Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,434 --> 00:00:29,384
Det fins over en halv million
seksualforbrytere i USA.
2
00:00:29,605 --> 00:00:34,102
For hver tusende seksualforbryter
er det �n saksbehandler.
3
00:00:35,904 --> 00:00:41,445
Annethvert minutt forulempes
en kvinne eller et barn i USA.
4
00:01:06,272 --> 00:01:08,846
Det var en gang en som sa:
5
00:01:09,067 --> 00:01:15,569
Den som bekjemper uhyrer,
m� passe p� ikke selv � bli et.
6
00:01:15,783 --> 00:01:18,108
Skyt!
7
00:01:18,327 --> 00:01:20,653
Gj�r det!
8
00:01:20,872 --> 00:01:25,499
Stirrer man lenge ned i avgrunnen,
stirrer avgrunnen tilbake.
9
00:01:25,710 --> 00:01:28,498
Vi er alle inne i deg!
10
00:01:29,840 --> 00:01:34,586
De skjellsettende �yeblikkene
i livet er aldri planlagt.
11
00:02:16,935 --> 00:02:21,763
Det er fra Kriminalomsorgen.
Vincent Dennison?
12
00:02:23,234 --> 00:02:26,686
Som seksualforbryter
m� din adresse bekreftes.
13
00:02:26,905 --> 00:02:29,692
Etterp� lar jeg deg v�re i fred.
14
00:02:31,535 --> 00:02:35,782
Hold et fast grep.
Ikke la ham bestemme.
15
00:02:35,998 --> 00:02:38,620
- Hvordan g�r det med hum�ret?
- Bra.
16
00:02:38,835 --> 00:02:41,505
- Tar du medisinen?
- Ja.
17
00:02:42,255 --> 00:02:46,254
Har du benyttet deg av et alias
de siste seks m�nedene?
18
00:02:46,468 --> 00:02:48,260
Nei.
19
00:02:59,483 --> 00:03:04,360
Du gj�r det helt riktig.
Vakkert!
20
00:03:06,908 --> 00:03:10,075
Hva fantaserer du om seksuelt?
21
00:03:12,623 --> 00:03:17,914
- Jeg vet ikke.
- Alle fantaserer jo om sex.
22
00:03:18,129 --> 00:03:22,708
Det skal du ikke sp�rre meg om.
Det st�r ikke p� sp�rreskjemaet.
23
00:03:25,638 --> 00:03:31,926
Antallet seksualforbrytelser
har steget jevnt siden 40-tallet...
24
00:03:34,272 --> 00:03:36,764
N� er det han som bestemmer.
25
00:03:36,984 --> 00:03:39,902
Hva tenker du p�
n�r du onanerer?
26
00:03:40,112 --> 00:03:43,731
P� � ligge og hygge deg
med en fin jente?
27
00:03:45,452 --> 00:03:49,201
Eller fantaserer du om
� holde henne fast?
28
00:04:04,849 --> 00:04:09,476
Av og til f�ler jeg
at jeg ikke har gjort mitt beste.
29
00:04:13,609 --> 00:04:16,895
Er det godbiten
du leter etter?
30
00:04:17,989 --> 00:04:20,195
Flink gutt.
31
00:04:28,626 --> 00:04:30,868
Flink gutt.
32
00:04:45,436 --> 00:04:48,556
Hei, Harriet.
Vi ses i morgen.
33
00:05:33,032 --> 00:05:36,900
Politiet leter etter
den forsvunne Harriet Wells.
34
00:05:37,120 --> 00:05:41,118
Man frykter at den 17 �r gamle
jenta er blitt bortf�rt.
35
00:05:41,333 --> 00:05:46,209
Politiet har jobbet ut fra
vitneutsagn fra tre venninner-
36
00:05:46,422 --> 00:05:49,209
- som er de siste som s� henne.
37
00:05:49,425 --> 00:05:53,755
Harriets foreldre
ber publikum om hjelp.
38
00:05:53,972 --> 00:05:56,642
Vi vil ha datteren v�r hjem.
39
00:05:56,850 --> 00:05:59,721
Vi tar et par innringere n�.
40
00:05:59,937 --> 00:06:03,520
Jeg vil gjeme vite
hva politiet gj�r.
