All language subtitles for The.Flock.2007.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,434 --> 00:00:29,384 Det fins over en halv million seksualforbrytere i USA. 2 00:00:29,605 --> 00:00:34,102 For hver tusende seksualforbryter er det �n saksbehandler. 3 00:00:35,904 --> 00:00:41,445 Annethvert minutt forulempes en kvinne eller et barn i USA. 4 00:01:06,272 --> 00:01:08,846 Det var en gang en som sa: 5 00:01:09,067 --> 00:01:15,569 Den som bekjemper uhyrer, m� passe p� ikke selv � bli et. 6 00:01:15,783 --> 00:01:18,108 Skyt! 7 00:01:18,327 --> 00:01:20,653 Gj�r det! 8 00:01:20,872 --> 00:01:25,499 Stirrer man lenge ned i avgrunnen, stirrer avgrunnen tilbake. 9 00:01:25,710 --> 00:01:28,498 Vi er alle inne i deg! 10 00:01:29,840 --> 00:01:34,586 De skjellsettende �yeblikkene i livet er aldri planlagt. 11 00:02:16,935 --> 00:02:21,763 Det er fra Kriminalomsorgen. Vincent Dennison? 12 00:02:23,234 --> 00:02:26,686 Som seksualforbryter m� din adresse bekreftes. 13 00:02:26,905 --> 00:02:29,692 Etterp� lar jeg deg v�re i fred. 14 00:02:31,535 --> 00:02:35,782 Hold et fast grep. Ikke la ham bestemme. 15 00:02:35,998 --> 00:02:38,620 - Hvordan g�r det med hum�ret? - Bra. 16 00:02:38,835 --> 00:02:41,505 - Tar du medisinen? - Ja. 17 00:02:42,255 --> 00:02:46,254 Har du benyttet deg av et alias de siste seks m�nedene? 18 00:02:46,468 --> 00:02:48,260 Nei. 19 00:02:59,483 --> 00:03:04,360 Du gj�r det helt riktig. Vakkert! 20 00:03:06,908 --> 00:03:10,075 Hva fantaserer du om seksuelt? 21 00:03:12,623 --> 00:03:17,914 - Jeg vet ikke. - Alle fantaserer jo om sex. 22 00:03:18,129 --> 00:03:22,708 Det skal du ikke sp�rre meg om. Det st�r ikke p� sp�rreskjemaet. 23 00:03:25,638 --> 00:03:31,926 Antallet seksualforbrytelser har steget jevnt siden 40-tallet... 24 00:03:34,272 --> 00:03:36,764 N� er det han som bestemmer. 25 00:03:36,984 --> 00:03:39,902 Hva tenker du p� n�r du onanerer? 26 00:03:40,112 --> 00:03:43,731 P� � ligge og hygge deg med en fin jente? 27 00:03:45,452 --> 00:03:49,201 Eller fantaserer du om � holde henne fast? 28 00:04:04,849 --> 00:04:09,476 Av og til f�ler jeg at jeg ikke har gjort mitt beste. 29 00:04:13,609 --> 00:04:16,895 Er det godbiten du leter etter? 30 00:04:17,989 --> 00:04:20,195 Flink gutt. 31 00:04:28,626 --> 00:04:30,868 Flink gutt. 32 00:04:45,436 --> 00:04:48,556 Hei, Harriet. Vi ses i morgen. 33 00:05:33,032 --> 00:05:36,900 Politiet leter etter den forsvunne Harriet Wells. 34 00:05:37,120 --> 00:05:41,118 Man frykter at den 17 �r gamle jenta er blitt bortf�rt. 35 00:05:41,333 --> 00:05:46,209 Politiet har jobbet ut fra vitneutsagn fra tre venninner- 36 00:05:46,422 --> 00:05:49,209 - som er de siste som s� henne. 37 00:05:49,425 --> 00:05:53,755 Harriets foreldre ber publikum om hjelp. 38 00:05:53,972 --> 00:05:56,642 Vi vil ha datteren v�r hjem. 39 00:05:56,850 --> 00:05:59,721 Vi tar et par innringere n�. 40 00:05:59,937 --> 00:06:03,520 Jeg vil gjeme vite hva politiet gj�r. 41 00:06:03,733 --> 00:06:08,312 Det virker jo ikke som om noen gj�r noe. 42 00:06:12,827 --> 00:06:17,205 ...p� et motell i n�rheten. Det gikk hele fire timer- 43 00:06:17,415 --> 00:06:21,544 - f�r drapsavsnittet n�dde fram til �stedet. 44 00:06:21,753 --> 00:06:25,253 Offeret for knivstikkingen er fortsatt i live. 45 00:06:25,466 --> 00:06:29,085 Hun beskrives som en snill og omsorgsfull person. 46 00:06:33,809 --> 00:06:37,392 Mann arrestert for � lokke sm�barn 47 00:06:38,814 --> 00:06:44,236 Den er ny. En handelsreisende som ikke har noe � selge. 48 00:06:54,582 --> 00:06:56,374 Takk. 49 00:07:02,591 --> 00:07:05,925 - Bor du i n�rheten? - Ja, det gj�r jeg. 50 00:07:06,137 --> 00:07:09,720 - Har du gjort det lenge? - Alltid. 51 00:07:09,933 --> 00:07:11,511 Lik funnet 52 00:07:12,644 --> 00:07:16,643 Har du benyttet deg av et alias de siste seks m�nedene? 53 00:07:25,993 --> 00:07:28,199 Du er syk i hodet. 54 00:07:52,648 --> 00:07:54,440 Ikke gj�r det. 55 00:07:54,650 --> 00:07:58,600 Jeg lover at jeg ikke skal si noe. Kan du ikke la meg g�? 56 00:07:59,698 --> 00:08:02,782 Hvorfor m� jeg lide? 57 00:08:08,499 --> 00:08:09,875 Hold kjeft! 58 00:08:19,470 --> 00:08:23,136 Hun begynner i dag. Dere skal dele skrivebord og bil. 59 00:08:23,349 --> 00:08:25,389 Fint. 60 00:08:26,937 --> 00:08:31,480 - Jeg er her en m�ned til, vet du. - Tre uker og tre dager. 61 00:08:31,692 --> 00:08:35,856 Du kan g� av her og n� hvis du vil. Det har du fortjent. 62 00:08:36,072 --> 00:08:39,987 Nei, nei. Jeg har ikke gjort meg fortjent til det. 63 00:08:42,454 --> 00:08:47,532 18 arbeidsdager. Det er �n dag for hvert �r jeg har jobbet her. 64 00:08:49,337 --> 00:08:52,872 Vil du m�te henne? Send inn Allison. 65 00:08:58,264 --> 00:09:02,013 Allison Lowry. Dette er Errol Babbage. 66 00:09:02,227 --> 00:09:04,979 Mr. Babbage, det er en glede � m�te deg. 67 00:09:05,188 --> 00:09:09,269 Du trenger ikke smiske, du har f�tt jobben. Tydeligvis. 68 00:09:09,485 --> 00:09:14,361 Vil du ha oss unnskyldt et �yeblikk? 69 00:09:14,574 --> 00:09:17,361 Greit. Utmerket. 70 00:09:27,088 --> 00:09:32,331 Vanligvis ville jeg bedt en erfaren mann som Errol, om � passe p� deg. 71 00:09:32,553 --> 00:09:35,887 Men her er det motsatt. 72 00:10:09,678 --> 00:10:13,462 Ikke glem at vi skal p� Burgundy's i kveld. 73 00:10:13,682 --> 00:10:16,886 Vi skal jo feire at du g�r av med pensjon. 74 00:10:24,695 --> 00:10:27,732 - Bare sp�r hvis det er noe. - Takk. 75 00:10:34,039 --> 00:10:37,491 De kan bare l�re deg hvordan man beholder jobben. 76 00:10:37,710 --> 00:10:40,913 Dette er stolen og pulten din. 77 00:10:48,305 --> 00:10:50,381 - Kommer du? - Ja. 78 00:10:54,604 --> 00:10:58,353 - Hva vil vi ha? - Rettferdighet! 79 00:10:58,566 --> 00:11:02,018 - En ung mann, tilflytter. - Hva har han gjort? 80 00:11:02,237 --> 00:11:05,488 Voldtekt. Det ble inng�tt forlik. 81 00:11:05,699 --> 00:11:09,235 Men jeg er mer bekymret for hva han vil gj�re. 82 00:11:09,454 --> 00:11:13,369 De f�r ikke rettferdighet. Unnskyld, kan vi komme forbi? 83 00:11:13,583 --> 00:11:19,919 Seksualforbrytere blir registrert av hensyn til offentligheten. 