All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S03E08.Unfit.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:03,040 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:05,640 --> 00:00:07,430 Today we purify 3 00:00:07,430 --> 00:00:09,590 that most grievous of sins... 4 00:00:09,590 --> 00:00:11,790 the endangerment of a child. 5 00:00:11,790 --> 00:00:12,930 I try to think 6 00:00:12,930 --> 00:00:14,970 of the good I can do. 7 00:00:14,970 --> 00:00:18,430 If I can help just one... person, 8 00:00:18,430 --> 00:00:19,430 that's enough. 9 00:00:19,430 --> 00:00:21,020 - You're with child? - Yes. 10 00:00:21,020 --> 00:00:23,060 May He make me truly worthy. 11 00:00:23,060 --> 00:00:25,180 - Again. - Yes. 12 00:00:25,180 --> 00:00:26,560 Mrs. Mackenzie asked you to stop! 13 00:00:26,560 --> 00:00:28,650 I just came from my fourth hanging this week. 14 00:00:28,650 --> 00:00:31,030 Her school. In Brookline. Go to the gate. 15 00:00:31,030 --> 00:00:32,740 Guardian Parker, he's there today. 16 00:00:32,740 --> 00:00:34,530 Would you like to go for a walk? 17 00:00:34,530 --> 00:00:35,970 I... I really shouldn't. 18 00:00:35,970 --> 00:00:37,610 I'll make sure nothing happens to you. 19 00:00:37,610 --> 00:00:38,620 Promise. 20 00:00:40,240 --> 00:00:41,260 Hannah! 21 00:00:41,260 --> 00:00:42,320 Show me the children! 22 00:00:42,320 --> 00:00:43,330 I can't have you like this... 23 00:00:43,330 --> 00:00:44,630 - Eleanor? - You left me. 24 00:00:44,630 --> 00:00:45,660 I'm so sorry. 25 00:00:45,660 --> 00:00:47,360 She won't stop asking about the children! 26 00:00:47,360 --> 00:00:48,870 - Why is she talking... - She's confused! 27 00:00:48,870 --> 00:00:50,130 Is Mrs. Lawrence okay? 28 00:00:50,130 --> 00:00:51,240 Do not presume 29 00:00:51,240 --> 00:00:54,970 to speak to me about my wife! 30 00:00:54,970 --> 00:00:55,980 What happened? 31 00:00:55,980 --> 00:00:57,040 The Mackenzies are gone. 32 00:00:57,040 --> 00:00:58,340 - Gone where? - I don't know. 33 00:00:58,340 --> 00:00:59,590 Not even my Commander knows. 34 00:00:59,590 --> 00:01:00,890 I saw you 35 00:01:00,890 --> 00:01:03,250 at Loaves and Fishes talking to that Martha. 36 00:01:06,440 --> 00:01:08,220 I saved you. 37 00:01:08,220 --> 00:01:10,120 Do you have any idea what you did? 38 00:01:10,120 --> 00:01:11,390 You fucking bitch! 39 00:01:11,390 --> 00:01:13,190 Do you know what you did? 40 00:01:13,190 --> 00:01:14,780 Do you? 41 00:01:24,230 --> 00:01:28,310 Breathe. 42 00:01:29,310 --> 00:01:30,370 Hold. 43 00:01:30,370 --> 00:01:33,240 Hold. 44 00:01:33,240 --> 00:01:35,610 - Exhale. - Exhale. 45 00:01:35,610 --> 00:01:37,050 Exhale. 46 00:01:38,210 --> 00:01:41,350 Breathe. 47 00:01:41,350 --> 00:01:43,250 Deeper breaths, Ofandy. 48 00:01:43,250 --> 00:01:45,520 You're doing beautifully. 49 00:01:45,520 --> 00:01:46,820 Exhale. 50 00:01:46,820 --> 00:01:48,750 Frances was Hannah's Martha. 51 00:01:48,750 --> 00:01:50,460 In the time before, 52 00:01:50,460 --> 00:01:52,050 Frances was a sales manager 53 00:01:52,050 --> 00:01:53,730 for a theatrical supply company. 54 00:01:53,730 --> 00:01:54,860 Hold, hold. 55 00:01:54,860 --> 00:01:57,450 Frances tutored kids after school. 56 00:01:57,450 --> 00:01:58,670 Frances was saving up 57 00:01:58,670 --> 00:02:01,680 for a trip to the Galapagos. 58 00:02:01,680 --> 00:02:03,840 Frances loved my daughter. 59 00:02:03,840 --> 00:02:06,080 Frances is dead. 60 00:02:07,640 --> 00:02:10,020 And Hannah is gone. 61 00:02:10,020 --> 00:02:12,040 - Blessed day. - Don't talk to her. 62 00:02:13,120 --> 00:02:15,040 Because of her. 63 00:02:16,050 --> 00:02:18,660 Breathe. 64 00:02:18,660 --> 00:02:21,820 Hold. 65 00:02:21,820 --> 00:02:25,960 Exhale. 66 00:02:25,960 --> 00:02:29,630 Breathe. 67 00:02:29,630 --> 00:02:33,340 Hold. 68 00:02:33,340 --> 00:02:36,670 Exhale. 69 00:02:36,670 --> 00:02:40,310 Breathe. 70 00:02:40,310 --> 00:02:43,750 Hold. 71 00:02:43,750 --> 00:02:47,320 Exhale. 72 00:02:47,320 --> 00:02:51,090 Breathe. 73 00:02:51,090 --> 00:02:54,390 Hold. 74 00:02:54,390 --> 00:02:58,260 Exhale. 75 00:02:58,260 --> 00:03:01,700 Breathe. 76 00:03:01,700 --> 00:03:05,130 Hold. 77 00:03:05,130 --> 00:03:06,370 You're being so mean. 78 00:03:06,370 --> 00:03:08,470 She got someone executed. 79 00:03:08,470 --> 00:03:10,040 She doesn't feel sorry about it. 80 00:03:10,040 --> 00:03:12,170 She should have kept her fucking mouth shut. 81 00:03:13,680 --> 00:03:16,320 She was just doing what Aunt Lydia told her to. 82 00:03:16,320 --> 00:03:17,480 Oh, I know. 83 00:03:17,480 --> 00:03:20,820 Exhale. 84 00:03:20,820 --> 00:03:24,320 Breathe. 85 00:03:24,320 --> 00:03:27,660 Hold. 86 00:03:27,660 --> 00:03:30,890 Exhale. 87 00:03:30,890 --> 00:03:34,330 Ofandy's contractions have stopped. 88 00:03:34,330 --> 00:03:36,660 Until we can be of use, 89 00:03:36,660 --> 00:03:38,870 let us give her some peace and quiet. 90 00:03:43,240 --> 00:03:44,460 Ofmatthew, 91 00:03:44,460 --> 00:03:46,030 shame on you. 92 00:03:46,030 --> 00:03:48,040 Butterfingers. 93 00:03:48,040 --> 00:03:50,010 Out you go, girls, 94 00:03:50,010 --> 00:03:52,030 back on the Birthmobile. 95 00:03:57,490 --> 00:04:00,060 Tell your friends to cool it. 96 00:04:00,060 --> 00:04:01,440 I'm sorry, Aunt Lydia. 97 00:04:01,440 --> 00:04:02,860 I don't know what you're talking about. 98 00:04:05,930 --> 00:04:07,800 You want to take my tongue out? 99 00:04:07,800 --> 00:04:10,030 Burn my arm? 100 00:04:10,030 --> 00:04:11,860 Better hope they don't need me on TV again 101 00:04:11,860 --> 00:04:13,340 for Nichole. 