All language subtitles for The.Human.Centipede.III.2015.720p.BluRay.x264.AAC-ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,324 --> 00:02:05,157 Nou, wat denk je? 2 00:02:06,827 --> 00:02:09,661 Jezus Christus. 3 00:02:09,663 --> 00:02:13,098 Ik zei je, verdomme, dat deze films kut zouden zijn 4 00:02:13,100 --> 00:02:16,835 en ze zijn pure stront, letterlijk, ze stinken. 5 00:02:19,340 --> 00:02:22,474 Ik weet waarom je erop stond mij die troep te laten zien 6 00:02:22,476 --> 00:02:24,643 nutteloze sukkel. 7 00:02:24,845 --> 00:02:26,878 Scheer je stomme snor af 8 00:02:27,280 --> 00:02:30,615 en je lijkt precies op die achterlijke viezerik. 9 00:02:32,085 --> 00:02:33,786 Zijn we, verdomme, klaar? 10 00:02:34,288 --> 00:02:38,190 Ik hou wel van die films. Iedereen heeft het er over. 11 00:02:38,692 --> 00:02:41,792 Bill houdt er niet van, als iets gekker is dan hij. 12 00:02:47,167 --> 00:02:48,800 Pas op, Tits! 13 00:02:53,440 --> 00:02:59,278 Het voorrecht mogen hebben om te neuken, me droogzuigen 14 00:02:59,280 --> 00:03:04,449 geeft een vrouw nog niet... het recht op een mening. 15 00:03:04,651 --> 00:03:07,085 Sir, het spijt me, het was maar een grapje... 16 00:03:07,187 --> 00:03:10,256 Hou je kut smoel 17 00:03:11,058 --> 00:03:14,826 en ga m'n verdomde mail beantwoorden. 18 00:03:22,236 --> 00:03:24,569 Waarom kijk je zo gelukzalig? 19 00:03:24,871 --> 00:03:28,471 Nou, sir, ik denk, dat ik de oplossing voor al onze problemen heb. 20 00:03:33,881 --> 00:03:37,516 Wat? - Sir Boss, er is een code 6 in blok 4. 21 00:03:41,188 --> 00:03:43,822 Niet weer. Verdomme! 22 00:03:50,664 --> 00:03:55,465 Sir, onze gevangenis heeft relatief het hoogste personeelsverloop 23 00:03:55,569 --> 00:03:58,537 geweld cijfers, juridische en medische kosten 24 00:03:58,739 --> 00:04:01,907 dan elk ander instituut in het VS penitentiaire stelsel. 25 00:04:02,109 --> 00:04:06,777 Dingen moeten snel veranderen, of Gouverneur Hughes zal ons vervangen. 26 00:04:07,079 --> 00:04:09,580 Over mijn lijk. 27 00:04:12,619 --> 00:04:14,619 Krijg een lading van Billy Boss. 28 00:04:14,821 --> 00:04:17,722 Wat? Denk je, dat je een verdomde Lone ranger bent? 29 00:04:19,693 --> 00:04:21,773 Ik ben geen ke-Mo kut sah-bee, kreng! 30 00:04:24,898 --> 00:04:25,998 Alstublieft, meneer? 31 00:04:26,200 --> 00:04:27,966 Ik denk, dat ik de oplossing heb. 32 00:04:29,770 --> 00:04:31,270 Deur open voor de baas. 33 00:04:39,413 --> 00:04:41,379 Schijt, Nazi. 34 00:04:49,256 --> 00:04:53,427 Ik ga je verkrachten tot de verdomde dood 35 00:04:55,629 --> 00:04:57,096 en daar word je bang van. 36 00:04:57,598 --> 00:05:01,600 Ik zie het klootzak. 37 00:05:03,236 --> 00:05:04,636 Wat is zijn nummer? 38 00:05:04,938 --> 00:05:07,005 Gevangene 297, sir. 39 00:05:13,513 --> 00:05:15,180 Maak een notitie. 40 00:05:16,350 --> 00:05:21,686 Ik kom later bij dit wandelende stuk huidkanker terug. 41 00:05:39,039 --> 00:05:40,872 Blijf stilstaan! 42 00:05:42,543 --> 00:05:44,576 Welke lullenbijter deed dit? 43 00:05:44,678 --> 00:05:46,878 Hou z'n arm naar beneden, godverdomme. 44 00:05:47,080 --> 00:05:49,080 178, sir. 45 00:05:51,184 --> 00:05:54,085 Overigens, dokter, ik moet mijn lichamelijk onderzoek. 46 00:05:54,087 --> 00:05:56,221 Ze je over een uur, op jouw kantoor. 47 00:05:56,323 --> 00:05:57,355 Sir? 48 00:05:57,457 --> 00:06:01,092 Heb je me gehoord? 49 00:06:01,094 --> 00:06:02,427 Ja, sir! 50 00:06:08,335 --> 00:06:09,668 Val dood! 51 00:06:12,406 --> 00:06:13,406 Kijk. 52 00:06:17,711 --> 00:06:20,745 Dood, verkrachting zal je lot zijn! 53 00:06:20,847 --> 00:06:24,916 Wat is die apen neger z'n masturbatie arm? 54 00:06:26,620 --> 00:06:28,754 Hij is rechtshandig, sir. 55 00:06:29,256 --> 00:06:30,421 God! 56 00:06:35,896 --> 00:06:38,296 Draai hem om, op z'n buik. 57 00:06:56,650 --> 00:06:59,217 Wil je meer? 58 00:06:59,219 --> 00:07:00,986 Alstublieft, sir, niet meer. 59 00:07:02,556 --> 00:07:04,556 Denk aan de medische kosten. 60 00:07:05,859 --> 00:07:06,958 Jij... 61 00:07:06,960 --> 00:07:09,995 Als je kleine apenbotten geheeld zijn 62 00:07:10,397 --> 00:07:14,966 zal ik langs komen voor nog een behandeling. 63 00:07:29,216 --> 00:07:30,515 Klootzak... 64 00:07:36,189 --> 00:07:39,925 Ik ga je vermoorden, wacht maar! 65 00:07:41,428 --> 00:07:44,362 Wil je me dood verkrachten? 66 00:07:44,664 --> 00:07:45,897 Dood! 67 00:07:45,899 --> 00:07:50,869 Kom op, klootzakken! 68 00:07:54,174 --> 00:07:57,043 Op jullie knieën! 69 00:07:59,279 --> 00:08:01,546 Ik wil respect! 70 00:08:03,116 --> 00:08:06,952 Ik verdien respect! 71 00:08:08,455 --> 00:08:09,821 Respect! 72 00:08:11,291 --> 00:08:12,725 Respect! 73 00:08:13,927 --> 00:08:16,562 Respect! 74 00:08:58,637 --> 00:08:59,937 God. 75 00:09:38,044 --> 00:09:42,046 160 tegen 120. 76 00:09:45,452 --> 00:09:48,019 Fijn bloedende Jezus. 77 00:09:48,321 --> 00:09:49,854 Luister, Bill, mijn plan... 78 00:09:49,956 --> 00:09:51,923 Hou je kop. 79 00:09:52,125 --> 00:09:54,058 Ik moet even ontspannen! 80 00:09:54,160 --> 00:09:56,628 Hoe kun je ontspannen, met zulke problemen voorhanden? 81 00:09:56,630 --> 00:09:59,329 Ik geloof... - Ik geloof. 82 00:10:00,834 --> 00:10:05,036 In het terugbrengen van middeleeuwse martelmethodes. 83 00:10:05,972 --> 00:10:11,410 Op de kop ophangen, Spaanse laarzen 84 00:10:12,012 --> 00:10:14,813 en het goede oude rek! 85 00:10:14,915 --> 00:10:16,548 Statistieken laten zien, dat het systeem 86 00:10:16,550 --> 00:10:19,350 zoals het nu is, niet functioneert. 87 00:10:19,352 --> 00:10:22,188 Giftige spinnen... 88 00:10:23,490 --> 00:10:27,525 voor gevangenen met arachnofobie. 89 00:10:27,627 --> 00:10:29,728 Massief voeden met kracht 90 00:10:29,730 --> 00:10:32,564 met rauw slachtafval van het varken 91 00:10:32,566 --> 00:10:35,033 voor Moslims en Joden. 92 00:10:35,035 --> 00:10:37,035 Sla ze kreupel 93 00:10:37,037 --> 00:10:39,671 met hun Tora's, Korans of Bijbels. 94 00:10:40,073 --> 00:10:43,608 Meer dan $50 miljard per jaar wordt er uitgegeven aan opsluitingen. 95 00:10:43,710 --> 00:10:46,311 En meer dan vier op de tien overtreders, landelijk 96 00:10:46,313 --> 00:10:48,546 keert terug, binnen drie jaar na hun vrijlating. 97 00:10:48,548 --> 00:10:51,382 Oog om oog. 98 00:10:55,121 --> 00:10:58,956 Tand om tand, maal 100! 99 00:11:00,460 --> 00:11:03,394 Een gevangenis moet een echte afschrikking zijn. 100 00:11:03,496 --> 00:11:06,231 Geen verdomd verpleeghuis. 101 00:11:06,233 --> 00:11:07,632 Mee eens! 102 00:11:07,634 --> 00:11:10,702 Maar middeleeuwse marteling gaat niet het antwoord zijn. 103 00:11:10,804 --> 00:11:13,738 Iets anders wel. 104 00:11:13,940 --> 00:11:15,374 Daarom... 105 00:11:17,878 --> 00:11:21,613 meneer Boss heb ik een speciale bestelling voor u. 106 00:11:21,615 --> 00:11:24,515 Val me niet lastig, Tits. Godverdomme! 107 00:11:24,517 --> 00:11:26,517 Ik moet nadenken! 108 00:11:27,754 --> 00:11:29,421 Sorry, sir. 109 00:11:33,393 --> 00:11:35,827 Nee, wacht. 110 00:11:36,229 --> 00:11:37,762 Geeft het aan mij. 111 00:11:38,164 --> 00:11:41,934 Jouw rollende billen vertellen me wat het moet zijn. 112 00:11:42,736 --> 00:11:47,939 Overigens, ik moet m'n balzak legen voor de lunch. 113 00:12:05,458 --> 00:12:07,659 Allemachtig. 114 00:12:07,861 --> 00:12:08,861 Wat is dat? 115 00:12:08,862 --> 00:12:12,030 Stammenleiders in Afrika 116 00:12:12,032 --> 00:12:16,567 Kouwen ze voor ongelofelijke kracht. 117 00:12:16,669 --> 00:12:19,303 Ja, maar wat is het precies? 118 00:12:24,944 --> 00:12:27,345 Gedroogde clitorissen. - Wat? 119 00:12:27,647 --> 00:12:30,447 Clit-o-ris-Sen! 120 00:12:31,084 --> 00:12:32,116 Wat? 121 00:12:32,118 --> 00:12:34,486 We komen... - Wat? 122 00:12:34,788 --> 00:12:36,921 We komen naar je kantoor, kreng. 