41
00:06:03,733 --> 00:06:08,312
Det virker jo ikke
som om noen gj�r noe.
42
00:06:12,827 --> 00:06:17,205
...p� et motell i n�rheten.
Det gikk hele fire timer-
43
00:06:17,415 --> 00:06:21,544
- f�r drapsavsnittet
n�dde fram til �stedet.
44
00:06:21,753 --> 00:06:25,253
Offeret for knivstikkingen
er fortsatt i live.
45
00:06:25,466 --> 00:06:29,085
Hun beskrives
som en snill og omsorgsfull person.
46
00:06:33,809 --> 00:06:37,392
Mann arrestert for � lokke sm�barn
47
00:06:38,814 --> 00:06:44,236
Den er ny. En handelsreisende
som ikke har noe � selge.
48
00:06:54,582 --> 00:06:56,374
Takk.
49
00:07:02,591 --> 00:07:05,925
- Bor du i n�rheten?
- Ja, det gj�r jeg.
50
00:07:06,137 --> 00:07:09,720
- Har du gjort det lenge?
- Alltid.
51
00:07:09,933 --> 00:07:11,511
Lik funnet
52
00:07:12,644 --> 00:07:16,643
Har du benyttet deg av et alias
de siste seks m�nedene?
53
00:07:25,993 --> 00:07:28,199
Du er syk i hodet.
54
00:07:52,648 --> 00:07:54,440
Ikke gj�r det.
55
00:07:54,650 --> 00:07:58,600
Jeg lover at jeg ikke skal si noe.
Kan du ikke la meg g�?
56
00:07:59,698 --> 00:08:02,782
Hvorfor m� jeg lide?
57
00:08:08,499 --> 00:08:09,875
Hold kjeft!
58
00:08:19,470 --> 00:08:23,136
Hun begynner i dag.
Dere skal dele skrivebord og bil.
59
00:08:23,349 --> 00:08:25,389
Fint.
60
00:08:26,937 --> 00:08:31,480
- Jeg er her en m�ned til, vet du.
- Tre uker og tre dager.
61
00:08:31,692 --> 00:08:35,856
Du kan g� av her og n� hvis du vil.
Det har du fortjent.
62
00:08:36,072 --> 00:08:39,987
Nei, nei. Jeg har ikke
gjort meg fortjent til det.
63
00:08:42,454 --> 00:08:47,532
18 arbeidsdager. Det er �n dag
for hvert �r jeg har jobbet her.
64
00:08:49,337 --> 00:08:52,872
Vil du m�te henne?
Send inn Allison.
65
00:08:58,264 --> 00:09:02,013
Allison Lowry.
Dette er Errol Babbage.
66
00:09:02,227 --> 00:09:04,979
Mr. Babbage,
det er en glede � m�te deg.
67
00:09:05,188 --> 00:09:09,269
Du trenger ikke smiske,
du har f�tt jobben. Tydeligvis.
68
00:09:09,485 --> 00:09:14,361
Vil du ha oss unnskyldt et �yeblikk?
69
00:09:14,574 --> 00:09:17,361
Greit. Utmerket.
70
00:09:27,088 --> 00:09:32,331
Vanligvis ville jeg bedt en erfaren
mann som Errol, om � passe p� deg.
71
00:09:32,553 --> 00:09:35,887
Men her er det motsatt.
72
00:10:09,678 --> 00:10:13,462
Ikke glem at vi
skal p� Burgundy's i kveld.
73
00:10:13,682 --> 00:10:16,886
Vi skal jo feire
at du g�r av med pensjon.
74
00:10:24,695 --> 00:10:27,732
- Bare sp�r hvis det er noe.
- Takk.
75
00:10:34,039 --> 00:10:37,491
De kan bare l�re deg
hvordan man beholder jobben.
76
00:10:37,710 --> 00:10:40,913
Dette er stolen og pulten din.
77
00:10:48,305 --> 00:10:50,381
- Kommer du?
- Ja.
78
00:10:54,604 --> 00:10:58,353
- Hva vil vi ha?
- Rettferdighet!
79
00:10:58,566 --> 00:11:02,018
- En ung mann, tilflytter.
- Hva har han gjort?
80
00:11:02,237 --> 00:11:05,488
Voldtekt.