102 00:04:15,050 --> 00:04:17,240 Get on the bus, dear. 103 00:04:17,240 --> 00:04:19,230 I don't think we'll take you all home 104 00:04:19,230 --> 00:04:20,890 just yet. 105 00:04:29,240 --> 00:04:32,720 That Martha was salvaged 106 00:04:32,720 --> 00:04:35,660 for plotting a heinous crime, 107 00:04:35,660 --> 00:04:39,060 the theft of a child. 108 00:04:39,060 --> 00:04:42,280 Who led her to conceive of such 109 00:04:42,280 --> 00:04:43,870 an evil act? 110 00:04:43,870 --> 00:04:48,040 She did. 111 00:04:48,040 --> 00:04:51,310 And whose fault is it that the Martha died? 112 00:04:51,310 --> 00:04:54,640 Her fault. 113 00:04:57,750 --> 00:05:00,840 It's my fault, Aunt Lydia. 114 00:05:02,320 --> 00:05:05,050 Testifying is... 115 00:05:05,050 --> 00:05:08,260 where you unburden yourself of sin, 116 00:05:08,260 --> 00:05:10,050 is that right? 117 00:05:10,050 --> 00:05:12,690 Yes, Aunt Lydia. 118 00:05:14,060 --> 00:05:15,650 Perhaps you think of yourself 119 00:05:15,650 --> 00:05:17,770 as empty of sin. 120 00:05:17,770 --> 00:05:20,000 Mmm-mmm. 121 00:05:20,000 --> 00:05:22,260 No one is without sin, 122 00:05:22,260 --> 00:05:24,030 Aunt Lydia. 123 00:05:24,030 --> 00:05:25,880 That's exactly right. 124 00:05:25,880 --> 00:05:27,910 Yeah. 125 00:05:32,650 --> 00:05:35,030 In your selfishness, 126 00:05:35,030 --> 00:05:36,850 there is someone else 127 00:05:36,850 --> 00:05:39,590 you've forgotten you've wronged. 128 00:05:39,590 --> 00:05:42,250 Someone you've hurt deeply. 129 00:05:43,990 --> 00:05:45,860 That little girl Agnes, 130 00:05:45,860 --> 00:05:48,870 of course. 131 00:05:48,870 --> 00:05:50,200 That Martha loved 132 00:05:50,200 --> 00:05:53,540 and cared for her. 133 00:05:53,540 --> 00:05:55,840 Think of that little girl, 134 00:05:55,840 --> 00:05:57,660 without that warmth 135 00:05:57,660 --> 00:05:59,300 in her life. 136 00:06:02,460 --> 00:06:04,850 Whose fault is that? 137 00:06:08,250 --> 00:06:09,590 My fault. 138 00:06:09,590 --> 00:06:11,920 Mmm. 139 00:06:11,920 --> 00:06:13,340 Agnes's family was 140 00:06:13,340 --> 00:06:15,830 forced to relocate. 141 00:06:15,830 --> 00:06:18,690 She was ripped from her home, 142 00:06:18,690 --> 00:06:20,230 her friends, her school. 143 00:06:20,230 --> 00:06:22,170 Everything she knew. 144 00:06:22,170 --> 00:06:25,660 Her world is emptier 145 00:06:25,660 --> 00:06:29,770 and colder now than it ever was. 146 00:06:29,770 --> 00:06:33,440 Whose fault is that? 147 00:06:33,440 --> 00:06:34,870 It's my fault. 148 00:06:34,870 --> 00:06:36,350 Mmm. 149 00:06:36,350 --> 00:06:38,450 It is a wicked, 150 00:06:38,450 --> 00:06:39,780 selfish fool 151 00:06:39,780 --> 00:06:41,870 who chooses another wicked, 152 00:06:41,870 --> 00:06:44,260 selfish fool 153 00:06:44,260 --> 00:06:47,020 as her example. 154 00:06:47,020 --> 00:06:49,340 Especially when there are the... 155 00:06:49,340 --> 00:06:50,360 godly, 156 00:06:50,360 --> 00:06:52,250 obedient, 157 00:06:52,250 --> 00:06:53,440 and joyful 158 00:06:53,440 --> 00:06:55,090 among you. 159 00:07:02,000 --> 00:07:04,010 Yes, Ofjoseph. 160 00:07:05,740 --> 00:07:07,740 I have something else to testify. 161 00:07:09,250 --> 00:07:11,280 What is that? 162 00:07:23,930 --> 00:07:27,130 Ofmatthew doesn't want her baby. 163 00:07:28,300 --> 00:07:30,320 Oh, shit. 164 00:07:34,820 --> 00:07:36,320 Is this true, Ofmatthew? 165 00:07:36,320 --> 00:07:38,360 No, Aunt Lydia. 166 00:07:48,020 --> 00:07:49,880 Testify. 167 00:07:52,460 --> 00:07:54,560 I only felt that way 168 00:07:54,560 --> 00:07:55,670 for a second. 169 00:07:55,670 --> 00:07:58,050 Just a second. 170 00:08:02,670 --> 00:08:04,970 Ofjoseph. 171 00:08:12,240 --> 00:08:14,880 Go on. Go on. 172 00:08:25,320 --> 00:08:28,360 Well, it was just a second. 173 00:08:29,870 --> 00:08:32,670 It just feels different. 174 00:08:32,670 --> 00:08:33,870 This one, I think it's a girl, 175 00:08:33,870 --> 00:08:35,240 and the others were boys, 176 00:08:35,240 --> 00:08:37,260 so I just, I got scared. 177 00:08:38,840 --> 00:08:41,270 Scared of what her life would be. 178 00:08:41,270 --> 00:08:43,700 Only God knows that. 179 00:08:45,580 --> 00:08:48,620 She thinks she knows better than God. 180 00:08:48,620 --> 00:08:51,060 That's a sin. 181 00:08:51,060 --> 00:08:54,730 Sinner. 182 00:08:54,730 --> 00:08:56,240 And to refuse 183 00:08:56,240 --> 00:08:58,700 God's blessings of a child 184 00:08:58,700 --> 00:09:02,010 is among the gravest of sins. 185 00:09:02,010 --> 00:09:03,460 Sinner. 186 00:09:03,460 --> 00:09:06,850 No, no, but I don't reject her. 187 00:09:06,850 --> 00:09:08,740 I want... I want her! 188 00:09:08,740 --> 00:09:10,870 I swear I do! I love her! 189 00:09:10,870 --> 00:09:11,980 I love her! 190 00:09:11,980 --> 00:09:13,280 Sinner. 191 00:09:13,280 --> 00:09:14,310 No, no! 192 00:09:14,310 --> 00:09:16,070 No! No, no! I want her! 193 00:09:16,070 --> 00:09:17,260 I swear I want her! 194 00:09:17,260 --> 00:09:20,870 I love her! I love her! 195 00:09:20,870 --> 00:09:22,170 Ofmatthew. 196 00:09:22,170 --> 00:09:24,160 Don't be a crybaby. 197 00:09:24,160 --> 00:09:36,450 Crybaby. 198 00:09:43,760 --> 00:09:45,880 There's my good girl. 199 00:09:46,900 --> 00:09:48,560 Oh! 200 00:09:51,450 --> 00:09:55,230 You feel better now, don't you? 201 00:09:55,230 --> 00:09:57,270 - Yes, Aunt Lydia. - Hmm. 202 00:10:20,100 --> 00:10:21,260 Am I alive? 203 00:10:21,260 --> 00:10:23,110 No. 204 00:10:23,110 --> 00:10:24,950 Was I a movie star? 205 00:10:24,950 --> 00:10:26,450 Mmm... 206 00:10:26,450 --> 00:10:28,290 Not exactly. 207 00:10:28,290 --> 00:10:29,850 I'd say no. 208 00:10:29,850 --> 00:10:32,260 Are we studying me right now in school? 209 00:10:32,260 --> 00:10:34,270 Yes. 210 00:10:34,270 --> 00:10:35,690 Good question! 