Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,184 --> 00:00:06,924
(This drama was picked and sponsored...)
2
00:00:06,925 --> 00:00:08,618
(by the Ministry of Culture, Sports, and Tourism and KOCCA.)
3
00:00:09,174 --> 00:00:12,903
The headquarters of Jipgangso will send someone to help you.
4
00:00:12,904 --> 00:00:14,169
Say no.
5
00:00:14,445 --> 00:00:15,872
It will only arouse suspicion...
6
00:00:16,144 --> 00:00:17,573
if I am seen with a Donghak follower.
7
00:00:18,185 --> 00:00:19,612
He is not a Donghak follower.
8
00:00:20,584 --> 00:00:22,043
What do you mean?
9
00:00:23,354 --> 00:00:24,477
Baek Yi Kang.
10
00:00:25,584 --> 00:00:26,675
That Man.
11
00:00:28,354 --> 00:00:30,159
Protect Lady Song...
12
00:00:30,725 --> 00:00:33,418
and act as a messenger between us.
13
00:00:36,035 --> 00:00:38,146
Lady Song, you have a visitor.
14
00:00:40,134 --> 00:00:41,154
He is here.
15
00:00:42,475 --> 00:00:43,556
Go ahead.
16
00:01:10,865 --> 00:01:12,436
Why are you here?
17
00:01:13,334 --> 00:01:14,732
I am gathering information...
18
00:01:15,505 --> 00:01:17,004
and I need a place to stay.
19
00:01:37,065 --> 00:01:39,952
I am sorry, but you should look for another place to stay.
20
00:01:40,595 --> 00:01:42,532
- Why? - Do you really not know?
21
00:01:43,065 --> 00:01:44,768
What if the Donghak members find out...
22
00:01:45,134 --> 00:01:47,522
that I gave you shelter?
23
00:01:47,875 --> 00:01:49,098
I do understand.
24
00:01:50,375 --> 00:01:53,332
They even expelled my brother.
25
00:02:01,354 --> 00:02:02,913
But if I wanted to hide,
26
00:02:02,914 --> 00:02:05,506
I would have disguised myself and not come in broad daylight.
27
00:02:06,485 --> 00:02:09,045
I came prepared, so please give me a room.
28
00:02:17,535 --> 00:02:20,595
Deok Ki! I am so glad to see you.
29
00:02:24,544 --> 00:02:25,830
What is it?
30
00:02:25,975 --> 00:02:27,374
Did you not know that I was coming?
31
00:02:27,375 --> 00:02:29,047
I knew you were coming.
32
00:02:29,444 --> 00:02:31,613
How about you wait for us at the West Gate?
33
00:02:31,614 --> 00:02:34,001
Lady Song is with a guest, so she will go over there soon.
34
00:02:34,785 --> 00:02:37,684
Come on. If there are witnesses, people would suspect me less...
35
00:02:37,685 --> 00:02:40,684
and words will spread faster that the boss...
36
00:02:40,824 --> 00:02:42,833
of the detached force became a peddler.
37
00:02:44,294 --> 00:02:47,151
They are called Tenyukyo. The members of ronin are in there.
38
00:02:49,664 --> 00:02:50,834
Why are they here?
39
00:02:50,835 --> 00:02:54,099
Is it not obvious? They want her to give them the rice immediately.
40
00:02:54,174 --> 00:02:55,909
They risked their lives...
41
00:02:56,435 --> 00:02:58,137
and came all the way here?
42
00:03:00,775 --> 00:03:03,264
- I need to see them. - No! Come on!
43
00:03:03,815 --> 00:03:06,191
To be frank,
44
00:03:07,785 --> 00:03:09,039
Yi Hyun is in there.
45
00:03:10,525 --> 00:03:12,423
What do you mean? You said they were the members of ronin.
46
00:03:12,424 --> 00:03:13,547
Yi Hyun...
47
00:03:15,555 --> 00:03:17,227
is the leader of Tenyukyo.
48
00:03:17,894 --> 00:03:19,699
Nothing good will come out when you meet him.
49
00:03:19,894 --> 00:03:21,466
He is sharp-sighted.
50
00:03:21,595 --> 00:03:24,797
He even knew that you were expelled.
51
00:03:34,414 --> 00:03:35,496
Thank you.
52
00:03:36,715 --> 00:03:40,418
Master Choi said breaking destiny was impossible.
53
00:03:41,685 --> 00:03:43,449
Seeing you two, I agree with him.
54
00:03:44,655 --> 00:03:46,923
How is the deal with Takeda going?
55
00:03:46,924 --> 00:03:48,893
Thanks to the hefty sum he has given me in advance,
56
00:03:49,525 --> 00:03:51,055
it is going quite well.
57
00:03:52,924 --> 00:03:57,393
By the way, why have you come here?
58
00:04:12,644 --> 00:04:15,644
Destiny sure is impossible to break.
59
00:04:23,054 --> 00:04:25,370
- It has been a long time, Yi Kang. - What are you wearing?
60
00:04:26,494 --> 00:04:27,617
What has happened to you?
61
00:04:28,734 --> 00:04:30,264
What Master Choi said is true?
62
00:04:30,265 --> 00:04:31,489
What is wrong with my outfit?
63
00:04:45,744 --> 00:04:46,806
Fine.
64
00:04:48,585 --> 00:04:49,809
Now that things have come to this,
65
00:04:56,254 --> 00:04:57,896
take care of yourself.
66
00:05:00,794 --> 00:05:03,447
Do not be used and disposed of like me.
67
00:05:08,004 --> 00:05:10,217
- What brings you here? - Lady Song.
68
00:05:11,205 --> 00:05:14,642
- Yes? - Will you disappoint me like this?
69
00:05:14,945 --> 00:05:18,515
Think of the bond we had and give me a position.
70
00:05:20,885 --> 00:05:24,495
He comes here now and then and pesters me like this.
71
00:05:24,525 --> 00:05:27,793
Deok Ki is too old and weak.
72
00:05:27,794 --> 00:05:29,654
The bandits will not harm you...
73
00:05:29,655 --> 00:05:32,072
if you have the former boss of the detached force by your side.
74
00:05:35,335 --> 00:05:38,534
If you have nothing to do, how about joining hands with me?
75
00:05:38,535 --> 00:05:39,555
What did you say?
76
00:05:40,465 --> 00:05:41,934
Are you telling me to become a ronin?
77
00:05:43,335 --> 00:05:44,395
No way.
78
00:05:44,945 --> 00:05:47,596
I only ask that you be my guard during my stay here in Jeonju.
79
00:05:49,275 --> 00:05:50,569
It will cost you a bit.
80
00:05:50,914 --> 00:05:53,158
You will be treated the same way you were at your former job.
81
00:05:59,984 --> 00:06:01,117
Fine, then.
82
00:06:06,124 --> 00:06:09,256
Pastor Min has gone too far.
83
00:06:10,135 --> 00:06:11,633
He has sent his men...
84
00:06:12,035 --> 00:06:14,074
to every district in order to form the people's army.
85
00:06:14,075 --> 00:06:16,274
(The nobles formed the People's army to stand against the Donghak army.)
86
00:06:16,275 --> 00:06:17,702
I cannot believe him.
87
00:06:18,945 --> 00:06:22,280
Because of that, I cannot freely raise an army.
88
00:06:23,374 --> 00:06:26,169
I need your help.
89
00:06:29,385 --> 00:06:31,629
How can I help you?
90
00:06:32,254 --> 00:06:35,794
Ask the King to dismiss Min Jong Ryul...
91
00:06:36,494 --> 00:06:39,923
and to disband the Naju army.
92
00:06:39,924 --> 00:06:43,229
- General. - This is the only way to stop him.
93
00:06:50,234 --> 00:06:51,673
I will do that.
94
00:06:53,874 --> 00:06:54,966
Thank you.
95
00:07:00,785 --> 00:07:02,212
Baek Yi Hyun is here.
96
00:07:03,254 --> 00:07:05,366
- Who did you say? - The ogre.
97
00:07:06,085 --> 00:07:07,583
He wishes to see you.
98
00:07:07,895 --> 00:07:11,229
And he brought Yi Kang as his guard.
99
00:07:15,164 --> 00:07:17,233
- Look! - The ogre is here!
100
00:07:17,234 --> 00:07:20,003
- How dare he come here? - My goodness.
101
00:07:20,004 --> 00:07:21,739
Get out of the way! Stop!
102
00:07:27,914 --> 00:07:30,118
What in the world are you planning to do?
103
00:07:30,945 --> 00:07:32,312
Just follow me.
104
00:07:32,984 --> 00:07:36,014
- Get lost! - What is he doing here?
105
00:07:41,124 --> 00:07:43,297
I am Oni, the leader of Tenyukyo.
106
00:07:45,424 --> 00:07:46,792
You should be ashamed of yourself.