123 00:12:37,023 --> 00:12:38,089 Wie is dit? 124 00:12:38,091 --> 00:12:40,258 Je weet niet wie ik ben? 125 00:12:41,294 --> 00:12:44,796 Het is je doodseskader om je aan stukken te verkrachten 126 00:12:44,798 --> 00:12:46,765 smerig blank tuig! 127 00:12:47,167 --> 00:12:50,334 Geef me een bewaker aan de lijn, nu meteen! 128 00:12:50,336 --> 00:12:51,402 Is er iets? 129 00:12:56,009 --> 00:12:57,842 Ze komen er aan. 130 00:12:57,844 --> 00:12:58,977 Wie komt er? 131 00:12:58,979 --> 00:13:01,212 Het is een code 8. 132 00:13:03,950 --> 00:13:05,417 Wat gebeurt er? 133 00:13:06,119 --> 00:13:08,186 Rot op! - Hé! 134 00:13:13,726 --> 00:13:18,630 Deze keer... is het echt, rukker! 135 00:13:18,732 --> 00:13:21,066 Heel echt! 136 00:13:22,669 --> 00:13:24,969 Oh, nee. Niet weer. 137 00:13:33,880 --> 00:13:34,980 Ja, sir? 138 00:13:35,682 --> 00:13:37,115 Wat is er aan de hand? 139 00:13:37,117 --> 00:13:38,249 Sorry, meneer Butler 140 00:13:38,251 --> 00:13:41,085 346 moet zijn maandelijkse telefoongesprek hebben gebruikt 141 00:13:41,087 --> 00:13:42,887 om meneer Boss te bellen. 142 00:13:43,089 --> 00:13:44,889 Zal niet weer gebeuren. 143 00:13:48,528 --> 00:13:49,761 Vals alarm! 144 00:14:07,580 --> 00:14:10,214 Waarom liet je me niet binnen? Wat gebeurt er? 145 00:14:13,586 --> 00:14:18,456 Deze verdomde hitte maakt me gek. 146 00:14:18,458 --> 00:14:22,060 Sir, dokter Jones belde over uw lichamelijk onderzoek. 147 00:14:22,262 --> 00:14:24,462 Wie dit deed is... 148 00:14:33,139 --> 00:14:38,776 aan de beurt! 149 00:14:43,583 --> 00:14:46,549 Nou, uw hart gaat te keer. Heeft u veel stress gehad? 150 00:14:46,853 --> 00:14:49,120 Stress is voor mietjes. 151 00:14:50,256 --> 00:14:52,757 Ik hoor ook een hartruis. 152 00:14:56,029 --> 00:15:02,266 Luister, ik betaal je, verdomme, niet voor slecht nieuws. 153 00:15:04,604 --> 00:15:09,173 Ik wil wat bloed afnemen en ook een ECG doen. 154 00:15:12,679 --> 00:15:17,081 Ik eis verdomde goed nieuws... 155 00:15:19,886 --> 00:15:22,086 of je vliegt er op de kop uit. 156 00:15:29,662 --> 00:15:32,797 Er mankeert me niets, toch? 157 00:15:32,899 --> 00:15:34,865 U bent in perfecte gezondheid, sir. 158 00:15:37,770 --> 00:15:38,837 Mooi. 159 00:15:39,739 --> 00:15:41,439 Ik wist het. 160 00:15:44,210 --> 00:15:46,210 Weer aan het werk! 161 00:15:50,450 --> 00:15:53,484 Kut! Kut! 162 00:15:58,958 --> 00:16:02,059 Billy Boss, goed dat je ook op het feestje bent gekomen! 163 00:16:04,397 --> 00:16:08,699 Heb je spijt van je kleine telefoonactie, Tonto? 164 00:16:13,406 --> 00:16:15,873 Ik zou je scalperen, als je tenminste haar had. 165 00:16:16,810 --> 00:16:17,910 Kut. 166 00:16:22,148 --> 00:16:24,148 Klootzak. 167 00:16:35,828 --> 00:16:37,495 Wat is dit? 168 00:16:37,597 --> 00:16:39,197 Water, sir 169 00:16:52,245 --> 00:16:57,348 Ik zei, kokend water. 170 00:17:00,653 --> 00:17:02,320 Kuttenkop! 171 00:17:02,322 --> 00:17:05,456 Ja, neem ook wat theezakjes mee, Earl Grey. 172 00:17:07,794 --> 00:17:11,963 Alstublieft, sir, denk even aan de overweldigende medische kosten. 173 00:17:12,165 --> 00:17:14,465 Onze banen staan hier op het spel. 174 00:17:17,537 --> 00:17:22,707 Sir, gouverneur Hughes komt over 20 minuten. 175 00:17:22,709 --> 00:17:23,775 Wat? 176 00:17:24,577 --> 00:17:25,610 Vandaag? 177 00:17:26,512 --> 00:17:29,780 Ik dacht, dat die lobby hoer donderdag zou komen? 178 00:17:29,982 --> 00:17:32,483 Sorry, het... het staat voor vandaag op de agenda. 179 00:17:32,585 --> 00:17:33,918 Shit! 180 00:17:33,920 --> 00:17:37,755 Probeer of hij je kont aanraakt 181 00:17:37,757 --> 00:17:43,227 dan kunnen we hem aanklagen voor seksuele intimidatie! 182 00:17:45,465 --> 00:17:47,132 Ik zal het proberen, sir. 183 00:17:47,534 --> 00:17:50,335 Zult u de executie vanavond bijwonen? 184 00:17:50,737 --> 00:17:56,274 Je weet verdomde goed, dat ik nooit naar die 185 00:17:56,276 --> 00:18:01,112 wellness executies met injecties ga. 186 00:18:01,114 --> 00:18:07,284 Zuster Dwight zal de goed-gevoel straf bij wonen. 187 00:18:10,423 --> 00:18:12,156 Haal me hier weg! 188 00:18:12,558 --> 00:18:14,292 Kop dicht! 189 00:18:14,794 --> 00:18:16,861 Jij, hout neger! 190 00:18:25,972 --> 00:18:31,742 Guantanamo Stijl XXL. 191 00:18:33,813 --> 00:18:39,379 Krijg wat, jij Nazi! - Kokend waterboarding... 192 00:18:41,120 --> 00:18:42,821 door Bill Boss! 193 00:18:50,430 --> 00:18:53,097 Oog om oog! 194 00:19:03,877 --> 00:19:08,012 Tand om tand. 195 00:19:15,321 --> 00:19:17,054 Ja! 196 00:19:21,127 --> 00:19:26,330 Maal 100! 197 00:19:46,886 --> 00:19:51,622 Je hebt je ziel verloren, William Boss. 198 00:20:14,347 --> 00:20:16,147 Excuseer me, sir 199 00:20:16,549 --> 00:20:17,550 Ik... 200 00:20:41,307 --> 00:20:47,274 Mag ik u een topklasse Dominicaanse sigaar aanbieden, gouverneur? 201 00:20:49,113 --> 00:20:54,483 Ik rook alleen Cubaanse sigaren. De beste ter wereld. 202 00:20:58,358 --> 00:21:03,427 U bent een autochtone burger 203 00:21:03,529 --> 00:21:08,199 van de glorieuze Verenigde Staten van Amerika. 204 00:21:08,701 --> 00:21:11,370 De grootste natie op aarde. 205 00:21:12,372 --> 00:21:20,340 En u schaamt zich niet, om communistische sigaren uit Cuba te roken? 206 00:21:20,980 --> 00:21:26,517 Ik ben maar een Duitse Amerikaan uit Schweinfurt. 207 00:21:26,519 --> 00:21:28,753 Maar ik voel me... 208 00:21:29,355 --> 00:21:33,090 diep beschaamd, voor u, sir! 209 00:21:41,701 --> 00:21:43,735 Ik verontschuldig me. 210 00:21:44,437 --> 00:21:48,973 De hitte maakt me gek. 211 00:21:48,975 --> 00:21:52,109 Juist, de hitte. 212 00:21:53,713 --> 00:21:58,983 Ik gok, dat het uw deprimerende statistieken zijn. 213 00:21:59,085 --> 00:22:03,220 Statistieken zijn meneer Butler's afdeling. 214 00:22:06,192 --> 00:22:10,094 Ik... Ik... Ik weet, dat het allemaal niet zo soepeltjes loopt. 215 00:22:10,196 --> 00:22:13,964 Onze exploitatiekosten zijn inefficiënt. 216 00:22:13,966 --> 00:22:15,299 Dat is waar! 217 00:22:17,503 --> 00:22:24,108 Ik ben bang... dat ik arme meneer Butler moet ontslaan. 218 00:22:24,110 --> 00:22:29,280 Arme meneer Butler. Uw boekhouder... heeft er niets mee te maken. 219 00:22:31,050 --> 00:22:36,020 Geweld beantwoorden met geweld getuigt niet van een echte leider. 220 00:22:36,022 --> 00:22:39,090 Jij Bill bent geen baas. 221 00:22:39,592 --> 00:22:41,925 Je hebt één ding wel bereikt... 222 00:22:43,929 --> 00:22:47,965 mij te beschadigen in een verkiezingsjaar. 223 00:22:49,735 --> 00:22:51,668 Ik kom over twee weken terug. 224 00:22:52,271 --> 00:22:57,108 Als ik terugkom, wil ik veranderingen zien. 225 00:22:57,310 --> 00:23:02,614 En als ik die niet zie... zal ik je vervangen 226 00:23:03,316 --> 00:23:06,851 en je boekhouder, begrepen? 227 00:23:13,893 --> 00:23:16,560 Zeer zeker, sir. Zeker weten. 228 00:23:19,899 --> 00:23:21,599 Geen probleem, sir! 229 00:23:25,771 --> 00:23:29,172 Kut! Kut! 230 00:23:30,176 --> 00:23:32,075 Val dood! 231 00:23:33,846 --> 00:23:37,314 Val zelf dood! 232 00:23:38,284 --> 00:23:44,521 Jij imbeciel, communist, zombie kut. 233 00:23:45,525 --> 00:23:49,593 Niemand beledigt me zo. 234 00:23:49,595 --> 00:23:54,098 Ik stouw je hangende homoseksuele schijthol 235 00:23:54,100 --> 00:23:58,502 vol met Cubaanse sigaren tot in je strot! 236 00:23:58,504 --> 00:24:02,273 Kloot niet met Bill Boss! 237 00:24:02,875 --> 00:24:05,676 Ik heb alles gedaan, wat ik kon, dat zweer ik op God! 238 00:24:05,678 --> 00:24:07,944 Alstublieft, Boss, wilt u even luisteren naar mijn idee? 239 00:24:07,946 --> 00:24:10,314 Hou je kop! 240 00:24:11,751 --> 00:24:17,221 Schijt aan dat mieterige, psychologische 241 00:24:17,272 --> 00:24:19,972 leiderschap gelul! 242 00:24:21,727 --> 00:24:24,562 Mijn leiderschapsballen 243 00:24:25,064 --> 00:24:27,465 zijn atoombommen! 244 00:24:27,867 --> 00:24:32,069 Wel 100 megaton elk! 245 00:24:40,313 --> 00:24:43,080 Ik zal hem leiderschap leren! 