84 00:11:20,132 --> 00:11:26,053 Og fordi vi vet hva de er i stand til � gj�re. 85 00:11:27,641 --> 00:11:32,980 Vi registrerer dem, men hovedsaken er � sp� deres neste trekk. 86 00:11:33,189 --> 00:11:35,561 Vi er en slags sp�koner. 87 00:11:36,860 --> 00:11:41,487 Jeg ble misforst�tt. Menn har jo en mer aggressiv seksualitet. 88 00:11:41,699 --> 00:11:44,949 Det er slik vi mennesker forplanter oss. 89 00:11:47,121 --> 00:11:49,826 Misforst�tt? 90 00:11:50,041 --> 00:11:55,333 Det var endelig en jente som ikke lot seg bestikke av hans mor. 91 00:12:01,137 --> 00:12:04,554 - Hva heter du, skatt? - Beatrice Bell. 92 00:12:04,766 --> 00:12:07,933 Beatrice Bell? S�tt. 93 00:12:08,145 --> 00:12:11,597 Si meg, Beatrice Bell, - 94 00:12:11,816 --> 00:12:16,728 - hvor ofte forplanter Edmund seg? 95 00:12:18,407 --> 00:12:20,483 Jeg vet ikke. 96 00:12:20,701 --> 00:12:25,410 Later han noen gang som om han vil skade deg? Kvele deg? 97 00:12:25,623 --> 00:12:29,123 Jeg vedder p� at du har bl�merker overalt. 98 00:12:29,336 --> 00:12:32,041 Hun kaster gjerne kl�rne. 99 00:12:33,173 --> 00:12:35,629 Hvis jeg ber henne om det. 100 00:12:38,054 --> 00:12:39,679 Kan vi f� se? 101 00:12:39,889 --> 00:12:43,425 Jeg vil at hun skal be om det. 102 00:12:46,605 --> 00:12:48,847 Det er upassende. 103 00:12:49,066 --> 00:12:51,640 - Vent utenfor. - Nei. 104 00:12:51,861 --> 00:12:54,649 Jeg vil at hun skal bli her. 105 00:12:56,575 --> 00:12:59,909 Reis deg opp, skatt. Kle av deg. 106 00:13:27,318 --> 00:13:30,485 Greit, det er nok. Takk. 107 00:13:36,537 --> 00:13:41,199 Ring meg n�r du har f�tt nok av ham. Jeg h�per du dumper ham. 108 00:13:47,674 --> 00:13:50,711 Hva er det? Har du gjort det? 109 00:13:50,928 --> 00:13:54,428 - Er vi ferdige n�? - Har du gjort dette? 110 00:13:54,640 --> 00:13:57,310 Har du gjort dette? 111 00:14:07,321 --> 00:14:09,647 Du sl�r henne, ikke sant? 112 00:14:11,660 --> 00:14:15,325 Du tenner p� lyden av knokene dine mot kroppen hennes. 113 00:14:15,539 --> 00:14:19,454 Kanskje hun liker det. Kanskje jeg ogs� gj�r det. 114 00:14:27,720 --> 00:14:30,674 Greit. Da sier vi det. 115 00:14:32,016 --> 00:14:38,186 Jeg kommer bare for � si velkommen til delstaten. Velkommen. 116 00:14:44,197 --> 00:14:46,818 Jeg vil ikke misforst�s. 117 00:14:50,871 --> 00:14:52,947 Ring meg. 118 00:14:56,669 --> 00:14:59,456 - Adj�, Edmund. - Adj�. 119 00:15:09,183 --> 00:15:12,553 De sp�rsm�lene sto ikke p� sp�rreskjemaet? 120 00:15:15,190 --> 00:15:18,773 Mr. Babbage? De var p�trengende. 121 00:15:23,032 --> 00:15:26,199 Bef�lere, blottere, kikkere, - 122 00:15:26,411 --> 00:15:31,536 - voldtektsforbrytere, fetisjister, ekshibisjonister. 123 00:15:31,750 --> 00:15:36,994 Folk som forgriper seg p� dyr, tilbakest�ende, eldre, d�de, statuer. 124 00:15:38,758 --> 00:15:42,210 Du m� si fra n� hvis du ikke takler jobben. 125 00:15:42,429 --> 00:15:45,347 S� kan din mor komme og hente deg. 126 00:15:48,186 --> 00:15:49,929 Mer vold 127 00:15:53,316 --> 00:15:55,605 Hva setter du ring rundt? 128 00:15:55,819 --> 00:15:59,520 Forbrytelser som kan v�re beg�tt av en av mine. 129 00:15:59,740 --> 00:16:05,080 Hvis det viser seg et m�nster, informerer jeg politiet. 130 00:16:05,288 --> 00:16:09,369 F�rer det noen gang til noe? Til en arrestasjon? 131 00:16:14,382 --> 00:16:18,629 Hva vil du gj�re n� n�r du g�r av? 132 00:16:20,097 --> 00:16:24,095 Jeg g�r ikke av med pensjon. Jeg blir oppsagt. 133 00:16:29,899 --> 00:16:34,526 Du trenger en ny stil. F� h�ret vekk fra ansiktet. 134 00:16:34,738 --> 00:16:36,897 Jeg betaler. 135 00:16:41,996 --> 00:16:46,077 High school-elevens forsvinning puster liv i debatten- 136 00:16:46,293 --> 00:16:49,793 - om det stigende antallet seksualforbrytere. 137 00:16:50,005 --> 00:16:53,042 Viola? Er Viola her? 138 00:17:02,520 --> 00:17:06,648 Viola, hils p� min assistent, Allison Lowry. 139 00:17:07,442 --> 00:17:09,233 - Hei. - Hei. 140 00:17:12,573 --> 00:17:14,612 Neste bes�k: 141 00:17:14,825 --> 00:17:19,322 Har v�rt fengslet for tre tilfeller av fors�k p� seksuelle overfall. 142 00:17:19,539 --> 00:17:23,157 Sonet bare i to �r etter � ha f�tt en god avtale. 143 00:17:23,376 --> 00:17:27,706 - Partneren fikk den elektriske stol. - For fors�k p� overfall? 144 00:17:27,923 --> 00:17:30,379 Mord, mord, mord. 145 00:17:32,262 --> 00:17:37,090 De skamferte kvinnene langsomt. Det gikk over en uke f�r de d�de. 146 00:17:37,309 --> 00:17:42,185 S� skar de av f�tter, bein, hender og armer. 147 00:17:42,398 --> 00:17:45,020 Tunger, �rer... 148 00:17:45,235 --> 00:17:47,441 ...og h�r. 149 00:17:47,654 --> 00:17:51,154 Det skjedde tre ganger. Det var i alle mediene. 150 00:17:51,366 --> 00:17:55,531 Den ene var Paul Jerrod. Og partneren var hans kone. 151 00:17:55,746 --> 00:18:00,076 - Snakker du om Paul Jerrods kone? - Hun bruker pikenavnet n�. 152 00:18:00,293 --> 00:18:03,164 Ikke sant, Viola? 153 00:18:03,380 --> 00:18:05,207 Unnskyld. 154 00:18:10,471 --> 00:18:13,426 Du m� v�re mer forsiktig, Viola. 155 00:18:16,895 --> 00:18:19,731 Du kan ta deg av sp�rreskjemaet. 156 00:18:33,289 --> 00:18:35,246 Han n�t det. 157 00:18:42,591 --> 00:18:44,383 S�... 158 00:18:44,593 --> 00:18:47,595 ...hvor lenge har du jobbet her? 159 00:18:47,805 --> 00:18:51,175 En uke lenger enn sist jeg fikk sp�rsm�let. 160 00:18:51,393 --> 00:18:54,098 Var Errol her i forrige uke? 161 00:18:56,523 --> 00:18:58,433 Viola! 162 00:19:03,615 --> 00:19:05,940 Hva er i veien? 163 00:19:07,703 --> 00:19:10,159 Det blikket du sender meg. 164 00:19:12,834 --> 00:19:16,250 Jeg var like mye offer som de kvinnene. 165 00:19:16,463 --> 00:19:20,841 - Det er ikke det jeg skal se p�. - Hva vil du vite? 166 00:19:21,051 --> 00:19:23,721 Dette er ikke n�dvendig. 167 00:19:25,264 --> 00:19:29,927 Paul pr�vde alt p� meg f�r han gjorde det mot dem. 168 00:19:31,438 --> 00:19:34,356 Han ba meg om � g� inn i huset... 169 00:19:34,566 --> 00:19:38,731 ...barf�tt. Vaske h�ret foran speilet... 170 00:19:39,906 --> 00:19:43,774 Han snek seg innp� meg bakfra og grep meg rundt halsen. 171 00:19:47,456 --> 00:19:50,707 S� slepte han meg ut p� soverommet, - 172 00:19:50,918 --> 00:19:54,833 - hvor han pr�vde � kvele meg med en plastpose. 