah ! 287 00:23:43,120 --> 00:23:46,240 Engkau jalan lurus jalur ini dan kau akan sampai 288 00:23:46,280 --> 00:23:49,920 di rumah Penerjemah ! Ketuk dan ia akan menjawab ! 289 00:23:49,960 --> 00:23:59,880 Dan ia akan menceritakanmu hal- hal yang besar yang kau belum tahu 290 00:23:59,920 --> 00:24:03,840 Terima kasih. 291 00:24:03,880 --> 00:24:08,440 "Dan aku melihat ketika Kristen dan Kebaikan berteman..." 292 00:24:08,480 --> 00:24:17,640 "Kristen berjalan beberapa waktu, sebelum sampai ke rumah Penerjemah." 293 00:24:18,680 --> 00:24:22,040 Selamat datang, aku melihatmu berhasil sampai gerbang 294 00:24:22,080 --> 00:24:24,920 aku percaya Kebaikan yang menunjukkanmu jalan 295 00:24:24,960 --> 00:24:28,520 Dia berkata kau akan menceritakan hal-hal besar yang aku belum tahu. 296 00:24:28,560 --> 00:24:31,800 Tentu saja, banyak yang perlu diperlihatkan kepadamu. 297 00:24:31,840 --> 00:24:36,120 - Hanya berharap - terima kasih. 298 00:24:51,240 --> 00:24:54,200 Tolong bersihkan ruangannya ! 299 00:25:05,720 --> 00:25:13,440 basahi ruangan dengan air, agar debunya dapat dibersihkan ! 300 00:25:13,480 --> 00:25:16,760 Aku tidak mengerti maksudnya 301 00:25:16,800 --> 00:25:21,280 pelayan ini menunjukkan hati yang tidak pernah 302 00:25:21,320 --> 00:25:24,600 dibersihkan oleh Anugerah Injil 303 00:25:24,640 --> 00:25:30,880 debu ini adalah dosa asal yang terus menganggu dan merusak 304 00:25:30,920 --> 00:25:34,720 pria melambangkan hukum, bukannya ia membersihkan hati, 305 00:25:34,720 --> 00:25:40,120 tetapi hanya memberikan dosa kekuatan 306 00:25:40,160 --> 00:25:43,560 Perempuan yang menyebarkan air melambangkan Injil 307 00:25:43,600 --> 00:25:47,560 yang sanggup menaklukkan dosa dalam hidup kita 308 00:25:47,600 --> 00:25:51,760 Ketika hati sudah bersih, maka sesuai agar Raja Kemuliaan 309 00:25:51,800 --> 00:25:56,040 untuk masuk dan tinggal. 310 00:26:26,080 --> 00:26:28,600 Istana melambangkan Surga 311 00:26:28,720 --> 00:26:36,800 Ada beberapa yang punya keberanian untuk menghadapai tantangan 312 00:26:36,840 --> 00:26:40,880 Tulis namaku "Tidak Gentar". 313 00:27:44,040 --> 00:27:48,320 "Dan aku mendengar suara keluar dari dalam istana kepada orang itu : 314 00:27:48,360 --> 00:27:49,920 Masuklah, masuklah ! 315 00:27:49,960 --> 00:27:57,280 Masuklah ke dalam kekekalan baka 316 00:27:57,320 --> 00:27:59,520 Aku rasa aku mengerti maksudnya. 317 00:27:59,520 --> 00:28:02,000 Bagus. 318 00:28:28,920 --> 00:28:33,920 Kenapa dia begitu takut ? 319 00:28:33,920 --> 00:28:39,320 Katakan pada orang ini mengapa engkau ketakutan ! 320 00:28:39,360 --> 00:28:42,960 aku mendapat mimpi buruk. 321 00:28:43,000 --> 00:28:50,520 Tidak, itu lebih mirip penglihatan 322 00:28:50,560 --> 00:28:56,760 Aku melihat awan gelap naik tinggi ke langit 323 00:28:56,800 --> 00:29:03,800 Dan disana ada kilat dan petir yang sepertinya mengguncang dunia 324 00:29:03,840 --> 00:29:09,520 Aku mendengar suara sangkakala Dan aku melihat seseorang di awan 325 00:29:09,520 --> 00:29:14,320 berpakaian seperti kilat-kilat 326 00:29:14,360 --> 00:29:18,520 Dan ribuan orang sepertimu 327 00:29:18,520 --> 00:29:22,200 Dan ada suara yang mengguncangkan berkata: 328 00:29:22,240 --> 00:29:29,120 "Bangkitlah hai engkau yang mati dan datanglah ke penghakiman !" 329 00:29:29,120 --> 00:29:34,560 kuburan terbuka dan orang-orang mati keluar. 330 00:29:34,600 --> 00:29:44,240 dan Dia membuka kitab itu dan semua orang di bumi berdiri di hadapanNya. 331 00:29:44,280 --> 00:29:48,880 Dan Dia berkata pada pasukanNya membersihkan ladang-ladang 332 00:29:48,920 --> 00:29:53,840 mengumpulkan gandum ke lumbung tapi tunggul ke lautan api 333 00:29:53,880 --> 00:29:59,760 dan Dia terangkat ke awan-awan 334 00:29:59,800 --> 00:30:04,240 aku tertinggal. 335 00:30:04,280 --> 00:30:08,040 aku mencoba bersembunyi dari Dia yang di atas awan. 336 00:30:08,080 --> 00:30:12,320 Tapi dosa-dosaku semua terkilas di mataku, dan aku tahu aku salah 337 00:30:12,360 --> 00:30:20,520 dan tak ada yang aku bisa lakukan atau katakan untuk mengubahnya.. 338 00:30:20,520 --> 00:30:24,080 aku tahu hari penghakiman sudahlah tiba saatnya. 339 00:30:24,120 --> 00:30:30,840 aku tahu aku belum siap. Neraka itu nyata 340 00:30:30,880 --> 00:30:35,360 Dan kesitulah aku pergi 341 00:30:51,960 --> 00:30:57,280 Jadi bagaimana pendapatmu tentang apa yang sudah kutunjukkan padamu? 342 00:30:57,320 --> 00:31:03,160 Ada harapan besar, dan kegentaran besar. 343 00:31:03,200 --> 00:31:07,360 Simpan hal-hal ini dalam hatimu dan ingat Penolong itu, 344 00:31:07,400 --> 00:31:13,000 akan selalu disana untuk menuntun jalanmu ke surga. 345 00:31:13,040 --> 00:31:18,480 Mari, ijinkan aku membawa engkau kembali ke jalur ! 346 00:31:18,520 --> 00:31:23,760 "Sekarang, aku melihat dalam mimpi Kristen kembali pada jalurnya." 347 00:31:23,800 --> 00:31:27,240 Bebannya kelihatan semakin berat dari sebelumnya. 348 00:31:27,280 --> 00:31:30,120 "Dia berharap dapat melepaskan diri dari apa yang di depan." 349 00:31:30,120 --> 00:31:34,000 "tetapi iman Kristen membuat dia terus berjalan." 350 00:31:34,040 --> 00:31:39,800 "Dia sebentar lagi akan sampai di tempat yang bernama Keselamatan". 351 00:33:13,160 --> 00:33:15,720 Terima kasih ! 352 00:33:15,800 --> 00:33:18,520 Terima kasih ! 353 00:33:22,600 --> 00:33:24,880 Terima kasih ! 354 00:33:50,560 --> 00:34:03,920 Engkau memberikan kelegaan dengan nyawaMu dan kehidupan dengan kematianMu 355 00:34:09,400 --> 00:34:14,920 Damai sejahtera bersamamu ! Dosamu sudah diampuni. 356 00:34:20,720 --> 00:34:24,880 Simpanlah Firman ini karena mereka akan memberikan kekuatan dalam perjalanan. 357 00:34:24,920 --> 00:34:28,680 Engkau harus tunjukkan ini di pintu gerbang Kota Kekal. 358 00:34:28,720 --> 00:34:35,560 Jaga itu dengan nyawamu. Ini adalah untukmu. 359 00:34:36,280 --> 00:34:39,840 "Sekarang, aku melihat Kristen melanjutkan perjalanannya. 360 00:34:39,880 --> 00:34:43,120 dengan semangat dan tujuan baru. 361 00:34:43,160 --> 00:34:47,720 dengan sertifikat di tangannya, dia yakin akan surga." 362 00:34:47,760 --> 00:34:52,480 Tidak jauh dari situ, dua orang sedang berjalan dalam jalur mereka. 363 00:34:52,520 --> 00:34:56,960 Dia akan tersandung dengan Kewajiban dan Kemunafikan, 364 00:34:57,000 --> 00:35:04,720 Dua orang tak kenal susah ini membuat jalannya sendiri ke surga. 365 00:35:04,840 --> 00:35:05,800 - Hai Pria ! 366 00:35:05,840 --> 00:35:07,200 - Halo ! 367 00:35:07,240 --> 00:35:07,880 - Halo ! 368 00:35:07,920 --> 00:35:08,680 Bagaimana kabarmu ? 369 00:35:08,720 --> 00:35:10,720 Baik. 370 00:35:10,760 --> 00:35:11,680 Dari mana kalian ? 371 00:35:11,720 --> 00:35:14,400 Kami dari Tanah Kemuliaan Sia-sia. 372 00:35:14,440 --> 00:35:15,280 Ha ? Kalian mau kemana ? 373 00:35:15,320 --> 00:35:19,120 Kita menuju ke Kota Kekal untuk mendapat pujian. 374 00:35:19,120 --> 00:35:21,960 Kenapa kalian tidak masuk melalui pintu gerbang ? 375 00:35:22,000 --> 00:35:24,720 Maksudku, bukankah tertulis orang yang tak masuk melalui pintu... 376 00:35:24,760 --> 00:35:27,160 akan disebut pencuri dan perampok? 377 00:35:27,200 --> 00:35:31,400 Itu engkau, tetapi kami tidak. 378 00:35:31,440 --> 00:35:35,520 dan jika kau tahu betapa jauhnya Gerbang itu dimanapun kau tinggal 379 00:35:35,560 --> 00:35:38,040 Kau juga akan mengambil jalan pintas. 380 00:35:38,080 --> 00:35:41,160 Apakah itu tidak bertentangan dengan Sang Tuan Kota itu ? 