246 00:24:43,482 --> 00:24:49,853 Ik doe, wat ik al eeuwen wilde! 247 00:24:50,423 --> 00:24:53,657 Allemaal castreren! 248 00:24:54,727 --> 00:24:57,428 Nee, het werkt niet. 249 00:24:57,730 --> 00:24:59,897 Behalve dat het permanent is! 250 00:24:59,899 --> 00:25:03,734 Stuur de kakkerlakken naar de binnenplaats! 251 00:25:03,736 --> 00:25:08,604 Maar het is 49 graden buiten. Dat is onverantwoordelijk. 252 00:25:08,908 --> 00:25:10,274 Mooi. 253 00:25:12,044 --> 00:25:18,382 Laat de varkens maar roosteren! 254 00:25:31,030 --> 00:25:33,097 Goedemorgen, varkens! 255 00:25:33,599 --> 00:25:37,334 Goed om jullie zure stank weer te ruiken. 256 00:25:37,536 --> 00:25:40,804 Een gevangenis is als een varkensboerderij 257 00:25:40,806 --> 00:25:45,476 en ik ben jullie almachtige Heer 258 00:25:45,478 --> 00:25:47,979 en varkenshoeder. 259 00:25:48,281 --> 00:25:51,649 Mijn grootvader bezat een grote in Duitsland. 260 00:25:51,751 --> 00:25:55,252 Hij castreerde duizenden varkens. 261 00:25:55,454 --> 00:25:56,621 Waarom? 262 00:25:57,223 --> 00:26:00,991 Omdat ze te veel testosteron hebben. 263 00:26:01,093 --> 00:26:04,728 Dat maakt ze zo agressief. 264 00:26:04,730 --> 00:26:07,097 Jullie zullen je afvragen, waarom ik jullie dit 265 00:26:07,199 --> 00:26:09,533 gevoelige verhaaltje vertel. 266 00:26:09,835 --> 00:26:12,002 Een van jullie gelukkige lullenbijters 267 00:26:12,004 --> 00:26:16,807 zal het privilege hebben om als eerst te ervaren, prototype te zijn 268 00:26:16,809 --> 00:26:23,080 om te transformeren in een mieterige eunuch. 269 00:26:24,216 --> 00:26:26,196 Castratie... 270 00:26:26,887 --> 00:26:31,288 zal jullie allemaal terugbrengen in de maatschappij 271 00:26:31,390 --> 00:26:37,861 als lieve, onschuldige, onderdanige kut schnitzels. 272 00:26:38,063 --> 00:26:40,731 En de winnaar is.. 273 00:26:42,468 --> 00:26:46,804 onze geweldige tatoe wesp! 274 00:26:46,906 --> 00:26:52,442 Zuster gevangene 297! Gefeliciteerd! 275 00:26:53,279 --> 00:26:56,647 Breng hem naar de speciale cel. 276 00:26:59,485 --> 00:27:02,052 Geniet van je zonnebad! 277 00:27:03,022 --> 00:27:05,889 Allah is de grootste! Allah is de grootste! 278 00:27:07,760 --> 00:27:10,160 Ja! Ja! 279 00:27:17,870 --> 00:27:21,739 Hé, directeur, ik wil m'n mannen kaal. Ik denk, dat het sexy is. 280 00:27:21,941 --> 00:27:24,241 Waarom kom je niet hier en zuig m'n lul. 281 00:27:40,626 --> 00:27:41,925 Geen zorgen! 282 00:27:43,562 --> 00:27:45,463 Als kind... 283 00:27:46,065 --> 00:27:50,165 heb ik het honderd keer gezien. Geloof me. 284 00:28:03,515 --> 00:28:05,515 Draai hem om... 285 00:28:07,420 --> 00:28:09,853 met het gezicht naar de muur! 286 00:28:23,368 --> 00:28:26,635 Nee. Alsjeblieft. Niet doen! 287 00:28:58,137 --> 00:28:59,870 Kreng! 288 00:29:15,187 --> 00:29:19,456 Breng die dingetjes naar de kok! 289 00:29:19,558 --> 00:29:22,193 Ik wil ze medium gebakken. 290 00:29:22,695 --> 00:29:24,194 Met de lunch! 291 00:29:42,915 --> 00:29:45,015 Naai hem dicht! 292 00:29:48,287 --> 00:29:49,721 Ja! 293 00:29:50,823 --> 00:29:54,057 Ja, ja! 294 00:30:21,385 --> 00:30:23,154 Het spijt me, sir. 295 00:30:24,656 --> 00:30:27,157 Ik kan het niet met Dwight in de kamer. 296 00:30:28,861 --> 00:30:32,462 Schiet op, Jezus Christus! 297 00:30:35,834 --> 00:30:39,402 Dwight is mijn huisdier. 298 00:30:49,048 --> 00:30:50,381 Goed. 299 00:30:51,383 --> 00:30:53,383 Ja. Ja. 300 00:31:33,759 --> 00:31:36,593 Kom op. Slikken! 301 00:31:38,264 --> 00:31:43,364 Ik redde je reet niet voor niets uit de gevangenis! 302 00:31:43,569 --> 00:31:45,402 Slikken, kreng! Slik door! 303 00:31:45,604 --> 00:31:47,105 Godverdomme! 304 00:32:01,186 --> 00:32:03,754 Sir, mag ik een snoepje voor de smaak? 305 00:32:03,956 --> 00:32:05,689 Ga je gang! - Niet doen Daisy, niet doen. 306 00:32:05,791 --> 00:32:07,658 Hou je kop! 307 00:32:13,165 --> 00:32:16,500 Vreselijk, dit is zoutig. 308 00:32:17,302 --> 00:32:20,204 Weer aan het werk, bureauslet. 309 00:32:21,006 --> 00:32:23,573 Waar is mijn lunch? Ik sterf van de honger. 310 00:32:39,625 --> 00:32:41,325 Hier is uw lunch, meneer Boss. 311 00:32:45,631 --> 00:32:47,564 Energie voedsel! 312 00:33:05,117 --> 00:33:07,517 Pappie, ik beloof je, dat er niets mis is. 313 00:33:07,519 --> 00:33:10,487 Nee. Ik was alleen zo druk. 314 00:33:17,027 --> 00:33:19,327 Gezegende maaltijd. 315 00:33:20,099 --> 00:33:23,765 Ik heb het met hem over de uren gehad. Hij zei, dat het beter wordt. 316 00:33:45,691 --> 00:33:46,791 Kijk! 317 00:33:48,193 --> 00:33:51,194 We zijn positief in de kranten. 318 00:33:52,731 --> 00:33:57,434 "Craig Sinner geëxecuteerd in de George H. W. Bush 319 00:33:57,436 --> 00:34:00,737 staatsgevangenis om 13.00 uur." 320 00:34:00,839 --> 00:34:03,273 Ben je klaargekomen, gisteravond? 321 00:34:03,275 --> 00:34:06,243 Nou, hij riep om Satan voor hij stierf! 322 00:34:07,279 --> 00:34:13,880 De kakkerlak in slaap brengen met een mietjes naald. 323 00:34:16,221 --> 00:34:20,855 Heeft hij zo dat kind vermoord? 324 00:34:23,662 --> 00:34:24,830 Nee! 325 00:34:26,632 --> 00:34:32,967 Foltercastratie zal de uiteindelijke oplossing zijn. 326 00:34:33,371 --> 00:34:35,438 Nee, dat is het niet! 327 00:34:38,910 --> 00:34:44,214 Waarom ligt die troep op mijn bureau? 328 00:34:44,516 --> 00:34:47,084 Alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft, Bill, 329 00:34:47,086 --> 00:34:49,820 wil je gewoon naar mijn idee luisteren? 330 00:34:49,822 --> 00:34:53,756 Niet als ik mijn gezonde voedsel eet! 331 00:34:55,393 --> 00:34:56,859 Wat? - Sir... 332 00:34:56,861 --> 00:34:59,762 gevangene 297 gaat zo wakker worden. 333 00:35:06,571 --> 00:35:10,874 Het moment van de waarheid. 334 00:35:13,344 --> 00:35:15,111 Blanke klootzak! 335 00:35:26,191 --> 00:35:30,427 Crimson rood, volbloed. 336 00:35:30,429 --> 00:35:35,365 Ik ben nog steeds een rooie, klootzak. Blanke lul. 337 00:35:35,467 --> 00:35:39,302 Als ik vrij kom, steek ik je in je ogen. 338 00:35:41,540 --> 00:35:44,741 Tijd voor het vervolg, zoals ik beloofd heb! 339 00:36:19,111 --> 00:36:21,778 Nou, hij is nog een beetje zwak van het voorval. 340 00:36:21,780 --> 00:36:24,481 We hebben hem wat morfine gegeven, om de pijn aan te kunnen. 341 00:36:24,583 --> 00:36:26,850 Ik heb hem persoonlijk gecastreerd. 342 00:36:26,852 --> 00:36:28,952 Ja, we zijn allemaal op de hoogte. 343 00:36:29,054 --> 00:36:33,556 En morgen... beginnen we een massa castratie. 344 00:36:33,658 --> 00:36:35,258 We doen ze allemaal! 345 00:36:43,201 --> 00:36:46,069 Bedankt, dokter, voor het regelen van alles. 346 00:36:46,371 --> 00:36:48,805 Ik ben meneer Boss heel wat verschuldigd. 347 00:36:49,107 --> 00:36:50,974 Dit is het enige ziekenhuis, dat me laat werken 348 00:36:50,976 --> 00:36:52,242 zonder mijn licentie. 349 00:36:52,244 --> 00:36:53,910 Geloof dat maar! 350 00:36:54,112 --> 00:36:56,279 Blij, dat u het waardeert. 351 00:37:09,794 --> 00:37:11,394 Hé, man. 352 00:37:13,999 --> 00:37:15,565 Hoe voel je, je? 353 00:37:15,867 --> 00:37:19,769 Je voelt je onderdanig. Zelfs dankbaar, gok ik. 354 00:37:23,909 --> 00:37:27,177 Je hebt ze genomen, dat is oké. 355 00:37:28,179 --> 00:37:29,680 Ik heb ze niet nodig. 356 00:37:30,582 --> 00:37:34,318 Als ik vrijkom, zoek ik wat prikkeldraad. 357 00:37:35,220 --> 00:37:37,821 En neuk je er mee in de reet. 358 00:37:38,523 --> 00:37:41,925 En dan graaf ik je Duitse Nazi ouders op 359 00:37:41,927 --> 00:37:44,227 en die ga ik, verdomme, ook verkrachten. 360 00:37:46,164 --> 00:37:48,198 Sieg heil, klootzak! 361 00:37:50,735 --> 00:37:52,970 Ja, ik zei je, dat het niet zou werken. 362 00:37:53,372 --> 00:37:57,607 Hou je smerige mond! 363 00:38:31,209 --> 00:38:32,542 Ik heb geen hartslag. 364 00:38:32,544 --> 00:38:34,944 Reanimeer hem. Vlug! Schiet op! 365 00:38:34,946 --> 00:38:36,713 Ik heb hier een defibrillator nodig! 