173 00:20:03,641 --> 00:20:07,093 Den eneste grunnen til at jeg overlevde det, - 174 00:20:07,312 --> 00:20:11,096 - er at han ville blitt avsl�rt hvis jeg d�de. 175 00:20:12,401 --> 00:20:16,351 Mr. Babbage pleier � komme hjem til meg... 176 00:20:17,448 --> 00:20:20,403 ...tre-fire ganger i m�neden. 177 00:20:20,619 --> 00:20:25,744 - Hva vil han? - Stille de samme sp�rsm�lene. 178 00:20:27,585 --> 00:20:31,168 Jeg skal s�rge for at han lar deg v�re i fred. 179 00:20:34,885 --> 00:20:38,753 Det blikket du gir meg n�... det liker jeg bedre. 180 00:20:42,351 --> 00:20:46,813 Det er helt skjevt n�. Skal jeg...? 181 00:20:47,023 --> 00:20:49,265 Jeg gj�r det ferdig. 182 00:20:56,743 --> 00:21:01,322 Det er over 24 timer siden Harriet Wells forsvant. 183 00:21:01,540 --> 00:21:04,826 Foreldrene hennes meldte henne savnet. 184 00:21:05,044 --> 00:21:07,286 Hun ble sist sett... 185 00:21:07,505 --> 00:21:11,420 Sa hun at jeg snakket med henne i forrige uke? 186 00:21:11,635 --> 00:21:14,755 - Ja. - Sa hun at hun var uskyldig? 187 00:21:19,769 --> 00:21:24,099 Sa hun at hun tente p� � se sin mann pine de kvinnene? 188 00:21:25,192 --> 00:21:27,897 Er du for naiv eller likeglad? 189 00:21:28,111 --> 00:21:32,988 Jeg er ikke likeglad, jeg syns bare du er vel fanatisk. 190 00:21:33,201 --> 00:21:36,784 Jeg har 18 dager til � l�re deg alt jeg kan. 191 00:21:46,966 --> 00:21:49,636 Hun st�r ikke i registeret. 192 00:21:50,679 --> 00:21:55,425 Datteren forsvant fra universitetet for seks �r siden. 193 00:21:55,643 --> 00:22:00,139 Det fins hundre ofre for hver seksualforbryter. 194 00:22:00,356 --> 00:22:03,892 Ikke si at jeg har f�tt sparken. 195 00:22:07,614 --> 00:22:10,948 Errols bes�k er vanskelige for meg. 196 00:22:11,828 --> 00:22:17,664 Men de tr�ster Ann. Og det skylder jeg ham en takk for. 197 00:22:19,920 --> 00:22:22,874 Her er hun. Det er Abigail. 198 00:22:23,090 --> 00:22:25,214 Hun er pen. 199 00:22:26,427 --> 00:22:29,631 Vi vet ikke hva som har skjedd med henne. 200 00:22:30,932 --> 00:22:35,180 Errol er den eneste som har lovet at vi vil f� vite det. 201 00:22:35,396 --> 00:22:38,979 At vi f�r visshet om det. Han er den eneste. 202 00:22:49,495 --> 00:22:53,410 De forteller ikke bare l�gner, de lever p� en l�gn. 203 00:22:53,625 --> 00:22:57,670 Utad er de anstendige borgere. 204 00:22:57,880 --> 00:23:01,581 De ser deg i �ynene, men de holder aldri �yekontakten. 205 00:23:01,801 --> 00:23:06,344 De h�ndhilser, klapper deg p� skulderen, men overdriver ikke. 206 00:23:06,556 --> 00:23:09,012 De prater deg etter munnen. 207 00:23:09,226 --> 00:23:12,476 Folk som deg, antar nemlig feilaktig- 208 00:23:12,688 --> 00:23:16,769 - at deres offentlige framferd avspeiler privatlivet deres. 209 00:23:16,985 --> 00:23:20,734 Det gj�r den ikke. Den skjuler alt. 210 00:23:20,947 --> 00:23:25,195 Hva med deg, Mr. Babbage? Fortell meg om ditt dobbeltliv. 211 00:23:25,411 --> 00:23:28,163 Hva tenker du p�? 212 00:23:29,707 --> 00:23:34,453 Jeg tenker p� en jente som er d�d fordi jeg ikke kikket i et skap. 213 00:23:35,672 --> 00:23:38,164 Hva var det i skapet? 214 00:23:52,775 --> 00:23:55,563 Jentekl�r til en verdi av 3000 dollar. 215 00:23:57,113 --> 00:23:59,949 Du spurte hva som var i skapet. 216 00:24:00,158 --> 00:24:02,198 V�r s� god. 217 00:24:04,789 --> 00:24:06,746 Og en til deg. 218 00:24:10,086 --> 00:24:12,791 Han var glad i kj�pesentra. 219 00:24:14,591 --> 00:24:19,420 Han ba ten�ringsjenter pr�ve kl�r mens han onanerte i pr�verommene. 220 00:24:21,850 --> 00:24:24,637 Jeg skulle ha sett i skapet. 221 00:24:28,565 --> 00:24:30,689 Hva skjedde? 222 00:24:30,901 --> 00:24:36,109 En dag var det ikke nok med kjolene, s� han tok med en jente hjem. 223 00:24:38,160 --> 00:24:40,995 Etterp� hengte han seg. 224 00:24:42,248 --> 00:24:45,368 Alt st�r i b�kene. 225 00:24:50,549 --> 00:24:54,132 Denne handler om Paul og Viola Jerrod. 226 00:24:57,431 --> 00:25:01,299 "Seks savnede jenter kan ligge begravd p� omr�det." 227 00:25:01,519 --> 00:25:04,889 "Rettsmedisineren gravde opp fem lik- 228 00:25:05,107 --> 00:25:10,019 - og legemsdeler fra minst �tte uidentifiserte lik." 229 00:25:10,238 --> 00:25:13,903 "Under rettssaken i 1998 ble det lagt fram bevis p�- 230 00:25:14,117 --> 00:25:19,788 - at Paul Jerrod allerede p� high school hadde drept tre jenter." 231 00:25:22,960 --> 00:25:26,294 "Violas foreldre d�de da hun var 16,- 232 00:25:26,506 --> 00:25:30,089 - og hun bodde alene p� g�rden etter det." 233 00:25:31,470 --> 00:25:34,922 S� m�tte jeg Paul. Min mann. 234 00:25:35,141 --> 00:25:39,139 "I vitneboksen sa Viola at hun selv var et offer." 235 00:25:39,354 --> 00:25:43,222 Jeg ser ham i enhver mann. 236 00:25:45,277 --> 00:25:49,607 Jeg blir ikke kvitt ham og det han gjorde mot meg, - 237 00:25:50,742 --> 00:25:52,984 - f�r jeg d�r. 238 00:25:53,203 --> 00:25:55,326 Forhelvete da. 239 00:25:59,126 --> 00:26:02,911 "Babbage vitnet om at minst seks savnede jenter- 240 00:26:03,131 --> 00:26:06,132 - kan ligge begravd p� omr�det." 241 00:26:13,517 --> 00:26:15,807 Mistenkt arrestert 242 00:26:38,546 --> 00:26:42,626 - Hvorhar du funnet det skjerfet? - Jeg kj�pte det p� salg. 243 00:26:46,179 --> 00:26:49,549 Jeg vil gjerne be om nachos med voldtekt... 244 00:26:52,353 --> 00:26:55,307 ...kyllingvinge a la voldtekt... 245 00:26:56,733 --> 00:27:00,067 ...dypstekt seksualforbryter med mozzarella... 246 00:27:00,279 --> 00:27:03,862 ...og jeg har satt ring rundt dem alle. 247 00:27:08,329 --> 00:27:13,075 - Sk�l for Errol! - Hvor er Errol egentlig? 248 00:27:20,802 --> 00:27:22,961 Hjelp! Hjelp! 249 00:27:31,856 --> 00:27:34,098 Velkommen. 250 00:29:14,180 --> 00:29:16,850 BORTF�RT 251 00:29:41,461 --> 00:29:44,747 S� du hvem som la den avisen der? 252 00:29:44,965 --> 00:29:48,417 - Nei, jeg har ikke sett noen. - Takk. 253 00:29:59,064 --> 00:30:02,849 - Har du lagt den avisen der? - Nei. 254 00:30:06,155 --> 00:30:10,236 - Noen har lagt den her til meg. - Hvordan kan du vite det? 255 00:30:10,452 --> 00:30:14,450 Det er satt ring rundt, og den er brettet, slik jeg gj�r det. 256 00:30:14,665 --> 00:30:19,375 Du m� ikke r�re den. Her er den jeg har kj�pt selv. 257 00:30:27,138 --> 00:30:31,966 "Politiet mener at 17-�ringen muligens er bortf�rt." 258 00:30:32,185 --> 00:30:38,271 "Ridest�vlene er blitt funnet ved jernbanen n�r jentas hjem." 259 00:30:55,253 --> 00:30:58,254 - Er det han der... Babbage? - Ja. 260 00:30:58,465 --> 00:31:02,961 - Kriiminalomsorgen. - Bli med. Vent her. 261 00:31:05,931 --> 00:31:11,057 - Kriiminalomsorgen. - Leder du etterforskningen? 