211 00:10:35,690 --> 00:10:36,970 Was I smart? 212 00:10:36,970 --> 00:10:38,660 Yes. 213 00:10:38,660 --> 00:10:41,440 You're still here. 214 00:10:41,440 --> 00:10:42,830 Keep thinking of questions 215 00:10:42,830 --> 00:10:44,030 'cause I know you're gonna get 216 00:10:44,030 --> 00:10:46,040 a bright idea. 217 00:10:47,510 --> 00:10:49,850 I left her another message. 218 00:10:49,850 --> 00:10:51,440 I hope she's all right. 219 00:10:51,440 --> 00:10:52,670 Mr. Thorne, 220 00:10:52,670 --> 00:10:54,800 I'm sorry, it's 6:15. 221 00:10:56,080 --> 00:10:58,440 I think it's too cold to wait outside. 222 00:10:58,440 --> 00:10:59,780 I'm gonna take him home. 223 00:10:59,780 --> 00:11:00,850 Are you sure? 224 00:11:00,850 --> 00:11:03,350 Sure. It's no problem. 225 00:11:03,350 --> 00:11:06,780 "Don't forget to show hospitality to strangers, 226 00:11:06,780 --> 00:11:10,560 for thereby some have entertained the angels." 227 00:11:10,560 --> 00:11:12,780 Hebrews... 13. 228 00:11:12,780 --> 00:11:13,800 Yes! 229 00:11:13,800 --> 00:11:15,080 I've always liked that chapter. 230 00:11:15,080 --> 00:11:16,120 Mmm. 231 00:11:17,750 --> 00:11:19,300 Are you hungry, honey? 232 00:11:19,300 --> 00:11:20,540 A little. 233 00:11:21,650 --> 00:11:23,670 - A bag of potato chips. - Huh. 234 00:11:23,670 --> 00:11:26,710 That's what she packed for his lunch. 235 00:11:30,210 --> 00:11:31,660 Please leave a message. 236 00:11:31,660 --> 00:11:33,450 Noelle. 237 00:11:33,450 --> 00:11:35,260 It's Lydia Clements again. 238 00:11:35,260 --> 00:11:37,130 I'm gonna take Ryan home with me. 239 00:11:37,130 --> 00:11:38,890 Give me a buzz when you get this, 240 00:11:38,890 --> 00:11:40,930 and I'll text you the address. 241 00:11:43,360 --> 00:11:44,730 I hope you like chili. 242 00:11:44,730 --> 00:11:46,650 The same chili you made for in-service day? 243 00:11:46,650 --> 00:11:47,650 Yes. 244 00:11:47,650 --> 00:11:50,150 Oh! You're in for a treat. 245 00:11:50,150 --> 00:11:52,240 Miss Clements' chili is famous. 246 00:11:53,510 --> 00:11:56,020 Sorry. I am so sorry! 247 00:11:56,020 --> 00:11:57,030 - Hey, buddy. - Mom! 248 00:11:57,030 --> 00:11:58,050 Hey. 249 00:11:58,050 --> 00:11:59,980 We were starting to worry. 250 00:11:59,980 --> 00:12:01,410 I got held up at work. 251 00:12:01,410 --> 00:12:02,760 And I got here as fast as I could. 252 00:12:02,760 --> 00:12:03,760 I'm so sorry. 253 00:12:03,760 --> 00:12:05,050 He's hungry. 254 00:12:05,050 --> 00:12:07,060 Um, we can stop at a drive-through. 255 00:12:07,060 --> 00:12:08,480 On the way home, buddy, okay? 256 00:12:08,480 --> 00:12:10,980 We had McDonald's last night. 257 00:12:10,980 --> 00:12:12,720 We can talk about it in the car, okay? 258 00:12:12,720 --> 00:12:14,690 - I want chili! - That's my fault. 259 00:12:14,690 --> 00:12:16,510 I put chili in his head. 260 00:12:16,510 --> 00:12:19,060 So why don't you both join me for dinner? 261 00:12:19,060 --> 00:12:20,790 Oh, no, we couldn't. I... Thank you. 262 00:12:20,790 --> 00:12:23,860 Nonsense. I've made enough for an army. 263 00:12:23,860 --> 00:12:26,080 Growing boys need more than burgers, 264 00:12:26,080 --> 00:12:27,970 don't you think? 265 00:12:29,060 --> 00:12:30,800 Yeah. 266 00:12:30,800 --> 00:12:32,240 Sure. Thank you. 267 00:12:32,240 --> 00:12:33,690 Ah. Wonderful! 268 00:12:33,690 --> 00:12:34,880 Please say "thank you." Yeah? 269 00:12:34,880 --> 00:12:37,050 - Thank you. - Good boy. 270 00:12:37,050 --> 00:12:38,650 - Good night, Principal Jim. - Good night, Ryan. 271 00:12:38,650 --> 00:12:39,880 - Thank you. - I'll see you in a minute. 272 00:12:39,880 --> 00:12:40,890 - Enjoy the chili. - I'll see you. Thank you. 273 00:12:40,890 --> 00:12:41,990 Come here, buddy. 274 00:12:41,990 --> 00:12:43,000 Hey! 275 00:12:43,000 --> 00:12:44,870 I'll see you later. 276 00:12:44,870 --> 00:12:46,240 Have a good night. 277 00:12:46,240 --> 00:12:47,660 Yeah. You too. 278 00:12:47,660 --> 00:12:48,680 Good job. 279 00:12:48,680 --> 00:12:50,300 Thank you. 280 00:12:54,920 --> 00:12:56,250 They just look at you 281 00:12:56,250 --> 00:12:58,060 and make assumptions, you know? 282 00:12:58,060 --> 00:12:59,860 - Mmm. - Like, 283 00:12:59,860 --> 00:13:01,660 I'm dressing for tips, asshole. 284 00:13:01,660 --> 00:13:04,440 I don't actually like you. 285 00:13:04,440 --> 00:13:06,260 I'm sorry. I, um... 286 00:13:06,260 --> 00:13:10,030 I try not to swear around Ryan. 287 00:13:10,030 --> 00:13:11,460 I've never heard him 288 00:13:11,460 --> 00:13:15,010 use language like that. 289 00:13:15,010 --> 00:13:17,190 Anyway, it's just like, 290 00:13:17,190 --> 00:13:18,960 just because I bring you a drink 291 00:13:18,960 --> 00:13:20,200 doesn't mean that you have a right 292 00:13:20,200 --> 00:13:21,660 to grab my rear, right? 293 00:13:21,660 --> 00:13:23,230 Right! 294 00:13:23,230 --> 00:13:24,530 What did you do? 295 00:13:24,530 --> 00:13:26,760 I dumped that Long Island Iced Tea right in his lap. 296 00:13:28,450 --> 00:13:29,970 It's actually why I was late. 297 00:13:29,970 --> 00:13:31,670 I kind of got chewed out by my manager 298 00:13:31,670 --> 00:13:32,970 after my shift. 299 00:13:32,970 --> 00:13:35,510 Maybe you should get a different job. 300 00:13:35,510 --> 00:13:37,040 One where you're not around so many... 301 00:13:37,040 --> 00:13:38,260 Assholes? 302 00:13:38,260 --> 00:13:39,700 I was going to say "men." 303 00:13:39,700 --> 00:13:41,250 Oh. Right. 304 00:13:41,250 --> 00:13:43,150 Mmm. 305 00:13:43,150 --> 00:13:45,050 Do you have a boyfriend? 306 00:13:45,050 --> 00:13:46,650 Or girlfriend? 307 00:13:46,650 --> 00:13:48,050 Whatever. 