366 00:38:39,251 --> 00:38:40,684 Oké, hij laadt. 367 00:38:41,986 --> 00:38:43,486 Oké, iedereen, vrij? 368 00:38:43,888 --> 00:38:45,488 Nu een schok. 369 00:38:51,429 --> 00:38:52,796 Oké, laden. 370 00:38:53,198 --> 00:38:54,598 Nu een schok. 371 00:39:00,572 --> 00:39:04,341 Ik vermoord dit creatuur twee keer! 372 00:39:45,016 --> 00:39:48,651 Ik accepteer deze hitte niet! 373 00:39:56,795 --> 00:39:58,961 Ik wil dat je deze bekijkt. 374 00:40:01,632 --> 00:40:03,833 Die heb ik gezien. Die zijn erg goed. 375 00:40:50,415 --> 00:40:52,015 Waar ben je geweest? 376 00:41:15,440 --> 00:41:20,009 Ik schiet al die kwaadaardige lulhannesen neer. 377 00:41:20,812 --> 00:41:22,645 Dan jou. 378 00:41:23,582 --> 00:41:25,315 En dan mezelf. 379 00:41:26,885 --> 00:41:30,253 Wat heeft het voor zin, om te leven 380 00:41:30,455 --> 00:41:35,158 als zelfs het castratieprogramma niet werkt 381 00:41:35,960 --> 00:41:37,960 en ik ontslagen word? 382 00:41:40,799 --> 00:41:41,965 Serieus? 383 00:41:42,167 --> 00:41:45,168 Ook mijn baan en mijn leven staan op het spel! 384 00:41:45,770 --> 00:41:52,141 Hoe durf je, smerig stuk gemuteerde stront 385 00:41:52,143 --> 00:41:54,611 om zo tegen me te praten? 386 00:41:54,613 --> 00:42:00,414 Ik probeer je nu al dagen te vertellen, ik heb het antwoord voor al onze problemen. 387 00:42:01,686 --> 00:42:04,621 We moeten een menselijke duizendpoot maken van onze gevangenen. 388 00:42:04,723 --> 00:42:09,092 De kont aan de mond genaaid, een spijsverteringsstelsel vormend. 389 00:42:09,294 --> 00:42:15,064 Geen gevechten meer, geen aanvallen op bewakers, geen minachting meer. 390 00:42:15,066 --> 00:42:16,933 Ze zullen letterlijk op hun knieën zitten 391 00:42:17,035 --> 00:42:20,870 smekend om genade en het is het ultieme afschrikmiddel 392 00:42:20,872 --> 00:42:24,674 voor degene die een carrière in de misdaad overwegen. 393 00:42:24,776 --> 00:42:26,209 Het is briljant! 394 00:42:26,411 --> 00:42:28,978 We hoeven niet meer om te gaan met hun stront. 395 00:42:28,980 --> 00:42:31,347 Ze hebben alleen met elkaar te maken. 396 00:42:31,349 --> 00:42:32,582 Wat? 397 00:42:34,786 --> 00:42:38,187 Die B film onzin? 398 00:42:41,693 --> 00:42:45,359 Onmogelijk! - Nee, het is mogelijk. 399 00:42:45,597 --> 00:42:49,332 Daarom laat ik Daisy een afspraak maken met meneer Tom Six 400 00:42:49,334 --> 00:42:51,000 schepper van deze films. 401 00:42:51,102 --> 00:42:54,604 Hij claimt dat het 100% medisch accuraat is! 402 00:42:55,840 --> 00:42:59,075 De man zit nog in z'n potje stadium. 403 00:42:59,077 --> 00:43:02,545 Een poep verdwaasde peuter. 404 00:43:02,547 --> 00:43:04,347 Bel hem nu op 405 00:43:04,349 --> 00:43:08,184 en zeg hem, dat ik niet spreek met een stomme filmmaker 406 00:43:08,386 --> 00:43:11,053 over zijn poep fetisj! 407 00:43:11,055 --> 00:43:13,623 Goed dan, dan worden we ontslagen! 408 00:43:13,625 --> 00:43:18,025 Jij bent ontslagen! 409 00:43:18,463 --> 00:43:20,597 Op dit moment! 410 00:43:20,799 --> 00:43:24,000 Weet je, Bill Boss, ik keek tegen je op. 411 00:43:24,302 --> 00:43:26,803 Ik verafgoodde je. 412 00:43:27,005 --> 00:43:29,038 Ik werkte tien jaar voor je 413 00:43:29,040 --> 00:43:32,942 en liet deze stomme snor staan, om op je te lijken. 414 00:43:33,612 --> 00:43:35,612 Maar ik weet wat je bent. 415 00:43:35,914 --> 00:43:39,816 Je bent een sadistische, verachtelijke, lul. 416 00:43:40,118 --> 00:43:42,919 Verdwijn. 417 00:43:43,221 --> 00:43:47,790 Jij kwaadaardige dwerg! 418 00:44:25,864 --> 00:44:31,967 Ik heb net je kut leven gered! 419 00:44:58,896 --> 00:45:04,898 Ik haat mensen! 420 00:45:49,447 --> 00:45:52,915 Zwarte, schijterige slavennegers. 421 00:45:54,352 --> 00:45:59,722 Moeder fistende, baby verkrachtende Mexicaans tuig. 422 00:46:00,124 --> 00:46:06,028 Ik schijt op de moeder tot het je verveelt. 423 00:46:06,965 --> 00:46:12,632 Besneden, lelijke, Joodse geitenneukers. 424 00:46:12,770 --> 00:46:17,240 Schaamhaar bebaarde Islamitische halal varkens. 425 00:46:17,442 --> 00:46:22,378 Jezus neukende, gebleekte kontgaten. 426 00:46:22,480 --> 00:46:29,882 Impotente, met gele gezichten en spleetogen, wasberen! 427 00:47:19,237 --> 00:47:21,137 Bewakers? 428 00:47:33,818 --> 00:47:35,585 Dwight! 429 00:47:40,358 --> 00:47:41,925 Hoe zijn jullie allemaal... 430 00:47:43,027 --> 00:47:44,994 uit jullie cellen gekomen? 431 00:47:44,996 --> 00:47:48,096 Ga terug naar jullie cellen, onmiddellijk. 432 00:47:50,869 --> 00:47:53,536 Ik volg alleen orders op. 433 00:47:55,273 --> 00:47:58,141 Ik probeer alleen m'n werk te doen. 434 00:47:59,243 --> 00:48:02,578 Alsjeblieft, vergeef me en laat me gaan. 435 00:48:05,116 --> 00:48:08,350 Ik geef jullie allemaal gratie! 436 00:48:09,020 --> 00:48:10,186 Nee! 437 00:48:12,056 --> 00:48:17,360 Ik laat jullie gaan... onmiddellijk. Jullie kunnen gaan. 438 00:48:18,496 --> 00:48:21,497 Ga, ga! 439 00:48:23,167 --> 00:48:25,268 Zoek jullie, kut... 440 00:48:27,272 --> 00:48:30,073 Zoek jullie geliefden op. 441 00:48:30,775 --> 00:48:33,842 Ik heb een hartprobleem 442 00:48:34,712 --> 00:48:37,680 en diabetes mellitus! 443 00:48:39,016 --> 00:48:44,987 Onder stress kan ik een behoorlijke hartaanval krijgen 444 00:48:45,389 --> 00:48:47,990 die me zou kunnen doden! 445 00:49:00,471 --> 00:49:01,971 Vandaag is je dag 446 00:49:01,973 --> 00:49:04,974 om genaaid te worden, net als de rest van ons. 447 00:49:04,976 --> 00:49:09,111 Maar ik pak je niet in je stinkende reet. 448 00:49:09,113 --> 00:49:12,813 Ik ga een gat snijden in je zachte nierweefsel. 449 00:49:14,252 --> 00:49:15,651 Op de buik! 450 00:49:19,090 --> 00:49:20,823 Dodelijke verkrachting! 451 00:49:29,100 --> 00:49:31,367 Dodelijke verkrachting! - Dodelijke verkrachting! 452 00:49:44,815 --> 00:49:46,416 Deze shit voelt goed. 453 00:49:52,290 --> 00:49:53,757 Vind je dat lekker, pappie? 454 00:50:07,038 --> 00:50:09,271 Niet bewegen, hier komt het! 455 00:50:57,888 --> 00:51:01,854 Wat? - Sir, meneer Tom Six is aan de poort. 456 00:51:02,026 --> 00:51:03,459 Stuur hem binnen. 457 00:51:17,775 --> 00:51:18,974 Dwight! 458 00:51:31,422 --> 00:51:33,523 Heb ik jou niet ontslagen? 459 00:51:34,025 --> 00:51:36,058 Ik geef u nog een laatste kans 460 00:51:36,060 --> 00:51:39,293 en als u niet mag wat u hoort, dan ontsla ik mezelf! 461 00:51:47,104 --> 00:51:49,772 Meneer Tom Six! Het is geweldig u te ontmoeten. 462 00:51:49,774 --> 00:51:51,507 Mijn naam is Daisy. Ik vroeg me af 463 00:51:51,509 --> 00:51:53,676 of u me een handtekening kon geven, voordat u gaat. 464 00:51:53,678 --> 00:51:55,578 Zeker, schat. - Dank u. 465 00:51:56,681 --> 00:51:59,747 U bent nog knapper in het echt. - Bedankt. 466 00:52:01,119 --> 00:52:03,419 Laat me u naar binnen brengen. 467 00:52:04,755 --> 00:52:07,490 Heren, meneer Tom Six. 468 00:52:09,260 --> 00:52:12,795 Meneer Six, fijn u te ontmoeten. 469 00:52:12,797 --> 00:52:14,830 Hallo, sir. - Mijn naam is Dwight Butler. 470 00:52:14,832 --> 00:52:17,499 Dit is mijn baas, meneer Bill Boss. - Sir. 471 00:52:19,203 --> 00:52:21,203 Alstublieft, ga zitten. 472 00:52:23,207 --> 00:52:25,040 Allereerst, meneer Six, wil ik graag zeggen 473 00:52:25,042 --> 00:52:27,309 gefeliciteerd, met uw films. 474 00:52:27,311 --> 00:52:30,112 Ze zijn een culturele mime geworden. 475 00:52:30,314 --> 00:52:32,781 Ik bedoel, er is een "South Park" aflevering 476 00:52:32,783 --> 00:52:34,783 van de Menselijke Duizendpoot. 477 00:52:34,885 --> 00:52:38,987 En dan is er de LA porno parodie en het kattenspeelgoed. 478 00:52:38,989 --> 00:52:41,691 Ik heb geen tijd voor dit... 479 00:52:42,493 --> 00:52:44,960 fan gelul. 480 00:52:49,600 --> 00:52:51,834 Het spijt me, dat ik laat ben. 481 00:52:53,504 --> 00:52:59,372 Gevangene 297 had een hartaanval en ik moest hem weer reanimeren. 