381 00:35:42,160 --> 00:35:43,840 Engkau terlalu khawatir. 382 00:35:43,880 --> 00:35:47,120 Orang-orang kami telah mengambil jalan pintas ini berabad-abad 383 00:35:47,160 --> 00:35:51,400 Dan itu adalah jalan kami karena. semua dapat mengingatnya 384 00:35:51,440 --> 00:35:58,280 Kami yakin bahwa Hakim yang Adil di kota itu akan membiarkan kami masuk. 385 00:35:58,320 --> 00:36:01,840 Bagaimanapun, kita berdua dalam jalur yang sama 386 00:36:01,880 --> 00:36:04,480 Apakah engkau terganggu dengan kami ? 387 00:36:04,520 --> 00:36:05,920 Bukan begitu maksudku 388 00:36:05,960 --> 00:36:08,960 Engkau tak bisa berjalan membuat peraturan sendiri. 389 00:36:09,000 --> 00:36:16,520 Maksudku, menurut yang tertulis, Sang Raja takkan membiarkan kalian masuk ke Kota Kekal 390 00:36:16,520 --> 00:36:19,040 O, aku rasa itu ide bagus.. 391 00:36:19,080 --> 00:36:22,000 Mengapa tidak pergi dulu dan memakai pikiranmu? 392 00:36:22,040 --> 00:36:27,240 Kami akan menunggu dan melihat apa yang akan keluar di ujung sana. 393 00:36:27,280 --> 00:36:30,320 Ayo ! 394 00:36:37,480 --> 00:36:48,720 "Dalam mimpiku, aku melihat kawan baru itu berjalan dengan bersenang-senang. 395 00:36:48,760 --> 00:36:56,160 Tidak memakan waktu lama sebelum mereka berada di depan Lembah Kesulitan 396 00:36:56,200 --> 00:37:02,920 Sekarang Kewajiban dan Kemunafikan akan mengambil jalan yang disebut Jalan Gampang." 397 00:37:02,960 --> 00:37:08,000 Jadi daripada mendaki bukit, mereka mengambil jalan yang disebut Kehancuran 398 00:37:08,000 --> 00:37:13,000 Dan yang lain mengambil jalan yang disebut bahaya 399 00:37:13,040 --> 00:37:18,720 Mereka percaya diri bahwa mereka akan menemukan Kristen di sisi lain 400 00:38:08,480 --> 00:38:12,440 "Dalam mimpiku aku melihat malam segera datang" 401 00:38:12,440 --> 00:38:16,200 "Dengan Kristen mendatangi Istana yang Indah." 402 00:38:16,320 --> 00:38:22,080 Kristen akan menemukan mengapa banyak musafir kehilangan nyawa mereka 403 00:38:22,120 --> 00:38:25,160 ketika mendekati keadaan yang paling hebat.. 404 00:38:38,960 --> 00:38:44,360 Apa imanmu begitu kecil ? Tak ada yang perlu ditakuti. 405 00:38:44,400 --> 00:38:46,920 Mereka disini untuk menguji iman. 406 00:38:46,920 --> 00:38:52,520 Jika engkau tetap pada jalurmu, kau akan baik-baik saja. 407 00:39:28,120 --> 00:39:32,240 Terima kasih. 408 00:39:32,280 --> 00:39:34,800 Apakah engkau keberatan jika aku bermalam satu malam saja ? 409 00:39:34,840 --> 00:39:37,880 Rumah ini dibangun oleh Tuan atas bukit ini untuk menyediakan 410 00:39:38,000 --> 00:39:40,960 keringanan untuk peziarah dalam perjalanan ke Kota Kekal. 411 00:39:41,000 --> 00:39:45,760 Tetapi hal tinggal atau tidak, tergantung pada Nyonya rumah ini. 412 00:39:45,800 --> 00:39:50,720 "Dalam mimpiku, aku melihat Kristen menikmati hidangan yang luar biasa." 413 00:39:50,760 --> 00:39:56,600 "Setelah hidangan, mereka bercerita tentang TUHAN sebagai pahlawan yang mengalahkan 414 00:39:56,600 --> 00:40:02,520 maut di salib, tetapi tidak ada yang menolong bahaya besar dan kehilangan darah.". 415 00:40:02,520 --> 00:40:06,080 Dia melakukan ini dengan kasih yang murni untuk negerinya 416 00:40:06,120 --> 00:40:11,680 - Mengapa engkau menjadi musafir? 417 00:40:11,720 --> 00:40:14,920 Aku mencari jalan keluar bagi keluargaku dan aku dari api yang akan datang 418 00:40:14,920 --> 00:40:18,800 Apakah itu satu-satunya alasan kau mencari Kota Kekal itu, 419 00:40:18,840 --> 00:40:21,960 untuk luput dari api neraka ? 420 00:40:22,000 --> 00:40:26,600 Aku ingin melihat Dia yang hidup yang mati karena dosa dunia 421 00:40:26,640 --> 00:40:31,120 aku tahu aku harus mengeluarkan kejahatan dari diriku, dan ingin tinggal bersama mereka... 422 00:40:31,120 --> 00:40:36,400 yang bernyanyi"Kudus,Kudus,Kuduslah TUHAN ALLAH MAHATINGGI.". 423 00:40:36,440 --> 00:40:40,280 Dimana keluargamu ? 424 00:40:50,480 --> 00:40:57,880 aku telah berusaha agar mereka bersamaku, aku berdoa sungguh-sungguh untuk itu 425 00:40:57,920 --> 00:41:05,320 aku berkata bagaimana TUHAN akan menghancurkan kota kami dan penghakiman. 426 00:41:05,360 --> 00:41:09,520 Mereka tidak mendengarkan aku 427 00:41:09,520 --> 00:41:11,640 Jadi aku memutuskan untuk melakukan perjalanan ini dengan 428 00:41:11,680 --> 00:41:15,520 dengan diri sendiri, Mencari jalan bagi kita semua 429 00:41:15,560 --> 00:41:23,360 Terkadang aku berpikir jika aku bisa selesai sampai akhir 430 00:41:23,400 --> 00:41:27,720 Ketakutan terbesar adalah aku meninggalkan mereka semua menderita 431 00:41:27,760 --> 00:41:31,440 aku percaya kau melakukan dengan semua kekuatan meyakinkan keluargamu 432 00:41:31,480 --> 00:41:38,160 untuk pergi bersamamu. Engkau pasti lelah. 433 00:41:38,200 --> 00:41:42,120 Mari ! Kami akan menunjukkan kamarmu 434 00:41:42,160 --> 00:41:44,080 Terima kasih. 435 00:41:44,120 --> 00:41:47,920 Terima kasih semuanya. 436 00:41:47,920 --> 00:41:51,720 Beberapa hari berikutnya, Kristen ditunjukkan ruangan besar yang menyimpan 437 00:41:51,760 --> 00:41:58,240 artifak dan senjata untuk memperkuat mereka yang setia dalam perjalanan ke surga 438 00:41:58,280 --> 00:42:00,880 Ajaib sekali cara TUHAN memakai orang orang biasa dan benda-benda biasa 439 00:42:00,920 --> 00:42:03,840 untuk melakukan mujizat besar 440 00:42:03,880 --> 00:42:06,360 Dan ini adalah salah satu favoritku 441 00:42:06,400 --> 00:42:10,320 Ini adalah tongkat yang Musa pakai menuntun orang Israel 442 00:42:10,360 --> 00:42:16,640 melintasi Laut Merah ke tanah Perjanjian 443 00:42:19,920 --> 00:42:25,000 Buli-buli, sangkakala, dan lampu dipakai Gideon menakut-nakuti Tentara Midian 444 00:42:25,040 --> 00:42:29,960 menyelamatkan nyawa mereka 445 00:42:34,280 --> 00:42:40,720 Simson memakai tulang rahanng ini untuk mengalahkan semua pasukan sendiri 446 00:42:40,760 --> 00:42:50,160 dan ini adalah umban dan batu, yang dipakai Daud mengalahkan Goliat di Gat 447 00:43:03,480 --> 00:43:06,360 Siapa memakai zirah dan pedang ini ? 448 00:43:06,400 --> 00:43:11,920 Tidak ada, ini untukmu. 449 00:43:11,960 --> 00:43:15,760 Engkau membutuhkan ini untuk menyelesaikan perjalananmu. 450 00:43:36,760 --> 00:43:43,000 "Dalam mimpiku, tidak memakan waktu lama bagi Kristen memakai zirah dan pedangnya 451 00:43:43,040 --> 00:43:51,720 Seiring dia memasuki lembah kehinaan Tempat tinggal iblis perkasa, Apolion. 452 00:44:25,600 --> 00:44:30,520 Darimana engkau dan kemana engkau pergi? 453 00:44:30,560 --> 00:44:32,920 Aku berasal dari Kota Kehancuran. 454 00:44:32,920 --> 00:44:35,040 Dan aku sedang dalam perjalanan ke Kota Kekal. 455 00:44:35,080 --> 00:44:40,880 Akulah pangeran kota itu, dan kau adalah milikku 456 00:44:40,920 --> 00:44:45,680 Jalanmu terlalu besar bagi setiap orang, karena jalan dosa adalah maut 457 00:44:45,720 --> 00:44:50,440 Aku memutuskan untuk mencari jalan yang lebih baik, upah yang lebih besar. 458 00:44:50,480 --> 00:44:53,720 aku benci kehilangan satu pun dari subyekku 459 00:44:53,720 --> 00:44:57,440 Dan sejak kau mengeluh akan upahmu, aku berjanji membayarmu dengan bagus 460 00:44:57,400 --> 00:45:01,560 ...asal kau kembali ke negeriku 461 00:45:01,600 --> 00:45:07,240 Aku telah memberikan diriku kepada Raja segala Raja, bagaimana mungkin berbalik? 462 00:45:12,320 --> 00:45:18,800 Banyak yang sudah memilih jalanmu tetapi mereka kembali padaku. 