308 00:13:49,050 --> 00:13:50,650 I was married. 309 00:13:50,650 --> 00:13:53,540 Uh, he was a mistake. 310 00:13:55,270 --> 00:13:56,330 Ms. Clements. 311 00:13:56,330 --> 00:13:58,360 Am I Thomas Edison? 312 00:14:00,230 --> 00:14:01,440 You are. 313 00:14:01,440 --> 00:14:03,030 Well done. 314 00:14:04,400 --> 00:14:05,860 We were playing Twenty Questions. 315 00:14:05,860 --> 00:14:07,440 He is so special. 316 00:14:07,440 --> 00:14:09,260 You're very blessed. 317 00:14:09,260 --> 00:14:10,800 I know. 318 00:14:10,800 --> 00:14:12,680 He deserves more. 319 00:14:12,680 --> 00:14:14,890 Better. I don't know. 320 00:14:14,890 --> 00:14:16,860 But all he has is me. 321 00:14:16,860 --> 00:14:19,280 So... 322 00:14:19,280 --> 00:14:20,320 You could be better. 323 00:14:21,350 --> 00:14:22,760 Hmm. 324 00:15:11,670 --> 00:15:12,880 Bless you for sharing 325 00:15:12,880 --> 00:15:14,680 what you knew 326 00:15:14,680 --> 00:15:16,690 about Ofmatthew. 327 00:15:18,140 --> 00:15:20,810 No telling where that might have gone. 328 00:15:22,650 --> 00:15:24,680 You're welcome, Aunt Lydia. 329 00:15:41,240 --> 00:15:42,780 Back so soon? 330 00:15:43,860 --> 00:15:45,340 It wasn't time. 331 00:15:45,340 --> 00:15:46,970 Oh. 332 00:15:53,260 --> 00:15:55,160 Commander Lawrence, sir. 333 00:15:55,960 --> 00:15:57,030 I need to know if you've learned 334 00:15:57,030 --> 00:15:58,880 anything about Hannah or the Mackenzies 335 00:15:58,880 --> 00:16:00,900 - and where they... - No. 336 00:16:02,490 --> 00:16:04,520 Don't ask me again. 337 00:16:08,660 --> 00:16:10,660 I don't know where she is. 338 00:16:12,460 --> 00:16:14,690 And I don't know anybody who does. 339 00:16:16,000 --> 00:16:18,070 Go to your room. 340 00:17:21,630 --> 00:17:23,270 Who can remember pain, 341 00:17:23,270 --> 00:17:25,270 once it's over? 342 00:17:25,270 --> 00:17:26,500 All that remains of it 343 00:17:26,500 --> 00:17:27,870 is a shadow. 344 00:17:27,870 --> 00:17:29,470 Not in the mind even, 345 00:17:29,470 --> 00:17:31,580 in the flesh. 346 00:17:31,580 --> 00:17:33,610 Pain marks you, 347 00:17:33,610 --> 00:17:35,830 but too deep to see. 348 00:17:35,830 --> 00:17:37,870 Out of sight, out of mind. 349 00:17:40,760 --> 00:17:41,790 You're awake. 350 00:17:42,750 --> 00:17:43,770 What is it? 351 00:17:43,770 --> 00:17:45,610 They said to get dressed. 352 00:17:45,610 --> 00:17:47,640 Birthmobile's waiting downstairs. 353 00:18:04,510 --> 00:18:05,540 Breathe. 354 00:18:05,540 --> 00:18:06,570 That's it. 355 00:18:06,570 --> 00:18:08,150 Breathe through it, Ofandy. 356 00:18:11,220 --> 00:18:13,240 How did that rhyme go? 357 00:18:13,240 --> 00:18:15,660 The one we'd jump rope to? 358 00:18:15,660 --> 00:18:16,780 Tinker, tailor, 359 00:18:16,780 --> 00:18:18,160 soldier, sailor, 360 00:18:18,160 --> 00:18:19,670 rich man, poor man, 361 00:18:19,670 --> 00:18:20,850 beggar man, thief. 362 00:18:20,850 --> 00:18:22,450 A game to tell 363 00:18:22,450 --> 00:18:23,920 what our children would grow up to be. 364 00:18:23,920 --> 00:18:25,810 Push. 365 00:18:25,810 --> 00:18:28,060 The list is a lot shorter now. 366 00:18:28,060 --> 00:18:29,870 Especially if it's a girl. 367 00:18:29,870 --> 00:18:31,230 Martha, Jezebel, 368 00:18:31,230 --> 00:18:32,480 Handmaid, Wife. 369 00:18:33,720 --> 00:18:35,380 Push. 370 00:18:35,380 --> 00:18:36,670 All right. How are we doing? 371 00:18:36,670 --> 00:18:37,700 I see the head! 372 00:18:37,700 --> 00:18:38,890 We see the head! 373 00:18:38,890 --> 00:18:40,930 Breathe. 374 00:18:40,930 --> 00:18:43,050 - Push. Push. - Push. 375 00:18:43,050 --> 00:18:45,040 - Breathe! - Push. 376 00:18:54,250 --> 00:18:55,290 Oh, here she is! 377 00:18:56,290 --> 00:18:57,770 You did it, love. 378 00:18:57,770 --> 00:18:59,450 Good girl! She's beautiful! 379 00:19:00,810 --> 00:19:03,070 There we are. 380 00:19:28,360 --> 00:19:31,210 No. 381 00:19:31,210 --> 00:19:33,280 No. 382 00:19:33,280 --> 00:19:34,870 No! It can't be! 383 00:19:34,870 --> 00:19:36,860 No! No! 384 00:19:36,860 --> 00:19:37,880 It's my daughter! 385 00:19:37,880 --> 00:19:40,580 Come! Come, come! 386 00:19:40,580 --> 00:19:42,210 She's sleeping! 387 00:19:57,480 --> 00:19:58,500 No, no. 388 00:19:58,500 --> 00:19:59,500 You shouldn't be seeing this. 389 00:19:59,500 --> 00:20:01,250 Come along. Get some air. 390 00:20:32,790 --> 00:20:34,810 Go to your sister. 391 00:20:54,010 --> 00:20:55,440 I didn't know 392 00:20:55,440 --> 00:20:56,870 what it was that I felt, 393 00:20:56,870 --> 00:20:57,890 there with Ofandy 394 00:20:57,890 --> 00:21:00,030 and her baby. 395 00:21:00,030 --> 00:21:02,240 But I do now. 396 00:21:02,240 --> 00:21:03,490 Relief. 397 00:21:09,890 --> 00:21:11,510 So. 398 00:21:14,230 --> 00:21:16,250 A boy or a girl? 399 00:21:16,250 --> 00:21:19,880 Mrs. Lawrence will want to know. 400 00:21:19,880 --> 00:21:21,470 Dead. 401 00:21:21,470 --> 00:21:22,930 Oh. 402 00:21:25,260 --> 00:21:27,010 Well. 403 00:21:27,010 --> 00:21:29,040 She... she doesn't have to know that 404 00:21:29,040 --> 00:21:31,180 when you tell her. 405 00:21:31,180 --> 00:21:32,450 Maybe you could 406 00:21:32,450 --> 00:21:34,130 spend some time with her tomorrow. 407 00:21:34,130 --> 00:21:35,400 Playing cards or... 408 00:21:35,400 --> 00:21:36,670 something. 409 00:21:36,670 --> 00:21:38,630 You're... 410 00:21:38,630 --> 00:21:39,650 you're good with her. 411 00:21:39,650 --> 00:21:41,660 You're good for her. 412 00:21:44,050 --> 00:21:45,650 Anyway. 413 00:21:45,650 --> 00:21:46,890 You act like you care 414 00:21:46,890 --> 00:21:48,730 about your wife. 415 00:21:50,000 --> 00:21:52,600 I mean, I... 416 00:21:52,600 --> 00:21:54,040 I know you don't give a shit about 417 00:21:54,040 --> 00:21:55,900 the rest of us. 418 00:21:57,040 --> 00:21:58,060 But you do realize 419 00:21:58,060 --> 00:22:00,250 that this world that you built... 