107
00:07:46,994 --> 00:07:50,198
You expelled Yi Kang who was nothing but loyal to you.
108
00:07:50,695 --> 00:07:52,745
You should also be ashamed of yourself.
109
00:07:53,004 --> 00:07:55,993
My goodness, that makes me feel...
110
00:07:56,975 --> 00:07:58,301
so much better.
111
00:08:00,975 --> 00:08:03,056
Why are you here to see me?
112
00:08:03,775 --> 00:08:05,141
Inoue Kaoru.
113
00:08:06,085 --> 00:08:08,413
I am here to relay a message from the Empire of Japan Legation.
114
00:08:08,414 --> 00:08:09,434
Go ahead.
115
00:08:09,684 --> 00:08:10,704
But before I do,
116
00:08:12,924 --> 00:08:14,730
I want you to guarantee my safety.
117
00:08:15,794 --> 00:08:16,814
General.
118
00:08:20,195 --> 00:08:21,215
Okay, I will.
119
00:08:21,864 --> 00:08:23,017
I wish to speak to you in private.
120
00:08:24,564 --> 00:08:25,860
Please excuse us.
121
00:08:38,585 --> 00:08:39,844
What happened...
122
00:08:39,845 --> 00:08:42,684
to helping Lady Song collect bullets for the machine guns?
123
00:08:42,685 --> 00:08:44,954
I could not go with her because he suddenly showed up.
124
00:08:44,955 --> 00:08:46,657
She probably left by herself.
125
00:08:47,825 --> 00:08:49,527
This is quite a headache.
126
00:08:50,994 --> 00:08:53,664
I am sure he came to check whether we are going...
127
00:08:53,665 --> 00:08:55,398
to raise an army or not.
128
00:08:55,994 --> 00:08:57,667
If he finds out, we will have no choice...
129
00:08:59,864 --> 00:09:00,894
but to kill him.
130
00:09:06,205 --> 00:09:09,414
If you agree to cooperate with us,
131
00:09:09,415 --> 00:09:12,714
we will allow you to govern the Jipgangso...
132
00:09:12,715 --> 00:09:15,979
and its headquarters in the Jeolla Province.
133
00:09:21,595 --> 00:09:24,104
Japan has already seized the capital city and the palace.
134
00:09:24,795 --> 00:09:27,548
Why would they send this letter when they have already seized power?
135
00:09:27,595 --> 00:09:28,962
Even the strongest man gets nervous...
136
00:09:29,234 --> 00:09:31,141
about whom might stab him in the back.
137
00:09:31,835 --> 00:09:35,038
Just like how Pastor Min is a threat to you.
138
00:09:36,404 --> 00:09:39,574
What exactly do they want us to do to cooperate?
139
00:09:39,575 --> 00:09:40,697
It is simple.
140
00:09:41,345 --> 00:09:43,895
They do not want you to cross the boundaries of Jeolla Province.
141
00:09:44,284 --> 00:09:46,018
Do not cross the boundaries?
142
00:09:48,715 --> 00:09:50,755
Did you think we would raise an army or something?
143
00:09:51,284 --> 00:09:52,651
To be honest, yes.
144
00:09:53,354 --> 00:09:54,987
But when I came here,
145
00:09:56,024 --> 00:09:58,294
I was startled at how peaceful everyone looked.
146
00:09:58,295 --> 00:09:59,958
If I could,
147
00:10:00,965 --> 00:10:03,719
I would have already raised an army.
148
00:10:04,364 --> 00:10:07,496
But I am not reckless enough to fight a battle...
149
00:10:08,634 --> 00:10:09,929
when the odds are against us.
150
00:10:13,705 --> 00:10:14,868
Does that mean...
151
00:10:15,274 --> 00:10:17,458
you will raise an army if there is a chance of winning?
152
00:10:18,415 --> 00:10:19,714
What do you think?
153
00:10:19,715 --> 00:10:22,132
Do you think we can win the fight against the Japanese army?
154
00:10:22,654 --> 00:10:24,256
- No. - Then...
155
00:10:24,455 --> 00:10:25,882
you have your answer.
156
00:10:26,925 --> 00:10:28,322
Now, stop talking nonsense,
157
00:10:28,854 --> 00:10:30,894
and go back to Hanyang.
158
00:10:32,825 --> 00:10:34,395
After I take some rest.
159
00:10:34,835 --> 00:10:36,192
I will not be here for long.
160
00:10:38,034 --> 00:10:40,350
How does it feel to betray your own country?
161
00:10:45,075 --> 00:10:46,533
I am very excited.
162
00:10:47,644 --> 00:10:50,634
I look forward to seeing Joseon become a civilized country.
163
00:10:51,085 --> 00:10:52,982
You mean a new territory that belongs to Japan.
164
00:10:53,514 --> 00:10:55,319
A territory that used to be called Joseon.
165
00:10:57,514 --> 00:10:59,901
Japan also once got invaded by foreigners.
166
00:11:00,354 --> 00:11:02,057
They accepted civilization.
167
00:11:02,394 --> 00:11:04,811
And they become very strong thanks to that.
168
00:11:05,195 --> 00:11:06,263
The same can happen to Joseon.
169
00:11:06,264 --> 00:11:08,171
What a fool.
170
00:11:09,295 --> 00:11:12,599
I told you so many times that people come before civilization.
171
00:11:14,234 --> 00:11:16,549
A farmer's sickle reaps rice.
172
00:11:16,904 --> 00:11:19,964
But a thief's sickle kills people.
173
00:11:21,545 --> 00:11:24,063
Do you think the Japanese are farmers...
174
00:11:24,445 --> 00:11:25,842
or thieves?
175
00:11:28,284 --> 00:11:29,641
I do not care what their identity is.
176
00:11:29,715 --> 00:11:31,724
What they are doing is already out of my hands.
177
00:11:32,585 --> 00:11:33,952
The only thing I am interested in...
178
00:11:35,225 --> 00:11:38,999
is to make sure Joseon also gets a chance to hold that sickle.
179
00:11:39,894 --> 00:11:40,914
I will see...
180
00:11:41,894 --> 00:11:43,526
how things turn out.
181
00:11:44,805 --> 00:11:45,825
Goodbye.
182
00:12:03,555 --> 00:12:06,278
Where are we going next?
183
00:12:07,185 --> 00:12:10,255
Now that you have met Jeon Bong Jun,
184
00:12:10,825 --> 00:12:12,324
is it time to meet the Grim Reaper?
185
00:12:12,825 --> 00:12:14,293
Now that I have met the leader,
186
00:12:14,494 --> 00:12:16,033
it is time to take a look at what is going around the town.
187
00:12:16,034 --> 00:12:17,564
What are you trying to find out?
188
00:12:19,435 --> 00:12:20,455
Raising an army or not.
189
00:12:24,104 --> 00:12:27,104
My goodness, this is why smart people can be exhausting.
190
00:12:27,274 --> 00:12:29,143
If he was going to raise an army,
191
00:12:29,144 --> 00:12:31,593
the Jeolla Province would not be so peaceful.
192
00:12:31,845 --> 00:12:34,640
He would be busy gathering soldiers and weapons.
193
00:12:47,565 --> 00:12:48,962
I will soon be able to find out...
194
00:12:49,665 --> 00:12:50,858
if things are really peaceful here...
195
00:12:50,894 --> 00:12:52,496
or if people are just pretending to be.
196
00:12:55,175 --> 00:12:56,195
Okay.
197
00:12:59,404 --> 00:13:02,168
Have a look!
198
00:13:05,045 --> 00:13:06,268
Here!
199
00:13:06,445 --> 00:13:10,055
- Why is this so expensive? - Take a look.
200
00:13:10,555 --> 00:13:12,563
It used to be cheaper.
201
00:13:18,548 --> 00:13:23,548
[VIU Ver] SBS E37 'The Nokdu Flower'
"The Correlation Between Straw Shoes & War"
-♥ Ruo Xi ♥-
202
00:13:29,734 --> 00:13:32,103
- Come on! - My goodness.
203
00:13:32,104 --> 00:13:34,273
- There we go. - This is absurd.
204
00:13:34,274 --> 00:13:36,414
- Let us try again. - Okay.
205
00:13:36,415 --> 00:13:37,914
- My gosh. - There we go.
206
00:13:37,915 --> 00:13:39,914
You are dead.
207
00:13:39,915 --> 00:13:42,013
- Are you kidding me? - Come on.
208
00:13:42,014 --> 00:13:44,383
- My gosh, come on. - Let us try again.
209
00:13:44,384 --> 00:13:45,752
There we go.
210
00:13:45,854 --> 00:13:47,753
- What is this? - My goodness.
211
00:13:47,754 --> 00:13:49,694
I cannot believe he got dismissed.
212
00:13:49,695 --> 00:13:50,746
My goodness.