463 00:45:18,840 --> 00:45:23,080 Engkau tentunya akan menjadi sama. 464 00:45:40,360 --> 00:45:42,760 Aku takkan memalingkan tubuhku padaNya 465 00:45:42,800 --> 00:45:45,120 Engkau tak tahu apa yang kau katakan 466 00:45:45,160 --> 00:45:50,320 Aku memilih untuk tugas-Nya Jalan-Nya lebih layak dari jalanku 467 00:45:50,360 --> 00:45:55,040 Mereka yang mengikutiNya telah melalui berbagai cobaan dan sengsara besar. 468 00:45:55,080 --> 00:45:57,240 Banyak yang mati dalam kematian yang mengerikan 469 00:45:57,240 --> 00:46:00,800 Dan engkau disana, berkata jalanNya lebih besar dari jalanku ? 470 00:46:00,800 --> 00:46:04,720 Cobaan dan sengsara adalah ujian untuk menguatkan iman kita 471 00:46:04,760 --> 00:46:07,920 Dan mereka yang mati akan menerima imbalan besar dari Pangeranku dengan 472 00:46:07,960 --> 00:46:09,360 semua kemuliaan dan semua malaikatNya 473 00:46:09,400 --> 00:46:14,480 Menguatkan imanmu ? Engkau telah tak setia padaNya dari mulanya. 474 00:46:14,520 --> 00:46:18,080 Bagaimana ? Bagaimana aku tak setia padaNya? 475 00:46:18,120 --> 00:46:24,160 Apakah kau tak ingat kau hampir tenggelam dalam Rawa Kesediihan? 476 00:46:26,520 --> 00:46:33,320 Dan bagaimana engkau menyimpang untuk melepaskan bebanmu? 477 00:46:33,320 --> 00:46:39,040 Ketakutan sering mencengkrammu dan sering kau berpikir mundur 478 00:46:39,080 --> 00:46:41,400 Itu benar bahkan lebih lagi 479 00:46:41,440 --> 00:46:44,760 tetapi Pangeran yang aku layani dan sembah siap untuk mengampuni 480 00:46:44,800 --> 00:46:50,200 ketika bertobat dari dosaku, aku takkan memalingkan diriku dariNya. 481 00:46:50,240 --> 00:46:55,760 Kalau begitu aku bersumpah demi kuasa neraka. Ku ambil jiwamu ! 482 00:46:55,800 --> 00:46:58,000 Bersiap untuk mati !! 483 00:47:21,920 --> 00:47:26,400 Kemenangan milikku!! 484 00:48:19,000 --> 00:48:24,560 Jadilah berani Prajurit yang Setia, Aku adalah tanagn pengharapan 485 00:48:24,600 --> 00:48:28,920 TUHAN telah mengutusku dengan daun dari pohon kehidupan 486 00:48:28,960 --> 00:48:34,920 yang akan menyembuhkanmu dan memberi kekuatan 487 00:49:17,560 --> 00:49:22,320 "Dalam mimpiku, aku melihat Kristen lebih kuat dari sebelumnya 488 00:49:22,360 --> 00:49:26,320 setelah disembuhkan oleh daun Pohon Kehidupan 489 00:49:26,320 --> 00:49:31,480 "Dia membutuhkan kekuatan itu karena dia akan meliwati lembah kekelaman" 490 00:49:31,520 --> 00:49:36,360 "Tempat yang lebih menakutkan bahkan dari Apolion yang hebat" 491 00:49:47,760 --> 00:49:50,720 Kembali ! 492 00:49:50,720 --> 00:49:51,440 tunggu ! 493 00:49:52,480 --> 00:49:54,640 jika saja kau masih hidup, kembalilah sekarang ! 494 00:49:54,680 --> 00:49:57,400 Apa yang kalian lihat ? Katakan padaku apa yang kalian lihat ! 495 00:49:57,440 --> 00:49:59,640 Iblis dan makhluk dari jurang neraka! 496 00:49:59,680 --> 00:50:01,960 Lebih menakutkan dari yang kau dapat bayangkan 497 00:50:02,000 --> 00:50:04,280 Kami melihat teriakan dan kengerian Berbaliklah selagi ada kesempatan 498 00:50:04,320 --> 00:50:06,120 Aku tak bisa berbalik sekarang 499 00:50:06,160 --> 00:50:09,640 Ini adalah jalan satu-satunya ke Kota Kekal 500 00:50:09,680 --> 00:50:12,960 Baik, Jangan katakan kami belum memperingatkanmu ! 501 00:51:49,960 --> 00:51:52,600 "Sekalipun aku berjalan dalam lembah kekelaman... 502 00:51:52,640 --> 00:51:56,320 "Aku tak takut apapun (yang jahat) sebab Engkau besertaku... 503 00:51:56,400 --> 00:52:01,840 "GadaMu dan TongkatMu menghibur aku; 504 00:52:01,880 --> 00:52:07,160 "Engkau menyediakan hidangan bagiku di hadapan lawanku, pialaku penuh melimpah" 505 00:52:07,200 --> 00:52:10,320 "Kebajikan dan kemurahan belaka akan mengikutiku seumur hidupku" 506 00:52:10,320 --> 00:52:15,040 "Dan aku akan diam dalam Rumah TUHAN sepanjang masa." 507 00:52:33,520 --> 00:52:40,120 Kristen menjauhkan dirinya sebisa mungkin dari Lembah Kematian 508 00:52:41,120 --> 00:52:45,320 Dia berdoa pada ALLAH jikalau ALLAH memberikan pendamping di perjalanan 509 00:52:45,320 --> 00:52:49,480 Doa itu sepertinya dijawab, seiring Setia, 510 00:52:49,480 --> 00:52:53,560 teman lama dari Kota Kehancuran, hanya selangkah di depan. 511 00:52:53,920 --> 00:52:58,840 Hei ! Tunggu dan aku akan bersamamu ! 512 00:52:58,880 --> 00:53:01,880 Tidak bisa, Hidupku dalam bahaya 513 00:53:01,920 --> 00:53:06,120 Malaikat maut sedang mengejar aku. 514 00:53:22,240 --> 00:53:25,360 - Oh, Kristen ! - Setia ! 515 00:53:28,520 --> 00:53:32,720 - Setia ! - Oh, senang melihatmu ! 516 00:53:32,720 --> 00:53:35,600 aku senang bertemu denganmu, Aku sebenarnya ingin bergabung bersamamu 517 00:53:35,640 --> 00:53:38,000 tetapi ketika aku membuat keputusan, Engkau sudah jauh pergi. 518 00:53:38,040 --> 00:53:43,960 - wow,berapa lama kau menunggu sebelum pergi? - Sampai aku tak tahan lagi 519 00:53:44,000 --> 00:53:46,600 Engkau takkan percaya apa yang terjadi ketika kau pergi 520 00:53:46,640 --> 00:53:50,520 Semua berbicara mengenai api dari surga yang akan menghabisi kota. 521 00:53:50,520 --> 00:53:56,680 - Luar biasa - Aku tak mengerti. mana yang lain ? 522 00:53:56,720 --> 00:53:59,560 mereka saling bercerita percaya bahwa itu mungkin terjadi 523 00:53:59,600 --> 00:54:03,080 Faktanya, mereka bahkan mengkritikmu yang pertama pergi 524 00:54:03,520 --> 00:54:06,160 Aku harus pergi dari sana Sebelum semua terlambat. 525 00:54:06,200 --> 00:54:09,000 Aku tahu dalam hatiku itu benar 526 00:54:09,040 --> 00:54:15,760 - Baiklah, engkau disini ! - Hei, kita di daerah terbuka 527 00:54:15,800 --> 00:54:19,720 mari pergi dari sini ! 528 00:54:23,120 --> 00:54:25,760 Engkau tahu apa yang terjadi pada Lembut? 529 00:54:25,800 --> 00:54:29,920 hah buruk sekali, dia pergi bersamamu tetapi kembali 530 00:54:29,920 --> 00:54:32,720 -dia diejek dimanapun dia pergi -aku dulu berharap untuknya, tak yakin 531 00:54:33,560 --> 00:54:43,760 Aku rasa dia menentukan takdirnya Kenapa engkau tidak menceritakan perjalananmu ? 532 00:54:43,800 --> 00:54:49,800 Setelah berhasil melewati Rawa Kesedihan, tak banyak yang terjadi padaku, 533 00:54:49,840 --> 00:54:56,800 sampai aku sampai di Gerbang Kota dan aku berjumpa Penggoda itu 534 00:54:56,840 --> 00:55:00,800 Dia sungguh indah, dan cantik dan dia tahu apa yang harus dikatakan 535 00:55:00,840 --> 00:55:04,040 Oh TUHAN, kau berhasil lari dari itu 536 00:55:04,080 --> 00:55:07,640 aku tidak yakin aku bisa ! 537 00:55:07,680 --> 00:55:13,200 Aku tidak yakin aku melakukannya. Aku menahan cobaan itu dengan mengingat Amsal 538 00:55:13,240 --> 00:55:20,280 "Kakinya menuju kematian, Langkahnya menuju ke neraka." 539 00:55:20,320 --> 00:55:24,040 aku harus pergi dari sana. Dan harus jujur 540 00:55:24,080 --> 00:55:33,000 Ada waktu-waktu aku melihat diriku memikirkan, menginginkannya 541 00:55:33,040 --> 00:55:36,000 TUHAN tahu aku harap aku tidak pernah bertemu dia 542 00:55:37,040 --> 00:55:39,720 Apa kau bertemu orang lain di lembah ? 543 00:55:39,720 --> 00:55:42,720 Aku bertemu seseorang bernama Adam Pertama dari Kota Muslihat 544 00:55:42,760 --> 00:55:46,000 Aku bertanya padanya apa yang kau lakukan untuk hidup dan jawabnya : 545 00:55:46,040 --> 00:55:49,800 "Nikmatilah semua kemanjaan dunia." 546 00:55:49,840 --> 00:55:53,440 Dia berkata jika aku ikut dia, aku akan mewarisi warisan terhebat 547 00:55:53,480 --> 00:55:58,400 dan semua hak istimewa yang dapat kau bayangkan akan jadi milikku 548 00:55:59,440 --> 00:56:02,000 Itu bukan bagian terbesar. 