482 00:53:00,211 --> 00:53:02,878 Maar hij is nu stabiel. 483 00:53:02,980 --> 00:53:07,782 Ik... meneer Six, dit is een groot plezier, want ik ben een groot fan! 484 00:53:07,884 --> 00:53:09,086 Dank u, sir. 485 00:53:12,323 --> 00:53:16,224 We zijn hier vandaag bij elkaar, blij om de mogelijkheid te onderzoeken 486 00:53:16,226 --> 00:53:21,363 om meneer Six's menselijke duizendpoot idee toe te passen in onze gevangenis. 487 00:53:21,365 --> 00:53:24,333 Ik bedoel, is het 100% medisch accuraat? 488 00:53:26,437 --> 00:53:29,605 Dit is mijn bureau! 489 00:53:31,042 --> 00:53:33,509 In mijn hoofdkantoor! 490 00:53:33,511 --> 00:53:37,745 In mijn gevangenis! Word wakker! 491 00:53:37,915 --> 00:53:41,650 We zitten niet in een film een paar idioten te spelen! 492 00:53:41,952 --> 00:53:44,286 Nou, het is 100% medisch accuraat. 493 00:53:44,288 --> 00:53:46,588 Ik raadpleegde een echte chirurg in Amsterdam 494 00:53:46,790 --> 00:53:49,291 en hij maakte een zeer gedetailleerd operatierapport voor me 495 00:53:49,293 --> 00:53:52,726 en hij zei, dat hij een menselijke duizendpoot kon maken in zijn ziekenhuis. 496 00:53:52,763 --> 00:53:57,366 Ik heb de operatierapporten meegebracht en de tekeningen. 497 00:53:58,703 --> 00:54:00,936 Dus misschien kunt u hier even naar kijken? 498 00:54:12,616 --> 00:54:15,715 Oké. - Wat denkt u, dokter? 499 00:54:15,753 --> 00:54:19,655 Van wat ik hier zie, lijkt het... 500 00:54:20,157 --> 00:54:23,758 medisch accuraat. - Weet u het zeker? 501 00:54:23,894 --> 00:54:26,795 Je zou anti-afwijzing medicatie moeten geven 502 00:54:26,797 --> 00:54:28,964 en er is altijd het risico van een infectie 503 00:54:28,966 --> 00:54:31,433 tijdens het genezingsproces, maar... 504 00:54:33,737 --> 00:54:35,605 ja, ik weet het zeker. 505 00:54:36,107 --> 00:54:38,107 Maar hoe zit het met de excretia? 506 00:54:38,209 --> 00:54:43,410 De ontlasting zou niet besmet worden door externe bacteriën, omdat het van 507 00:54:43,412 --> 00:54:45,445 het ene spijsverteringskanaal naar het andere gaat. 508 00:54:45,482 --> 00:54:50,449 Dus is het niet schadelijk. Maar er is niet veel voedingswaarde. 509 00:54:50,621 --> 00:54:55,057 Aan de andere kant, als je een paar injecties zou geven 510 00:54:55,059 --> 00:54:57,659 met vloeistoffen met veel vitamines en mineralen 511 00:54:57,761 --> 00:55:02,596 zie ik niet, waarom iemand niet een leven lang kan volhouden in die positie. 512 00:55:04,000 --> 00:55:05,634 Heren. 513 00:55:10,908 --> 00:55:14,443 Dit is een historisch moment. 514 00:55:15,746 --> 00:55:23,316 Dit is meer dan middeleeuwse marteling! Meer dan castratie! 515 00:55:23,454 --> 00:55:28,324 De ultieme correctie, landelijk. 516 00:55:31,428 --> 00:55:33,796 Er is werk aan de winkel, heren. 517 00:55:34,398 --> 00:55:36,164 We beginnen onmiddellijk. 518 00:55:36,266 --> 00:55:40,200 Nee, de operatie kan niet zo gedaan worden, als in de films van Tom Six. 519 00:55:40,371 --> 00:55:42,871 We moeten rekening houden met het feit, dat 520 00:55:42,973 --> 00:55:46,039 aan het eind van hun straf de gevangenen vrijgelaten moeten worden, 521 00:55:46,076 --> 00:55:47,910 zonder verminkingen. 522 00:55:48,712 --> 00:55:51,481 Dus, ik heb hier over nagedacht. 523 00:55:52,083 --> 00:55:55,818 Wat we hebben, is in plaats van hun tanden te trekken 524 00:55:55,820 --> 00:55:58,854 hebben we een gastro-intestinale bijtring 525 00:55:59,056 --> 00:56:02,724 die hun mond openhoudt, zodat ze de ontlasting niet tegen kunnen houden 526 00:56:02,726 --> 00:56:04,627 om in hun systeem te komen. 527 00:56:04,929 --> 00:56:08,330 In plaats van de kniebanden door te snijden 528 00:56:08,532 --> 00:56:10,366 injecteren we eenvoudig 529 00:56:10,568 --> 00:56:14,069 om tijdelijke verlamming te veroorzaken in dat gewricht. 530 00:56:14,905 --> 00:56:16,972 Dan, om het hoofd vast te maken 531 00:56:17,074 --> 00:56:19,775 aan het achterwerk van de persoon voor hen 532 00:56:19,777 --> 00:56:22,011 hebben we een systeem van leren riemen 533 00:56:22,213 --> 00:56:25,848 dat aangepast kan worden, strak getrokken en weer losgemaakt 534 00:56:25,950 --> 00:56:27,683 als we ze vrijlaten. 535 00:56:27,685 --> 00:56:31,720 Aan het eind van hun straf, als ze uit de duizendpoot gehaald worden 536 00:56:32,022 --> 00:56:35,991 is er maar een klein litteken rond hun mond en anus. 537 00:56:40,698 --> 00:56:45,199 Nou, dokter, wat denkt u? Is het mogelijk? 538 00:56:45,369 --> 00:56:47,903 Heel slim, meneer Butler. 539 00:56:48,305 --> 00:56:51,907 Maar dit, dit allemaal komt wel 540 00:56:51,909 --> 00:56:55,911 in een serieus conflict met mijn Hippocratische eed. 541 00:56:58,015 --> 00:57:01,583 Als ik me terugtrek, word ik ontslagen, of niet? 542 00:57:01,785 --> 00:57:05,921 Heel slim gedacht, meneer Jones. 543 00:57:06,023 --> 00:57:08,624 Weet u, mijn originele idee voor de menselijke duizendpoot films 544 00:57:08,626 --> 00:57:11,193 was de mond van een kinderverkrachter te naaien aan de anus 545 00:57:11,195 --> 00:57:14,329 van een vette vrachtwagenchauffeur, als straf, dus ik hou hier van. 546 00:57:14,431 --> 00:57:16,498 Ik heb zelfs een veel beter idee 547 00:57:16,500 --> 00:57:20,502 voor onze levenslange schooiers en ter dood veroordeeld tuig. 548 00:57:20,704 --> 00:57:25,841 Maar ik praat eerst met mijn loyale dokter. 549 00:57:26,143 --> 00:57:31,113 Jullie mogen mijn menselijke duizendpoot idee gebruiken, op één voorwaarde... 550 00:57:31,315 --> 00:57:34,583 Ik heb al die nagemaakte latex troep gezien op mijn filmsets. 551 00:57:34,685 --> 00:57:40,053 Nu wil ik één van jullie echte mond aan anus operaties bijwonen. 552 00:57:42,026 --> 00:57:43,158 Afgesproken. 553 00:57:43,360 --> 00:57:48,430 Ik geef u de leiding voor de hele operatie, dokter! 554 00:57:50,034 --> 00:57:52,035 Weldra staat u aan het hoofd... 555 00:57:53,037 --> 00:57:58,440 van chirurgische teams, overal in de Verenigde Staten. 556 00:57:59,710 --> 00:58:01,110 Fantastisch! 557 00:58:02,712 --> 00:58:06,181 We hebben een veel groter chirurgisch team nodig. 558 00:58:06,183 --> 00:58:09,251 We moeten alle gevangenen een bloedtest afnemen. 559 00:58:09,453 --> 00:58:14,354 Hun ontlasting testen op parasieten. - Wat u maar nodig heeft, dokter. 560 00:58:16,193 --> 00:58:20,896 Ik heb nog een briljant idee. 561 00:58:21,298 --> 00:58:26,668 We laten die kakkerlakken de twee Menselijke Duizendpoot films zien. 562 00:58:26,770 --> 00:58:32,908 Achter elkaar op hun maandelijkse filmavond. 563 00:58:33,310 --> 00:58:35,012 En dan... 564 00:58:36,614 --> 00:58:40,182 ga ik ze hun lot mededelen. 565 00:58:40,384 --> 00:58:43,252 De gevangenen zullen gek worden. 566 00:58:44,054 --> 00:58:47,489 We moeten dit doen, zonder onze cliënten dit vooraf te vertellen. 567 00:58:49,760 --> 00:58:51,426 Hou je kop, poeper. 568 00:58:54,331 --> 00:58:59,935 Hoe durf je, je rug naar mij toe te keren? 569 00:59:18,788 --> 00:59:24,522 Wat is dit, verdomme? - Deze troep laat een wereld zien, 570 00:59:24,795 --> 00:59:27,763 waar de sterren niet schitteren. 571 00:59:28,832 --> 00:59:32,867 Kom op, doorslikken, kreng. 572 00:59:33,037 --> 00:59:35,771 Nee! - Slik. 573 00:59:43,814 --> 00:59:44,946 Wat, verdomme? 574 00:59:59,663 --> 01:00:03,599 Deze films riskeren het veroorzaken van schade. 575 01:00:03,601 --> 01:00:05,634 Ze zouden verbrand moeten worden! 576 01:00:07,871 --> 01:00:09,605 Doe die troep af! 577 01:00:28,525 --> 01:00:31,360 Hé, kakkerlakken, 578 01:00:31,362 --> 01:00:33,662 vond je de films mooi? 579 01:00:34,164 --> 01:00:40,332 Ik heb ze zelf uitgezocht voor jullie, als een instructie 580 01:00:40,404 --> 01:00:43,338 en mentale training. 581 01:00:43,640 --> 01:00:49,607 Werelds eerste menselijke gevangenis duizendpoot 582 01:00:50,214 --> 01:00:52,981 zal jullie uiteindelijk leren 583 01:00:53,083 --> 01:00:58,353 om weer mensen te worden. 