262 00:31:11,271 --> 00:31:14,272 Babbage, vi har kontroll. 263 00:31:15,692 --> 00:31:20,818 Det er over 40 registrerte seksualforbrytere i omr�det. 264 00:31:21,032 --> 00:31:25,112 Jeg vet det. Vi tar oss av det. 265 00:31:49,481 --> 00:31:51,557 Bare g�. 266 00:32:13,633 --> 00:32:18,177 - Hva sa de? - De sender meg en medalje i posten. 267 00:32:50,424 --> 00:32:53,379 Bef�lere, blottere, kikkere, - 268 00:32:53,595 --> 00:32:58,388 - voldtektsforbrytere, fetisjister, ekshibisjonister. 269 00:32:58,600 --> 00:33:01,436 Folk som forgriper seg p� dyr. 270 00:33:01,646 --> 00:33:05,858 Det er over 40 seksualforbrytere i omr�det. 271 00:33:06,067 --> 00:33:09,900 - Du tenner p� � sl�. - Kanskje hun liker det. 272 00:33:10,113 --> 00:33:13,150 Kanskje jeg ogs� gj�r det. 273 00:33:15,495 --> 00:33:17,286 Allison! 274 00:33:32,138 --> 00:33:34,974 Takk for at du kom, Mr. Grooms. 275 00:33:45,737 --> 00:33:48,193 - Kjenner du Edmund? - Ja. 276 00:33:48,407 --> 00:33:51,859 - Vet du hva som har skjedd med ham? - Nei. 277 00:33:53,871 --> 00:33:58,201 Jeg ble oppringt av en veldig opphisset etterforsker. 278 00:33:58,418 --> 00:34:02,416 En jente er tydeligvis forsvunnet. Og dere var hjemme hos henne? 279 00:34:02,631 --> 00:34:05,965 Errol tror det var en av hans som gjorde det. 280 00:34:06,177 --> 00:34:10,674 Noen satte ring rundt overskriften og la avisen igjen til ham. 281 00:34:20,818 --> 00:34:24,651 Errol kom ikke p� sin egen avskjedsfest. 282 00:34:24,865 --> 00:34:30,026 - Jeg forst�r ikke helt. - Alle her kjenner Errols sm� vaner. 283 00:34:30,246 --> 00:34:36,700 Hans m�te � dissekere avisen p�. Noen snakket om � terge ham litt. 284 00:34:36,920 --> 00:34:40,965 - Tror du det var en herfra? - Ja, det er mulig. 285 00:34:41,175 --> 00:34:44,959 Kanskje det ikke er en herfra. Vil du si det til ham? 286 00:34:45,179 --> 00:34:47,505 Nei, det skal du. 287 00:34:49,017 --> 00:34:53,478 Bortf�ringen er ikke ditt bord. 288 00:34:53,689 --> 00:34:57,141 Det overlater vi til politiet. 289 00:35:00,280 --> 00:35:04,574 Errol sa at han ikke g�r av, men at han har f�tt sparken. 290 00:35:06,578 --> 00:35:10,411 Vet du at overgriperne har startet en st�ttegruppe? 291 00:35:10,625 --> 00:35:13,033 De m�tes en gang i uka. 292 00:35:13,253 --> 00:35:16,373 De har en hel liste med klager p� Errol. 293 00:35:16,590 --> 00:35:19,342 Overgriperne f�ler seg utsatt for overgrep. 294 00:35:19,551 --> 00:35:22,921 De forsvinner n�r han forsvinner. 295 00:35:28,228 --> 00:35:31,763 Det er en n�l for hver overgriper. 296 00:35:31,982 --> 00:35:35,731 De r�de er voldelige sexovergrep p� unge jenter. 297 00:35:35,945 --> 00:35:39,646 Vi begynner med den n�rmest den bortf�rte jenta. 298 00:35:39,866 --> 00:35:42,986 - Det vil ta flere uker. - Muligens. 299 00:35:43,203 --> 00:35:47,451 Vi vet begge to at hun kanskje bare har r�mt hjemmefra. 300 00:35:47,667 --> 00:35:52,044 En jeg kjenner, har henne. En som kjenner meg. 301 00:35:52,255 --> 00:35:55,624 En som st�r i mitt register. 302 00:35:59,138 --> 00:36:01,594 Jeg g�r hjem n�. 303 00:36:03,851 --> 00:36:06,177 Ja, gj�r det, du. 304 00:36:09,066 --> 00:36:11,901 Jeg gir deg to m�neder. 305 00:36:12,987 --> 00:36:17,151 Men hvorfor skulle denne jobben v�re annerledes? 306 00:36:20,454 --> 00:36:25,793 Jeg er ikke en av overgriperne dine. Ikke bli personlig. 307 00:36:26,002 --> 00:36:29,371 Din mor sier at du er lett � skremme. 308 00:36:37,056 --> 00:36:40,223 - Har du snakket med min mor? - Og andre. 309 00:36:40,435 --> 00:36:44,978 Hun sier du skifter jobb like ofte som du skifter kj�reste. 310 00:36:48,861 --> 00:36:52,361 Har du h�rt om det som kalles privatliv? 311 00:36:58,872 --> 00:37:01,363 Du stikker nesen i alt. 312 00:37:01,583 --> 00:37:05,997 Han etterlot den avisen til b�de deg og meg. 313 00:37:06,214 --> 00:37:11,375 Hvis vi finner Harriets lik om en m�ned, sitter du her, ikke jeg. 314 00:37:18,102 --> 00:37:22,563 Politiet har ingen spor i saken om den forsvunne Harriet Wells. 315 00:37:22,774 --> 00:37:27,068 En rekke falske tips kompliser eretterforskningen. 316 00:37:27,279 --> 00:37:31,360 Og det var ikke du som satte ring rundt artikkelen i avisen? 317 00:37:31,576 --> 00:37:33,984 Nei, det var ikke meg. 318 00:37:35,163 --> 00:37:38,532 Det var ikke deg heller. Da tok jeg feil. 319 00:37:38,750 --> 00:37:42,286 Vi ses p� kontoret i morgen. Ha en fin kveld. 320 00:37:42,505 --> 00:37:47,381 Siden jeg har deg p� tr�den... fortell meg litt om Errol. 321 00:37:47,594 --> 00:37:51,046 Han liker � sette ring rundt ord i avisen. 322 00:37:52,433 --> 00:37:54,758 Det har jeg sett. 323 00:37:54,977 --> 00:37:59,189 Errol er en fin fyr. I begynnelsen var han str�lende. 324 00:37:59,399 --> 00:38:03,777 Men s� hadde han en sak med en ung jente som het Abigail. 325 00:38:03,987 --> 00:38:09,362 Han ble helt besatt av den saken og rotet seg borti store problemer. 326 00:38:09,577 --> 00:38:14,619 Han begynte � b�re pistol. Det er ikke en del av jobben v�r. 327 00:38:14,833 --> 00:38:17,324 Vi savner deg, Harriet. 328 00:38:17,544 --> 00:38:20,961 - Ha en fin kveld. - Takk. Ha det. 329 00:38:51,541 --> 00:38:54,211 Hva gj�r du her, Errol? 330 00:38:56,463 --> 00:39:00,248 Det er noe jeg m� fortelle deg. 331 00:39:00,468 --> 00:39:03,255 Jeg har problemer med � stole p�... 332 00:39:06,391 --> 00:39:09,428 Jeg har vanskelig for � stole p� folk. 333 00:39:10,563 --> 00:39:13,683 Ikke bare forbryterne. 334 00:39:15,693 --> 00:39:19,526 Jeg beklager at jeg ikke respekterte ditt privatliv. 335 00:39:19,740 --> 00:39:23,489 Selv om det var fornuftig � sjekke bakgrunnen din. 336 00:39:26,581 --> 00:39:29,950 Du hadde rett. Vi m� innsnevre feltet. 337 00:39:59,785 --> 00:40:02,074 Hva ser vi etter? 