Det ble inng�tt forlik.
81
00:11:05,699 --> 00:11:09,235
Men jeg er mer bekymret for
hva han vil gj�re.
82
00:11:09,454 --> 00:11:13,369
De f�r ikke rettferdighet.
Unnskyld, kan vi komme forbi?
83
00:11:13,583 --> 00:11:19,919
Seksualforbrytere blir registrert av
hensyn til offentligheten.
84
00:11:20,132 --> 00:11:26,053
Og fordi vi vet
hva de er i stand til � gj�re.
85
00:11:27,641 --> 00:11:32,980
Vi registrerer dem, men hovedsaken er
� sp� deres neste trekk.
86
00:11:33,189 --> 00:11:35,561
Vi er en slags sp�koner.
87
00:11:36,860 --> 00:11:41,487
Jeg ble misforst�tt. Menn har jo
en mer aggressiv seksualitet.
88
00:11:41,699 --> 00:11:44,949
Det er slik
vi mennesker forplanter oss.
89
00:11:47,121 --> 00:11:49,826
Misforst�tt?
90
00:11:50,041 --> 00:11:55,333
Det var endelig en jente som ikke lot
seg bestikke av hans mor.
91
00:12:01,137 --> 00:12:04,554
- Hva heter du, skatt?
- Beatrice Bell.
92
00:12:04,766 --> 00:12:07,933
Beatrice Bell? S�tt.
93
00:12:08,145 --> 00:12:11,597
Si meg, Beatrice Bell, -
94
00:12:11,816 --> 00:12:16,728
- hvor ofte forplanter Edmund seg?
95
00:12:18,407 --> 00:12:20,483
Jeg vet ikke.
96
00:12:20,701 --> 00:12:25,410
Later han noen gang som
om han vil skade deg? Kvele deg?
97
00:12:25,623 --> 00:12:29,123
Jeg vedder p�
at du har bl�merker overalt.
98
00:12:29,336 --> 00:12:32,041
Hun kaster gjerne kl�rne.
99
00:12:33,173 --> 00:12:35,629
Hvis jeg ber henne om det.
100
00:12:38,054 --> 00:12:39,679
Kan vi f� se?
101
00:12:39,889 --> 00:12:43,425
Jeg vil at hun skal be om det.
102
00:12:46,605 --> 00:12:48,847
Det er upassende.
103
00:12:49,066 --> 00:12:51,640
- Vent utenfor.
- Nei.
104
00:12:51,861 --> 00:12:54,649
Jeg vil at hun skal bli her.
105
00:12:56,575 --> 00:12:59,909
Reis deg opp, skatt.
Kle av deg.
106
00:13:27,318 --> 00:13:30,485
Greit, det er nok. Takk.
107
00:13:36,537 --> 00:13:41,199
Ring meg n�r du har f�tt nok av ham.
Jeg h�per du dumper ham.
108
00:13:47,674 --> 00:13:50,711
Hva er det?
Har du gjort det?
109
00:13:50,928 --> 00:13:54,428
- Er vi ferdige n�?
- Har du gjort dette?
110
00:13:54,640 --> 00:13:57,310
Har du gjort dette?
111
00:14:07,321 --> 00:14:09,647
Du sl�r henne, ikke sant?
112
00:14:11,660 --> 00:14:15,325
Du tenner p� lyden av knokene dine
mot kroppen hennes.
113
00:14:15,539 --> 00:14:19,454
Kanskje hun liker det.
Kanskje jeg ogs� gj�r det.
114
00:14:27,720 --> 00:14:30,674
Greit. Da sier vi det.
115
00:14:32,016 --> 00:14:38,186
Jeg kommer bare for � si
velkommen til delstaten. Velkommen.
116
00:14:44,197 --> 00:14:46,818
Jeg vil ikke misforst�s.
117
00:14:50,871 --> 00:14:52,947
Ring meg.
118
00:14:56,669 --> 00:14:59,456
- Adj�, Edmund.
- Adj�.
119
00:15:09,183 --> 00:15:12,553
De sp�rsm�lene sto ikke
p� sp�rreskjemaet?
120
00:15:15,190 --> 00:15:18,773
Mr. Babbage?
De var p�trengende.