549 00:56:02,120 --> 00:56:06,920 Dia bahkan menawarkanku tiga anaknya untuk dinikahkan 550 00:56:06,920 --> 00:56:14,200 Kedagingan, Kenikmatan mata dan Kebanggaan Hidup 551 00:56:14,240 --> 00:56:18,600 aku hampir mengambil tawarannya. Dan itu bagus untuk jadi nyata 552 00:56:18,640 --> 00:56:22,480 Dan ketika kita berbicara, hal yang luar biasa terjadi 553 00:56:22,520 --> 00:56:27,520 aku melihat tertulis di dahinya : "Tanggalkan manusia lama & kelakuannya." 554 00:56:27,520 --> 00:56:32,240 mataku seperti terbuka Tak peduli apa yang dia katakan 555 00:56:32,240 --> 00:56:34,800 Tidak peduli bagaimana di membujukku 556 00:56:34,800 --> 00:56:38,760 Aku tahu tujuannya, adalah mendapatkanku ke rumahnya 557 00:56:38,760 --> 00:56:42,560 sehingga dia bisa menjualku kepada hidup dalam perbudakan 558 00:56:42,800 --> 00:56:43,920 aku harus lari dari itu 559 00:56:43,920 --> 00:56:48,520 tetapi ketika aku mencoba, dia menggenggamkun dan menahanku 560 00:56:48,520 --> 00:56:54,240 aku rasa dia akan merobek daging dari lenganku. 561 00:57:01,120 --> 00:57:04,080 Mari duduk ! 562 00:57:09,240 --> 00:57:11,040 tahukah kira-kira siapa dia ? 563 00:57:11,080 --> 00:57:16,040 - Damai, sahabatku! - Penginjil, kaukah itu ?! 564 00:57:16,080 --> 00:57:20,880 - Senang melihatmu, - kita pernah bertemu sebelumnya 565 00:57:20,880 --> 00:57:25,440 Aku berbahagia mengetahui kalian menang atas pencobaan dan godaan 566 00:57:25,480 --> 00:57:27,080 Dalam perjalanan kalian dan ingat 567 00:57:29,120 --> 00:57:33,920 ada mahkota kehidupan menunggu dalam kehidupanmu 568 00:57:33,920 --> 00:57:37,960 Jadi larilah sehingga kau bisa mendapatkannya, jangan menyerah 569 00:57:37,960 --> 00:57:39,720 Tidak peduli apapun yang kau hadapi ! 570 00:57:39,760 --> 00:57:43,320 Dan jangan biarkan seorang pun mengambil mahkotamu ! 571 00:57:43,360 --> 00:57:46,000 Engkau masih dalam sasaran dari iblis 572 00:57:46,040 --> 00:57:50,080 Sekarang, lebih dari itu jagalah hatimu dari semua 573 00:57:50,120 --> 00:57:53,920 keinginan dunia, karena hati yang egois sungguh jahat 574 00:57:53,960 --> 00:58:01,960 Ingat, engkau punya kuasa di bumi dan di surga padamu. 575 00:58:02,000 --> 00:58:08,800 Sekarang kami tahu engkau nabi dan bisa melihat masa depan. 576 00:58:08,840 --> 00:58:12,360 Bisakah kau katakan apa yang akan dihadapi ? 577 00:58:12,400 --> 00:58:15,520 Injil mengatakan bahwa kita akan mengalami 578 00:58:15,560 --> 00:58:18,600 banyak pencobaan sebelum kita masuk ke Kerajaan Surga 579 00:58:18,640 --> 00:58:23,240 setiap hari membawa kesusahan sendiri, Seperti yang kalian telah ketahui 580 00:58:23,280 --> 00:58:27,160 Tetapi sekarang kalian akan meninggalkan belantara ini 581 00:58:27,200 --> 00:58:31,880 dan pergi ke kota dimana terdapat banyak musuh 582 00:58:31,920 --> 00:58:38,920 Mereka akan berusaha sekuat tenaga untuk membunuhmu 583 00:58:38,960 --> 00:58:45,920 Satu..kalian berdua. Akan dibunuh 584 00:58:45,960 --> 00:58:50,120 karena kesaksian Yesus Kristus 585 00:58:50,160 --> 00:58:56,400 Tetapi setialah sampai mati dan Raja itu akan memberikanmu mahkota 586 00:58:56,440 --> 00:59:00,840 Sekarang, aku akan... sekalipun itu akan menyakitkan 587 00:59:00,880 --> 00:59:04,160 engkau akan luput dari sengsara di perjalanan yang kau hadapi 588 00:59:04,160 --> 00:59:09,880 Tetaplah pada jalur ! TUHAN setia sampai akhir. 589 00:59:09,920 --> 00:59:12,520 Kristen dan Setia mengikuti jalur keluar dari belantara 590 00:59:12,520 --> 00:59:16,480 ke kota itu yang bernama kota Kesia-siaan 591 00:59:16,520 --> 00:59:20,080 Dinamakan begitu karena semua yang dijual disana 592 00:59:20,120 --> 00:59:23,720 atau yang ada disana, tidak lebih dari kesia-siaan. 593 00:59:23,720 --> 00:59:26,920 Kota itu dipenuhi dengan dosa besar. 594 00:59:26,960 --> 00:59:33,960 Apapun yang kau inginkan terjual; kesenangan, nafsu, dan plesir dalam segala bentuk 595 00:59:34,000 --> 00:59:36,840 Pedagang menawarkan untuk membeli barang-barang mereka 596 00:59:36,880 --> 00:59:39,960 tetapi Kristen dan Setia tidak membeli apapun. 597 00:59:40,000 --> 00:59:43,720 Sebaliknya, mereka mencoba mengabarkan kabar baik dari Injil 598 00:59:43,760 --> 00:59:47,520 tetapi kota itu menjadi marah dan orang-orang mengerumuni mereka 599 00:59:47,520 --> 00:59:52,520 Melucuti zirah dan pedang Kristen, 600 00:59:52,560 --> 00:59:57,360 Mereka dirantai sehingga dapat dibawa kepada hakim 601 01:00:15,480 --> 01:00:18,560 Apa urusanmu disini? 602 01:00:18,600 --> 01:00:24,120 Kami adalah musafir yang dalam perjalanan pulang ke kota kami, Kota Kekal 603 01:00:28,720 --> 01:00:31,680 Mereka tidak membeli apa-apa dari kami! 604 01:00:31,680 --> 01:00:37,320 aku sudah mendengar. jadi apa yang kau ingin beli? 605 01:00:37,360 --> 01:00:40,400 Kebenaran 606 01:00:42,120 --> 01:00:48,000 dan apakah kebenaran itu ? 607 01:00:48,125 --> 01:00:53,400 Rakyat Kesia-siaan, aku tahu kalian orang-orang beragama 608 01:00:53,440 --> 01:00:58,720 Engkau mencari dan menyembah banyak tuhan. allah uang, allah seks, 609 01:00:58,760 --> 01:01:05,680 allah pendidikan, allah pengetahuan. 610 01:01:05,720 --> 01:01:09,640 Tetapi aku disini ingin menceritakan ALLAH langit dan bumi 611 01:01:09,760 --> 01:01:14,720 TUHAN segala hal, Pencipta segala hal, TUHAN akan kebenaran 612 01:01:14,720 --> 01:01:18,240 Ada tertulis "Kebenaran akan memerdekakanmu." 613 01:01:18,280 --> 01:01:24,040 Yesus berkata "Akulah kebenaran, 614 01:01:24,080 --> 01:01:27,000 dan hidup. tak ada seorangpun datang kepada Bapa, kecuali melalui Aku." 615 01:01:27,040 --> 01:01:31,520 allah yang kalian sembah hanya akan menuntun kalian ke neraka 616 01:01:31,520 --> 01:01:36,160 Akui dosamu dan layani TUHAN kita Yesus Kristus 617 01:01:36,200 --> 01:01:39,800 dan sebagai gantinya, engkau akan diberikan hidup kekal. 618 01:01:39,840 --> 01:01:43,920 Bohong ! Mereka tidak mengatakan kebenaran ! 619 01:01:43,920 --> 01:01:48,120 Tenang! Tenang di pengadilan! 620 01:01:48,160 --> 01:01:55,240 Engkau dituntut karena tuduhan mengganggu ketenangan kota ini 621 01:01:55,240 --> 01:02:01,000 memicu kerusuhan dan menyebarkan kabar beracunmu pada orang kota ini 622 01:02:01,000 --> 01:02:06,320 yang jelas dilarang oleh 623 01:02:06,320 --> 01:02:12,160 hukum Beelzebul,pangeran kami Apa pembelaanmu ? 624 01:02:12,200 --> 01:02:17,640 - Aku adalah orang damai. - Dusta ! 625 01:02:19,680 --> 01:02:25,720 Ada di kota ini yang, telah mengambil pesan Injil tentang hati, 626 01:02:25,720 --> 01:02:28,520 mereka dalam perjalanan kepada hidup yang lebih baik 627 01:02:28,560 --> 01:02:32,720 - Mereka mengolok kami lagi ! - Tenang ! 628 01:02:32,760 --> 01:02:39,920 terjadi demikian di pengadilan ! dan kau bilang kau orang damai ? 629 01:02:39,920 --> 01:02:46,560 - Panggil saksi pertama ! - Majelis memanggil Iri Hati. 630 01:02:51,120 --> 01:02:57,640 - Tahu mereka ? - Ya, mereka jahat seperti waktu datang. 631 01:02:57,680 --> 01:03:00,680 Mereka tidak menghargai prinsip kita rakyat kita. 632 01:03:00,720 --> 01:03:04,040 Mereka berusaha mengikis masyarakat kita dengan 633 01:03:04,080 --> 01:03:07,840 Prinsip iman dan kekudusan. 634 01:03:07,880 --> 01:03:13,040 Mereka berkata Kekristenan dan prinsip kota kita 635 01:03:13,080 --> 01:03:17,600 180 derajat bertentangan dan tak bisa berbaur 636 01:03:17,640 --> 01:03:20,320 Dan mereka tidak hanya menyalahkan itu tetapi juga kita 637 01:03:20,320 --> 01:03:26,320 karena melakukannya - Engkau boleh turun. 