213
00:13:52,764 --> 00:13:54,122
Dismissed?
214
00:13:54,795 --> 00:13:57,664
It is not common for a governor to do something like this.
215
00:13:57,665 --> 00:14:00,464
It is also not common for someone to defy the governor...
216
00:14:00,465 --> 00:14:02,065
every time he gets the chance.
217
00:14:05,774 --> 00:14:08,569
Whatever the case, this will benefit Jeon Bong Jun.
218
00:14:08,975 --> 00:14:11,015
He no longer needs to worry about him.
219
00:14:17,754 --> 00:14:20,814
Mother, things will be okay with the Jipgangso now.
220
00:14:23,195 --> 00:14:25,763
(Gobu, Jeolla Province)
221
00:14:25,764 --> 00:14:28,294
- My goodness. - That is unbelievable.
222
00:14:28,295 --> 00:14:29,315
My gosh.
223
00:14:29,695 --> 00:14:31,337
Darn it.
224
00:14:36,305 --> 00:14:37,702
What happened?
225
00:14:45,185 --> 00:14:47,123
The people at the market did this to you?
226
00:14:47,514 --> 00:14:48,534
Yes.
227
00:14:49,055 --> 00:14:52,483
They told us we have no right to sell stuff at the market.
228
00:14:52,484 --> 00:14:54,253
I feel...
229
00:14:54,254 --> 00:14:57,111
so angry and resentful that I cannot live.
230
00:14:57,695 --> 00:15:00,417
How can they be so mean to us...
231
00:15:00,894 --> 00:15:03,720
when we are just trying our best to make a living?
232
00:15:05,864 --> 00:15:09,033
That is exactly what your father-in-law did his entire life.
233
00:15:09,034 --> 00:15:10,125
It is karma.
234
00:15:10,774 --> 00:15:12,744
Just think of it as something we have to go through.
235
00:15:15,175 --> 00:15:18,102
Do not bother selling straw shoes anymore.
236
00:15:19,744 --> 00:15:22,406
Then how are you going to make a living?
237
00:15:22,854 --> 00:15:23,874
What?
238
00:15:23,984 --> 00:15:26,253
There will be no one left to sell things in the market...
239
00:15:26,254 --> 00:15:28,947
if people gave up just because they got humiliated once.
240
00:15:29,024 --> 00:15:31,748
This is how hard it is to make a living.
241
00:15:32,095 --> 00:15:33,696
You darn wench.
242
00:15:34,124 --> 00:15:35,492
How dare you...
243
00:15:36,095 --> 00:15:37,870
lecture me?
244
00:15:38,805 --> 00:15:40,304
She is right.
245
00:15:40,305 --> 00:15:41,968
Do not scold Yoo Wol.
246
00:15:42,175 --> 00:15:43,195
Mother.
247
00:15:45,575 --> 00:15:46,595
My lady.
248
00:15:48,144 --> 00:15:51,378
- Yes? - Come to the market with me.
249
00:15:52,715 --> 00:15:54,009
The market?
250
00:15:54,514 --> 00:15:55,534
Yes.
251
00:15:56,455 --> 00:15:57,954
You should also come with me.
252
00:15:58,784 --> 00:16:00,111
What? "You"?
253
00:16:09,935 --> 00:16:12,003
- My gosh. - What is this?
254
00:16:12,004 --> 00:16:14,103
- Tell them to leave. - Get lost.
255
00:16:14,104 --> 00:16:15,403
They are the Baek family.
256
00:16:15,404 --> 00:16:18,668
- Unbelievable. - Why are they here?
257
00:16:19,345 --> 00:16:22,044
Everyone, buy some straw shoes.
258
00:16:22,045 --> 00:16:25,283
These straw shoes are very strong and cheap.
259
00:16:25,284 --> 00:16:27,283
First, take a close look.
260
00:16:27,284 --> 00:16:29,383
Then, you can try them on if you like them.
261
00:16:29,384 --> 00:16:31,801
Go ahead and pick what you want!
262
00:16:32,984 --> 00:16:35,224
My goodness, what a joke.
263
00:16:35,225 --> 00:16:38,363
- Gosh. - I hate the Baek family.
264
00:16:38,364 --> 00:16:40,763
- Get out of here! - What is this?
265
00:16:40,764 --> 00:16:43,834
My goodness, your straw shoes are all worn out.
266
00:16:43,835 --> 00:16:46,263
Come on. I will sell them to you at a very cheap price.
267
00:16:46,264 --> 00:16:48,244
They are fine.
268
00:16:48,935 --> 00:16:51,743
My gosh, do not just stand there.
269
00:16:51,744 --> 00:16:53,143
I will not force you to buy them.
270
00:16:53,144 --> 00:16:55,174
Just come closer and take a look.
271
00:16:55,175 --> 00:16:57,714
- Whatever. - Get lost.
272
00:16:57,715 --> 00:17:02,509
Everyone, listen up. Look at these straw shoes.
273
00:17:02,685 --> 00:17:05,714
Look at how strong and cheap they are.
274
00:17:05,855 --> 00:17:08,853
Do I get a discount if I buy two?
275
00:17:10,655 --> 00:17:11,685
What?
276
00:17:12,695 --> 00:17:13,763
You bet you do.
277
00:17:13,764 --> 00:17:15,773
Be nice and you will get a pair for free.
278
00:17:18,665 --> 00:17:21,531
Let me tell you about these straw shoes.
279
00:17:21,675 --> 00:17:23,775
They are not just good for your feet.
280
00:17:24,004 --> 00:17:25,404
Put on a pair,
281
00:17:25,405 --> 00:17:28,644
then clench your teeth like this,
282
00:17:28,645 --> 00:17:31,313
and stomp hard on the ground like this.
283
00:17:31,314 --> 00:17:34,083
The soles of your feet will zing...
284
00:17:34,084 --> 00:17:37,483
and that will ride up your leg, hip, and back to your head.
285
00:17:37,484 --> 00:17:39,684
It will open up your circulation...
286
00:17:39,685 --> 00:17:41,735
that you will feel like you fly when you walk.
287
00:17:42,024 --> 00:17:44,394
- No way. - Come on.
288
00:17:44,395 --> 00:17:45,964
You are a fraud.
289
00:17:45,965 --> 00:17:48,894
You are lying. There are no such straw shoes.
290
00:17:48,895 --> 00:17:51,893
Come on now. Our straw shoes are different.
291
00:17:52,365 --> 00:17:54,373
Why do you not get the message?
292
00:17:54,564 --> 00:17:57,156
Think of these as the Baek family...
293
00:17:57,234 --> 00:17:59,604
and stomp on them when you walk.
294
00:17:59,605 --> 00:18:03,144
Then the anger and frustration you carried for years...
295
00:18:03,145 --> 00:18:04,675
will go away.
296
00:18:04,945 --> 00:18:07,189
You will all live to be 100 years old.
297
00:18:09,514 --> 00:18:10,605
Give me a pair.
298
00:18:11,584 --> 00:18:13,854
- Nam, find her a pair. - Sure.
299
00:18:13,855 --> 00:18:15,454
Buy some straw shoes!
300
00:18:15,455 --> 00:18:18,178
Strong straw shoes that are good for you!
301
00:18:18,395 --> 00:18:21,016
Try them on. Try one on.
302
00:18:21,534 --> 00:18:22,657
Give me one.
303
00:18:22,935 --> 00:18:25,364
Sure. I am not lying.
304
00:18:25,365 --> 00:18:26,385
Try it on.
305
00:18:27,435 --> 00:18:28,874
Try this on.
306
00:18:28,875 --> 00:18:30,771
If it fits, take it for free.
307
00:18:31,705 --> 00:18:34,104
- Give me one. - Me too.
308
00:18:34,105 --> 00:18:35,573
I want one too.
309
00:18:35,574 --> 00:18:38,644
Straw shoes! Strong straw shoes!
310
00:18:38,814 --> 00:18:41,364
Thank you. Goodbye.
311
00:18:45,355 --> 00:18:48,486
My gosh. You are really good at this.
312
00:18:48,955 --> 00:18:51,371
Stop teasing me. I am so embarrassed.
313
00:18:51,594 --> 00:18:54,420
Yi Hwa, we can have rice tonight.
314
00:18:55,635 --> 00:18:57,062
Are you pleased?
315
00:18:57,435 --> 00:18:59,200
I want meat soup too.
316
00:18:59,564 --> 00:19:00,757
You bet that.
317
00:19:03,975 --> 00:19:05,434
These straw shoes.
318
00:19:06,344 --> 00:19:07,527
Sell them all to us.
319
00:19:08,574 --> 00:19:10,553
- All of them? - Yes.
320
00:19:14,715 --> 00:19:15,735
Go on.
321
00:19:19,725 --> 00:19:22,493
We checked the weapons at the fortress.