338 00:40:03,164 --> 00:40:06,663 Det var her de fant ridest�vlene hennes. 339 00:40:14,051 --> 00:40:18,001 M�tte hun en gutt her? En venn? 340 00:40:22,227 --> 00:40:25,513 Var det noen som ventet p� henne her? 341 00:40:35,367 --> 00:40:38,238 Var det noen som s� det? 342 00:41:13,326 --> 00:41:17,325 Er du den eneste p� sporet mellom fire og halv fem? 343 00:41:17,957 --> 00:41:22,868 Ja. Bilen var lys, forholdsvis ny, kanskje en japse. 344 00:41:23,087 --> 00:41:27,133 Hvorfor har ikke politiet gjort noe med det? 345 00:41:29,094 --> 00:41:32,879 Hun snakket med en i den bilen. Kanskje hun ville ha skyss. 346 00:41:33,099 --> 00:41:36,717 S� dere f�reren? Den hun snakket med? 347 00:41:36,936 --> 00:41:39,854 Vi kunne ikke se inn i bilen. 348 00:41:40,065 --> 00:41:45,902 Men hun snakket ikke med f�reren. Hun snakket med en p� passasjersiden. 349 00:42:11,434 --> 00:42:16,227 Daniel Barden. Barnemishandler, far, kikker, voldtektsmann. 350 00:42:16,439 --> 00:42:18,728 Kj�rer en hvit Golf. 351 00:42:33,667 --> 00:42:38,377 Carlos Hugo Catalan. Voldtektsforbryter. 352 00:42:38,589 --> 00:42:40,997 Kj�rer hvit Jeep Cherokee. 353 00:42:44,888 --> 00:42:50,393 James Ray Ward. Oppfordring til utukt overfor mindre�rig. 354 00:42:50,603 --> 00:42:54,103 Overfall og voldtektsfors�k. Hvit Mazda. 355 00:43:08,415 --> 00:43:12,828 - Hvordan g�r det, James? - Jeg finner meg ikke i dette! 356 00:43:13,045 --> 00:43:16,082 Vil du tvinge meg til � gj�re det? 357 00:43:16,299 --> 00:43:19,585 Glenn Custis. Seksuelt misbruk av mindre�rig. 358 00:43:19,803 --> 00:43:23,421 Voldtekt. Voldelig, seksuelt overgrep. 359 00:43:23,640 --> 00:43:26,179 Beige Ford Ranchero. 360 00:43:50,337 --> 00:43:53,541 G� den veien, s� g�r jeg den andre. 361 00:44:01,391 --> 00:44:03,431 Jeg klarer meg. 362 00:44:19,787 --> 00:44:21,994 Liker du det? 363 00:44:22,207 --> 00:44:24,662 Vil du pr�ve noe frekt? 364 00:44:26,211 --> 00:44:28,204 Viola? 365 00:44:33,636 --> 00:44:36,721 Jeg m� snakke med Glenn Custis. 366 00:44:42,897 --> 00:44:45,768 Glenn? Glenn? 367 00:44:47,485 --> 00:44:50,486 Det er en som vil snakke med deg. 368 00:45:04,630 --> 00:45:07,168 �, Glenn... 369 00:45:11,137 --> 00:45:14,257 Du m� ikke la meg vente. 370 00:45:23,192 --> 00:45:26,063 �, der er du, skatt. 371 00:45:27,864 --> 00:45:29,656 Smil. 372 00:45:35,957 --> 00:45:38,495 Smil, for helvete! 373 00:45:47,720 --> 00:45:51,670 AVREVNE LEMMER FOTFETISJISTENS FAVORITTER 374 00:46:04,155 --> 00:46:06,029 Hva er det? 375 00:46:07,075 --> 00:46:10,658 - Hva er dette slags lek, skatt? - Lille skatt... 376 00:46:17,045 --> 00:46:19,536 Hva gj�r du, Glenn? 377 00:46:20,424 --> 00:46:25,382 Du m� stoppe n�. Jeg liker ikke det der. Hold opp. 378 00:46:51,250 --> 00:46:52,958 Slipp meg l�s! 379 00:47:08,520 --> 00:47:10,975 Ditt syke svin! 380 00:47:14,902 --> 00:47:16,811 Glenn Custis! 381 00:47:30,795 --> 00:47:32,953 Errol? 382 00:47:36,802 --> 00:47:40,586 Er du Glenn Custis? Svar! 383 00:48:06,293 --> 00:48:08,535 Jeg vil ikke! 384 00:48:10,840 --> 00:48:14,921 Jeg kommer fra Kriminalomsorgen. 385 00:48:29,570 --> 00:48:32,571 Glenn! Slipp meg l�s! 386 00:48:52,846 --> 00:48:55,302 Inn i bilen! 387 00:49:21,587 --> 00:49:23,959 Kom, Wolf. 388 00:50:01,131 --> 00:50:03,967 Vi to m� snakke sammen. Kom her. 389 00:50:16,440 --> 00:50:18,766 Ikke r�r deg. 390 00:50:24,616 --> 00:50:30,038 Vi har et problem. Jeg har hatt bes�k av Babbage. 391 00:50:30,248 --> 00:50:34,910 - �delegger du dette? - Du skulle holde deg unna kjerringa. 392 00:50:35,128 --> 00:50:39,921 Jeg tar Viola, du tar Babbage, og ikke rot det til. 393 00:51:08,875 --> 00:51:12,624 Jeg har venner i d�rlige kretser. Ikke sant, Louis? 394 00:51:12,837 --> 00:51:17,500 - Hva gj�r du her? - Hvordan g�r det med den nye jobben? 395 00:51:17,718 --> 00:51:20,636 Jeg h�rer du klarer deg fint. 396 00:51:20,846 --> 00:51:25,474 Jeg framkaller ikke. Hun som gj�r det, kommer ikke f�r... 397 00:51:27,688 --> 00:51:30,772 Hvem tror du at du snakker til? 398 00:51:35,488 --> 00:51:40,910 S� vidt jeg husker, er hobbyen din bilder av sm� jenter og gutter. 399 00:51:41,119 --> 00:51:44,121 Ja, jeg husket sannelig riktig! 400 00:51:44,331 --> 00:51:47,452 - Se her. - Jeg har sluttet med det. 401 00:51:47,668 --> 00:51:51,204 Han sier han har sluttet. Skal vi tro p� det? 402 00:51:52,507 --> 00:51:56,837 Jeg vet ikke. Folk kan bli friske. 403 00:51:57,054 --> 00:51:59,380 Ikke mine folk. 404 00:51:59,599 --> 00:52:03,679 Hun tror hun kjenner deg. Men det gj�r hun vel ikke? 405 00:52:05,814 --> 00:52:07,807 Nei. 406 00:52:10,361 --> 00:52:15,189 Du tok bare denne drittjobben for � framkalle her inne, ikke sant? 407 00:52:43,273 --> 00:52:46,607 Herregud! Tror du det er den savnede jenta? 408 00:52:46,819 --> 00:52:49,191 Tror du det er Harriet? 409 00:52:49,405 --> 00:52:54,198 Bare hvis hun har to venstref�tter. De er fra minst tre personer. 410 00:52:54,411 --> 00:52:57,163 Har han sk�ret lemmer av kvinner? 411 00:52:57,372 --> 00:53:03,494 Hvis han har en venn som jobber p� et likhus, har nok han f�rt sagen. 412 00:53:04,797 --> 00:53:08,796 - Jeg forst�r ikke dette. - Du m� snu det. 413 00:53:09,010 --> 00:53:14,765 S�nn. S� har du et tosidig oppslag. Det er bare pornografi. 414 00:53:40,421 --> 00:53:43,339 Du f�r det som du vil. 415 00:53:43,549 --> 00:53:47,334 - Hva mener du? - Jeg sier opp. 416 00:53:50,099 --> 00:53:52,768 Det var ikke det jeg ville. 417 00:53:52,977 --> 00:53:58,054 Jeg kan ikke sp� deres framtid. Jeg vil faktisk helst ikke se den. 418 00:54:01,904 --> 00:54:07,491 Har du tenkt over hvorfor du havnet i denne jobben? 419 00:54:09,203 --> 00:54:12,703 Hvordan du endte som min etterf�lger? 420 00:54:14,543 --> 00:54:17,793 Det var fordi jeg leste s�knaden din. 421 00:54:18,005 --> 00:54:22,253 Jeg trakk i alle tr�dene jeg kunne. 422 00:54:22,468 --> 00:54:25,256 Jeg hadde ikke mange � trekke i. 423 00:54:26,098 --> 00:54:29,099 Jeg leste alle s�knadene. 424 00:54:30,311 --> 00:54:32,719 Valgte du meg? 425 00:54:32,939 --> 00:54:38,230 Du hadde rulleblad som mindre�rig. R�mte blant annet hjemmefra. 