121
00:15:23,032 --> 00:15:26,199
Bef�lere, blottere, kikkere, -
122
00:15:26,411 --> 00:15:31,536
- voldtektsforbrytere,
fetisjister, ekshibisjonister.
123
00:15:31,750 --> 00:15:36,994
Folk som forgriper seg p� dyr,
tilbakest�ende, eldre, d�de, statuer.
124
00:15:38,758 --> 00:15:42,210
Du m� si fra n�
hvis du ikke takler jobben.
125
00:15:42,429 --> 00:15:45,347
S� kan din mor
komme og hente deg.
126
00:15:48,186 --> 00:15:49,929
Mer vold
127
00:15:53,316 --> 00:15:55,605
Hva setter du ring rundt?
128
00:15:55,819 --> 00:15:59,520
Forbrytelser som kan v�re beg�tt
av en av mine.
129
00:15:59,740 --> 00:16:05,080
Hvis det viser seg et m�nster,
informerer jeg politiet.
130
00:16:05,288 --> 00:16:09,369
F�rer det noen gang til noe?
Til en arrestasjon?
131
00:16:14,382 --> 00:16:18,629
Hva vil du gj�re n� n�r du g�r av?
132
00:16:20,097 --> 00:16:24,095
Jeg g�r ikke av med pensjon.
Jeg blir oppsagt.
133
00:16:29,899 --> 00:16:34,526
Du trenger en ny stil.
F� h�ret vekk fra ansiktet.
134
00:16:34,738 --> 00:16:36,897
Jeg betaler.
135
00:16:41,996 --> 00:16:46,077
High school-elevens forsvinning
puster liv i debatten-
136
00:16:46,293 --> 00:16:49,793
- om det stigende antallet
seksualforbrytere.
137
00:16:50,005 --> 00:16:53,042
Viola? Er Viola her?
138
00:17:02,520 --> 00:17:06,648
Viola, hils p� min assistent,
Allison Lowry.
139
00:17:07,442 --> 00:17:09,233
- Hei.
- Hei.
140
00:17:12,573 --> 00:17:14,612
Neste bes�k:
141
00:17:14,825 --> 00:17:19,322
Har v�rt fengslet for tre tilfeller
av fors�k p� seksuelle overfall.
142
00:17:19,539 --> 00:17:23,157
Sonet bare i to �r
etter � ha f�tt en god avtale.
143
00:17:23,376 --> 00:17:27,706
- Partneren fikk den elektriske stol.
- For fors�k p� overfall?
144
00:17:27,923 --> 00:17:30,379
Mord, mord, mord.
145
00:17:32,262 --> 00:17:37,090
De skamferte kvinnene langsomt.
Det gikk over en uke f�r de d�de.
146
00:17:37,309 --> 00:17:42,185
S� skar de av f�tter,
bein, hender og armer.
147
00:17:42,398 --> 00:17:45,020
Tunger, �rer...
148
00:17:45,235 --> 00:17:47,441
...og h�r.
149
00:17:47,654 --> 00:17:51,154
Det skjedde tre ganger.
Det var i alle mediene.
150
00:17:51,366 --> 00:17:55,531
Den ene var Paul Jerrod.
Og partneren var hans kone.
151
00:17:55,746 --> 00:18:00,076
- Snakker du om Paul Jerrods kone?
- Hun bruker pikenavnet n�.
152
00:18:00,293 --> 00:18:03,164
Ikke sant, Viola?
153
00:18:03,380 --> 00:18:05,207
Unnskyld.
154
00:18:10,471 --> 00:18:13,426
Du m� v�re mer forsiktig, Viola.
155
00:18:16,895 --> 00:18:19,731
Du kan ta deg av sp�rreskjemaet.
156
00:18:33,289 --> 00:18:35,246
Han n�t det.
157
00:18:42,591 --> 00:18:44,383
S�...
158
00:18:44,593 --> 00:18:47,595
...hvor lenge har du jobbet her?
159
00:18:47,805 --> 00:18:51,175
En uke lenger
enn sist jeg fikk sp�rsm�let.
160
00:18:51,393 --> 00:18:54,098
Var Errol her i forrige uke?
161
00:18:56,523 --> 00:18:58,433
Viola!