420 00:22:00,250 --> 00:22:01,570 here, 421 00:22:01,570 --> 00:22:03,590 is destroying her. 422 00:22:05,250 --> 00:22:06,670 And that, 423 00:22:06,670 --> 00:22:09,300 with one phone call, 424 00:22:11,720 --> 00:22:13,730 you could have her out. 425 00:22:15,440 --> 00:22:18,100 But you're keeping her hostage. 426 00:22:23,800 --> 00:22:25,820 You're not protecting her. 427 00:22:27,340 --> 00:22:29,380 You're killing her. 428 00:22:42,680 --> 00:22:44,720 I'll bet that felt good. 429 00:23:09,650 --> 00:23:11,560 The Carvers. 430 00:23:12,750 --> 00:23:14,650 I know it's been a trying day, ladies, 431 00:23:14,650 --> 00:23:17,920 but God sees our labors. 432 00:23:17,920 --> 00:23:20,790 The Carvers are quick to anger. 433 00:23:20,790 --> 00:23:22,050 They need someone quiet. 434 00:23:22,050 --> 00:23:23,400 Calm. 435 00:23:24,920 --> 00:23:26,140 Sonya. 436 00:23:26,140 --> 00:23:27,140 Ah. 437 00:23:27,140 --> 00:23:29,450 They don't want a Handmaid of color. 438 00:23:33,240 --> 00:23:34,250 Vivian? 439 00:23:36,680 --> 00:23:39,370 Oh. Very good. 440 00:23:41,110 --> 00:23:42,880 Sonya would be good 441 00:23:42,880 --> 00:23:44,150 for the Holbecks. 442 00:23:44,150 --> 00:23:45,250 Where'd I put them? 443 00:23:45,250 --> 00:23:46,880 They're right here. 444 00:23:46,880 --> 00:23:48,260 Oh. 445 00:23:48,260 --> 00:23:50,270 Thank you. 446 00:23:51,890 --> 00:23:53,050 There is 447 00:23:53,050 --> 00:23:55,460 the question of Ofandy. 448 00:23:55,460 --> 00:23:56,670 Once she's ready to return 449 00:23:56,670 --> 00:23:57,860 to service, of course. 450 00:23:57,860 --> 00:23:59,260 The Allstons won't have her back. 451 00:23:59,260 --> 00:24:00,890 They already told me. 452 00:24:00,890 --> 00:24:01,910 And word will have gotten around 453 00:24:01,910 --> 00:24:02,940 about her failure today. 454 00:24:02,940 --> 00:24:04,460 Poor thing. 455 00:24:04,460 --> 00:24:05,650 I know. 456 00:24:05,650 --> 00:24:08,010 Such a good girl. 457 00:24:08,010 --> 00:24:10,110 Unlike some. 458 00:24:10,110 --> 00:24:11,480 Why our Lord above 459 00:24:11,480 --> 00:24:12,860 would withhold His blessings 460 00:24:12,860 --> 00:24:14,480 from a girl like that 461 00:24:14,480 --> 00:24:16,460 and give two healthy babies 462 00:24:16,460 --> 00:24:19,400 to someone like Ofjoseph. 463 00:24:20,470 --> 00:24:22,250 I have tried with that one, 464 00:24:22,250 --> 00:24:24,040 so help me. 465 00:24:24,040 --> 00:24:26,260 Sometimes there's just a bad apple. 466 00:24:26,260 --> 00:24:27,930 Hmph. Amen. 467 00:24:27,930 --> 00:24:28,960 Amen. 468 00:24:31,620 --> 00:24:32,650 One more. 469 00:24:32,650 --> 00:24:34,650 Oh, no, Lydia. It's too many. 470 00:24:34,650 --> 00:24:36,450 - Here, honey. - Is it an iPad? 471 00:24:38,210 --> 00:24:39,230 Honey. 472 00:24:39,230 --> 00:24:41,270 It's what we had before iPads. 473 00:24:41,270 --> 00:24:42,680 I know, 474 00:24:42,680 --> 00:24:44,180 how did we ever survive? 475 00:24:46,360 --> 00:24:47,670 Buddy! 476 00:24:47,670 --> 00:24:49,710 Give her a hug. 477 00:24:51,010 --> 00:24:52,220 What do you say? 478 00:24:52,220 --> 00:24:53,390 Thank you, Aunt Lydia. 479 00:24:53,390 --> 00:24:55,650 Uh-huh. And? - You're welcome, dear. 480 00:24:55,650 --> 00:24:57,820 And we've got something for you, too. 481 00:24:57,820 --> 00:25:00,020 Oh. You shouldn't have done that. 482 00:25:00,020 --> 00:25:01,660 Please. 483 00:25:05,680 --> 00:25:08,450 Aww. Thank you. 484 00:25:08,450 --> 00:25:10,470 You're welcome. 485 00:25:19,250 --> 00:25:20,450 Oh! 486 00:25:20,450 --> 00:25:22,660 One of the reasons 487 00:25:22,660 --> 00:25:23,800 I like working with children 488 00:25:23,800 --> 00:25:24,870 is that I don't have to bother 489 00:25:24,870 --> 00:25:25,890 with this nonsense. 490 00:25:25,890 --> 00:25:27,250 Well, it'll get you out there. 491 00:25:27,250 --> 00:25:29,430 You can't be alone. 492 00:25:29,430 --> 00:25:31,460 I'm not alone. 493 00:25:33,060 --> 00:25:34,930 I know. 494 00:25:34,930 --> 00:25:36,760 I just mean, um... 495 00:25:36,760 --> 00:25:37,870 it doesn't seem like 496 00:25:37,870 --> 00:25:39,050 there's been someone special 497 00:25:39,050 --> 00:25:40,160 for you in a while, 498 00:25:40,160 --> 00:25:41,830 and you deserve that. 499 00:25:41,830 --> 00:25:43,700 Because you have so much love to give. 500 00:25:43,700 --> 00:25:45,360 Oh! 501 00:25:47,260 --> 00:25:48,580 You should save your money. 502 00:25:48,580 --> 00:25:49,600 Employee discount. 503 00:25:49,600 --> 00:25:51,870 And I picked out every color 504 00:25:51,870 --> 00:25:53,060 special for you. 505 00:25:53,060 --> 00:25:54,360 Oh. 506 00:25:54,360 --> 00:25:55,400 Can I? 507 00:25:57,710 --> 00:25:59,660 Oh, all right. 508 00:26:01,690 --> 00:26:03,470 Okay. 509 00:26:03,470 --> 00:26:05,690 Now, I love this foundation. 510 00:26:05,690 --> 00:26:06,690 Mmm. 511 00:26:06,690 --> 00:26:08,310 'Cause you don't need a lot 512 00:26:08,310 --> 00:26:10,330 to get really good coverage. 513 00:26:13,730 --> 00:26:14,970 Okay. 514 00:26:23,610 --> 00:26:24,740 How is Jason? 515 00:26:24,740 --> 00:26:26,030 That dirtbag? 516 00:26:26,030 --> 00:26:27,680 Kicked him to the curb. 517 00:26:27,680 --> 00:26:28,680 Good. 518 00:26:28,680 --> 00:26:29,690 Okay. Blush. 519 00:26:29,690 --> 00:26:30,700 Mmm-hmm. 520 00:26:30,700 --> 00:26:33,330 Just goes on the apples of your cheeks. 521 00:26:33,330 --> 00:26:34,990 Okay. 522 00:26:41,290 --> 00:26:42,930 I met someone, though. 