322
00:19:22,494 --> 00:19:23,678
We just need to move them.
323
00:19:24,054 --> 00:19:27,389
We need a lot of straw shoes to march to Hanyang.
324
00:19:27,594 --> 00:19:29,777
Men are all over the market buying them in.
325
00:19:30,094 --> 00:19:31,164
The bullets for the guns?
326
00:19:31,165 --> 00:19:33,377
Lady Song went to the treaty port.
327
00:19:36,574 --> 00:19:38,849
I wish to transport bullets too.
328
00:19:39,244 --> 00:19:41,010
Transporting food alone...
329
00:19:42,715 --> 00:19:44,040
should be an ordeal.
330
00:19:45,385 --> 00:19:48,955
The Jeolla Province peddlers who had no work for a while...
331
00:19:49,185 --> 00:19:52,111
are full of energy like fish in fresh water.
332
00:19:55,355 --> 00:19:57,843
I have more than enough men.
333
00:20:00,365 --> 00:20:02,373
I will talk to the person in charge of supplies.
334
00:20:10,834 --> 00:20:15,027
I cannot let you lose face by going empty-handed, Nakamura.
335
00:20:30,355 --> 00:20:31,477
Well done.
336
00:20:31,994 --> 00:20:33,188
Pay me later.
337
00:20:34,465 --> 00:20:36,230
Should I come here at dawn?
338
00:20:36,534 --> 00:20:38,708
No. You do not have to come back.
339
00:20:38,865 --> 00:20:41,628
- Why not? - I return to Hanyang tomorrow.
340
00:20:43,574 --> 00:20:45,849
- Do you? - Take it.
341
00:20:47,405 --> 00:20:48,536
And thank you...
342
00:20:49,844 --> 00:20:50,896
for today.
343
00:20:57,284 --> 00:20:59,523
If you ever need my help,
344
00:20:59,524 --> 00:21:01,184
come to the Empire of Japan Legation.
345
00:21:01,185 --> 00:21:03,132
You are just being silly.
346
00:21:03,994 --> 00:21:05,250
I have a question.
347
00:21:06,794 --> 00:21:08,152
People like Myung Sim...
348
00:21:09,564 --> 00:21:11,333
who had nothing to do with them...
349
00:21:11,334 --> 00:21:14,604
mourned the deaths of the Donghak soldiers you killed.
350
00:21:14,605 --> 00:21:15,797
Do you feel...
351
00:21:16,804 --> 00:21:19,253
even an ounce of guilt?
352
00:21:23,044 --> 00:21:24,136
I do not know.
353
00:21:25,544 --> 00:21:27,859
I erased that memory long ago.
354
00:21:34,024 --> 00:21:37,014
Do you remember I said I would kill the ogre if I saw him again?
355
00:21:38,324 --> 00:21:40,964
- So what? - I will let you go this time...
356
00:21:40,965 --> 00:21:42,525
because you burned my mother's slave documents.
357
00:21:43,334 --> 00:21:44,722
If we meet again,
358
00:21:48,004 --> 00:21:49,229
I will...
359
00:21:50,475 --> 00:21:51,555
kill you myself.
360
00:21:58,175 --> 00:22:00,897
I will remember you said that.
361
00:22:34,715 --> 00:22:36,550
(Jeonju Hostel)
362
00:22:40,554 --> 00:22:42,258
Did you get everything done?
363
00:22:49,794 --> 00:22:51,089
Who is he?
364
00:22:52,034 --> 00:22:53,392
Takeda's minion.
365
00:22:55,105 --> 00:22:57,773
A Japanese man knows our language?
366
00:22:57,774 --> 00:23:01,415
He is a Joseon man. That Man's younger brother.
367
00:23:03,844 --> 00:23:04,967
Baek Yi Kang's younger brother?
368
00:23:06,044 --> 00:23:08,604
You got back safely.
369
00:23:10,584 --> 00:23:11,777
How are things?
370
00:23:12,524 --> 00:23:13,779
Did you find out anything?
371
00:23:14,155 --> 00:23:15,685
Not really.
372
00:23:16,324 --> 00:23:18,364
The men who came to fight...
373
00:23:18,365 --> 00:23:21,863
all cursed out Jeon Bong Jun and went home.
374
00:23:23,234 --> 00:23:24,254
What is that?
375
00:23:25,504 --> 00:23:27,678
All the walking...
376
00:23:28,234 --> 00:23:30,039
tore my straw shoes.
377
00:23:31,945 --> 00:23:33,243
You cannot fix that.
378
00:23:33,244 --> 00:23:35,049
Buy a new pair.
379
00:23:35,415 --> 00:23:36,496
There are none.
380
00:23:37,215 --> 00:23:38,877
- What? - In the marketplace,
381
00:23:40,385 --> 00:23:42,190
there are no straw shoes left.
382
00:23:42,314 --> 00:23:45,078
That cannot be. What market is out of straw shoes?
383
00:23:45,455 --> 00:23:48,657
Men carrying A-frames bought out every straw shoe seller.
384
00:23:49,994 --> 00:23:53,093
Are they buying in straw shoes to sell at exorbitant prices later?
385
00:23:53,094 --> 00:23:55,333
They are crazy, whoever they are.
386
00:23:55,334 --> 00:23:58,394
The prices of these do not jump like rice.
387
00:23:58,635 --> 00:24:00,878
How much could they make by doing that?
388
00:24:01,135 --> 00:24:02,226
My gosh.
389
00:24:03,234 --> 00:24:05,448
I guess you are right.
390
00:24:05,675 --> 00:24:06,726
I am.
391
00:24:08,344 --> 00:24:09,436
Are you in?
392
00:24:12,915 --> 00:24:15,434
As Takeda's minion, you must know...
393
00:24:15,984 --> 00:24:19,188
what will happen if the Donghak followers hear my daughter is...
394
00:24:19,584 --> 00:24:21,593
buying in rice for the Japanese.
395
00:24:23,155 --> 00:24:24,450
Her life will be threatened.
396
00:24:26,524 --> 00:24:27,850
If you know that,
397
00:24:28,365 --> 00:24:30,507
you should not stay at our hostel.
398
00:24:35,605 --> 00:24:37,338
Do not worry. I will leave tomorrow.
399
00:24:38,605 --> 00:24:42,419
There is something I would like to know. May I ask you?
400
00:24:44,615 --> 00:24:45,706
Go ahead.
401
00:24:46,215 --> 00:24:49,173
I would like to open a store of my own later.
402
00:24:49,455 --> 00:24:51,954
I am interested in army suppliers.
403
00:24:51,955 --> 00:24:53,210
(Army supplier: A merchant who sells weapons and provisions to an army)
404
00:24:54,655 --> 00:24:55,950
That is a good idea.
405
00:24:56,425 --> 00:24:59,117
Wars break out over nothing at all.
406
00:25:00,125 --> 00:25:03,867
What do army suppliers need the most of?
407
00:25:06,165 --> 00:25:09,877
It is obvious. Swords and food.
408
00:25:11,844 --> 00:25:12,864
I see.
409
00:25:13,645 --> 00:25:16,908
I wondered if straw shoes sold well.
410
00:25:27,084 --> 00:25:28,992
You would do well as a merchant.
411
00:25:30,794 --> 00:25:32,152
I forgot.
412
00:25:33,994 --> 00:25:35,974
Swords make the biggest profit.
413
00:25:36,165 --> 00:25:39,836
And after food, straw shoes are the second best seller.
414
00:25:46,375 --> 00:25:48,587
(Namwon Government Office)
415
00:26:07,425 --> 00:26:11,412
Commander Kim. He has not eaten in days.
416
00:26:11,594 --> 00:26:15,032
Should you not hear him out before something bad happens?
417
00:26:15,334 --> 00:26:17,474
I already know what he is going to say.
418
00:26:17,475 --> 00:26:20,073
How do you know without listening to him?
419
00:26:20,074 --> 00:26:21,374
Why do you think...
420
00:26:21,375 --> 00:26:24,200
that bookworm has been here for days?
421
00:26:25,544 --> 00:26:26,636
Why?
422
00:26:28,445 --> 00:26:29,535
It is about raising an army.
423
00:26:32,955 --> 00:26:34,005
Raising an army?
424
00:26:46,365 --> 00:26:47,833
Commander Kim.
425
00:26:48,034 --> 00:26:51,166
Are you really going to starve to death?
426
00:26:51,234 --> 00:26:52,908
You refuse to see me.
427
00:26:54,175 --> 00:26:55,705
What else can I do?
428
00:27:07,284 --> 00:27:08,620
Please take it back.
429
00:27:09,254 --> 00:27:10,683
All that I wish...
430
00:27:11,994 --> 00:27:14,819
for is to have a talk with you.
431
00:27:15,665 --> 00:27:16,960
You can only do that...
432
00:27:17,534 --> 00:27:19,646
if you have the energy.