426 00:54:39,446 --> 00:54:44,572 Da din mor endelig kastet ut din far, kom du hjem og ble der. 427 00:54:44,785 --> 00:54:49,448 Han slo ikke deg, men storebroren din fikk juling stadig vekk. 428 00:54:49,666 --> 00:54:53,534 Din mor ville ikke si om han slo henne. 429 00:54:53,754 --> 00:54:59,923 Jeg gjetter p� at dere begge gikk p� n�ler. 430 00:55:00,136 --> 00:55:02,710 Stille som mus. 431 00:55:05,225 --> 00:55:11,679 Jeg ville ha en som kan se det onde i mennesket. 432 00:55:17,447 --> 00:55:20,117 - Du m� se p� disse. - Nei. 433 00:55:20,326 --> 00:55:22,864 Du m� se denne jenta. 434 00:55:24,038 --> 00:55:26,529 - Er det Harriet? - Nei. 435 00:55:34,133 --> 00:55:37,336 Det er iscenesatt. Det er de alle. 436 00:55:37,553 --> 00:55:42,465 Han har ikke r�rt ansiktet. Ekte vare ser mye verre ut. 437 00:55:46,021 --> 00:55:49,521 Tror du Custis vet noe om Harriet Wells? 438 00:55:52,654 --> 00:55:55,821 Det sp�r vi ham om i morgen. 439 00:55:59,119 --> 00:56:01,907 Tror du vi kan finne ham? 440 00:56:04,709 --> 00:56:07,960 En fra flokken vil vite hvor han er. 441 00:56:20,644 --> 00:56:23,645 - Vil du dra hjem n�? - Ja. 442 00:56:23,856 --> 00:56:27,059 - Kanskje en kopp kaffe f�rst. - Greit. 443 00:56:40,792 --> 00:56:45,253 Du har ikke kj�reste. Ikke noe fast, i hvert fall. 444 00:56:46,965 --> 00:56:50,299 Hva sa jeg om privatlivet mitt? 445 00:56:51,262 --> 00:56:53,468 Greit. 446 00:57:09,657 --> 00:57:12,327 Det er bare det at... 447 00:57:13,287 --> 00:57:17,499 Jeg s� ingen ekstra tannb�rste eller barbersaker. 448 00:57:20,211 --> 00:57:25,966 Men jeg s� en stor seilerfrakk. Slitte albuer... manglende knapper. 449 00:57:28,012 --> 00:57:31,262 En r�yker. Det er ikke helt din stil. 450 00:57:32,475 --> 00:57:36,343 Men han dekte vel noen behov du hadde den gangen. 451 00:57:38,315 --> 00:57:41,102 Har du aldri en normal samtale? 452 00:57:41,318 --> 00:57:43,988 Dette er en normal samtale. 453 00:57:44,197 --> 00:57:48,658 Jeg mener: "Hvordan g�r det?" "Fint v�r, ikke sant?" 454 00:57:48,868 --> 00:57:51,276 "Takk for skjenken." 455 00:57:55,835 --> 00:57:58,622 Du snakker ikke, du brummer. 456 00:58:32,418 --> 00:58:34,991 KJ�RLIGHET OG MORD 457 00:58:56,528 --> 00:58:59,150 Errol? 458 00:59:56,638 --> 00:59:58,761 Custis! 459 01:00:05,857 --> 01:00:08,265 La meg se p� armen din. 460 01:00:08,485 --> 01:00:10,941 Faen i helvete! 461 01:00:13,657 --> 01:00:17,786 Du er n�dt til � g� til legen og f� dette unders�kt. 462 01:00:17,995 --> 01:00:19,822 Faen! 463 01:00:22,667 --> 01:00:27,828 Haynes Ownby. Fire tilfeller av oppfordring til utukt. 464 01:00:28,048 --> 01:00:31,667 Seksuelt misbruk av mindre�rige. 465 01:00:31,886 --> 01:00:35,836 - Hva gj�r han her? - Det er her han finner dem. 466 01:00:36,057 --> 01:00:38,893 Ingen adgang for jenter under 18 etter klokken 18.00 467 01:00:39,103 --> 01:00:42,270 Du b�r ikke ta s� mange piller... 468 01:00:55,037 --> 01:00:59,118 - Er du ute og handler? - Det er jo salg. 469 01:00:59,334 --> 01:01:03,712 I herreavdelingen. Du burde ta deg en tur dit. 470 01:01:03,922 --> 01:01:06,674 Jeg ser etter Glenn Custis. 471 01:01:10,221 --> 01:01:14,469 Hun vet kanskje hvor han er. Vet du hvor jeg finner henne? 472 01:01:15,852 --> 01:01:19,304 Jeg gj�r ikke slike ting. Jeg blir kvalm av vold. 473 01:01:19,523 --> 01:01:22,525 Det hadde jeg glemt. 474 01:01:24,612 --> 01:01:27,234 Har du h�rt at jeg... 475 01:01:28,241 --> 01:01:31,326 ...at jeg er blitt satt p� gress? 476 01:01:36,042 --> 01:01:40,539 Hvis jeg ikke finner en viss jente som er meldt savnet, - 477 01:01:42,382 --> 01:01:46,463 - mister vi den gode, gamle Errol Babbage. 478 01:01:46,679 --> 01:01:49,764 Da dukker han opp som en vilt fremmed. 479 01:01:49,974 --> 01:01:53,308 Da vet jo ingen hva han kan finne p�. 480 01:02:01,696 --> 01:02:05,943 Kanskje jeg har sett henne. Jeg kan ta en telefon. 481 01:02:06,159 --> 01:02:08,199 Takk. Gj�r det. 482 01:02:11,874 --> 01:02:16,287 - Jeg heter Errol. Hva heter du? - Nadine. 483 01:02:16,963 --> 01:02:20,878 Jeg skal sp�rre deg om noe. Jeg jobber for kommunen. 484 01:02:21,093 --> 01:02:24,427 Dette er veldig viktig. Er dette deg? 485 01:02:25,723 --> 01:02:29,673 Se godt p� disse bildene, for jeg tror det kan v�re deg. 486 01:02:29,895 --> 01:02:32,682 Er det deg? 487 01:02:34,108 --> 01:02:36,231 Stikk av. 488 01:02:37,695 --> 01:02:42,322 - Jeg tror det er deg. Det likner. - La meg gj�re det. 489 01:02:44,620 --> 01:02:47,906 Har Glenn Custis tatt disse bildene? 490 01:02:49,333 --> 01:02:51,409 Vi ses senere. 491 01:02:54,589 --> 01:02:59,168 - F�r han vite at jeg har sagt det? - Nei. Det lover jeg. 492 01:02:59,386 --> 01:03:03,254 Jeg kan fortelle deg hvordan han fant meg. 493 01:03:04,559 --> 01:03:07,228 Gjennom fris�ren min. 494 01:03:13,068 --> 01:03:15,227 Gikk du for � kj�pe kl�r? 495 01:03:18,074 --> 01:03:20,530 Du holder deg unna. 496 01:03:21,870 --> 01:03:24,408 Ja, jeg kj�pte et nytt slips. 497 01:03:26,125 --> 01:03:29,957 Visste du at Custis og Viola Jerrod kjenner hverandre? 498 01:03:31,130 --> 01:03:34,464 Og at han kommer til salongen hennes ofte? 499 01:03:35,886 --> 01:03:41,225 Der kan han se jentene f� stelt h�r, negler, hender og f�tter. 500 01:03:43,019 --> 01:03:46,269 Tror du Harriet var en av dem? 501 01:03:46,481 --> 01:03:48,355 Viola? 502 01:04:02,082 --> 01:04:03,956 KRIMINALOMSORGEN 503 01:04:04,168 --> 01:04:06,374 Du m� se dette. 504 01:04:08,923 --> 01:04:11,331 Det er et r�ttent system. 505 01:04:11,551 --> 01:04:16,012 N�r vi advarer offentligheten, finner de syke hverandre lettere. 506 01:04:16,223 --> 01:04:20,387 Tror du Custis fant Viola i registret? 507 01:04:21,604 --> 01:04:24,356 Jeg tror de fant hverandre. 508 01:05:11,494 --> 01:05:13,534 Hun har fanklubb. 509 01:05:14,497 --> 01:05:19,954 Custis m�ter Viola og innbiller seg at de er p� samme b�lgelengde. 510 01:05:20,170 --> 01:05:23,337 Custis f�r ideen om en fanklubb. 511 01:05:23,549 --> 01:05:28,924 Og hun forteller ham om fanbrevene hun f�r. 512 01:05:30,515 --> 01:05:32,841 Se p� dette. 513 01:05:40,068 --> 01:05:47,115 "Kj�re Mrs. Jerrod. Jeg kondolerer med din manns henrettelse." 