523 00:26:42,930 --> 00:26:44,160 He's in IT. 524 00:26:44,160 --> 00:26:46,590 Oh! There's a lot of good jobs in that field. 525 00:26:48,230 --> 00:26:49,600 Does he like kids? 526 00:26:49,600 --> 00:26:51,500 He's got two of his own, so... 527 00:26:51,500 --> 00:26:52,500 yeah. 528 00:26:52,500 --> 00:26:54,940 And he says he's gonna leave his wife. 529 00:26:56,140 --> 00:26:57,860 I know I'm not as far along 530 00:26:57,860 --> 00:26:58,900 as we would like, 531 00:26:58,900 --> 00:27:01,550 but I'm trying. 532 00:27:01,550 --> 00:27:02,880 That's what counts, dear. 533 00:27:02,880 --> 00:27:04,620 Mmm-hmm. Okay. 534 00:27:04,620 --> 00:27:06,250 The eyes. 535 00:27:06,250 --> 00:27:07,530 - Okay. - Mmm-hmm. 536 00:27:07,530 --> 00:27:10,590 This color is great for a daytime look, 537 00:27:10,590 --> 00:27:13,560 and this one for a night out. 538 00:27:13,560 --> 00:27:15,060 A night out? Yeah. 539 00:27:15,060 --> 00:27:17,700 Come on. We gotta get you out there, Lydia. 540 00:27:20,530 --> 00:27:22,130 Hmm. 541 00:27:26,080 --> 00:27:28,320 If I'm going to try harder, 542 00:27:28,320 --> 00:27:29,740 so are you. 543 00:27:31,460 --> 00:27:32,470 Okay. 544 00:27:32,470 --> 00:27:34,230 Okay. 545 00:27:47,360 --> 00:27:49,020 Hi. 546 00:27:51,130 --> 00:27:52,670 May I check your coat? 547 00:27:52,670 --> 00:27:54,330 Oh yes, thank you. 548 00:27:56,240 --> 00:27:57,870 Thank you. 549 00:27:58,550 --> 00:27:59,590 Oh. 550 00:28:28,890 --> 00:28:30,900 Oh! 551 00:28:32,920 --> 00:28:34,700 Hi. 552 00:28:35,610 --> 00:28:36,640 Hi. 553 00:28:36,640 --> 00:28:37,890 - How are you? - Good. 554 00:28:37,890 --> 00:28:39,640 Oh, my goodness. I was about to leave. 555 00:28:39,640 --> 00:28:41,050 I thought I was maybe in the wrong place. 556 00:28:41,050 --> 00:28:42,450 - Well, I'm glad you're here. - Me too. 557 00:28:42,450 --> 00:28:43,960 - You look lovely. - Thank you so much. 558 00:28:43,960 --> 00:28:45,650 I see. 559 00:28:45,650 --> 00:28:47,040 This just seemed festive. 560 00:28:47,040 --> 00:28:48,770 Sure, sure. 561 00:28:49,880 --> 00:28:51,250 Last New Year's, 562 00:28:51,250 --> 00:28:52,820 I made mac and cheese... 563 00:28:54,420 --> 00:28:56,240 ...had a bottle of sparkling cider. 564 00:28:56,240 --> 00:28:57,280 Oh, my. 565 00:28:57,280 --> 00:28:59,260 Fell asleep by 10:00. 566 00:28:59,260 --> 00:29:00,700 So, this is a big improvement. 567 00:29:00,700 --> 00:29:01,880 I should say. 568 00:29:01,880 --> 00:29:02,890 Oh, my. 569 00:29:02,890 --> 00:29:05,360 - Oh, no, thank you. - Lydia. 570 00:29:05,360 --> 00:29:07,200 Special occasion. 571 00:29:08,890 --> 00:29:10,230 Excuse me. 572 00:29:12,780 --> 00:29:14,810 Thank you very much. 573 00:29:14,810 --> 00:29:16,450 Thanks. 574 00:29:17,980 --> 00:29:20,050 Thank you. 575 00:29:20,050 --> 00:29:22,410 Hard to believe teaching's your second career. 576 00:29:22,410 --> 00:29:24,020 - Oh... - You're a natural. 577 00:29:24,020 --> 00:29:26,690 Well, family law was good practice. 578 00:29:26,690 --> 00:29:29,030 I mean, the system now is better 579 00:29:29,030 --> 00:29:30,760 because it's all been privatized, 580 00:29:30,760 --> 00:29:33,050 but then it was very frustrating. 581 00:29:33,050 --> 00:29:35,060 'Cause you couldn't help as many children 582 00:29:35,060 --> 00:29:36,530 as you wanted to. You know? 583 00:29:36,530 --> 00:29:39,740 I've never seen anyone so devoted. 584 00:29:39,740 --> 00:29:41,780 I've always admired you. 585 00:29:47,660 --> 00:29:49,320 I'm fond of you, too. 586 00:29:52,030 --> 00:29:53,570 - Oh, my. - Wow. 587 00:29:53,570 --> 00:29:55,440 It's a feast. 588 00:29:55,440 --> 00:29:57,910 It looks great. Thank you. 589 00:29:57,910 --> 00:30:00,580 - Oh, my goodness. - Shall we say grace? 590 00:30:01,670 --> 00:30:02,790 Lord, we thank you 591 00:30:02,790 --> 00:30:04,030 for your many blessings. 592 00:30:04,030 --> 00:30:05,660 For this food, good fellowship, 593 00:30:05,660 --> 00:30:07,670 and the year ahead. Amen. 594 00:30:07,670 --> 00:30:09,320 Amen. 595 00:30:11,030 --> 00:30:12,460 And cheers. 596 00:30:12,460 --> 00:30:13,480 Cheers. 597 00:30:26,680 --> 00:30:28,450 ♪ Baby, when I met you ♪ 598 00:30:28,450 --> 00:30:31,450 ♪ There was peace unknown ♪ 599 00:30:31,450 --> 00:30:33,240 ♪ I set out to get you ♪ 600 00:30:33,240 --> 00:30:35,650 ♪ With a fine-tooth comb ♪ 601 00:30:35,650 --> 00:30:38,260 ♪ I was soft inside ♪ 602 00:30:38,260 --> 00:30:41,870 ♪ There was somethin' going on ♪ 603 00:30:44,210 --> 00:30:45,460 I forgot this is a duet. 604 00:30:45,460 --> 00:30:46,500 I might need some help. 605 00:30:46,500 --> 00:30:47,680 ♪ Do something to me ♪ 606 00:30:47,680 --> 00:30:50,790 ♪ That I can't explain ♪ 607 00:30:50,790 --> 00:30:51,880 I need help. 608 00:30:51,880 --> 00:30:53,550 Oh, you over there! Come over here! 609 00:30:53,550 --> 00:30:54,810 - Me? No! - Yeah, you! 610 00:30:54,810 --> 00:30:56,170 - No, I can't! - Miss! Please? 611 00:30:56,170 --> 00:30:57,170 Please! Please! 612 00:30:57,170 --> 00:30:58,420 Come on! Come on. 613 00:30:58,420 --> 00:30:59,640 Would you help me, please? 614 00:30:59,640 --> 00:31:00,670 Please! Please! 615 00:31:00,670 --> 00:31:01,680 No way! 616 00:31:01,680 --> 00:31:03,450 No, Jim. I don't sing! 617 00:31:03,450 --> 00:31:04,900 Come on. It's a duet! 618 00:31:04,900 --> 00:31:05,930 It's a duet. 619 00:31:05,930 --> 00:31:07,060 Please, help me out. 620 00:31:07,060 --> 00:31:09,290 Come on, Lydia! Come on! 621 00:31:11,240 --> 00:31:13,280 Lydia Clements, everyone! 