162
00:19:03,615 --> 00:19:05,940
Hva er i veien?
163
00:19:07,703 --> 00:19:10,159
Det blikket du sender meg.
164
00:19:12,834 --> 00:19:16,250
Jeg var like mye offer
som de kvinnene.
165
00:19:16,463 --> 00:19:20,841
- Det er ikke det jeg skal se p�.
- Hva vil du vite?
166
00:19:21,051 --> 00:19:23,721
Dette er ikke n�dvendig.
167
00:19:25,264 --> 00:19:29,927
Paul pr�vde alt p� meg
f�r han gjorde det mot dem.
168
00:19:31,438 --> 00:19:34,356
Han ba meg om � g� inn i huset...
169
00:19:34,566 --> 00:19:38,731
...barf�tt.
Vaske h�ret foran speilet...
170
00:19:39,906 --> 00:19:43,774
Han snek seg innp� meg bakfra
og grep meg rundt halsen.
171
00:19:47,456 --> 00:19:50,707
S� slepte han meg ut p� soverommet, -
172
00:19:50,918 --> 00:19:54,833
- hvor han pr�vde � kvele meg
med en plastpose.
173
00:20:03,641 --> 00:20:07,093
Den eneste grunnen til
at jeg overlevde det, -
174
00:20:07,312 --> 00:20:11,096
- er at han ville blitt avsl�rt
hvis jeg d�de.
175
00:20:12,401 --> 00:20:16,351
Mr. Babbage pleier
� komme hjem til meg...
176
00:20:17,448 --> 00:20:20,403
...tre-fire ganger i m�neden.
177
00:20:20,619 --> 00:20:25,744
- Hva vil han?
- Stille de samme sp�rsm�lene.
178
00:20:27,585 --> 00:20:31,168
Jeg skal s�rge for
at han lar deg v�re i fred.
179
00:20:34,885 --> 00:20:38,753
Det blikket du gir meg n�...
det liker jeg bedre.
180
00:20:42,351 --> 00:20:46,813
Det er helt skjevt n�.
Skal jeg...?
181
00:20:47,023 --> 00:20:49,265
Jeg gj�r det ferdig.
182
00:20:56,743 --> 00:21:01,322
Det er over 24 timer siden
Harriet Wells forsvant.
183
00:21:01,540 --> 00:21:04,826
Foreldrene hennes
meldte henne savnet.
184
00:21:05,044 --> 00:21:07,286
Hun ble sist sett...
185
00:21:07,505 --> 00:21:11,420
Sa hun at jeg snakket
med henne i forrige uke?
186
00:21:11,635 --> 00:21:14,755
- Ja.
- Sa hun at hun var uskyldig?
187
00:21:19,769 --> 00:21:24,099
Sa hun at hun tente p� � se
sin mann pine de kvinnene?
188
00:21:25,192 --> 00:21:27,897
Er du for naiv eller likeglad?
189
00:21:28,111 --> 00:21:32,988
Jeg er ikke likeglad,
jeg syns bare du er vel fanatisk.
190
00:21:33,201 --> 00:21:36,784
Jeg har 18 dager til
� l�re deg alt jeg kan.
191
00:21:46,966 --> 00:21:49,636
Hun st�r ikke i registeret.
192
00:21:50,679 --> 00:21:55,425
Datteren forsvant fra universitetet
for seks �r siden.
193
00:21:55,643 --> 00:22:00,139
Det fins hundre ofre
for hver seksualforbryter.
194
00:22:00,356 --> 00:22:03,892
Ikke si at jeg har f�tt sparken.
195
00:22:07,614 --> 00:22:10,948
Errols bes�k er vanskelige for meg.
196
00:22:11,828 --> 00:22:17,664
Men de tr�ster Ann.
Og det skylder jeg ham en takk for.
197
00:22:19,920 --> 00:22:22,874
Her er hun.
Det er Abigail.
198
00:22:23,090 --> 00:22:25,214
Hun er pen.
199
00:22:26,427 --> 00:22:29,631
Vi vet ikke
hva som har skjedd med henne.
200
00:22:30,932 --> 00:22:35,180
Errol er den eneste
som har lovet at vi vil f� vite det.
201
00:22:35,396 --> 00:22:38,979
At vi f�r visshet om det.