638 01:03:26,320 --> 01:03:31,320 - Majelis memanggil Takhayul maju - Ooooh, Takhayul 639 01:03:31,320 --> 01:03:35,280 Sepertinya menarik 640 01:03:37,800 --> 01:03:40,720 - Tahu mereka? - Tidak. 641 01:03:40,840 --> 01:03:46,960 Tidak aku tidak tahu dan aku tak mau tahu mereka 642 01:03:47,000 --> 01:03:52,240 Tetapi aku mendengar mereka berkata agama kita tidak berarti, karena 643 01:03:52,280 --> 01:03:58,520 Kita masih hidup dalam dosa kita dan kita mati. 644 01:03:58,520 --> 01:04:01,880 - Itu saja - Engkau boleh turun 645 01:04:01,920 --> 01:04:06,640 - Panggil saksi berikutnya ! - Orang-orang memanggil Penjilat. 646 01:04:10,680 --> 01:04:19,720 - Tahu mereka? - Ah, ya. 647 01:04:19,720 --> 01:04:25,520 aku tahu orang ini sejak lama 648 01:04:25,520 --> 01:04:30,640 Dan dia telah mengatakan hal yang tidak boleh dikatakan! 649 01:04:30,680 --> 01:04:37,600 Dia telah menentang pangeran agung Beelzebul, dan orang-orang terhormat ini 650 01:04:37,640 --> 01:04:49,520 Dia juga berkata jika ia menempuh jalannya, mereka semua akan melarikan diri dari kota 651 01:04:49,560 --> 01:04:54,440 Tetapi mereka mengatakan hal baik untukmu, 652 01:04:54,480 --> 01:05:02,400 kemarin, dengan percaya diri, ia bilang engkau penjahat tak berTUHAN 653 01:05:02,440 --> 01:05:07,400 dan salah untuk menjadi hakim 654 01:05:09,160 --> 01:05:12,120 Engkau pengkhianat dan bidat ! 655 01:05:12,120 --> 01:05:14,960 Engkau telah mendengar kesaksian yang jujur dari saksi-saksi ini. 656 01:05:15,000 --> 01:05:17,120 Bolehkah aku mengatakan sesuatu sebagai pembelaanku? 657 01:05:17,160 --> 01:05:21,080 Aku bisa membunuhmu di tempat kau berdiri 658 01:05:21,120 --> 01:05:28,760 Tetapi karena kami ingin buktikan kami baik, jadi kami akan dengarkan 659 01:05:28,800 --> 01:05:35,280 Pertama, aku ingin mengarahkan pernyataan kepada Tuan Iri Hati 660 01:05:37,200 --> 01:05:43,560 Yang bisa aku katakan ialah, hukum, peraturan, kebiasaan 661 01:05:43,560 --> 01:05:47,080 yang dengan jelas melawan Firman ALLAH, 662 01:05:47,080 --> 01:05:50,760 Mereka dengan jelas melawan Kekristenan 663 01:05:50,280 --> 01:05:53,000 Jika itu tidak benar, tunjukkan dimana salahku 664 01:05:53,040 --> 01:05:55,000 dan aku akan meminta maaf 665 01:05:55,040 --> 01:06:01,560 Seperti tuduhan dari Takhayul yang dapat aku katakan adalah : 666 01:06:04,520 --> 01:06:07,760 Segala penyembahan yang dibangun iman akan diri sendiri 667 01:06:07,760 --> 01:06:12,040 dan bukan atas iman kepada TUHAN tidak berarti apa-apa. 668 01:06:12,680 --> 01:06:17,880 Adapun akan perkataan Tuan Bujukan, ini yang akan aku katakan: 669 01:06:17,880 --> 01:06:22,640 Pangeran kota ini dan mereka yang melayaninya 670 01:06:22,640 --> 01:06:25,960 Lebih cocok melayani di neraka 671 01:06:26,960 --> 01:06:30,680 daripada melayani kota ini, atau negara ini. 672 01:06:30,680 --> 01:06:33,280 Engkau telah menutup takdirmu dengan kata-katamu sendiri ! 673 01:06:33,280 --> 01:06:34,400 Bakar dia ! 674 01:06:36,400 --> 01:06:38,120 - Dengar - Semua baik-baik. 675 01:06:38,120 --> 01:06:40,800 Jadilah kuat. Penginjil berkata ini akan terjadi 676 01:06:40,800 --> 01:06:46,320 Sepertinya aku sampai di Kota Kekal sebelum engkau 677 01:06:46,360 --> 01:06:52,040 - Aku akan menjumpaimu di Kerajaan Baka! - Kuatlah, Setia ! 678 01:06:52,080 --> 01:06:55,840 Dimana sekarang pembelaanmu, Setia ? 679 01:07:13,480 --> 01:07:16,360 Engkau selanjutnya. 680 01:07:48,560 --> 01:07:57,000 Ampuni mereka, Bapa ! Mereka tak tahu apa yang mereka lakukan. 681 01:08:14,400 --> 01:08:22,760 Kristen, ikut aku ! cepat ! 682 01:08:30,720 --> 01:08:36,800 "Dalam mimpiku, aku melihat Setia mati karena memberi kesaksian akan kebenaran." 683 01:08:36,840 --> 01:08:40,160 Tetapi kesaksiannya menolong yang lain, mendorong 684 01:08:41,200 --> 01:08:44,720 mereka untuk memulai perjalanan ke Kota Kekal 685 01:08:44,720 --> 01:08:49,920 "Aku dapat melihat Setia terbang di awan dengan kereta berapi" 686 01:08:49,920 --> 01:08:53,680 Setia, Dia akan menjadi orang pertama yang masuk gerbang surga 687 01:08:53,720 --> 01:08:58,680 Aku akan berjumpa denganmu di Kota Kekal, sahabatku ! 688 01:08:58,720 --> 01:09:03,680 "Sekarang aku melihat dalam mimpiku Kristen dengan teman barunya, Penuh Harapan." 689 01:09:03,800 --> 01:09:07,760 bergerak cepat di jalur, 690 01:09:07,760 --> 01:09:11,280 "sampai berbatu-batu dan sulit bagi kaki mereka." 691 01:09:11,280 --> 01:09:16,880 Mereka mulai berharap kalau saja jalurnya akan bertambah mudah. 692 01:09:18,920 --> 01:09:21,160 Lihat itu ! 693 01:09:32,840 --> 01:09:38,520 - mungkin ini jalannya - bagaimana jika mengarah keluar jalur? 694 01:09:38,560 --> 01:09:42,640 Ini tidak mungkin. Kita di arah yang sama. 695 01:09:47,200 --> 01:09:53,480 Halo ! ini jalan menuju kemana ? 696 01:09:55,520 --> 01:10:01,960 Ke Kota Kekal. 697 01:10:03,480 --> 01:10:07,440 Ayolah, akan baik-baik saja! 698 01:10:07,480 --> 01:10:13,800 Mereka hanya tahu sedikit bahwa orang yang ikuti bernama Terlalu Percaya Diri. 699 01:10:13,920 --> 01:10:20,720 Dia tidak pernah terlihat dan terdengar lagi. 700 01:10:29,680 --> 01:10:31,920 Ketika petang tiba, 701 01:10:31,920 --> 01:10:36,600 Kristen dan Penuh Harapan mencari tempat beristirahat. 702 01:10:44,560 --> 01:10:49,120 Kalian! masuk tanpa izin daerahku ! 703 01:10:49,160 --> 01:10:51,720 Tidak.. maaf. Kami tidak bermaksud demikian.. 704 01:10:51,760 --> 01:10:56,240 Diam kalian ! Kalian harus ikut denganku ! 705 01:10:56,280 --> 01:11:02,280 "Dalam mimpiku aku melihat Raksasa Keputusasaan membawa Kristen dan Penuh Harapan 706 01:11:02,800 --> 01:11:04,480 ke Istana Keraguan 707 01:11:04,480 --> 01:11:10,000 dimana musafir yang tidak taat tidak pernah terdengar lagi 708 01:11:12,320 --> 01:11:16,360 gua ini penuh sumbatan kematian yang mengerikan. 709 01:11:16,400 --> 01:11:19,760 Kristen dan Penuh Harapan tidak diberikan makanan atau minuman . 710 01:11:19,800 --> 01:11:22,840 hari-hari berlalu seperti tahun. 711 01:11:22,880 --> 01:11:32,320 Kekuatan mulai memudar, dengan sisa harapan untuk bisa bebas 712 01:11:34,400 --> 01:11:37,920 Istriku punya ide yang bagus malam kemarin. 713 01:11:37,960 --> 01:11:44,720 Dia menyarankanku untuk memberi kalian kemalangan atas hidup kalian 714 01:11:45,520 --> 01:11:47,200 Kasihanilah ! Biarkan kami pergi ! 715 01:11:47,240 --> 01:11:52,600 Biarkan kalian pergi ? Membiarkan kalian pergi mati disini ! 716 01:12:11,400 --> 01:12:14,480 istri aku, bersyukur dia berbaik hati 717 01:12:14,560 --> 01:12:22,960 menyarankan, karena kalian selalu mendapat sengsara, bunuh diri adalah satu-satunya jalan. 718 01:12:23,000 --> 01:12:28,360 Jadi dia menyediakanmu banyak pilihan 719 01:12:28,360 --> 01:12:33,480 untuk mengakhiri hidupmu yang tiada berarti ini 720 01:12:33,480 --> 01:12:39,960 sekarang, siapa duluan? 721 01:12:40,000 --> 01:12:44,360 Tuan, bisakah kau membiarkan kami pergi ? tak ada orang yang tahu 722 01:13:38,360 --> 01:13:43,560 - Jangan lakukan itu ! - Kenapa tidak ? 723 01:13:43,800 --> 01:13:48,280 Aku lebih baik menggantung diriku daripada menjalani hari-hari di lubang neraka ini 724 01:13:48,320 --> 01:13:54,040 Aku setuju, mati lebih baik daripada hidup disini 725 01:13:55,080 --> 01:14:00,480 Ingat bahwa ALLAH lebih besar dari setiap raksasa yang kita hadapi 726 01:14:00,520 --> 01:14:05,520 Kita bisa melalui ini. 727 01:14:17,840 --> 01:14:21,120 Kedua orang itu selamat di hari berikutnya. 728 01:14:21,120 --> 01:14:25,280 Mereka susah bergerak, tetapi mereka masih hidup. 