514 01:05:50,246 --> 01:05:52,702 Alle er i samme dur. 515 01:06:00,466 --> 01:06:04,001 De finner noen jenter og fotograferer dem... 516 01:06:05,430 --> 01:06:10,805 ...s� Viola blir n�dt til � hjelpe ham med � bortf�re Harriet. 517 01:06:13,689 --> 01:06:16,726 Hvis jeg har lyst til � sl� noen, - 518 01:06:16,943 --> 01:06:20,811 - kan det jo hende hun liker det. 519 01:06:23,867 --> 01:06:26,537 Vi m� si det til noen. 520 01:06:29,666 --> 01:06:32,833 Errol? Errol? 521 01:06:53,901 --> 01:06:58,065 Dette er en familierestaurant. Det er barn til stede. 522 01:06:58,281 --> 01:07:01,733 Kanskje vi er ekshibisjonister og liker det slik. 523 01:07:01,952 --> 01:07:08,786 Ekshibisjonister blotter seg for � vise fram sin ynkelige, lille pikk. 524 01:07:09,002 --> 01:07:15,123 Nei, du lider av agorafili. Du tenner p� � ha sex p� offentlige steder. 525 01:07:15,342 --> 01:07:21,132 Du m� sjokkere fremmede for � styrke din sviktende potens. 526 01:07:22,475 --> 01:07:25,430 For � armere jernet. 527 01:07:27,690 --> 01:07:31,474 Hvis jeg kan si det slik. For � gj�re inntrykk. 528 01:07:31,694 --> 01:07:33,936 Kom deg til helvete ut! 529 01:07:35,949 --> 01:07:37,942 Perverse svin. 530 01:07:38,160 --> 01:07:42,490 Hva faen er i veien med deg? Dra til helvete! 531 01:08:18,872 --> 01:08:21,031 Allison! 532 01:08:33,180 --> 01:08:36,763 Errol sier han kan se n�r noen snart vil beg� overgrep. 533 01:08:36,976 --> 01:08:41,271 De blir overspent, fjerne i blikket, drikker for mye, - 534 01:08:41,481 --> 01:08:44,483 - har en sjuskete framtoning... Se p� ham. 535 01:08:44,693 --> 01:08:47,648 Han passer sin egen profil. 536 01:08:47,863 --> 01:08:52,193 Det er en direkte forbindelse mellom minst en i registeret og Harriet. 537 01:08:52,410 --> 01:08:55,198 - Har du et navn? - Ja. Glenn Custis. 538 01:08:55,414 --> 01:08:58,249 Kanskje Viola Jerrod. De er forduftet. 539 01:08:58,459 --> 01:09:03,121 - Er det Errols teori? - Ja, det var hans etterforskning. 540 01:09:03,339 --> 01:09:06,958 Harriet ringte sin mor i dag fra California. 541 01:09:07,177 --> 01:09:09,086 Ringte hun? 542 01:09:09,304 --> 01:09:13,682 Vi f�lger opp p� det, men n� er hun bare p� r�mmen. 543 01:09:14,977 --> 01:09:19,355 - Har du fortalt Errol det? - Ja. Han har visst ryddet pulten. 544 01:09:19,566 --> 01:09:23,944 N� er den din. Begynn p� ny frisk, f�r du mister jobben. 545 01:09:24,155 --> 01:09:27,072 Finn de to savnede fra registret. 546 01:09:31,413 --> 01:09:35,162 Er dette slutten? Jeg mener for Errol? 547 01:09:35,376 --> 01:09:38,662 Ja. Og han f�r ikke komme hit mer. 548 01:09:54,480 --> 01:09:58,775 Se p� ham. Han passer sin egen profil. 549 01:09:59,611 --> 01:10:01,770 ...ditt rike komme. 550 01:10:01,989 --> 01:10:06,533 Skje din vilje p� jorden som i himmelen. 551 01:10:08,079 --> 01:10:11,413 Det g�r bra. 552 01:10:39,156 --> 01:10:42,157 Hvis jeg ba deg om � ringe- 553 01:10:42,368 --> 01:10:47,707 - og si at du er i California og har det bra, - 554 01:10:47,916 --> 01:10:51,535 - kunne du f�tt det til � virke overbevisende? 555 01:10:51,754 --> 01:10:54,755 Legg ned v�penet, Errol! 556 01:10:54,966 --> 01:11:00,008 Custis og Viola har Harriet Wells. Jeg driter i hva hun har sagt. 557 01:11:00,221 --> 01:11:05,382 Kom deg til helvete ut herfra! Ut! 558 01:11:05,603 --> 01:11:07,845 Unnskyld. 559 01:11:08,064 --> 01:11:12,109 Vi trodde alle bildene var tatt hjemme hos Viola. 560 01:11:12,318 --> 01:11:15,236 Det var de ikke. De var tatt her. Se! 561 01:11:15,447 --> 01:11:19,196 - Hold opp, Errol. - Se, det er samme seng. 562 01:11:19,410 --> 01:11:24,653 Det var der det skjedde. Der de drepte dem den gangen. 563 01:11:24,874 --> 01:11:29,537 Det er dit de drar! Viola bodde p� den g�rden. 564 01:11:29,755 --> 01:11:33,504 Hun og Paul bodde der. Det er der de gjemmer Harriet. 565 01:11:33,718 --> 01:11:36,007 Jeg bl�ser i det! 566 01:11:36,220 --> 01:11:42,010 - Harriet er her! - Du er n�dt til � holde opp! 567 01:11:44,814 --> 01:11:50,057 V�r s� snill � g�! G�! 568 01:12:48,969 --> 01:12:53,098 - Hva faen driver du med? - Jeg vet ikke. 569 01:13:17,085 --> 01:13:21,913 Du er n�dt til � glemme den saken. 570 01:13:26,971 --> 01:13:29,842 Du har gjort alt du kunne. 571 01:13:34,396 --> 01:13:36,804 Jenta kom ikke hjem. 572 01:13:37,024 --> 01:13:41,271 Hundrevis av jenter kommer ikke hjem hver eneste dag. 573 01:13:44,991 --> 01:13:49,737 - Jeg gjorde visst ikke mitt beste. - Du er n�dt til � gi slipp. 574 01:13:52,208 --> 01:13:57,285 - Iblant tenkerj eg p�... - Hva? 575 01:14:01,134 --> 01:14:03,423 Hva tenker du p�? 576 01:14:09,477 --> 01:14:12,929 Iblant tenker jeg p� � skade dem. 577 01:14:17,152 --> 01:14:20,189 Mener du � drepe dem? 578 01:14:21,282 --> 01:14:23,655 Noen m� b�te for det. 579 01:14:38,468 --> 01:14:41,042 Jeg m� ta en tur. 580 01:14:41,263 --> 01:14:45,760 En jente kom ikke hjem. Jeg skal s�rge for at hun kommer hjem. 581 01:14:52,693 --> 01:14:54,935 Blir du med? 582 01:14:57,531 --> 01:14:59,857 Da m� du love meg noe. 583 01:15:02,203 --> 01:15:05,039 At dette er din siste tur. 584 01:15:08,752 --> 01:15:10,876 Si det. 585 01:15:12,423 --> 01:15:15,875 Det er siste gang jeg gj�r noe som helst. 586 01:15:35,783 --> 01:15:39,912 - Det paret vi bes�kte... - Med den savnede datteren? 587 01:15:40,121 --> 01:15:42,031 Ja, dem. 588 01:15:42,249 --> 01:15:48,537 Datteren forsvant den gang Paul og Viola var i full gang. 589 01:15:49,423 --> 01:15:54,382 Jeg pr�vde � f� Viola til � vise meg hvor hun er gravlagt. 590 01:15:55,514 --> 01:15:58,550 Foreldrene m� f� ro i sjelen. 591 01:16:04,566 --> 01:16:09,561 Jeg har alltid hatt mistanke om at knoklene ligger spredt her. 592 01:16:24,213 --> 01:16:26,087 Vent litt. 593 01:17:18,149 --> 01:17:20,189 Herregud! 594 01:17:28,827 --> 01:17:31,401 Det er en jenteh�nd. 595 01:17:49,893 --> 01:17:52,978 - Hent lommelykten i bilen. - Ja. 596 01:20:29,865 --> 01:20:33,365 Hvor er Harriet Wells? Er hun der inne? 597 01:20:35,038 --> 01:20:37,743 Er hun i live? 598 01:20:37,958 --> 01:20:42,003 - Faen. Jeg ringer etter hjelp. - Det er for sent n�. 