Han er den eneste.
202
00:22:49,495 --> 00:22:53,410
De forteller ikke bare l�gner,
de lever p� en l�gn.
203
00:22:53,625 --> 00:22:57,670
Utad er de anstendige borgere.
204
00:22:57,880 --> 00:23:01,581
De ser deg i �ynene,
men de holder aldri �yekontakten.
205
00:23:01,801 --> 00:23:06,344
De h�ndhilser, klapper deg
p� skulderen, men overdriver ikke.
206
00:23:06,556 --> 00:23:09,012
De prater deg etter munnen.
207
00:23:09,226 --> 00:23:12,476
Folk som deg,
antar nemlig feilaktig-
208
00:23:12,688 --> 00:23:16,769
- at deres offentlige framferd
avspeiler privatlivet deres.
209
00:23:16,985 --> 00:23:20,734
Det gj�r den ikke.
Den skjuler alt.
210
00:23:20,947 --> 00:23:25,195
Hva med deg, Mr. Babbage?
Fortell meg om ditt dobbeltliv.
211
00:23:25,411 --> 00:23:28,163
Hva tenker du p�?
212
00:23:29,707 --> 00:23:34,453
Jeg tenker p� en jente som er d�d
fordi jeg ikke kikket i et skap.
213
00:23:35,672 --> 00:23:38,164
Hva var det i skapet?
214
00:23:52,775 --> 00:23:55,563
Jentekl�r til
en verdi av 3000 dollar.
215
00:23:57,113 --> 00:23:59,949
Du spurte hva som var i skapet.
216
00:24:00,158 --> 00:24:02,198
V�r s� god.
217
00:24:04,789 --> 00:24:06,746
Og en til deg.
218
00:24:10,086 --> 00:24:12,791
Han var glad i kj�pesentra.
219
00:24:14,591 --> 00:24:19,420
Han ba ten�ringsjenter pr�ve kl�r
mens han onanerte i pr�verommene.
220
00:24:21,850 --> 00:24:24,637
Jeg skulle ha sett i skapet.
221
00:24:28,565 --> 00:24:30,689
Hva skjedde?
222
00:24:30,901 --> 00:24:36,109
En dag var det ikke nok med kjolene,
s� han tok med en jente hjem.
223
00:24:38,160 --> 00:24:40,995
Etterp� hengte han seg.
224
00:24:42,248 --> 00:24:45,368
Alt st�r i b�kene.
225
00:24:50,549 --> 00:24:54,132
Denne handler om Paul
og Viola Jerrod.
226
00:24:57,431 --> 00:25:01,299
"Seks savnede jenter
kan ligge begravd p� omr�det."
227
00:25:01,519 --> 00:25:04,889
"Rettsmedisineren
gravde opp fem lik-
228
00:25:05,107 --> 00:25:10,019
- og legemsdeler fra
minst �tte uidentifiserte lik."
229
00:25:10,238 --> 00:25:13,903
"Under rettssaken i 1998
ble det lagt fram bevis p�-
230
00:25:14,117 --> 00:25:19,788
- at Paul Jerrod allerede p� high
school hadde drept tre jenter."
231
00:25:22,960 --> 00:25:26,294
"Violas foreldre d�de
da hun var 16,-
232
00:25:26,506 --> 00:25:30,089
- og hun bodde alene
p� g�rden etter det."
233
00:25:31,470 --> 00:25:34,922
S� m�tte jeg Paul.
Min mann.
234
00:25:35,141 --> 00:25:39,139
"I vitneboksen sa Viola
at hun selv var et offer."
235
00:25:39,354 --> 00:25:43,222
Jeg ser ham i enhver mann.
236
00:25:45,277 --> 00:25:49,607
Jeg blir ikke kvitt ham
og det han gjorde mot meg, -
237
00:25:50,742 --> 00:25:52,984
- f�r jeg d�r.
238
00:25:53,203 --> 00:25:55,326
Forhelvete da.
239
00:25:59,126 --> 00:26:02,911
"Babbage vitnet om
at minst seks savnede jenter-
240
00:26:03,131 --> 00:26:06,132
- kan ligge begravd p� omr�det."
241
00:26:13,517 --> 00:26:15,807
Mistenkt arrestert
242
00:26:38,546 --> 00:26:42,626
- Hvorhar du funnet det skjerfet?