729 01:14:32,440 --> 01:14:36,720 aku lihat kalian tidak menuruti nasihat baikku. 730 01:14:36,760 --> 01:14:41,920 Sekarang, aku akan menuruti keinginanmu engkau tidak akan pernah dilahirkan 731 01:14:41,920 --> 01:14:46,760 Besok aku akan merobek-robekmu. 732 01:14:51,600 --> 01:14:55,320 Kita harus mengakhiri semuanya 733 01:14:55,320 --> 01:15:01,200 Ingatkah bagaimana gagahmu dulu menghadapi Apolion yang hebat 734 01:15:01,200 --> 01:15:04,600 dan bagaimana TUHAN memberimu kemenangan, 735 01:15:05,840 --> 01:15:12,720 dan menghadapi binatang ganas, di Lembah Kematian? 736 01:15:12,720 --> 01:15:17,120 Mari kita tidak melupakan apa yang TUHAN sudah lakukan untuk kita ! 737 01:15:17,120 --> 01:15:24,800 Mari kita tunggu Dia dan lihat apa yang akan Dia lakukan. 738 01:15:24,840 --> 01:15:29,760 terima kasih 739 01:15:43,880 --> 01:15:49,720 Yang bisa kulihat adalah tubuh yang dicerai-beraikan 740 01:15:49,720 --> 01:15:54,000 - Aku tahu apa yang kau harus lakukan. - apa itu ? 741 01:15:54,040 --> 01:15:58,920 - berdoa. - Ide yang bagus. 742 01:15:59,920 --> 01:16:02,800 Sesuatu yang harusnya kita lakukan dari dulu 743 01:16:02,840 --> 01:16:06,760 Waktu seperti akan usai untuk kedua musafir. 744 01:16:06,760 --> 01:16:09,160 Engkau berkata engkau akan mencerai-beraikan tubuh mereka 745 01:16:09,160 --> 01:16:14,520 Tidak sekarang, Aku sedang makan 746 01:16:14,080 --> 01:16:18,520 TUHAN Yesus, Kami bersyukur atas kasih dan kesetiaanMu 747 01:16:21,520 --> 01:16:26,880 Engkau berkata jika ada dua orang berkumpul dalam namaMu, engkau hadir. 748 01:16:26,880 --> 01:16:32,960 Kami bersyukur atas pertolonganMu dan karena Engkau mendengar doa kami. 749 01:16:34,000 --> 01:16:39,200 Bapa Surgawi,Tolong kami menemukan jalan keluar dari tempat ini ! 750 01:16:58,360 --> 01:17:02,960 Ini adalah kunci Janji yang diberikan padaku di salib itu. 751 01:17:02,960 --> 01:17:07,720 Aku yakin ini bisa membuka kunci di Istana keraguan ini 752 01:17:29,840 --> 01:17:36,000 - Kristen, ayo ! - tidak, tidak, tidak ! 753 01:17:36,120 --> 01:17:43,920 - Ayo ! - Tidak, tidak ! 754 01:17:47,720 --> 01:17:50,960 "Aku melihat sekarang Kristen dan Penuh Harapan kembali ke." 755 01:17:50,960 --> 01:17:55,160 jalur menuju Surga, mereka membuat tanda untuk mencegah 756 01:17:55,160 --> 01:18:00,160 musafir yang akan datang, supaya tidak jatuh ke tangan Raksasa Keputusasaan 757 01:18:00,160 --> 01:18:06,280 Perjalanan mereka berlanjut menuju Gunung Kebahagiaan 758 01:18:07,320 --> 01:18:11,320 - Selamat siang ! - Selamat siang semua. 759 01:18:11,320 --> 01:18:15,920 Beritahu kami ! Siapa yang mempunyai gunung dan padang rumput yang indah ini ? 760 01:18:15,920 --> 01:18:22,040 Gunung ini adalah milik Imanuel. Yang berada di dalam Kota 761 01:18:22,040 --> 01:18:26,520 Domba-domba ini yang kepadanya Ia berikan nyawa-Nya, adalah kepunyaan-Nya juga. 762 01:18:26,520 --> 01:18:29,800 Apakah Kota Kekal jauh dari sini? 763 01:18:29,800 --> 01:18:35,800 Terlalu jauh bagi sebagian orang tetapi bagi orang yang sangat ingin kesana, tidak. 764 01:18:35,800 --> 01:18:38,640 Bisakah engkau katakan apa yang akan kami hadapi di jalan? 765 01:18:38,680 --> 01:18:42,600 Aman bagi mereka yang sejati kepada Imanuel, 766 01:18:42,600 --> 01:18:46,440 Tetapi kematian bagi yang tidak. 767 01:18:46,640 --> 01:18:50,720 Mm.. perjalanan ini panjang dan melelahkan 768 01:18:50,720 --> 01:18:53,520 Apa kau keberatan jika kami singgah dan istirahat sejenak ? 769 01:18:53,520 --> 01:18:57,600 TUAN tempat ini berkata pada kami agar tidak lupa menghibur orang asing 770 01:18:57,600 --> 01:19:03,240 Kalian bisa beristirahat disini. Tapi sebelumnya, banyak yang perlu ditunjukkan kepadamu 771 01:19:12,240 --> 01:19:21,760 Tempat ini adalah Gunung Eroer. Engkau lihat orang mati disana ? 772 01:19:24,800 --> 01:19:26,840 Mengapa mereka tidak dikubur ? 773 01:19:26,880 --> 01:19:30,240 Mereka contoh, memperingatkan mereka yang kehilangan jalan 774 01:19:30,280 --> 01:19:34,240 karena pengajaran sesat tentang kebangkitan. 775 01:19:34,280 --> 01:19:39,040 Ingatlah sesungguhnya Yesus telah bangkit ! 776 01:19:55,120 --> 01:20:02,080 Ini adalah Gunung Berhati-hati. Disana di kejauhan, kau lihat mereka? 777 01:20:02,120 --> 01:20:04,480 Mereka musafir sama seperti kau 778 01:20:04,520 --> 01:20:07,320 Apa engkau memperhatikan salah satunya yang lewat dalam perjalananmu ? 779 01:20:07,360 --> 01:20:12,520 akungnya, mereka meninggalkan jalur & mengambil jalan tengah untuk memudahkan. 780 01:20:12,560 --> 01:20:15,040 Mereka ditangkap Raksasa Keputusasaan. 781 01:20:15,080 --> 01:20:20,320 Dia membutakan mereka, menyebabkan mereka, berkeliaran di kuburan, itu menggenapi Amsal: 782 01:20:20,360 --> 01:20:23,960 orang yang meninggalkan jalan pengertian 783 01:20:23,960 --> 01:20:28,480 datang kepada kumpulan orang mati" 784 01:20:46,760 --> 01:20:54,000 Perhatikan langkahmu ! Ini adalah jalan pintas ke neraka 785 01:20:54,040 --> 01:21:00,280 Tempat orang-orang munafik seperti Esau, yang menjual hak kesulungannya, 786 01:21:00,280 --> 01:21:03,720 seperti Yudas, yang menjual Tuannya 787 01:21:03,720 --> 01:21:07,520 dan Alexander yang menghina Injil... 788 01:21:07,520 --> 01:21:11,640 Apakah mereka yang ada disini sedang dalam perjalanan menuju ke Kota Kekal ? 789 01:21:11,680 --> 01:21:15,880 Mereka percaya itu, sampai berakhir disini 790 01:21:38,520 --> 01:21:43,640 Ini bukit yang cukup jelas 791 01:21:43,680 --> 01:21:52,160 Disana. mungkin kau dapat lihat kerinduan hatimu, Gerbang Kota Kekal 792 01:21:52,200 --> 01:21:56,120 Dimana Sang Raja menunggu orang-orang-Nya yang setia 793 01:22:16,960 --> 01:22:22,720 Sungguh indah ! 794 01:22:22,760 --> 01:22:28,040 Setelah menyegarkan diri dan menghabiskan waktu dengan gembala bicara tentang TUHAN 795 01:22:28,080 --> 01:22:35,040 dan jalan-Nya, Kristen dan Penuh Harapan siap untuk melanjutkan perjalanan 796 01:22:35,080 --> 01:22:41,120 - Terima kasih untuk petanya. - Oh dan ingat, waspada akan rayuan. 797 01:22:41,160 --> 01:22:44,800 Jangan katakan apapun yang membuat engkau keluar jalur 798 01:22:44,840 --> 01:22:48,360 dan jangan terpeleset di Daratan Memikat ! 799 01:22:48,400 --> 01:22:52,320 Terima kasih untuk semuanya 800 01:22:52,320 --> 01:22:55,960 Waktu bermimpi, aku melihat Kristen dan Penuh Harapan sekarang ada di negeri 801 01:22:56,000 --> 01:23:01,360 yang bernama Kesombongan, dimana mereka akan bertemu seorang muda, 802 01:23:01,360 --> 01:23:07,200 bernama Keacuhan, membuat jalurnya sendiri dalam perjalanan. 803 01:23:07,240 --> 01:23:10,720 - Siang, kawan ! - Hai ! 804 01:23:10,760 --> 01:23:13,120 Dari mana ? Mau kemana ? 805 01:23:13,120 --> 01:23:19,640 Dari wilayah sana, tetapi pindah. dan aku pergi ke Kota Kekal. 806 01:23:19,680 --> 01:23:23,520 Apa kau melalui pintu ? Apa kau punya ini ? 807 01:23:23,520 --> 01:23:29,920 Oh, itu lucu, konyol ! Tidak, tidak, tidak ada. 808 01:23:29,960 --> 01:23:34,240 Tapi, engkau butuh ini untuk masuk ke dalam Kota ! 809 01:23:34,280 --> 01:23:40,680 Tidak, akan baik-baik. Untuk dapat hidup: berdoa, kebaikan, memberi sedekah, 810 01:23:40,720 --> 01:23:46,360 Aku mengorbankan segalanya di negeriku untuk masuk ke Kota Kekal 811 01:23:46,400 --> 01:23:50,120 Ya, mereka akan biarkan aku masuk. 812 01:23:50,120 --> 01:23:53,480 Baiklah, perjalanan dimulai dari gerbang 813 01:23:53,520 --> 01:23:56,280 Tanpa ini engkau tidak bisa masuk. 