433
00:27:23,234 --> 00:27:24,632
Have a bite...
434
00:27:26,804 --> 00:27:27,896
and follow me.
435
00:27:37,254 --> 00:27:38,887
So that is...
436
00:27:39,425 --> 00:27:41,975
Master, there are people coming.
437
00:27:52,564 --> 00:27:54,464
The commander is here!
438
00:27:54,465 --> 00:27:56,106
- Commander Choi! - Commander Choi!
439
00:27:56,905 --> 00:27:58,303
- Commander Choi! - Commander Choi!
440
00:27:58,304 --> 00:27:59,834
- Commander Choi! - Commander Choi!
441
00:28:04,475 --> 00:28:07,198
Hurrah for Commander Choi!
442
00:28:12,054 --> 00:28:14,401
Welcome back!
443
00:28:15,225 --> 00:28:16,959
Hurrah!
444
00:28:31,975 --> 00:28:33,065
Welcome back.
445
00:28:34,044 --> 00:28:35,299
Were there any problems?
446
00:28:40,344 --> 00:28:42,598
What is it? Why are you staring at me?
447
00:28:43,885 --> 00:28:45,925
Despite seeing your brother who has changed,
448
00:28:46,855 --> 00:28:48,619
you seem to be doing fine.
449
00:28:49,094 --> 00:28:51,879
Of course, I am. It is not surprising.
450
00:28:56,165 --> 00:28:57,561
By the way,
451
00:28:59,534 --> 00:29:00,554
I know...
452
00:29:01,564 --> 00:29:03,879
that I have been suspicious of you.
453
00:29:06,044 --> 00:29:07,533
I am sorry.
454
00:29:14,484 --> 00:29:17,881
You must have been very upset.
455
00:29:18,754 --> 00:29:19,774
Just hit me.
456
00:29:22,094 --> 00:29:23,522
Go on.
457
00:29:24,655 --> 00:29:28,601
I think I will feel better if you hit me.
458
00:29:28,625 --> 00:29:29,655
Okay?
459
00:29:30,564 --> 00:29:31,584
Come on.
460
00:29:34,165 --> 00:29:36,521
What do you take me for?
461
00:29:36,734 --> 00:29:39,631
How could you think of me as a traitor? Do you want to die?
462
00:29:41,004 --> 00:29:42,544
Watch yourself from now on.
463
00:29:43,915 --> 00:29:45,883
- By the way... - What is it this time?
464
00:29:46,014 --> 00:29:47,034
How did it go...
465
00:29:48,185 --> 00:29:50,253
with Nakamura?
466
00:29:50,254 --> 00:29:51,683
What do you think?
467
00:29:52,185 --> 00:29:53,551
Do you not know me?
468
00:29:54,425 --> 00:29:55,445
Did it work out?
469
00:29:55,554 --> 00:29:56,574
Of course.
470
00:29:56,824 --> 00:29:57,844
Gosh.
471
00:29:58,554 --> 00:29:59,584
You are good.
472
00:30:00,824 --> 00:30:02,293
Should I hit him instead?
473
00:30:07,205 --> 00:30:08,633
You were right.
474
00:30:08,975 --> 00:30:11,830
I visited the leather shoemakers and butchers in this village,
475
00:30:12,375 --> 00:30:14,007
and there were no cowhides available.
476
00:30:15,175 --> 00:30:16,195
By the way,
477
00:30:16,844 --> 00:30:18,614
why did you tell me to look for them?
478
00:30:18,615 --> 00:30:21,981
Cowhides are substitutes for iron pots during wartimes.
479
00:30:22,355 --> 00:30:25,242
Alongside straw shoes, they are a necessity for war.
480
00:30:26,125 --> 00:30:28,327
- "For war"? - Jeon Bong Jun was preparing...
481
00:30:28,955 --> 00:30:31,854
to raise an army, yet he pretended he was not.
482
00:30:31,855 --> 00:30:34,563
Are you saying the Donghak members will cause another riot?
483
00:30:34,564 --> 00:30:36,401
Seeing how Min Jong Ryul was dismissed,
484
00:30:36,635 --> 00:30:38,776
the governor is on their side as well.
485
00:30:39,905 --> 00:30:40,925
Perhaps,
486
00:30:42,304 --> 00:30:44,273
another power could have joined hands with them.
487
00:30:44,274 --> 00:30:47,303
Should we not alert Hanyang?
488
00:30:49,544 --> 00:30:50,564
We must.
489
00:30:53,814 --> 00:30:55,141
Are we being followed?
490
00:30:58,090 --> 00:30:59,467
(Episode 38 will air shortly.)
491
00:31:00,725 --> 00:31:02,254
(Episode 38)
492
00:31:02,255 --> 00:31:03,449
Are we being followed?
493
00:31:06,966 --> 00:31:08,016
Oh, dear.
494
00:31:08,866 --> 00:31:10,835
- Act naturally. - Okay.
495
00:31:11,396 --> 00:31:12,456
Follow me.
496
00:31:15,376 --> 00:31:16,574
- Over there! - Stop!
497
00:31:16,575 --> 00:31:18,584
Get them! Stop them!
498
00:31:18,705 --> 00:31:20,000
Are you ready to leave?
499
00:31:20,106 --> 00:31:21,197
- Yes. - Yes.
500
00:31:21,505 --> 00:31:23,675
I will talk to Lady Song. Wait here.
501
00:31:23,676 --> 00:31:25,144
- Okay. - Okay.
502
00:31:28,755 --> 00:31:29,909
You are still here?
503
00:31:31,356 --> 00:31:34,313
Jeon Bong Jun is planning to rise up.
504
00:31:35,996 --> 00:31:38,922
I will tell you more once I shake off the tail.
505
00:31:43,666 --> 00:31:45,909
Hide in here.
506
00:31:53,606 --> 00:31:55,655
- Do not let them out. - Okay.
507
00:32:05,355 --> 00:32:07,155
Baek Yi Hyun knows of the plan?
508
00:32:07,156 --> 00:32:10,256
Yes. He came here to flee from the Jipgangso guards.
509
00:32:10,525 --> 00:32:11,724
I locked him in the barn.
510
00:32:11,725 --> 00:32:12,950
(The Jipgangso guards: Guards who protect the Jipgangso)
511
00:32:17,465 --> 00:32:19,036
Is it safe here?
512
00:32:21,036 --> 00:32:22,229
Will you stay still?
513
00:32:23,505 --> 00:32:26,199
I should, but I feel so anxious.
514
00:32:35,816 --> 00:32:36,876
Yi Hyun.
515
00:32:38,215 --> 00:32:39,786
I told you to be still.
516
00:32:41,956 --> 00:32:43,149
Come here.
517
00:32:44,396 --> 00:32:45,690
You should see this.
518
00:33:19,865 --> 00:33:20,987
Lady Song...
519
00:33:21,865 --> 00:33:23,161
is on their side.
520
00:33:31,275 --> 00:33:33,591
Let the Jipgangso guards take them.
521
00:33:33,706 --> 00:33:35,105
The General will deal with them.
522
00:33:35,106 --> 00:33:37,115
He has Inoue's letter.
523
00:33:37,916 --> 00:33:39,284
He is hard to kill,
524
00:33:39,285 --> 00:33:41,591
and if killed, it could become a problem.
525
00:33:44,115 --> 00:33:45,135
Fine.
526
00:33:46,226 --> 00:33:49,011
I will kill him in secret.
527
00:34:05,775 --> 00:34:07,031
I will do it.
528
00:34:07,606 --> 00:34:08,737
Yi Kang.
529
00:34:09,646 --> 00:34:10,798
- No. - Yes.
530
00:34:12,685 --> 00:34:14,348
I should have done this before.
531
00:34:26,625 --> 00:34:27,921
What happened?
532
00:34:28,365 --> 00:34:29,534
- What happened? - Gosh.
533
00:34:29,535 --> 00:34:31,395
Look. They are in bad shape.
534
00:34:31,396 --> 00:34:33,904
- Stop the bleeding. - Oh, dear.
535
00:34:33,905 --> 00:34:36,017
- Oh, no. - What have you done?
536
00:34:36,236 --> 00:34:37,296
Over there!
537
00:34:38,206 --> 00:34:39,226
Yi Kang.
538
00:35:47,105 --> 00:35:49,360
Can you pull the trigger with that hand?
539
00:35:49,646 --> 00:35:51,686
Do you not remember what you said?
540
00:35:52,246 --> 00:35:54,020
I cannot do anything with my left hand.
541
00:35:54,545 --> 00:35:56,452
And you said that this hand was Yi Kang's hand.
542
00:36:00,126 --> 00:36:01,247
Kill me.
543
00:36:07,266 --> 00:36:08,286
Yes.
544
00:36:09,595 --> 00:36:11,125
I will.