584 01:00:58,355 --> 01:01:00,489 Ik denk niet, dat dit een goed idee is. 585 01:01:00,591 --> 01:01:02,357 Letterlijk 586 01:01:02,459 --> 01:01:07,595 op jullie kloten handen en voeten. 587 01:01:09,900 --> 01:01:13,835 Jullie lelijke kut monden 588 01:01:13,837 --> 01:01:18,040 genaaid aan een ongeslagen kontgat 589 01:01:18,042 --> 01:01:21,109 gevoed worden door de diarree 590 01:01:21,111 --> 01:01:23,712 van jullie medegevangene. 591 01:01:23,714 --> 01:01:26,348 Ik kan niet wachten 592 01:01:27,985 --> 01:01:30,752 om jullie... 593 01:01:31,955 --> 01:01:34,690 pure 594 01:01:34,692 --> 01:01:37,526 doodsangst te zien! 595 01:01:44,702 --> 01:01:45,868 Help! 596 01:01:47,705 --> 01:01:49,171 Help! 597 01:01:52,843 --> 01:01:54,409 Help! 598 01:02:15,665 --> 01:02:19,165 Wat gebeurt er? - Flikker op! 599 01:02:29,846 --> 01:02:31,546 Doe me niets, Bill Boss is daar binnen. 600 01:02:31,548 --> 01:02:33,849 Ik heb hier niets mee van doen, ik zweer het tot God! 601 01:02:39,623 --> 01:02:41,590 Speciale eenheden, onmiddellijk! 602 01:03:05,182 --> 01:03:07,082 Ram die kut deur in! 603 01:03:20,931 --> 01:03:22,664 Het is tijd om te naaien! 604 01:03:51,628 --> 01:03:53,194 Bill! 605 01:03:54,698 --> 01:03:55,864 Hier. 606 01:03:56,266 --> 01:03:58,166 Ik ben hier. 607 01:03:58,168 --> 01:04:00,035 Waar ben je? 608 01:04:00,437 --> 01:04:01,770 Hier. 609 01:04:04,608 --> 01:04:07,843 Hierheen, ik heb hulp nodig. 610 01:04:08,145 --> 01:04:09,713 Ik zie Bill Boss. 611 01:04:11,715 --> 01:04:14,316 Dank God, ik kon je niet vinden. 612 01:04:15,852 --> 01:04:18,554 De situatie is nu onder controle. 613 01:04:19,256 --> 01:04:23,324 Maar ze, ze hebben Daisy echt pijn gedaan. 614 01:04:24,995 --> 01:04:28,029 Zie je niet, dat ik gewond ben? 615 01:04:29,166 --> 01:04:36,036 Haal het medische team voor me op! Schiet op! 616 01:04:40,477 --> 01:04:44,412 Het is een noodgeval! 617 01:04:55,993 --> 01:05:02,293 Nu is het, hel op aarde! 618 01:05:02,499 --> 01:05:05,000 Hoor je me? 619 01:05:06,169 --> 01:05:11,773 Tuig van het... 620 01:05:11,875 --> 01:05:15,944 universum! 621 01:05:22,920 --> 01:05:26,354 De "Silence of the Lambs." 622 01:05:28,292 --> 01:05:30,892 Verdovingsgeweer! 623 01:05:41,171 --> 01:05:42,404 Kut! 624 01:05:46,209 --> 01:05:50,276 Geen zorgen. Het is maar een verdovingsgeweer. 625 01:06:15,972 --> 01:06:17,573 Nee! 626 01:06:21,077 --> 01:06:22,677 Val dood! 627 01:06:35,091 --> 01:06:36,659 Heren 628 01:06:37,861 --> 01:06:42,397 laat de... 629 01:06:46,803 --> 01:06:51,005 hel los! 630 01:07:06,556 --> 01:07:09,491 Hun onderdanigheid 631 01:07:09,493 --> 01:07:12,960 geeft me een geweldige stijve. 632 01:07:17,067 --> 01:07:19,567 Dood verkrachting, dood verkrachting. 633 01:07:19,569 --> 01:07:22,070 Verkrachting, verkrachting, verkrachting. 634 01:07:22,172 --> 01:07:24,406 Oog om oog. 635 01:07:24,608 --> 01:07:27,008 Tand om tand. 636 01:07:27,210 --> 01:07:31,410 Zet dat kut tuig op hun kut knieën. 637 01:07:31,415 --> 01:07:35,915 Op jullie kut knieën. Op jullie kut, kut knieën. 638 01:07:36,052 --> 01:07:40,019 Zet dat kut tuig op hun kut knieën. 639 01:07:40,090 --> 01:07:43,889 Op hun kut, kut, kut, kut knieën. 640 01:07:48,498 --> 01:07:55,165 Ik leg deze spectaculair operatie, maar één keer uit. 641 01:07:55,705 --> 01:08:00,372 We beginnen met injecties in de lig... 642 01:08:00,443 --> 01:08:04,843 Ligamenta patellae. - Ligamenta patellae. 643 01:08:05,148 --> 01:08:08,616 Verlammen van de gewrichtsbanden van jullie knieschijven. 644 01:08:08,618 --> 01:08:14,619 Dus het gebruik van je knieën is niet langer mogelijk. 645 01:08:15,759 --> 01:08:18,359 Jullie lippen en anussen 646 01:08:18,361 --> 01:08:20,762 worden cirkelvormig gesneden langs de rand 647 01:08:20,764 --> 01:08:24,065 tussen huid en slijmvlies, de muc... 648 01:08:24,167 --> 01:08:26,034 Mucous cutaneous. 649 01:08:26,036 --> 01:08:28,870 Mucous cutaneous zone. 650 01:08:29,272 --> 01:08:37,173 Dan combineren we die ronde mucosa en huiddelen van anus en mond 651 01:08:37,180 --> 01:08:41,249 om een menselijke duizendpoot te creëren 652 01:08:41,251 --> 01:08:45,687 verbonden via jullie spijsverteringskanaal. 653 01:08:46,189 --> 01:08:47,722 Heren! 654 01:08:48,758 --> 01:08:51,493 Breng ze in slaap. 655 01:09:01,905 --> 01:09:03,671 Overigens, wat zijn je plannen 656 01:09:03,673 --> 01:09:06,774 voor de levenslangen en ter dood veroordeelden? 657 01:09:09,479 --> 01:09:11,746 Wacht af en verwonder je, piephart. 658 01:09:18,922 --> 01:09:20,522 Hoe gaat het, dokter? 659 01:09:20,524 --> 01:09:23,091 Precies op schema, vijf medische teams 660 01:09:23,093 --> 01:09:24,259 werken de klok rond. 661 01:09:24,261 --> 01:09:26,528 Die teams maken duizendpoot segmenten 662 01:09:26,530 --> 01:09:29,597 van elk drie gevangenen, die dan naar buiten gebracht worden 663 01:09:29,599 --> 01:09:31,766 naar de ziekenhuistenten 664 01:09:31,768 --> 01:09:34,602 en worden dan genaaid in de uiteindelijke 665 01:09:34,604 --> 01:09:37,505 grotere menselijke duizendpoot keten. 666 01:09:38,541 --> 01:09:40,708 Geweldig, dokter. 667 01:09:40,810 --> 01:09:42,844 Nu u toch hier bent. 668 01:09:45,749 --> 01:09:49,849 Wat wilt u met deze gevangene doen? Hij heeft de ziekt van Crohn. 669 01:09:51,087 --> 01:09:53,988 Wat is, verdomme, de ziekte van Crohn? 670 01:09:53,990 --> 01:09:56,792 Het is een ontstekende darmaandoening. 671 01:09:57,294 --> 01:09:59,827 De gevangene heeft constante diarree. 672 01:10:01,965 --> 01:10:03,965 Wie kust zijn reet? 673 01:10:06,970 --> 01:10:09,437 Onze ontzagwekkende... 674 01:10:10,507 --> 01:10:12,574 tattoo wesp! 675 01:10:14,611 --> 01:10:19,511 De blanke anale sekshoer. 676 01:10:20,717 --> 01:10:22,418 Alstublieft. 677 01:10:23,320 --> 01:10:24,786 Nog één kans. 678 01:10:25,188 --> 01:10:28,456 Alstublieft, naai me niet in een menselijke duizendpoot. 679 01:10:28,458 --> 01:10:30,857 Ik smeek u. - Ja. 680 01:10:32,128 --> 01:10:34,629 Jouw gejammer 681 01:10:34,631 --> 01:10:38,299 maakt m'n lul nog harder. 682 01:10:41,971 --> 01:10:46,107 Wraak is zo zoet. 683 01:10:48,445 --> 01:10:54,813 Neem het mee in je slaap. - We hebben hier een ander probleem. 684 01:11:14,370 --> 01:11:16,504 Dat is, verdomme smerig! 685 01:11:16,806 --> 01:11:21,276 Ik heb een stoma en jij hebt een probleem. 686 01:11:22,078 --> 01:11:23,511 Dank God. 687 01:11:25,749 --> 01:11:28,583 Nu heb ik eindelijk ontdekt waarom ze me zegenden 688 01:11:28,585 --> 01:11:30,752 met een levenslange stoma. 689 01:11:34,724 --> 01:11:36,991 Deze man is weerzinwekkend. 690 01:11:37,393 --> 01:11:41,560 Misschien is het nep. Met Mexicanen weet je het nooit. 691 01:11:47,303 --> 01:11:48,904 Geen nep. 692 01:11:49,506 --> 01:11:51,940 Geen manier om hem te integreren, dokter? 693 01:11:52,242 --> 01:11:55,042 Zijn rectum is dichtgenaaid, nee. 694 01:11:58,281 --> 01:12:01,614 Maak hem dan maar af. - Het spijt me. 695 01:12:02,552 --> 01:12:07,453 Maar ik ben met u gaan samenwerken en ik zal blijven samenwerken. 696 01:12:07,457 --> 01:12:10,925 Maar ik ga niet zomaar gevangenen doden! 697 01:12:11,361 --> 01:12:13,661 Jezus Christus. 698 01:12:15,331 --> 01:12:17,265 Schijtlaars! 699 01:12:17,967 --> 01:12:21,701 Excuseer me. Ik heb werk te doen. 700 01:12:26,843 --> 01:12:31,944 Mijn vriend, je past niet in het plaatje. Ik moet je doden. 701 01:12:32,749 --> 01:12:36,584 Neem het maar erg persoonlijk! 702 01:12:48,298 --> 01:12:50,131 Neem m'n geweer. 703 01:12:54,571 --> 01:12:59,871 Was het, olie het, desinfecteer het. Als ik ook maar iets ruik 704 01:12:59,943 --> 01:13:02,276 zuig je er een kogel uit. 705 01:13:06,516 --> 01:13:08,583 En wat wil je met hem doen? 706 01:13:09,085 --> 01:13:12,320 Ik ben ziek en moe van jouw groentes. 