- Jeg kj�pte det p� salg.
243
00:26:46,179 --> 00:26:49,549
Jeg vil gjerne be om
nachos med voldtekt...
244
00:26:52,353 --> 00:26:55,307
...kyllingvinge a la voldtekt...
245
00:26:56,733 --> 00:27:00,067
...dypstekt seksualforbryter
med mozzarella...
246
00:27:00,279 --> 00:27:03,862
...og jeg har satt
ring rundt dem alle.
247
00:27:08,329 --> 00:27:13,075
- Sk�l for Errol!
- Hvor er Errol egentlig?
248
00:27:20,802 --> 00:27:22,961
Hjelp! Hjelp!
249
00:27:31,856 --> 00:27:34,098
Velkommen.
250
00:29:14,180 --> 00:29:16,850
BORTF�RT
251
00:29:41,461 --> 00:29:44,747
S� du
hvem som la den avisen der?
252
00:29:44,965 --> 00:29:48,417
- Nei, jeg har ikke sett noen.
- Takk.
253
00:29:59,064 --> 00:30:02,849
- Har du lagt den avisen der?
- Nei.
254
00:30:06,155 --> 00:30:10,236
- Noen har lagt den her til meg.
- Hvordan kan du vite det?
255
00:30:10,452 --> 00:30:14,450
Det er satt ring rundt, og den er
brettet, slik jeg gj�r det.
256
00:30:14,665 --> 00:30:19,375
Du m� ikke r�re den.
Her er den jeg har kj�pt selv.
257
00:30:27,138 --> 00:30:31,966
"Politiet mener at 17-�ringen
muligens er bortf�rt."
258
00:30:32,185 --> 00:30:38,271
"Ridest�vlene er blitt funnet ved
jernbanen n�r jentas hjem."
259
00:30:55,253 --> 00:30:58,254
- Er det han der... Babbage?
- Ja.
260
00:30:58,465 --> 00:31:02,961
- Kriiminalomsorgen.
- Bli med. Vent her.
261
00:31:05,931 --> 00:31:11,057
- Kriiminalomsorgen.
- Leder du etterforskningen?
262
00:31:11,271 --> 00:31:14,272
Babbage, vi har kontroll.
263
00:31:15,692 --> 00:31:20,818
Det er over 40 registrerte
seksualforbrytere i omr�det.
264
00:31:21,032 --> 00:31:25,112
Jeg vet det.
Vi tar oss av det.
265
00:31:49,481 --> 00:31:51,557
Bare g�.
266
00:32:13,633 --> 00:32:18,177
- Hva sa de?
- De sender meg en medalje i posten.
267
00:32:50,424 --> 00:32:53,379
Bef�lere, blottere, kikkere, -
268
00:32:53,595 --> 00:32:58,388
- voldtektsforbrytere,
fetisjister, ekshibisjonister.
269
00:32:58,600 --> 00:33:01,436
Folk som forgriper seg p� dyr.
270
00:33:01,646 --> 00:33:05,858
Det er over 40
seksualforbrytere i omr�det.
271
00:33:06,067 --> 00:33:09,900
- Du tenner p� � sl�.
- Kanskje hun liker det.
272
00:33:10,113 --> 00:33:13,150
Kanskje jeg ogs� gj�r det.
273
00:33:15,495 --> 00:33:17,286
Allison!
274
00:33:32,138 --> 00:33:34,974
Takk for at du kom, Mr. Grooms.
275
00:33:45,737 --> 00:33:48,193
- Kjenner du Edmund?
- Ja.
276
00:33:48,407 --> 00:33:51,859
- Vet du hva som har skjedd med ham?
- Nei.
277
00:33:53,871 --> 00:33:58,201
Jeg ble oppringt av
en veldig opphisset etterforsker.
278
00:33:58,418 --> 00:34:02,416
En jente er tydeligvis forsvunnet.
Og dere var hjemme hos henne?
279
00:34:02,631 --> 00:34:05,965
Errol tror det var en av hans
som gjorde det.
280
00:34:06,177 --> 00:34:10,674
Noen satte ring rundt overskriften
og la avisen igjen til ham.