622 00:31:15,650 --> 00:31:16,660 Okay, here we go. 623 00:31:16,660 --> 00:31:17,700 ♪ Ah-ah ♪ 624 00:31:17,700 --> 00:31:21,060 ♪ Makin' love with each other ♪ 625 00:31:21,060 --> 00:31:22,670 ♪ Ah-ah ♪ 626 00:31:22,670 --> 00:31:25,740 ♪ Islands in the stream ♪ 627 00:31:25,740 --> 00:31:27,650 ♪ That is what we are ♪ 628 00:31:27,650 --> 00:31:30,210 ♪ No one in between ♪ 629 00:31:30,210 --> 00:31:32,300 ♪ How can we be wrong? ♪ 630 00:31:32,300 --> 00:31:35,020 ♪ Sail away with me ♪ 631 00:31:35,020 --> 00:31:37,520 ♪ To another world ♪ 632 00:31:37,520 --> 00:31:40,230 ♪ And we rely on each other ♪ 633 00:31:40,230 --> 00:31:42,160 ♪ Ah-ah ♪ 634 00:31:42,160 --> 00:31:45,040 ♪ From one lover to another ♪ 635 00:31:45,040 --> 00:31:46,160 ♪ Ah-ah ♪ 636 00:31:46,160 --> 00:31:47,380 - Huh? - Not bad, huh? 637 00:31:47,380 --> 00:31:48,800 Not bad. 638 00:32:10,450 --> 00:32:13,860 Nine, eight, seven, six, 639 00:32:13,860 --> 00:32:17,830 five, four, three, two, one! 640 00:32:28,440 --> 00:32:31,110 Happy New Year. 641 00:32:31,110 --> 00:32:33,140 Happy New Year, Jim. 642 00:32:34,680 --> 00:32:37,560 ♪ Should auld acquaintance ♪ 643 00:32:37,560 --> 00:32:39,680 ♪ Be forgot ♪ 644 00:32:39,680 --> 00:32:45,760 ♪ And never brought to mind? ♪ 645 00:32:45,760 --> 00:32:49,670 ♪ Should auld acquaintance ♪ 646 00:32:49,670 --> 00:32:51,660 ♪ Be forgot ♪ 647 00:32:51,660 --> 00:32:57,730 ♪ And auld lang syne? ♪ 648 00:32:57,730 --> 00:33:03,010 ♪ For auld lang syne, my dear ♪ 649 00:33:04,040 --> 00:33:05,460 Lovely! 650 00:33:05,460 --> 00:33:07,660 I didn't put one up this year. 651 00:33:07,660 --> 00:33:10,510 My son couldn't make it home and uh... 652 00:33:10,510 --> 00:33:14,470 my wife passed almost three years ago, so... 653 00:33:14,470 --> 00:33:16,750 it's been a quiet Christmas. 654 00:33:16,750 --> 00:33:17,850 Well, if I had known, 655 00:33:17,850 --> 00:33:19,650 I would have invited you. 656 00:33:19,650 --> 00:33:20,680 The more the merrier. 657 00:33:22,060 --> 00:33:24,660 Next Christmas, then. 658 00:33:24,660 --> 00:33:26,690 Next Christmas. 659 00:34:41,470 --> 00:34:43,240 Oh. 660 00:34:43,240 --> 00:34:44,470 Forgive me. 661 00:34:44,470 --> 00:34:45,980 Don't apologize. 662 00:34:47,610 --> 00:34:49,580 I don't know what I was thinking. 663 00:34:49,580 --> 00:34:51,150 I've had a great time. 664 00:34:51,150 --> 00:34:53,260 Really. It's just... 665 00:34:53,260 --> 00:34:54,950 too soon for me. 666 00:34:54,950 --> 00:34:56,980 I understand. I understand. 667 00:35:02,560 --> 00:35:04,190 Lydia. 668 00:35:07,460 --> 00:35:09,030 I'd love to see you again. 669 00:35:09,030 --> 00:35:11,060 Yes. I'll see you at school. 670 00:35:13,400 --> 00:35:15,430 Good night. 671 00:36:25,310 --> 00:36:29,190 She's unable to maintain a steady job. 672 00:36:29,190 --> 00:36:31,650 She sends the child to school without breakfast, 673 00:36:31,650 --> 00:36:34,980 let alone lunch. I've often seen him 674 00:36:34,980 --> 00:36:38,010 unwashed, wearing dirty clothes. 675 00:36:39,490 --> 00:36:41,720 Do they go to church? 676 00:36:41,720 --> 00:36:42,900 I've tried. 677 00:36:44,040 --> 00:36:46,110 She carries on with men. 678 00:36:46,110 --> 00:36:48,470 I know of three in the last few months. 679 00:36:48,470 --> 00:36:49,890 One of whom was married. 680 00:36:52,450 --> 00:36:53,880 Is there really enough here 681 00:36:53,880 --> 00:36:55,570 to trigger an emergency removal? 682 00:36:59,140 --> 00:37:02,250 The child is vulnerable 683 00:37:02,250 --> 00:37:04,780 to a corrupting influence. 684 00:37:04,780 --> 00:37:07,320 We are required by law 685 00:37:07,320 --> 00:37:09,320 to report moral weakness, 686 00:37:09,320 --> 00:37:11,160 Mr. Thorne. 687 00:37:14,450 --> 00:37:16,890 In my judgment, Miss Clements' assessment 688 00:37:16,890 --> 00:37:18,260 of this case is accurate, 689 00:37:18,260 --> 00:37:20,250 and the correct steps have been taken. 690 00:37:20,250 --> 00:37:21,460 Okay. 691 00:37:21,460 --> 00:37:22,570 If you just could sign at the bottom, please. 692 00:37:22,570 --> 00:37:25,000 Mmm-hmm. 693 00:37:25,000 --> 00:37:26,030 Here? 694 00:37:26,030 --> 00:37:29,440 Yes. Don't worry about Ryan. 695 00:37:29,440 --> 00:37:30,860 He's in a proper foster home now, 696 00:37:30,860 --> 00:37:32,250 I can assure you. Hmm. 697 00:37:32,250 --> 00:37:33,650 And there's a long list 698 00:37:33,650 --> 00:37:35,850 of wonderful couples who are desperate to adopt. 699 00:37:35,850 --> 00:37:38,280 I'm sure. 700 00:37:38,280 --> 00:37:41,480 So many people... 701 00:37:41,480 --> 00:37:44,090 with so much... 702 00:37:44,090 --> 00:37:46,040 love to give. 703 00:37:48,030 --> 00:37:49,060 Thank you. 704 00:37:49,060 --> 00:37:50,460 Get off me! 705 00:37:50,460 --> 00:37:52,030 Where is she? 706 00:37:52,030 --> 00:37:54,650 Ma'am! 707 00:37:54,650 --> 00:37:55,980 Ma'am! 708 00:37:57,240 --> 00:37:59,030 How could you do this to us? 709 00:38:00,200 --> 00:38:01,460 I had to, 710 00:38:01,460 --> 00:38:02,740 to protect Ryan. 711 00:38:02,740 --> 00:38:03,780 From what? 712 00:38:03,780 --> 00:38:04,820 He's fine! 713 00:38:04,820 --> 00:38:05,850 He needs me! 714 00:38:05,850 --> 00:38:07,540 - He needs his mother! - Ma'am, 715 00:38:07,540 --> 00:38:09,740 you're entitled to appeal our determination at your hearing 716 00:38:09,740 --> 00:38:11,680 in six weeks. Six weeks! 717 00:38:11,680 --> 00:38:12,930 Why? 718 00:38:12,930 --> 00:38:14,370 This is your fault, Noelle. 719 00:38:14,370 --> 00:38:15,920 You must know that. 720 00:38:15,920 --> 00:38:17,320 You're ruining his life. 721 00:38:17,320 --> 00:38:19,060 You're a fucking coldhearted bitch! 722 00:38:19,060 --> 00:38:20,450 - Ma'am! Ma'am. - That's never... She doesn't... 723 00:38:20,450 --> 00:38:21,480 I forgive you. 724 00:38:21,480 --> 00:38:22,480 No! This isn't right... 