707 01:13:24,300 --> 01:13:26,234 Wat, verdomme! 708 01:13:26,536 --> 01:13:29,437 Alsjeblieft, sir, kunnen we nu gaan en Daisy bezoeken? 709 01:13:35,244 --> 01:13:36,645 Kijk haar eens. 710 01:13:37,747 --> 01:13:41,115 Ze is het enige mooie en lieve ding hier. 711 01:13:41,117 --> 01:13:43,751 Ik denk, dat ze in een normaal ziekenhuis moet worden behandeld. 712 01:13:43,753 --> 01:13:45,186 Nee. 713 01:13:45,888 --> 01:13:48,856 Ik wil m'n lullenhoes dichtbij. 714 01:13:48,958 --> 01:13:54,328 In elkaar geslagen vrouwen maken me zo geil. 715 01:13:56,366 --> 01:13:58,866 Alsjeblieft, Bill, niet doen. 716 01:13:58,868 --> 01:14:01,269 Jezus Christus. 717 01:14:02,305 --> 01:14:03,938 Ik smeek je. 718 01:14:05,442 --> 01:14:09,644 Ik... ik hou van haar. 719 01:14:09,646 --> 01:14:13,780 Zelfs het lijk van een spastische zou je nog afwijzen. Flikker op! 720 01:14:35,305 --> 01:14:40,040 Ik laat jou spuiten, zelfs nog in een coma. 721 01:14:53,022 --> 01:14:54,822 Oké, we zijn klaar. 722 01:14:55,024 --> 01:14:56,357 Goed werk. 723 01:15:24,687 --> 01:15:27,088 Ik wil dat je er zeker van bent 724 01:15:27,090 --> 01:15:30,124 dat de wereldpremière van de eerste 725 01:15:30,126 --> 01:15:35,160 menselijke gevangenisduizendpoot gegarandeerd 726 01:15:35,565 --> 01:15:41,332 plaatsvindt op het moment, dat onze communistische gouverneur 727 01:15:41,337 --> 01:15:44,572 bij de poort verschijnt, om ons te vernietigen! 728 01:15:44,574 --> 01:15:50,074 Er zijn nog maar 16 gevangenen over, om de procedure te ondergaan. 729 01:15:50,113 --> 01:15:55,647 Daarna, is de menselijke duizendpoot eindelijk compleet. 730 01:15:56,152 --> 01:15:58,286 Op tijd en onder het budget. 731 01:15:58,788 --> 01:16:01,221 Zij hebben hun magie gedaan. 732 01:16:04,127 --> 01:16:06,594 Dank God voor Afrika! 733 01:16:08,064 --> 01:16:12,333 Dank God voor vrouwelijke besnijdenis! 734 01:16:20,810 --> 01:16:22,643 Privé repetitie! 735 01:16:27,817 --> 01:16:32,252 Laten we horen, wat onze zombie gouverneur 736 01:16:32,789 --> 01:16:34,588 te zeggen heeft. 737 01:16:56,546 --> 01:17:01,046 Mag ik u een originele Dominicaanse Republiek sigaar aanbieden? 738 01:17:01,084 --> 01:17:06,752 Ik rook alleen Cubaanse sigaren, de beste van de wereld. 739 01:17:07,023 --> 01:17:09,356 Nee! Het was maar een grapje. 740 01:17:10,626 --> 01:17:14,028 Nadat ik het mirakel gezien heb 741 01:17:14,030 --> 01:17:18,766 van de eerste menselijke gevangenisduizendpoot 742 01:17:18,868 --> 01:17:21,102 raak ik nooit meer 743 01:17:21,104 --> 01:17:24,271 een communistische sigaar uit Cuba aan 744 01:17:24,273 --> 01:17:29,343 omdat u, sir William Boss 745 01:17:29,345 --> 01:17:32,946 u bent de nieuwe Amerikaanse held. 746 01:17:34,050 --> 01:17:38,519 U staat in de Hall of Fame met George Patton 747 01:17:38,521 --> 01:17:42,590 Neil Armstrong en Muhammad Ali. 748 01:17:42,792 --> 01:17:44,459 Dankzij u. 749 01:17:44,861 --> 01:17:47,361 Zal onze glorieuze natie 750 01:17:47,363 --> 01:17:51,230 weer het voorbeeld zijn voor de wereld. 751 01:17:51,300 --> 01:17:55,803 Een trotse, veilige natie 752 01:17:55,905 --> 01:17:58,773 bijna zonder misdaad. 753 01:17:58,875 --> 01:18:04,578 Uw idee, sir William is absoluut geniaal. 754 01:18:04,580 --> 01:18:08,816 U zult persoonlijk geëerd worden 755 01:18:08,818 --> 01:18:13,887 door de president van de Verenigde Staten van Amerika. 756 01:18:15,858 --> 01:18:18,693 Eigenlijk was het mijn boekhouder. 757 01:18:18,695 --> 01:18:23,094 Meneer Dwight Butler, het was zijn briljante idee. 758 01:18:23,700 --> 01:18:25,167 Ja. 759 01:18:26,469 --> 01:18:28,335 Je hebt het gedaan. 760 01:18:33,609 --> 01:18:37,111 Jij, verdomme... 761 01:18:37,113 --> 01:18:39,847 verdomme, hebt het gedaan. 762 01:18:52,328 --> 01:18:54,295 Meneer de president. 763 01:18:54,297 --> 01:18:56,864 Ik ben het, William Boss, noem me maar Bill. 764 01:18:56,966 --> 01:18:59,967 Sir, meneeer Tom Six is aan de poort. 765 01:19:00,970 --> 01:19:02,136 Sir? 766 01:19:03,606 --> 01:19:05,239 Sir? - Wat? 767 01:19:07,543 --> 01:19:08,742 Sir? 768 01:19:14,984 --> 01:19:19,484 Man, ik ben zo opgewonden, om de echte mond aan kont operatie te zien. 769 01:19:19,789 --> 01:19:23,588 Bewijs, dat alle sceptici het fout hebben. Het is 100% medisch accuraat. 770 01:19:24,127 --> 01:19:26,393 Ik word zo rijk en beroemd. 771 01:19:31,934 --> 01:19:34,869 Je bent me heel wat verschuldigd, meneer. 772 01:19:42,345 --> 01:19:45,246 Ik eet m'n eigen stront al. 773 01:19:45,248 --> 01:19:50,685 Ik wil ook in de menselijke gevangenisduizendpoot. 774 01:19:53,822 --> 01:19:56,856 Wacht, kunnen we hem niet gebruiken in de media conferentie? 775 01:19:56,892 --> 01:19:57,925 Nee. 776 01:20:04,600 --> 01:20:12,170 Ik wil niet, dat iemand hier van houdt! 777 01:20:13,009 --> 01:20:16,143 Man, dit is zo verkeerd. 778 01:20:16,145 --> 01:20:17,411 Kom op. 779 01:20:42,271 --> 01:20:43,470 Wassen, alsjeblieft. 780 01:20:43,472 --> 01:20:44,605 Wassen. 781 01:20:46,509 --> 01:20:47,509 Ja. 782 01:20:59,922 --> 01:21:02,321 Stift. - Stift! 783 01:21:05,061 --> 01:21:06,294 Ja. 784 01:21:19,508 --> 01:21:22,743 Mijn handen trillen van opwinding! 785 01:21:23,179 --> 01:21:26,778 En jij, Six? Heb je een stijve? 786 01:21:30,986 --> 01:21:33,287 Kijk dit eens. 787 01:21:40,529 --> 01:21:43,964 Ja... 788 01:21:43,966 --> 01:21:49,534 Ja! 789 01:21:51,474 --> 01:21:57,407 Six, ik ga je wat menselijke duizendpoot vooruitgang laten zien. 790 01:21:57,446 --> 01:22:01,080 Copyright, Bill Boss. Volg me! 791 01:22:44,627 --> 01:22:48,660 Wat een zielig mietje, hè? - Wat is dit, verdomme? 792 01:22:50,099 --> 01:22:54,067 Wacht af en kijk, Dwighty. 793 01:22:55,738 --> 01:22:58,906 ♪ Wacht af en verwonder. ♪ 794 01:22:59,008 --> 01:23:01,642 ♪ Wacht af en kijk. ♪ 795 01:23:01,844 --> 01:23:06,945 ♪ Meneer Dwighty. ♪ 796 01:23:07,216 --> 01:23:09,783 ♪ Wacht af en verwonder. ♪ 797 01:23:09,785 --> 01:23:12,019 ♪ Wacht af en kijk. ♪ 798 01:23:12,121 --> 01:23:14,655 ♪ Meneer Dwighty. ♪ 799 01:23:27,269 --> 01:23:28,303 Nee. 800 01:23:29,105 --> 01:23:32,439 120 tot 80. 801 01:23:33,542 --> 01:23:35,275 Perfect! 802 01:23:38,914 --> 01:23:40,948 De poot ziet er perfect uit. 803 01:23:40,950 --> 01:23:43,317 De laatste paar gevangenen zijn net vastgemaakt 804 01:23:43,419 --> 01:23:45,652 en hoewel de wonden nog vers zijn 805 01:23:45,754 --> 01:23:47,688 krijg je wel een idee! 806 01:23:48,290 --> 01:23:49,389 Perfect! 807 01:23:52,127 --> 01:23:53,160 Wat? 808 01:23:53,162 --> 01:23:56,996 Sir, gouverneur Hughes komt er aan. - Perfect! 809 01:23:57,266 --> 01:24:00,101 We zijn klaar voor die kut! 810 01:24:05,374 --> 01:24:12,474 Dwight! Ik herhaal. Jij bent echt de kut! 811 01:24:12,881 --> 01:24:14,482 Hallo, sir. 812 01:24:43,412 --> 01:24:46,746 Waarom lijken jullie, twee klootzakken... 813 01:24:47,450 --> 01:24:50,518 zo blij met jullie zelf? 814 01:24:51,220 --> 01:24:55,022 Jullie zijn beiden ontslagen, verdomme. 815 01:24:55,124 --> 01:24:57,190 Dat had ik jaren geleden al moeten doen. 816 01:24:58,594 --> 01:25:01,495 Alle problemen zijn geschiedenis, sir. 817 01:25:01,897 --> 01:25:06,497 Ik nam uw advies aan. Ik heb geleerd van uw sterke persoonlijkheid. 818 01:25:06,535 --> 01:25:09,968 U bent de ultieme leider. U bent mijn rolmodel. 819 01:25:10,005 --> 01:25:16,606 En nu zijn de gevangenen, als gehoorzame slaven, smekend om genade. 820 01:25:16,712 --> 01:25:22,380 Ik heb ze op hun knieën. Letterlijk. 821 01:25:23,119 --> 01:25:29,587 Uw laatste bezoek inspireerde me tot zo'n geweldig, 822 01:25:29,591 --> 01:25:32,426 briljant idee! 823 01:25:34,496 --> 01:25:36,663 Ik zal u het resultaat laten zien 824 01:25:36,665 --> 01:25:39,933 dat meer zegt, dan duizend woorden. 825 01:25:40,436 --> 01:25:44,171 De laatsten zijn net bevestigd. 