545
00:36:11,735 --> 00:36:14,694
Yes. Die.
546
00:36:52,996 --> 00:36:54,016
Hey!
547
00:36:55,356 --> 00:36:56,386
Yi Kang.
548
00:36:58,426 --> 00:36:59,456
What...
549
00:37:00,265 --> 00:37:01,285
Yi Kang.
550
00:37:01,835 --> 00:37:04,691
What happened? Wake up!
551
00:37:05,736 --> 00:37:07,510
Did you wake up?
552
00:37:08,035 --> 00:37:09,066
Are you okay?
553
00:37:25,996 --> 00:37:27,077
Tell me.
554
00:37:27,725 --> 00:37:31,235
Why are you trying to kill Takeda's man?
555
00:37:32,866 --> 00:37:34,906
- Father. - Answer me!
556
00:37:37,566 --> 00:37:38,728
Jeon Bong Jun will...
557
00:37:39,575 --> 00:37:41,269
raise an army soon.
558
00:37:42,306 --> 00:37:44,081
And I am the one...
559
00:37:45,746 --> 00:37:46,766
who will fund it.
560
00:37:51,015 --> 00:37:52,484
What did you say?
561
00:37:52,856 --> 00:37:55,304
I am sorry that I could not tell you earlier.
562
00:37:58,955 --> 00:38:00,485
How could you...
563
00:38:01,756 --> 00:38:03,565
Ja In.
564
00:38:03,566 --> 00:38:05,025
What is it?
565
00:38:05,965 --> 00:38:07,833
I did not do anything wrong.
566
00:38:08,395 --> 00:38:09,895
I do not regret anything.
567
00:38:11,465 --> 00:38:12,833
I feel...
568
00:38:14,006 --> 00:38:16,320
extremely proud of myself right now.
569
00:38:18,306 --> 00:38:20,386
So please tell me...
570
00:38:22,246 --> 00:38:23,306
that you are...
571
00:38:25,916 --> 00:38:28,027
proud of your girl too.
572
00:38:28,655 --> 00:38:29,778
You...
573
00:38:41,736 --> 00:38:42,735
General.
574
00:38:42,736 --> 00:38:43,827
(Headquarters of Jipgangso)
575
00:38:44,405 --> 00:38:46,344
The ogre found out about our plans for raising an army...
576
00:38:46,405 --> 00:38:47,864
and fled from the hostel.
577
00:38:48,835 --> 00:38:51,018
Do you mean Baek Yi Hyun?
578
00:38:51,405 --> 00:38:52,436
Yes.
579
00:38:53,246 --> 00:38:55,663
He even found out that Lady Song is helping us.
580
00:38:55,785 --> 00:38:58,192
He injured Yi Kang, who was chasing him,
581
00:38:58,285 --> 00:39:00,325
and disappeared with his man.
582
00:39:00,986 --> 00:39:03,125
Have soldiers guard every fortress and gate...
583
00:39:03,126 --> 00:39:04,146
and find him.
584
00:39:04,955 --> 00:39:06,731
He should not get out of Jeonju.
585
00:39:07,155 --> 00:39:08,175
Yes.
586
00:39:21,535 --> 00:39:23,105
Search everywhere.
587
00:39:23,106 --> 00:39:24,126
- Yes. - Yes.
588
00:39:33,686 --> 00:39:34,736
What are you doing?
589
00:39:35,656 --> 00:39:36,951
Who are you?
590
00:39:41,355 --> 00:39:42,795
West Gate is closed.
591
00:39:42,796 --> 00:39:44,224
Pungnam Gate is closed too.
592
00:39:44,696 --> 00:39:45,765
Let us go north.
593
00:39:45,766 --> 00:39:46,786
- Yes. - Yes.
594
00:39:47,696 --> 00:39:49,776
Close the gate!
595
00:40:04,485 --> 00:40:05,710
Did you wake up?
596
00:40:06,215 --> 00:40:07,307
Where is the ogre?
597
00:40:07,316 --> 00:40:08,948
You are up.
598
00:40:09,825 --> 00:40:10,845
Boss.
599
00:40:13,225 --> 00:40:15,254
What are you all doing here?
600
00:40:15,255 --> 00:40:16,694
What do you think?
601
00:40:17,396 --> 00:40:20,252
We came to make sure our boss is fine.
602
00:40:21,036 --> 00:40:22,364
"Our boss"?
603
00:40:22,365 --> 00:40:23,967
I got kicked out a while ago.
604
00:40:24,406 --> 00:40:26,104
You do not have to be a Donghak follower...
605
00:40:26,105 --> 00:40:27,840
to lead the detached force.
606
00:40:29,075 --> 00:40:31,798
- What? - The general signed the paper.
607
00:40:32,146 --> 00:40:33,166
You are reinstated.
608
00:40:35,276 --> 00:40:36,509
I am sorry.
609
00:40:36,786 --> 00:40:38,173
It was petty of me.
610
00:40:38,485 --> 00:40:39,577
No.
611
00:40:40,955 --> 00:40:43,333
I should not have deceived the soldiers.
612
00:40:43,926 --> 00:40:45,618
I would like to apologize too.
613
00:40:46,156 --> 00:40:48,724
I regretted it the whole time I was in Chungcheong Province.
614
00:40:48,725 --> 00:40:51,377
Right. Well...
615
00:40:51,825 --> 00:40:53,795
How did the meeting with bukjeobs go?
616
00:40:53,796 --> 00:40:54,886
They will...
617
00:40:55,436 --> 00:40:57,099
rise in arms with us.
618
00:40:57,636 --> 00:40:59,369
- Is that true? - Yes.
619
00:40:59,475 --> 00:41:01,734
Commander Son Byung Hee will take charge...
620
00:41:01,735 --> 00:41:04,844
and bring soldiers from Chungcheong Province.
621
00:41:04,845 --> 00:41:07,905
So you have to recover quickly.
622
00:41:08,546 --> 00:41:09,915
The detached force...
623
00:41:09,916 --> 00:41:12,333
should lead the allied forces.
624
00:41:14,715 --> 00:41:15,735
Thank you.
625
00:41:20,696 --> 00:41:22,286
I appreciate it.
626
00:41:37,375 --> 00:41:39,344
I have Commander Kim's answer.
627
00:41:39,345 --> 00:41:40,474
Tell me.
628
00:41:40,475 --> 00:41:41,945
He said no to an alliance,
629
00:41:41,946 --> 00:41:45,006
but he will raise an army and advance on Hanyang with us.
630
00:41:45,386 --> 00:41:47,515
We have to advance on as multiple units anyway,
631
00:41:47,516 --> 00:41:49,361
so this is as good as an alliance.
632
00:41:51,085 --> 00:41:52,625
Make a declaration of arms.
633
00:41:54,095 --> 00:41:57,155
Anyone who wishes to save our country from the Japanese...
634
00:41:57,465 --> 00:41:59,565
should come to Samnye, located on the border...
635
00:41:59,566 --> 00:42:00,790
between Jeolla Province and Chungcheong Province.
636
00:42:01,735 --> 00:42:02,755
Yes.
637
00:42:08,975 --> 00:42:10,536
Master Baek!
638
00:42:12,676 --> 00:42:13,696
Master Baek!
639
00:42:15,115 --> 00:42:16,645
What is the fuss?
640
00:42:17,485 --> 00:42:21,534
Well... There will be a war against the Japanese army.
641
00:42:22,056 --> 00:42:24,778
Who would want to fight against them?
642
00:42:25,255 --> 00:42:27,854
Jeon Bong Jun is going to raise an army...
643
00:42:27,855 --> 00:42:29,804
in Samnye.
644
00:42:34,896 --> 00:42:36,565
- What is going on? - What is the matter?
645
00:42:36,566 --> 00:42:39,275
Listen up, everyone.
646
00:42:39,276 --> 00:42:41,104
Starting today,
647
00:42:41,105 --> 00:42:44,074
Jipgangso will assist in raising an army.
648
00:42:44,075 --> 00:42:45,433
- What? - Is that right?
649
00:42:45,646 --> 00:42:47,374
We will visit every house...
650
00:42:47,375 --> 00:42:49,629
and find people who wish to join the army.
651
00:42:49,886 --> 00:42:52,977
We will also send grains and supplies to Samnye.
652
00:42:53,085 --> 00:42:54,685
Do you understand?
653
00:42:54,686 --> 00:42:57,000
- Yes. - Yes.
654
00:42:58,725 --> 00:43:01,990
Oh, my. Is that really Yoo Wol?
655
00:43:02,225 --> 00:43:03,520
She is incredible.
656
00:43:05,266 --> 00:43:06,364
Follow me.
657
00:43:06,365 --> 00:43:07,518
- Yes. - Yes.
658
00:43:08,066 --> 00:43:09,493
Let us hurry.
659
00:43:09,936 --> 00:43:11,734
- Let us go. - Let us hurry.