599 01:20:51,265 --> 01:20:56,508 Hvor er Harriet Wells? Hvor er hun? 600 01:21:01,193 --> 01:21:03,600 Si det, ditt svin. 601 01:21:05,906 --> 01:21:10,783 N�r du kommer tilbake, m� du notere i registeret at Custis er d�d. 602 01:21:13,373 --> 01:21:16,291 La det st� i seks m�neder og slett ham. 603 01:21:27,139 --> 01:21:30,342 V�r s� snill � la meg g�. 604 01:21:42,781 --> 01:21:47,491 "Jeg kondolerer din manns henrettelse. E.G." 605 01:21:47,703 --> 01:21:50,871 Det er Grooms, som er sammen med Viola. 606 01:21:51,082 --> 01:21:56,422 Han tvang henne til � leve ut fantasiene og betalte Glenn Custis. 607 01:21:58,674 --> 01:22:02,091 Jeg var like mye et offer som de andre kvinnene. 608 01:22:02,303 --> 01:22:07,096 Paul slepte meg inn p� soverommet og pr�vde � kvele meg. 609 01:22:08,852 --> 01:22:12,388 Jeg fikk beskjed om ikke � gr�te. 610 01:22:14,067 --> 01:22:15,691 Hardere. 611 01:22:15,902 --> 01:22:18,689 Han drepte meg ikke... 612 01:22:20,490 --> 01:22:22,364 Hardere! 613 01:22:25,454 --> 01:22:28,409 Men han drepte den jeg var. 614 01:22:38,052 --> 01:22:41,053 Forpulte p�lsefingre... 615 01:22:48,814 --> 01:22:50,606 Tida er inne. 616 01:22:52,485 --> 01:22:55,570 De kan v�re hvor som helst. 617 01:22:55,780 --> 01:22:58,486 Vi trenger hjelp! 618 01:23:06,334 --> 01:23:10,546 Viola Jerrod og Edmund Grooms streifer! 619 01:23:12,049 --> 01:23:16,177 De har bortf�rt en jente og er forsvunnet med henne. 620 01:23:16,387 --> 01:23:20,219 Det er ikke s� lett. Ikke uten hjelp. 621 01:23:23,645 --> 01:23:26,481 Har du hjulpet dem? 622 01:23:36,618 --> 01:23:40,403 - Du skal ingen steder. - Kom tilbake hit! 623 01:23:40,623 --> 01:23:44,123 Kom hit! Sett deg her! 624 01:23:45,086 --> 01:23:48,787 N� blir det stygt. Kom her, Louis. 625 01:23:49,007 --> 01:23:50,917 Si det! 626 01:23:51,135 --> 01:23:53,460 Legg h�nden din der. 627 01:23:55,348 --> 01:23:57,673 Vet du hvor de er? 628 01:23:58,685 --> 01:24:01,722 Stopp! Stopp! 629 01:24:01,939 --> 01:24:04,893 Stopp. V�r s� snill! 630 01:24:05,109 --> 01:24:07,647 Jeg tror jeg vet hvor de er. 631 01:24:07,862 --> 01:24:10,400 - Jeg vet hvor de er. - Hvor? 632 01:24:14,912 --> 01:24:16,951 Edmund! 633 01:24:20,167 --> 01:24:23,453 Kom til meg, din slange. 634 01:24:23,671 --> 01:24:26,163 Ned p� alle fire. 635 01:24:27,968 --> 01:24:31,966 Kryp, ditt forpulte svin! Kom i gang, for helvete! 636 01:24:32,181 --> 01:24:36,226 Skj�r! Skj�r! Skj�r! 637 01:24:45,905 --> 01:24:48,990 Det g�r bra, skatt. 638 01:25:06,970 --> 01:25:10,838 Det er s� godt, skatt. Fortsett! 639 01:25:11,559 --> 01:25:15,427 - Hvilken av vognene? - Jeg er ikke sikker. 640 01:25:35,961 --> 01:25:39,876 Du blir s� vakker. 641 01:25:43,971 --> 01:25:47,305 Hold kjeft, ellers klipper jeg h�ret av deg! 642 01:25:57,653 --> 01:26:00,524 Hjelp! 643 01:26:15,590 --> 01:26:19,006 N� er det p� tide � ringe etter hjelp. 644 01:26:31,399 --> 01:26:34,021 Ta den store kniven! 645 01:26:53,466 --> 01:26:56,716 Det er Babbage. Babbage er her! 646 01:27:03,185 --> 01:27:06,186 Hold kjeft, for helvete! 647 01:27:16,617 --> 01:27:20,449 Hold kjeft! Hold kjeft, for faen. 648 01:27:22,665 --> 01:27:24,658 Hold kjeft. 649 01:27:29,340 --> 01:27:31,214 Hold kjeft! 650 01:27:46,859 --> 01:27:49,185 Du m� ikke skyte meg. 651 01:28:03,503 --> 01:28:07,418 - Legg ned v�penet. - Han drepte Harriet. 652 01:28:09,552 --> 01:28:11,794 Legg ned gev�ret. 653 01:28:17,644 --> 01:28:21,429 Jeg ville bare hjelpe. Jeg ville ikke skyte ham. 654 01:28:34,455 --> 01:28:37,492 - Hun er ikke d�d. - Ut med deg! 655 01:28:37,709 --> 01:28:40,330 Din gale kjerring... 656 01:28:53,226 --> 01:28:55,100 Slipp den! 657 01:28:56,230 --> 01:28:59,266 - G�r det bra med henne? - Ja. 658 01:29:01,736 --> 01:29:03,563 Ned med deg! 659 01:29:03,780 --> 01:29:07,398 N� skal vi to ut p� g�rden, Viola. 660 01:29:07,617 --> 01:29:09,860 Gi meg pistolen. 661 01:29:14,250 --> 01:29:17,204 Du skal vise meg hvor Abigail ligger. 662 01:29:33,105 --> 01:29:35,726 Du nyter dette. 663 01:31:16,889 --> 01:31:20,305 Vil du ta henne med hjem til foreldrene? 664 01:31:47,840 --> 01:31:52,302 Ta meg med. Jeg kan fortelle dem hvordan hun d�de. 665 01:31:52,512 --> 01:31:55,513 Din ynkelige, lille taper. 666 01:32:18,708 --> 01:32:23,834 Jeg har alltid trodd det kunne bli noe mellom oss. 667 01:32:24,048 --> 01:32:27,916 Kanskje jeg skulle ha lagt an p� deg. 668 01:32:29,220 --> 01:32:31,593 Har du tenkt p� meg? 669 01:32:48,409 --> 01:32:50,615 S� skyt, da. 670 01:32:51,454 --> 01:32:54,028 Errol! Errol! 671 01:32:59,546 --> 01:33:03,627 Skyt. Det gir en fantastisk rus. 672 01:33:08,348 --> 01:33:12,560 V�r en mann, for helvete! Vil du inn i meg? 673 01:33:12,770 --> 01:33:17,397 Du vil inn i meg. Vi er alle inne i deg, ditt svin! 674 01:33:17,608 --> 01:33:19,981 Gj�r det! 675 01:33:20,195 --> 01:33:23,646 - Gj�r det! - Hold kjeft! 676 01:33:23,865 --> 01:33:29,109 Gj�r det, for helvete! V�r en mann, for helvete! 677 01:33:29,330 --> 01:33:31,537 Gj�r det! 678 01:33:35,796 --> 01:33:40,458 Du skal faen meg skyte meg! Jeg er ingenting! 679 01:33:40,676 --> 01:33:43,547 Hold kjeft, for helvete! 680 01:33:50,687 --> 01:33:53,060 Hold kjeft! 681 01:34:07,415 --> 01:34:09,704 Reis deg opp! 682 01:34:27,604 --> 01:34:29,644 Errol! 683 01:34:37,574 --> 01:34:41,026 Har du kommet helt ut hit for � redde henne? 684 01:35:07,566 --> 01:35:10,402 Harriet Wells klarer seg. 685 01:35:14,282 --> 01:35:19,277 Foreldrene hennes vil ha sp�rsm�l. Hopp over det mest brutale. 686 01:35:19,496 --> 01:35:21,489 Det skal jeg gj�re. 687 01:35:21,707 --> 01:35:27,461 Errol? Det er flere. Det ligger flere begravd her. 688 01:35:27,672 --> 01:35:30,377 Jeg skal vise deg. 689 01:35:30,592 --> 01:35:34,092 Jeg skal vise deg dem! 690 01:36:26,906 --> 01:36:29,148 Det var en gang en som sa: 691 01:36:29,367 --> 01:36:36,035 Den som bekjemper uhyrer, m� passe p� ikke selv � bli et. 692 01:36:39,420 --> 01:36:46,337 Stirrer man lenge ned i avgrunnen, stirrer avgrunnen tilbake. 693 01:36:52,977 --> 01:36:57,853 De skjellsettende �yeblikkene i livet er aldri planlagt. 694 01:36:59,067 --> 01:37:02,982 Dette var det skjellsettende �yeblikket i mitt liv. 695 01:37:05,157 --> 01:37:07,993 Dette var min vei.54114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.