725 00:38:22,480 --> 00:38:23,510 Calm down! 726 00:38:23,510 --> 00:38:26,030 This is her fault! This is... 727 00:38:26,030 --> 00:38:27,650 You are ruining his life, 728 00:38:27,650 --> 00:38:30,450 you fucking bitch! It's her! 729 00:38:30,450 --> 00:38:32,700 - Take a breath! - She did this! 730 00:39:06,650 --> 00:39:08,650 We never had issues with Ofjoseph 731 00:39:08,650 --> 00:39:10,040 before the Waterfords. 732 00:39:11,260 --> 00:39:12,480 A problem household, 733 00:39:12,480 --> 00:39:14,110 to say the least. 734 00:39:14,110 --> 00:39:15,740 And she was there for all that business 735 00:39:15,740 --> 00:39:17,050 with Emily. Mmm. 736 00:39:17,050 --> 00:39:18,660 And Lillie. 737 00:39:18,660 --> 00:39:20,670 Trouble with two walking partners. 738 00:39:20,670 --> 00:39:22,050 Now three. 739 00:39:22,050 --> 00:39:24,450 And Ofmatthew is pregnant. 740 00:39:24,450 --> 00:39:26,590 The Calhouns' baby must be protected. 741 00:39:26,590 --> 00:39:28,170 Not every household 742 00:39:28,170 --> 00:39:30,030 and Handmaid is a good fit. 743 00:39:30,030 --> 00:39:32,960 Environment cannot be underestimated 744 00:39:32,960 --> 00:39:35,300 as an influence. 745 00:39:35,300 --> 00:39:37,570 Sometimes it's the apple, 746 00:39:37,570 --> 00:39:39,250 and sometimes 747 00:39:39,250 --> 00:39:41,270 it's the barrel. 748 00:40:06,880 --> 00:40:09,050 I hurt her. 749 00:40:09,050 --> 00:40:11,040 And I enjoyed it. 750 00:40:11,040 --> 00:40:12,940 The Wives and Aunts, too, 751 00:40:12,940 --> 00:40:16,050 grieving over Ofandy's dead child. 752 00:40:16,050 --> 00:40:17,450 And Lawrence. 753 00:40:17,450 --> 00:40:19,240 They all deserve to suffer. 754 00:40:19,240 --> 00:40:20,250 It's an acquired taste, 755 00:40:20,250 --> 00:40:21,650 seeing others in pain. 756 00:40:21,650 --> 00:40:22,870 Like that smoky scotch 757 00:40:22,870 --> 00:40:24,640 Luke got as a gift once. 758 00:40:24,640 --> 00:40:25,860 I grew to like that. 759 00:40:28,230 --> 00:40:30,500 Blessed be the fruit. 760 00:40:30,500 --> 00:40:32,890 May the Lord open. 761 00:40:40,670 --> 00:40:42,870 Attention all Marthas and Handmaids. 762 00:40:42,870 --> 00:40:44,040 Due to the weather, 763 00:40:44,040 --> 00:40:46,260 it is advised to stay on the main roadways. 764 00:40:46,260 --> 00:40:47,530 Walk with God. 765 00:40:48,540 --> 00:40:51,230 I finally know how Ofglen felt. 766 00:40:51,230 --> 00:40:53,270 What made her put on that bomb vest. 767 00:40:53,270 --> 00:40:54,660 Hey, hey. 768 00:40:54,660 --> 00:40:56,640 Hey, are you okay? 769 00:40:56,640 --> 00:40:57,750 Yesterday was tough. 770 00:40:57,750 --> 00:40:59,030 I'm fine. 771 00:40:59,030 --> 00:41:00,650 Ofjoseph. 772 00:41:00,650 --> 00:41:02,670 A word, if you please. 773 00:41:06,410 --> 00:41:08,420 Of course, Aunt Lydia. 774 00:41:09,460 --> 00:41:11,750 And I know how Emily felt, 775 00:41:11,750 --> 00:41:14,240 right before she stuck a knife 776 00:41:14,240 --> 00:41:16,440 in Lydia's back. 777 00:41:16,440 --> 00:41:17,870 Attention Handmaids. 778 00:41:17,870 --> 00:41:19,250 Please stay with your partner 779 00:41:19,250 --> 00:41:20,840 at all times. 780 00:41:20,840 --> 00:41:23,210 I was thinking about you last night. 781 00:41:23,210 --> 00:41:24,870 How I have failed you. 782 00:41:24,870 --> 00:41:26,380 I prayed on it. 783 00:41:26,380 --> 00:41:28,890 Yes, Aunt Lydia? 784 00:41:28,890 --> 00:41:30,690 All I want is for my girls 785 00:41:30,690 --> 00:41:33,020 to be protected and safe 786 00:41:33,020 --> 00:41:35,810 as they fulfill their sacred duty. 787 00:41:35,810 --> 00:41:37,050 I think it's about time 788 00:41:37,050 --> 00:41:39,010 we got you out of that house. 789 00:41:40,850 --> 00:41:41,990 What? 790 00:41:41,990 --> 00:41:43,840 It's become quite clear 791 00:41:43,840 --> 00:41:45,450 that the Lawrence household 792 00:41:45,450 --> 00:41:47,660 is dangerously unorthodox. 793 00:41:47,660 --> 00:41:49,040 First Emily, 794 00:41:49,040 --> 00:41:51,170 then all your recent troubles. 795 00:41:51,170 --> 00:41:52,470 It's my understanding 796 00:41:52,470 --> 00:41:54,950 that Commander Lawrence requested me personally. 797 00:41:54,950 --> 00:41:56,670 There are Commanders more powerful 798 00:41:56,670 --> 00:41:59,100 than Lawrence, dear. 799 00:41:59,100 --> 00:42:00,850 In the end, it's about the fitness of the family. 800 00:42:00,850 --> 00:42:01,890 It's okay. 801 00:42:01,890 --> 00:42:04,020 Eleanor is ill, as you know. 802 00:42:04,020 --> 00:42:06,450 And Commander Lawrence... 803 00:42:06,450 --> 00:42:08,180 Well, is that really 804 00:42:08,180 --> 00:42:10,830 a home for a child? 805 00:42:16,440 --> 00:42:18,700 Ofmatthew. 806 00:42:24,100 --> 00:42:25,550 Oh! Ofmatthew! 807 00:42:25,550 --> 00:42:27,250 Stop it! Stop it! 808 00:42:27,250 --> 00:42:28,600 Ofmatthew! 809 00:42:28,600 --> 00:42:30,630 Stop it! 810 00:42:30,630 --> 00:42:32,210 Stop it! 811 00:42:34,410 --> 00:42:36,180 Oh! 812 00:42:37,100 --> 00:42:38,620 Everybody out! Everybody out! 813 00:42:38,620 --> 00:42:39,660 No! 814 00:42:49,460 --> 00:42:50,490 No! 815 00:42:52,670 --> 00:42:53,910 Get down! 816 00:43:02,760 --> 00:43:05,170 Get down! Get down! 817 00:43:05,170 --> 00:43:06,340 Please! Please! 818 00:43:23,560 --> 00:43:25,170 Oh. 819 00:43:28,100 --> 00:43:29,130 Natalie! 820 00:43:30,140 --> 00:43:32,170 Oh! 821 00:43:42,980 --> 00:43:45,000 Oh, God! Oh! 822 00:43:45,000 --> 00:43:47,740 Oh, no! Oh, no! 823 00:44:33,230 --> 00:44:37,050 ♪ When I was just a little girl ♪ 824 00:44:37,050 --> 00:44:39,290 ♪ I asked my mother ♪ 50704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.