814 01:23:56,320 --> 01:24:01,800 Ya, dan ini bukan soal baiknya dirimu. Mereka takkan membiarkanmu masuk ke dalam Kota . 815 01:24:01,840 --> 01:24:05,160 Baik, Kita akan lihat ngomong2, cukup indah disini 816 01:24:05,200 --> 01:24:09,880 Jadi aku akan duduk sejenak. Kita akan bertemu di depan 817 01:24:09,920 --> 01:24:15,920 Baik, senang bicara denganmu. Kami berjalan duluan. 818 01:24:15,920 --> 01:24:18,920 ya 819 01:24:27,040 --> 01:24:29,720 Aku tidak mengerti apa yang dikatakan. 820 01:24:29,760 --> 01:24:34,120 Kita sudah melakukan semua yang kita bisa, kita sudah membagikan iman. 821 01:24:34,120 --> 01:24:39,920 Kita hanya perlu memberikan waktu supaya dia berpikir mengenai itu 822 01:25:00,920 --> 01:25:09,120 aku mengenal dia. Namanya adalah Iman Kecil 823 01:25:21,120 --> 01:25:26,840 - Mereka ke jalan pintas neraka ya ? - ya. 824 01:25:40,720 --> 01:25:44,000 Sepertinya jalan terbagi dua. Kita bisa kesini dan kesana. 825 01:25:44,040 --> 01:25:48,280 - Apa yang akan kau lakukan ? - Aku tidak yakin. 826 01:25:48,320 --> 01:25:51,120 Sepertinya jalan yang sempit itu berada di kiri. 827 01:25:54,360 --> 01:25:56,720 Aku rasa itu dia itu yang bersinar 828 01:26:00,480 --> 01:26:07,160 - Kawan, apa masalah kalian ? - Kami dalam perjalanan ke Kota Kekal 829 01:26:07,200 --> 01:26:10,840 dan kami tidak yakin jalan mana yang harus diambil 830 01:26:10,880 --> 01:26:14,400 Sesungguhnya, jalur mulai terlihat membingungkan di titik ini 831 01:26:14,440 --> 01:26:18,360 Mungkin bukan kebetulan kita bertemu, karena aku banyak membantu musafir 832 01:26:18,400 --> 01:26:24,000 dalam perjalanan mereka menuju Kota Kekal. 833 01:26:24,040 --> 01:26:27,400 Biarkan aku mencoba membantumu juga 834 01:26:27,440 --> 01:26:34,080 - Tuan, apa jauh dari sini ? - Tidak, lebih dekat dari yang terpikirkan. 835 01:26:38,040 --> 01:26:38,920 - ini hebat. - kita hampir sampai. 836 01:26:42,160 --> 01:26:45,520 Jadi Kristen dan Penuh Harapan mengikuti orang yang memuji kekuatan mereka 837 01:26:45,520 --> 01:26:53,160 hikmat, dan iman karena telah sampai sejauh ini 838 01:26:53,200 --> 01:27:02,000 Ketika berjalan, mereka menyadari perlahan mereka menyimpang dari jalur Kota Kekal 839 01:27:02,040 --> 01:27:11,280 Ini tampak tidak baik. Aku rasa dia membawa kita kembali ke jalan kita datang 840 01:27:11,320 --> 01:27:19,120 Permisi, apa kau yakin ini jalan yang benar ? 841 01:27:38,440 --> 01:27:43,240 Harusnya aku tahu, gembala mengatakan padaku ada Penghasut. 842 01:27:43,280 --> 01:27:45,360 Sekarang aku tahu apa artinya Amsal, 843 01:27:45,400 --> 01:27:49,320 "Orang yang memperdaya sesamanya memasang jaring bagi kakinya." 844 01:27:49,360 --> 01:27:54,840 Jika saja kita melihat peta, Aku tahu jawabannya ada disana. 845 01:28:00,360 --> 01:28:03,360 Kristen dan Penuh Harapan berjuang selama berjam-jam, 846 01:28:03,400 --> 01:28:07,360 tetapi mustahil bagi mereka untuk keluar dari jaring 847 01:28:07,400 --> 01:28:12,000 Mereka berpikir kalau saja perjalanan mereka telah berakhir 848 01:28:12,040 --> 01:28:19,920 Dan aku melihat Yang Bersinar yang sebenarnya datang untuk menyelamatkan 849 01:28:27,440 --> 01:28:31,560 Yang Bersinar menegur mereka karena telah mengikuti Penghasut 850 01:28:31,600 --> 01:28:36,560 dan tidak mengikuti peta yang para gembala berikan 851 01:28:36,600 --> 01:28:47,200 Lalu, setelah pengarahan , Dia membawa Kristen & Penuh Harapan kembali menuju jalan ke Surga 852 01:28:48,240 --> 01:28:56,720 - Apa dia masih mengikuti kita ? - Seperti yang diharapkan. 853 01:28:56,720 --> 01:29:02,240 Ini menarik. Orang ini sepertinya pergi dari Kota Kekal 854 01:29:02,280 --> 01:29:05,000 Lebih baik berhati-hati. Dia mungkin Penghasut 855 01:29:05,040 --> 01:29:08,800 Selamat pagi, kawan ! Kalian mau kemana? 856 01:29:08,800 --> 01:29:11,760 kami ini musafir dan dalam perjalanan ke Kota Kekal 857 01:29:15,320 --> 01:29:22,240 Oh maaf, sudah lama sejak aku melihat orang-orang seperti kalian, 858 01:29:22,240 --> 01:29:24,760 mempertaruhkan hidup dan raga untuk suatu hal yang tidak ada 859 01:29:24,800 --> 01:29:27,240 Apa engkau berkata kita tidak akan dibiarkan masuk ke dalam Kota ? 860 01:29:27,280 --> 01:29:31,320 Apa yang harus kukatakan ialah Kota itu tidak ada dimanapun 861 01:29:31,320 --> 01:29:34,120 Kami mendengar dan percaya bahwa tempat seperti itu memang ada. 862 01:29:34,160 --> 01:29:38,120 Aku juga mendengar tentang tempat yang mulai ini di negeriku 863 01:29:38,120 --> 01:29:42,360 dan, seperti kalian, aku meninggalkan semuanya dan mencarinya, 864 01:29:42,360 --> 01:29:44,920 Tetapi setelah mencarinya bertahun- tahun, aku sampai pada kesadaran: 865 01:29:44,960 --> 01:29:51,680 tidak ada Kota itu dan tidak ada TUHAN 866 01:29:51,720 --> 01:29:58,840 Jadi aku pulang, hendak menyegarkan diri dengan kenikmatan dunia, seperti yang kukatakan. 867 01:29:58,880 --> 01:30:02,160 Engkau harus melakukan yang sama, daagh. 868 01:30:07,160 --> 01:30:13,080 Dia sudah begitu dekat ! ayo ! 869 01:30:13,120 --> 01:30:16,920 - Kita tak bisa berbuat apa-apa untuknya. - kau benar 870 01:30:16,920 --> 01:30:20,560 Sekarang dalam mimpiku, aku melihat Kristen & Penuh Harapan sampai di negeri 871 01:30:20,600 --> 01:30:27,920 dimana udaranya membuat mengantuk, membuat mereka susah berjalan 872 01:30:54,840 --> 01:31:00,480 Aku sangat lelah ! Aku bisa tidur berdiri. 873 01:31:05,120 --> 01:31:12,440 Kita bisa ke pohon itu...dan tidur disana satu jam saja ? 874 01:31:12,480 --> 01:31:19,040 - tidak, tidak kita harus tetap berjalan. - Setengah jam... 875 01:31:25,480 --> 01:31:30,360 - 30 menit. - Harus tetap berjalan. 876 01:31:30,400 --> 01:31:37,240 apa kau lelah ! Oh, kita harus tetap berjalan. 877 01:31:38,280 --> 01:31:44,760 tunggu, ingat cerita para gembala, tentang Daratan Memikat ? 878 01:31:44,800 --> 01:31:45,800 Ya. 879 01:31:45,840 --> 01:31:51,280 Ini pasti tempatnya. Ok, Kita tidak bisa tidur. 880 01:31:51,320 --> 01:31:54,720 dan kita harus tetap fokus. ayo ! 881 01:31:54,720 --> 01:31:58,920 Jika kita tidur sekarang, Kita mungkin tidak bisa bangun. 882 01:31:58,920 --> 01:32:05,920 Senang kau bersamaku. Aku tidak akan tertidur jika bersamamu. 883 01:32:05,960 --> 01:32:11,320 Benar yang dikatakan Amsal, "Berdua lebih baik daripada satu." 884 01:32:11,360 --> 01:32:13,920 dan kau adalah teman yang baik bagiku. itu baik 885 01:32:13,960 --> 01:32:17,360 Hei, Kau dapat melakukannya. Kau harus tetap terjaga 886 01:32:17,400 --> 01:32:19,920 - Siap ? - ya, ya. 887 01:32:19,920 --> 01:32:24,080 Ceritakan mengapa kau putuskan pergi dan menjadi musafir 888 01:32:24,120 --> 01:32:26,160 Aku ingin menyelamatkan jiwaku 889 01:32:26,200 --> 01:32:33,360 ya, itu jauh lebih baik. ayo, terus bicara ! 890 01:32:33,400 --> 01:32:37,920 Aku seperti orang lain di Pasar Kesia- Siaan. Menikmati semua kesenangan. 891 01:32:37,920 --> 01:32:40,960 Tetapi aku tahu pada akhirnya, itu menghancurkanku. 892 01:32:41,000 --> 01:32:47,920 - Seperti apa ? - Aku menyukai semuanya itu, 893 01:32:53,400 --> 01:32:56,200 Aku tidak pernah merasa cukup 894 01:32:56,920 --> 01:33:00,040 Aku sadar kematian menunggu anak-anak yang tidak taat 895 01:33:00,080 --> 01:33:03,240 - Jadi pikiranmu menghukummu ? - Aku melawannya. 896 01:33:03,280 --> 01:33:09,320 Aku melihat dosaku begitu jahat sehingga menghukumku ke neraka. 897 01:33:09,320 --> 01:33:12,240 Aku mulai menyelidiki ALkitab dan mencari kebenaranNya. 