826 01:25:45,941 --> 01:25:49,743 Dus het is show tijd. 827 01:25:50,279 --> 01:25:53,645 Bevestigd? - Bevestigd. 828 01:25:54,116 --> 01:25:56,950 B-E-V-E-S-T-I-G-D, bevestigd? 829 01:25:57,152 --> 01:25:59,319 Ja. - Wat heeft dat te betekenen? 830 01:26:01,123 --> 01:26:02,589 Wacht af en kijk. 831 01:26:02,891 --> 01:26:06,226 Je lult zo veel stront, je reet moet jaloers worden. 832 01:26:07,930 --> 01:26:10,530 Mooi, gouverneur, daar hou ik van. 833 01:26:37,693 --> 01:26:40,161 Wat is dit, verdomme? 834 01:26:42,965 --> 01:26:47,998 De zwarte panter heeft het tot leider geschopt! 835 01:26:48,437 --> 01:26:50,604 Deze burger moordenaar voedt 836 01:26:50,606 --> 01:26:53,774 het hele humanitaire systeem achter hem. 837 01:26:54,076 --> 01:26:58,075 Niet huilen. Morgen krijg je, je hamburgers. 838 01:27:00,282 --> 01:27:01,282 Waarom? 839 01:27:01,383 --> 01:27:03,884 Omdat hij van ongezonde kost houdt. 840 01:27:03,886 --> 01:27:06,418 Nee, dat bedoel ik niet. Ik bedoel, wat... 841 01:27:08,157 --> 01:27:09,556 Wat is dit? 842 01:27:11,293 --> 01:27:12,360 Dwight. 843 01:27:13,562 --> 01:27:18,529 Vertel de gouverneur mijn visie! En deze zwarte jankerd hier 844 01:27:18,600 --> 01:27:22,268 moet een middenstuk worden. 845 01:27:22,605 --> 01:27:23,771 Kut! 846 01:27:24,273 --> 01:27:25,639 Nou, sir, 847 01:27:25,641 --> 01:27:29,309 meer dan 50 miljard dollar per jaar wordt er gespendeerd aan correcties. 848 01:27:29,311 --> 01:27:32,446 Nochtans meer dan vier op de tien overtreders, landelijk 849 01:27:32,448 --> 01:27:35,582 keert terug naar de gevangenis, binnen drie jaar na hun vrijlating. 850 01:27:35,584 --> 01:27:39,486 Dit ondanks een massieve toename van overheidsuitgaven. 851 01:27:40,722 --> 01:27:43,122 Shit! - Maar niet meer. 852 01:27:43,592 --> 01:27:48,593 Deze menselijke gevangenisduizendpoot, zal de criminaliteit drastisch verminderen. 853 01:27:49,131 --> 01:27:51,698 Het zal een afschrikmiddel zijn, voor iedereen 854 01:27:51,700 --> 01:27:56,570 een carrière in de misdaad overweegt en geen recidive meer. 855 01:27:59,441 --> 01:28:04,409 Voed hem! 856 01:28:05,213 --> 01:28:08,548 De spijsvertering in actie! 857 01:28:09,752 --> 01:28:14,552 Nee, het is niet halal, het is niet kosher! 858 01:28:14,890 --> 01:28:19,023 Een Jood achter een Moslim, een Moslim achter een Jood! 859 01:28:19,027 --> 01:28:25,696 Een republikein achter een Mexicaan, een crip achter een blood. 860 01:28:26,869 --> 01:28:31,636 Vrede op aarde, goede wil aan de mens. 861 01:28:32,374 --> 01:28:34,541 Oh, mijn God. 862 01:28:37,846 --> 01:28:39,513 Dit is te veel. 863 01:28:58,000 --> 01:29:02,835 Bill Boss... is dat niet je secretaresse? 864 01:29:08,811 --> 01:29:09,911 Ja. 865 01:29:11,413 --> 01:29:15,516 Dat is alleen een kleine 866 01:29:16,618 --> 01:29:18,386 gender test! 867 01:29:19,488 --> 01:29:20,821 Kom op, sir! 868 01:29:29,932 --> 01:29:31,467 Dwight! 869 01:29:33,769 --> 01:29:38,236 Vertel onze geliefde gouverneur over de besparing van geld! 870 01:29:39,207 --> 01:29:42,142 De besparingen lopen in de miljarden. 871 01:29:42,144 --> 01:29:44,745 We kunnen besparen op gevangenispersoneel 872 01:29:44,747 --> 01:29:46,413 voedsel en drank. 873 01:29:46,415 --> 01:29:49,416 Op boeken en televisie, huishouding. 874 01:29:49,418 --> 01:29:51,952 Ach, we hoeven niet eens hekken meer. 875 01:29:51,954 --> 01:29:56,620 We kunnen zelfs meer geld besparen, als we ze in een cirkel bevestigen 876 01:29:56,692 --> 01:29:58,825 als een perpetuum mobile. 877 01:29:58,827 --> 01:30:03,694 Ontlasting gaat rond en rond. Voedsel is niet meer nodig. 878 01:30:03,799 --> 01:30:08,902 Alleen goedkope vloeistof en vitamine injecties. 879 01:30:08,904 --> 01:30:12,737 En dat geld kan uitgegeven worden aan scholen en ziekenhuizen 880 01:30:12,874 --> 01:30:18,141 en verzorgingstehuizen en wegenonderhoud. Wat u maar wilt. 881 01:30:18,380 --> 01:30:21,881 En de belastingbetalers, zullen daarvoor van u houden. 882 01:30:31,026 --> 01:30:34,795 Zijn anus is niet erg schoon! 883 01:30:35,197 --> 01:30:38,031 Ik wil perfectie in mijn gevangenis! 884 01:30:38,033 --> 01:30:41,968 Gevangenen moeten zich goed en schoon voelen, begrepen? 885 01:30:42,170 --> 01:30:43,605 Veeg het schoon! 886 01:30:45,207 --> 01:30:47,174 Ik verontschuldig me. 887 01:30:48,176 --> 01:30:52,409 In het begin gaat alles niet perfect. 888 01:30:52,514 --> 01:30:56,347 Alstublieft, volg me voor een ander interessant inzicht. 889 01:30:56,785 --> 01:30:58,985 Oh, mijn God. - Ja. 890 01:31:10,799 --> 01:31:18,668 De menselijke rups! Voor de levenslange gevangenen 891 01:31:18,774 --> 01:31:22,142 en onze vrienden de ter dood veroordeelden. 892 01:31:22,144 --> 01:31:26,913 Nu... is dat geen afschrikmiddel? 893 01:31:39,327 --> 01:31:40,794 Deze man... 894 01:31:41,396 --> 01:31:44,564 heeft z'n straf er net op zitten... 895 01:31:45,267 --> 01:31:49,267 en al uitgecheckt van de duizendpoot ketting. 896 01:31:49,371 --> 01:31:51,905 Klaar, om naar huis te gaan. 897 01:31:55,444 --> 01:32:03,243 Alles wat er over is zijn een paar kleine littekens rond zijn mond en anus. 898 01:32:03,518 --> 01:32:09,386 Nog een groot voordeel, omdat andere mensen kunnen zien 899 01:32:09,458 --> 01:32:13,258 door deze kleine stigma's, dat hij geïntegreerd is geweest 900 01:32:13,328 --> 01:32:16,096 in een gevangenisduizendpoot. 901 01:32:16,298 --> 01:32:19,599 Een ander groot afschrikmiddel, niet? 902 01:32:22,404 --> 01:32:24,371 Hoe gaat het er mee? 903 01:32:41,456 --> 01:32:43,556 Veel geluk, m'n vriend. 904 01:32:47,295 --> 01:32:49,264 Blijf uit de problemen! 905 01:32:50,866 --> 01:32:54,734 Ziet u? Het werkt echt. 906 01:32:56,071 --> 01:32:58,273 Wat denkt u er van, sir? 907 01:32:59,875 --> 01:33:01,475 Dit... 908 01:33:01,877 --> 01:33:04,210 dit is een schending van de mensenrechten. 909 01:33:04,212 --> 01:33:06,580 Het is zeker een schending van de federale ethiek! 910 01:33:06,582 --> 01:33:08,748 Oh, God, ik ben de lul. 911 01:33:08,750 --> 01:33:12,185 Jullie idioten krijgen hier de doodstraf voor. 912 01:33:14,423 --> 01:33:18,124 Sir, u heeft helemaal gelijk. 913 01:33:18,126 --> 01:33:21,695 Maar in feite, was het meneer But... 914 01:33:21,697 --> 01:33:23,930 Dit is het. Dit is te veel. 915 01:33:23,932 --> 01:33:25,932 Dit is te veel. 916 01:33:29,171 --> 01:33:32,672 Je hebt de verkeerde man! 917 01:33:34,709 --> 01:33:36,143 Kut! 918 01:34:53,021 --> 01:34:54,421 Alstublieft, doe het niet. 919 01:34:54,723 --> 01:35:00,791 Wat een episch glorieus moment, hè? 920 01:35:01,029 --> 01:35:05,329 Wanneer, denkt u, dat we kunnen starten met de nationale chirurgische campagne? 921 01:35:05,467 --> 01:35:08,234 Want ik ben er zo klaar voor. 922 01:35:11,106 --> 01:35:12,739 Wat is er aan de hand? 923 01:36:46,468 --> 01:36:47,868 Heren. 924 01:36:48,970 --> 01:36:52,205 Dit is precies wat Amerika nodig heeft. 925 01:36:55,043 --> 01:36:57,544 Hierdoor word ik misschien wel als president verkozen. 926 01:36:57,646 --> 01:37:00,578 Jullie hebben me overtuigd. Het is geniaal. 927 01:37:03,985 --> 01:37:06,720 Verander, verdomme, niets. 928 01:37:06,922 --> 01:37:08,688 Mijn maten in DC... 929 01:37:08,690 --> 01:37:11,324 zij zullen hun bijziende oogbollen niet geloven. 930 01:37:23,438 --> 01:37:26,105 Ja, mijn idee! 931 01:37:29,044 --> 01:37:31,911 Absoluut juist, Dwight. 932 01:37:35,750 --> 01:37:38,251 Je bent inderdaad een genie. 933 01:37:38,253 --> 01:37:41,187 Jij kwam met het idee. 934 01:37:43,725 --> 01:37:46,359 Jij verdient alle credits. 935 01:37:47,929 --> 01:37:50,830 Geef me een knuffel, Dwighty! 936 01:39:18,532 --> 01:39:23,532 Vertaling en synchronisatie Vidioot2000 937 01:39:23,632 --> 01:39:28,532 Controle en bewerking: Goffini 67878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.