660
00:43:11,735 --> 00:43:13,974
- Hurry. - Let us go.
661
00:43:13,975 --> 00:43:15,913
- Let us go. - Let us do this.
662
00:43:16,546 --> 00:43:18,445
- Hurry. - Let us go.
663
00:43:18,446 --> 00:43:21,045
(Gobu Government Office)
664
00:43:21,046 --> 00:43:22,275
We will beat the Japanese.
665
00:43:22,276 --> 00:43:24,591
We will drive out the Japanese.
666
00:43:24,985 --> 00:43:25,984
Oh, my.
667
00:43:25,985 --> 00:43:28,685
What are you doing? Hurry up and help them.
668
00:43:28,686 --> 00:43:29,925
- Hurry. - Yes.
669
00:43:29,926 --> 00:43:31,655
What are you waiting for? Hurry.
670
00:43:31,656 --> 00:43:33,839
- Yes. - Go.
671
00:43:35,755 --> 00:43:38,265
Will you not get in trouble with the district magistrate?
672
00:43:38,266 --> 00:43:40,665
He ordered me to help the Jipgangso...
673
00:43:40,666 --> 00:43:42,675
with everything it does.
674
00:43:43,005 --> 00:43:45,035
Oh, my. Where is he?
675
00:43:45,036 --> 00:43:47,004
I should thank him in person.
676
00:43:47,005 --> 00:43:48,465
He is at the hyangcheong.
677
00:43:50,005 --> 00:43:53,315
Jeon Bong Jun will take the leading role...
678
00:43:53,316 --> 00:43:55,175
and command loyal soldiers...
679
00:43:55,176 --> 00:43:57,083
from Jeolla Province and Chungcheong Province.
680
00:43:57,646 --> 00:44:00,817
I did not expect the bukjeob to join in.
681
00:44:01,115 --> 00:44:04,124
I heard most members of the bukjeob leadership,
682
00:44:04,125 --> 00:44:06,124
including sect leader Choi Si Hyung,
683
00:44:06,125 --> 00:44:07,525
are moderate unlike those of the south...
684
00:44:07,526 --> 00:44:09,195
who are violent.
685
00:44:09,196 --> 00:44:10,964
Governor Kim Hak Jin...
686
00:44:10,965 --> 00:44:13,751
seems to be supporting them too.
687
00:44:13,936 --> 00:44:15,833
According to a rumor,
688
00:44:18,566 --> 00:44:21,374
His Majesty gave a secret letter...
689
00:44:21,375 --> 00:44:24,129
to Jeon Bong Jun.
690
00:44:25,546 --> 00:44:27,453
His Majesty gave a secret letter?
691
00:44:27,776 --> 00:44:31,049
It is just a rumor.
692
00:44:32,085 --> 00:44:33,614
Anyway, Lord Hwang,
693
00:44:33,615 --> 00:44:36,824
even farmers are volunteering to fight.
694
00:44:36,825 --> 00:44:40,701
The aristocrats should not just sit back, should they?
695
00:44:41,056 --> 00:44:42,350
No.
696
00:44:45,965 --> 00:44:47,628
We should not.
697
00:44:48,796 --> 00:44:51,253
Do you have any good ideas?
698
00:44:51,566 --> 00:44:53,268
We do not need any special ideas.
699
00:44:53,776 --> 00:44:56,704
The aristocrats will raise an army and fight too.
700
00:44:56,705 --> 00:44:58,374
Lord Hwang.
701
00:44:58,375 --> 00:45:00,691
I will call a hyangcheong meeting.
702
00:45:04,186 --> 00:45:05,308
I think...
703
00:45:07,156 --> 00:45:10,184
I will fight in a war.
704
00:45:11,056 --> 00:45:13,676
Are you fighting against Nokdu again?
705
00:45:14,225 --> 00:45:16,205
No. This time, my enemy is...
706
00:45:17,426 --> 00:45:18,996
not Nokdu,
707
00:45:20,595 --> 00:45:21,860
but the Japanese.
708
00:45:22,436 --> 00:45:23,691
The Japanese are...
709
00:45:25,406 --> 00:45:28,026
feared even by the Qing.
710
00:45:29,975 --> 00:45:31,744
Do you have to fight?
711
00:45:31,745 --> 00:45:33,614
Our country's fate depends on this war.
712
00:45:33,615 --> 00:45:35,655
It is my duty as an aristocrat to participate.
713
00:45:37,686 --> 00:45:40,236
My only concern is...
714
00:45:41,886 --> 00:45:44,129
that you will be left here alone.
715
00:45:44,725 --> 00:45:47,715
If you ever feel threatened,
716
00:45:49,725 --> 00:45:52,725
ask the Jipgangso for help.
717
00:45:53,066 --> 00:45:55,788
- Seok Ju. - No matter how much I think,
718
00:45:58,505 --> 00:46:00,372
that is the only place...
719
00:46:01,306 --> 00:46:03,183
that will keep you safe.
720
00:46:09,215 --> 00:46:10,338
Your brother...
721
00:46:12,745 --> 00:46:14,041
is such a pathetic...
722
00:46:15,455 --> 00:46:17,323
and wretched man.
723
00:46:28,365 --> 00:46:31,089
Did you say that he is raising an army?
724
00:46:31,465 --> 00:46:32,659
That is correct.
725
00:46:33,276 --> 00:46:34,704
Jeon Bong Jun has gathered all the Donghak members...
726
00:46:34,705 --> 00:46:36,338
from Jeolla and Chungcheong Provinces.
727
00:46:36,646 --> 00:46:38,405
They will meet in Samnye...
728
00:46:38,406 --> 00:46:40,487
and will advance on Hanyang.
729
00:46:41,215 --> 00:46:43,185
What do they want in return?
730
00:46:43,585 --> 00:46:45,614
Is it another Reform Bill?
731
00:46:45,615 --> 00:46:49,328
No, Your Highness. They only want one thing.
732
00:46:49,955 --> 00:46:51,281
The exclusion of Japan.
733
00:46:51,855 --> 00:46:52,994
"The exclusion of Japan"?
734
00:46:52,995 --> 00:46:54,280
(The exclusion of Japan: Driving out the Japanese forces)
735
00:46:57,026 --> 00:47:00,054
I understand. You may leave.
736
00:47:00,735 --> 00:47:01,857
Yes, Your Majesty.
737
00:47:04,536 --> 00:47:08,483
Jeon Bong Jun has listened to me.
738
00:47:11,046 --> 00:47:12,126
Now,
739
00:47:13,615 --> 00:47:15,207
we have found hope.
740
00:47:19,556 --> 00:47:21,656
(Gwanghwamun Gate, Gyeongbokgung Palace)
741
00:47:28,825 --> 00:47:29,886
Look at those fools.
742
00:47:30,666 --> 00:47:32,766
They are panicking.
743
00:47:33,465 --> 00:47:34,893
What do you think the Japanese will do?
744
00:47:35,196 --> 00:47:38,837
That is obvious. They will send their men to the battlefield.
745
00:47:39,605 --> 00:47:40,697
Are you naive enough to believe...
746
00:47:41,306 --> 00:47:43,416
that they will let their own men bleed?
747
00:47:46,615 --> 00:47:48,962
(Empire of Japan Legation)
748
00:47:50,615 --> 00:47:52,075
Is this all that you can do?
749
00:47:54,556 --> 00:47:57,176
There are 50,000 of them in Samnye right now.
750
00:47:57,955 --> 00:48:00,301
They have been planning this for some time now.
751
00:48:00,755 --> 00:48:02,591
What have you been doing?
752
00:48:02,896 --> 00:48:04,191
I am sorry.
753
00:48:05,666 --> 00:48:08,726
Where is that man who has left to meet with Jeon Bong Jun?
754
00:48:10,235 --> 00:48:13,949
I have not been in touch with him for a few days now.
755
00:48:14,876 --> 00:48:16,058
That fool...
756
00:48:17,176 --> 00:48:20,102
Come up with a countermeasure and report back!
757
00:48:20,275 --> 00:48:21,398
This instant!
758
00:48:29,400 --> 00:48:34,400
[VIU Ver] SBS E38 'The Nokdu Flower'
"Yi Hyun Notices Bong Jun's Plan"
-♥ Ruo Xi ♥-
759
00:48:42,265 --> 00:48:44,377
That is why Jeon Bong Jun concerns me.
760
00:48:46,205 --> 00:48:48,654
Does he really have no intention to rise in arms?
761
00:48:50,005 --> 00:48:51,709
I want to check it myself.
762
00:48:53,576 --> 00:48:54,902
Oni...
763
00:49:33,416 --> 00:49:35,660
- They are not behind there. - They are not here either.
764
00:49:35,955 --> 00:49:38,332
They must have slipped out of Jeonju for sure.