898 01:33:12,280 --> 01:33:14,040 - Mengapa bisa ? 899 01:33:14,080 --> 01:33:18,120 TUHAN terus memberikanku tanda, Hamba TUHAN di jalan... 900 01:33:18,120 --> 01:33:19,720 Sobat, Aku memohon padamu 901 01:33:19,720 --> 01:33:23,960 Yesus Kristus berkata jikalau engkau tidak bertobat, engkau akan binasa, 902 01:33:23,000 --> 01:33:27,680 Aku memiliki teman yang meninggal. 903 01:33:27,720 --> 01:33:31,800 Dan jikalau aku mati, Aku akan segera dihakimi 904 01:33:31,840 --> 01:33:36,520 - Itu akan mengubah hidup seseorang - Aku mencoba mengubah jalan-jalanku 905 01:33:36,560 --> 01:33:40,560 Aku lari dari hidup berdosaku Lari dari teman-teman berdosaku 906 01:33:40,600 --> 01:33:44,960 Aku menjadi rohani, Aku berdoa, Aku membaca Alkitab 907 01:33:45,000 --> 01:33:51,440 Aku meratap atas dosaku. Aku membagikan kebenaran. 908 01:33:51,480 --> 01:33:54,360 - Sepertinya kau menemukan keselamatan - Ada satu masalah 909 01:33:54,360 --> 01:33:57,520 Aku tak bisa mencapainya sampai aku baca di Alkitab, kita tak bisa mengenal TUHAN melalui 910 01:33:57,640 --> 01:34:01,560 pekerjaan TUHAN, tetapi melalui hubungan pribadi dengan Kristus 911 01:34:01,600 --> 01:34:03,560 yang lain tidak bisa. 912 01:34:03,600 --> 01:34:11,240 - Dan apa yang kau lakukan ? - Sebaliknya, apa yang Yesus lakukan. 913 01:34:15,680 --> 01:34:20,320 Percayalah pada Yesus Kristusi dan engkau akan selamat. 914 01:34:20,320 --> 01:34:23,080 TUHAN, bagaimana engkau mengampuni pendosa seperti aku? 915 01:34:23,120 --> 01:34:30,000 - Anugerah-Ku cukup bagimu. - Engkau tak tahu, Dosaku besar. 916 01:34:30,040 --> 01:34:33,160 "Orang yang datang padaKu tidak akan Kubuang.". 917 01:34:33,200 --> 01:34:40,360 - Aku sekalipun takkan pernah menolak." - Bahkan pendosa seperti aku ? 918 01:34:40,400 --> 01:34:42,840 "Aku datang ke dunia untuk menyelamatkan orang berdosa." 919 01:34:42,880 --> 01:34:47,120 AKulah kegenapan Hukum Taurat bagi siapa yang percaya. 920 01:34:47,160 --> 01:34:51,560 Aku mati untuk dosa dunia dan bangkit untuk pembenaran semua orang. 921 01:34:51,600 --> 01:34:57,080 Aku mengasihi semua orang, Aku basuh seluruh dosa dunia dengan darah-Ku 922 01:34:57,120 --> 01:35:00,680 Akulah pengantara antara manusia dan ALLAH 923 01:35:00,720 --> 01:35:06,720 dan akhirnya aku jatuh cinta pada Yesus, Umat-Nya dan Jalan-jalan-Nya. 924 01:35:06,760 --> 01:35:12,400 mereka menjaga dirinya terjaga, bercerita tentang TUHAN Yesus dan kasih-Nya yang besar 925 01:35:12,440 --> 01:35:17,440 sebelum mereka mengetahui, bahwa mereka berhasil melewati Daratan Memikat. 926 01:35:17,480 --> 01:35:23,080 Kristen dan Penuh Harapan sekarang memasuki tanah Beulah, dimana udaranya sejuk, 927 01:35:23,120 --> 01:35:28,320 tempat yang sangat dekat dengan Kota Kekal dimana yang bersinar biasa berjalan 928 01:35:28,360 --> 01:35:32,720 melalui taman dan kebun anggur. 929 01:35:37,320 --> 01:35:39,520 - Siang, pak ! - Halo ! 930 01:35:39,520 --> 01:35:42,480 Beritahu aku, taman dan kebun anggur ini milik siapa? 931 01:35:42,520 --> 01:35:47,920 Semua milik Raja. Ditanam untuk kesukaan-Nya dan para musafir 932 01:35:48,040 --> 01:35:53,280 untuk mempernyaman dalam perjalanan. hidangkanlah apa yang kau mau! 933 01:35:53,320 --> 01:36:02,600 - Terima kasih. - Terima kasih. 934 01:36:08,960 --> 01:36:14,040 Setelah Kristen dan Penuh Harapan menikmati cukup makanan & istirahat beberapa hari 935 01:36:14,080 --> 01:36:18,920 Mereka siap untuk melanjutkan perjalanan. 936 01:36:18,960 --> 01:36:22,720 Hanya jalan setapak saja menuju Sungai Kekal 937 01:36:22,760 --> 01:36:31,560 mereka sudah mendekati akhir perjalanan dan hati mereka rindu melihat Raja itu sendiri 938 01:36:35,200 --> 01:36:40,520 Hanya tinggal dua kesulitan yang ada di antara kalian dan Kota Kekal 939 01:36:40,520 --> 01:36:44,160 Adakah perahu atau jembatan untuk menyeberang ? 940 01:36:44,200 --> 01:36:49,200 Tidak, ini jalan satu-satunya engkau masuk ke Kota 941 01:36:49,240 --> 01:36:52,240 Apakah sungainya dalam ? 942 01:36:52,280 --> 01:36:59,320 Tergantung bagaimana engkau percaya Raja tempat ini. 943 01:36:59,360 --> 01:37:05,760 - Engkau siap kawan ? - Aku siap. 944 01:37:36,080 --> 01:37:42,200 Sungai menjadi dalam dan airnya menderas. 945 01:37:42,240 --> 01:37:46,720 itu adalah usaha terakhir si jahat untuk menghentikan mereka 946 01:37:46,720 --> 01:37:50,360 Pikiran mereka menuju kepada dosa-dosa dahulu 947 01:37:50,400 --> 01:37:57,120 - Kita tidak dapat mencapainya ! - Aku melihat yang bersinar pada Gerbang ! 948 01:37:57,160 --> 01:37:59,520 Aku menunggumu, Penuh Harapan! 949 01:37:59,520 --> 01:38:03,000 - Dosaku menarik aku. 950 01:38:03,000 --> 01:38:07,840 - Ingatlah bahwa Yesus mem- bersihkanmu dari dosamu. 951 01:38:08,000 --> 01:38:12,520 Mereka merasa tidak layak untuk masuk dalam hadirat Raja 952 01:38:12,560 --> 01:38:20,560 Pikiran dosa, masa lalu menghanyutkan dan membawa mereka ke dalam air 953 01:38:21,440 --> 01:38:25,120 Pikiran Kristen mulai dikelami keraguan dan tidak dapat 954 01:38:25,160 --> 01:38:29,240 mengingat satupun janji yang TUHAN telah berikan. 955 01:38:29,280 --> 01:38:34,200 Tetapi Penuh Harapan ingat Yesus sudah memulihkan segalanya. 956 01:38:34,240 --> 01:38:40,280 Dosanya telah dibasuh Dia adalah ciptaan baru. 957 01:39:25,920 --> 01:39:29,960 aku diutus untuk melayani mereka yang mewarisi keselamatan. 958 01:39:30,000 --> 01:39:36,160 Tolong, Bisakah kau tunjukkan istri dan anak-anakku jalan? 959 01:39:36,160 --> 01:39:38,480 Sang Raja telah mendengar doamu 960 01:39:38,480 --> 01:39:44,480 Dia mengirimkan istri dan anak-anakmu undangan. 961 01:39:49,120 --> 01:39:52,240 Terima kasih. 962 01:40:13,200 --> 01:40:17,280 Sekarang dalam mimpiku, aku melihat Kristen dan Penuh Harapan 963 01:40:17,280 --> 01:40:21,400 disambut oleh malaikat yang bersinar di gerbang surga 964 01:40:32,960 --> 01:40:39,160 Mereka disambut ke dalam hadirat TUHAN Yesus yang menyambut mereka, 965 01:40:39,200 --> 01:40:48,560 berkata,"Baik sekali perbuatanmu, Hai hambaku yang baik dan setia." 966 01:40:48,600 --> 01:40:53,800 Saat aku melihat semua ini, aku berbalik dan aku melihat Keacuhan 967 01:40:53,840 --> 01:40:59,560 dibawa menyeberangi sungai oleh Harapan Sia-Sia, dengan sedikit kesulitan. 968 01:40:59,600 --> 01:41:06,920 Setelah menyeberang, tak seorangpun di gerbang Kota Kekal untuk menyambutnya 969 01:41:17,240 --> 01:41:24,680 Halo !? 970 01:41:26,720 --> 01:41:37,960 - Darimana engkau dan apa yang kau mau? - Aku telah makan dan minum di hadirat Raja 971 01:41:38,000 --> 01:41:43,720 Dia diajarkan di jalan-jalan kami, Jadi inilah aku. 972 01:41:43,760 --> 01:41:53,440 Dimana sertifikatmu? Tidakkah kau punya sertifikat? 973 01:41:53,480 --> 01:42:02,600 Ah, cerita lucu ... Uh... Hei, baik-baik.. 974 01:42:04,680 --> 01:42:07,520 apa yang kau lakukan ? Lepaskan aku ! 975 01:42:07,600 --> 01:42:12,120 Aku telah melihat Sang Raja ! Tolong ! 976 01:42:12,120 --> 01:42:20,160 Lalu aku melihat ada jalan menuju neraka meskipun di depan Gerbang Surga 977 01:42:20,200 --> 01:42:26,440 "Lalu aku terbangun dan ternyata semua itu mimpi..." 978 01:42:53,520 --> 01:43:00,160 Kita ada dalam perjalanan yang sama. Apakah kau di jalan yang benar? 979 01:43:06,160 --> 01:43:10,160 Subtitle DVD oleh Jonathan Johnson 980 01:43:11,305 --> 01:43:17,597 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.SubtitleDB.org 88742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.