765
00:49:38,586 --> 00:49:40,454
We should ask for backup.
766
00:49:40,455 --> 00:49:41,822
That is a good idea.
767
00:49:42,196 --> 00:49:43,925
There are loyal soldiers all over the streets.
768
00:49:43,926 --> 00:49:45,794
It does not matter. We are running out of time.
769
00:49:45,795 --> 00:49:47,469
We are heading to Samnye tomorrow.
770
00:49:48,295 --> 00:49:51,324
You are right. They should not waste their energy.
771
00:49:52,235 --> 00:49:54,520
- Let me look around a bit more. - Okay.
772
00:49:56,946 --> 00:49:58,544
- Goodness. - Be patient.
773
00:49:58,545 --> 00:50:00,147
Goodness.
774
00:50:01,116 --> 00:50:04,145
That is correct. It is all my fault. I am to blame.
775
00:50:04,485 --> 00:50:05,544
Kill me.
776
00:50:05,545 --> 00:50:08,137
I do not care whether you will die or not.
777
00:50:08,955 --> 00:50:11,231
Just think of a way to save Ja In.
778
00:50:11,826 --> 00:50:14,304
- Bong Gil, please. - Do not call my name!
779
00:50:14,955 --> 00:50:16,526
We are strangers now.
780
00:50:20,495 --> 00:50:21,586
"Strangers"?
781
00:50:21,735 --> 00:50:25,000
He is not the type to go back on his words.
782
00:50:25,836 --> 00:50:26,958
I am worried.
783
00:50:27,606 --> 00:50:29,677
That should be the least of our concerns as of now.
784
00:50:30,846 --> 00:50:33,528
Have they not caught Yi Hyun yet?
785
00:50:34,146 --> 00:50:35,236
Not yet.
786
00:50:39,215 --> 00:50:42,185
First, I should move the supplies I have gathered...
787
00:50:42,186 --> 00:50:43,655
to Samnye.
788
00:50:44,186 --> 00:50:45,276
Okay.
789
00:50:53,025 --> 00:50:54,219
Did you catch him?
790
00:50:55,366 --> 00:50:56,417
Not yet.
791
00:50:58,106 --> 00:50:59,391
Lady Song.
792
00:51:00,636 --> 00:51:03,431
I have something to say. Can you spare me some time?
793
00:51:07,676 --> 00:51:08,696
Sure.
794
00:51:09,715 --> 00:51:11,010
How is your father doing?
795
00:51:11,846 --> 00:51:13,548
He is furious.
796
00:51:13,815 --> 00:51:16,100
And Master Choi is at risk of becoming strangers with him.
797
00:51:16,285 --> 00:51:18,529
Gosh, he is in trouble.
798
00:51:20,426 --> 00:51:21,854
What do you need to tell me?
799
00:51:22,755 --> 00:51:23,847
Right.
800
00:51:25,525 --> 00:51:27,739
I am going to Samnye with the general tomorrow.
801
00:51:28,896 --> 00:51:30,130
I wanted to say goodbye.
802
00:51:30,866 --> 00:51:32,803
I will see you there in a few days as well.
803
00:51:33,406 --> 00:51:35,109
This is not necessary.
804
00:51:36,705 --> 00:51:39,154
I will be bringing plenty of bullets and rice,
805
00:51:40,015 --> 00:51:41,709
so wait for me with an A-frame.
806
00:51:46,116 --> 00:51:48,462
It is quite fascinating.
807
00:51:49,416 --> 00:51:52,036
- What do you mean? - Our relationship.
808
00:51:55,525 --> 00:51:59,095
We had to part ways due to our different dreams.
809
00:51:59,265 --> 00:52:02,703
But we ran into each other in Hanyang and Jeonju.
810
00:52:04,836 --> 00:52:06,538
And soon, we will be meeting in Samnye.
811
00:52:08,906 --> 00:52:10,099
You are right.
812
00:52:11,646 --> 00:52:15,552
But then again, there are many fascinating things in this world.
813
00:52:15,616 --> 00:52:16,667
Lady Song.
814
00:52:21,386 --> 00:52:23,496
Do you think we will defeat them?
815
00:52:26,926 --> 00:52:28,078
I am not sure.
816
00:52:29,626 --> 00:52:31,125
But I do hope so.
817
00:52:32,025 --> 00:52:34,178
Are you not afraid of dying?
818
00:52:37,906 --> 00:52:38,986
I am.
819
00:52:40,606 --> 00:52:42,033
It scares me to death.
820
00:52:45,446 --> 00:52:46,976
Once we meet in Samnye,
821
00:52:50,416 --> 00:52:51,812
let us...
822
00:52:54,215 --> 00:52:55,440
be together forever.
823
00:53:02,025 --> 00:53:05,463
Do not wander off. Let us walk down the same path.
824
00:53:07,336 --> 00:53:08,488
What are you saying?
825
00:53:11,805 --> 00:53:13,979
I am saying that you should not be afraid alone.
826
00:53:15,505 --> 00:53:16,873
You should not die alone either.
827
00:53:24,515 --> 00:53:25,566
Goodbye.
828
00:53:26,416 --> 00:53:27,506
Wait.
829
00:53:36,295 --> 00:53:37,488
Give me your hand.
830
00:53:54,245 --> 00:53:55,878
Ever since I began helping out with raising the army,
831
00:53:57,315 --> 00:53:58,917
it felt strange.
832
00:54:01,356 --> 00:54:03,906
I swore that I could never understand them.
833
00:54:05,255 --> 00:54:06,479
And yet, I found...
834
00:54:08,156 --> 00:54:09,828
my fate in their hands.
835
00:54:18,436 --> 00:54:21,087
I believed our dreams were different.
836
00:54:22,606 --> 00:54:23,727
But perhaps,
837
00:54:24,946 --> 00:54:26,506
they may be the same.
838
00:54:31,586 --> 00:54:32,809
I will see you in Samnye.
839
00:54:38,225 --> 00:54:39,245
Ja In.
840
00:56:19,455 --> 00:56:21,566
(Jeonju Hostel)
841
00:56:23,866 --> 00:56:24,886
Bong Gil.
842
00:56:25,725 --> 00:56:27,530
We are heading out.
843
00:56:32,136 --> 00:56:33,941
We will not be long.
844
00:56:34,106 --> 00:56:36,625
Do not forget to take your medicine.
845
00:56:40,416 --> 00:56:41,436
We should go.
846
00:57:21,386 --> 00:57:24,446
You left on business. Why are you back?
847
00:57:29,755 --> 00:57:30,785
Who are you?
848
00:57:52,116 --> 00:57:53,136
You?
849
00:57:56,555 --> 00:57:58,667
You told me about the straw shoes.
850
00:57:58,826 --> 00:58:02,671
You clearly did not know of your daughter's betrayal.
851
00:58:03,626 --> 00:58:04,952
What betrayal?
852
00:58:05,725 --> 00:58:08,264
What are you talking about?
853
00:58:08,265 --> 00:58:10,095
We saw everything in the barn.
854
00:58:10,096 --> 00:58:13,197
Denying it now is just a waste of breath.
855
00:58:14,606 --> 00:58:15,932
I will get to the point.
856
00:58:17,346 --> 00:58:19,204
There is still a way to save...
857
00:58:19,205 --> 00:58:21,154
your daughter and sworn brother.
858
00:58:25,386 --> 00:58:26,742
Will you do it?
859
00:58:29,156 --> 00:58:30,717
What must I do?
860
00:58:33,525 --> 00:58:34,545
Betrayal.
861
00:58:37,126 --> 00:58:38,594
This time it is not Japan...
862
00:58:40,126 --> 00:58:41,492
but Jeon Bong Jun.
863
00:58:59,916 --> 00:59:01,885
(The Nokdu Flower)
864
00:59:01,886 --> 00:59:04,155
Kill these people and go to Samnye together.
865
00:59:04,156 --> 00:59:05,784
If you do anything stupid,
866
00:59:05,785 --> 00:59:07,794
Ja In will lose her life.
867
00:59:07,795 --> 00:59:10,125
I will protect her as if her life is my own.
868
00:59:10,126 --> 00:59:13,425
Command the rioters at Samnye to disperse.
869
00:59:13,426 --> 00:59:14,564
Joseon's government...
870
00:59:14,565 --> 00:59:16,764
will join with the Japanese army to quell the Donghak followers.
871
00:59:16,765 --> 00:59:18,204
Reduce the losses...
872
00:59:18,205 --> 00:59:19,635
in a fight you cannot win.
873
00:59:19,636 --> 00:59:23,034
We fight to protect what is dear to us.
874
00:59:23,035 --> 00:59:24,504
See you in the afterlife.
875
00:59:24,505 --> 00:59:26,804
- Are you all ready to die? - Yes!
876
00:59:26,805 --> 00:59:30,110
We shall march and fight the invaders!
60355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.