281
00:34:20,818 --> 00:34:24,651
Errol kom ikke
p� sin egen avskjedsfest.
282
00:34:24,865 --> 00:34:30,026
- Jeg forst�r ikke helt.
- Alle her kjenner Errols sm� vaner.
283
00:34:30,246 --> 00:34:36,700
Hans m�te � dissekere avisen p�.
Noen snakket om � terge ham litt.
284
00:34:36,920 --> 00:34:40,965
- Tror du det var en herfra?
- Ja, det er mulig.
285
00:34:41,175 --> 00:34:44,959
Kanskje det ikke er en herfra.
Vil du si det til ham?
286
00:34:45,179 --> 00:34:47,505
Nei, det skal du.
287
00:34:49,017 --> 00:34:53,478
Bortf�ringen er ikke ditt bord.
288
00:34:53,689 --> 00:34:57,141
Det overlater vi til politiet.
289
00:35:00,280 --> 00:35:04,574
Errol sa at han ikke g�r av,
men at han har f�tt sparken.
290
00:35:06,578 --> 00:35:10,411
Vet du at overgriperne har
startet en st�ttegruppe?
291
00:35:10,625 --> 00:35:13,033
De m�tes en gang i uka.
292
00:35:13,253 --> 00:35:16,373
De har en hel liste
med klager p� Errol.
293
00:35:16,590 --> 00:35:19,342
Overgriperne f�ler seg
utsatt for overgrep.
294
00:35:19,551 --> 00:35:22,921
De forsvinner n�r han forsvinner.
295
00:35:28,228 --> 00:35:31,763
Det er en n�l for hver overgriper.
296
00:35:31,982 --> 00:35:35,731
De r�de er voldelige sexovergrep
p� unge jenter.
297
00:35:35,945 --> 00:35:39,646
Vi begynner med den n�rmest
den bortf�rte jenta.
298
00:35:39,866 --> 00:35:42,986
- Det vil ta flere uker.
- Muligens.
299
00:35:43,203 --> 00:35:47,451
Vi vet begge to at hun kanskje bare
har r�mt hjemmefra.
300
00:35:47,667 --> 00:35:52,044
En jeg kjenner, har henne.
En som kjenner meg.
301
00:35:52,255 --> 00:35:55,624
En som st�r i mitt register.
302
00:35:59,138 --> 00:36:01,594
Jeg g�r hjem n�.
303
00:36:03,851 --> 00:36:06,177
Ja, gj�r det, du.
304
00:36:09,066 --> 00:36:11,901
Jeg gir deg to m�neder.
305
00:36:12,987 --> 00:36:17,151
Men hvorfor skulle
denne jobben v�re annerledes?
306
00:36:20,454 --> 00:36:25,793
Jeg er ikke en av overgriperne dine.
Ikke bli personlig.
307
00:36:26,002 --> 00:36:29,371
Din mor sier
at du er lett � skremme.
308
00:36:37,056 --> 00:36:40,223
- Har du snakket med min mor?
- Og andre.
309
00:36:40,435 --> 00:36:44,978
Hun sier du skifter jobb like ofte
som du skifter kj�reste.
310
00:36:48,861 --> 00:36:52,361
Har du h�rt om det
som kalles privatliv?
311
00:36:58,872 --> 00:37:01,363
Du stikker nesen i alt.
312
00:37:01,583 --> 00:37:05,997
Han etterlot den avisen
til b�de deg og meg.
313
00:37:06,214 --> 00:37:11,375
Hvis vi finner Harriets lik om
en m�ned, sitter du her, ikke jeg.
314
00:37:18,102 --> 00:37:22,563
Politiet har ingen spor i saken om
den forsvunne Harriet Wells.
315
00:37:22,774 --> 00:37:27,068
En rekke falske tips
kompliser eretterforskningen.
316
00:37:27,279 --> 00:37:31,360
Og det var ikke du som satte ring
rundt artikkelen i avisen?
317
00:37:31,576 --> 00:37:33,984
Nei, det var ikke meg.
318
00:37:35,163 --> 00:37:38,532
Det var ikke deg heller.
Da tok jeg feil.
319
00:37:38,750 --> 00:37:42,286
Vi ses p� kontoret i morgen.
Ha en fin kveld.
320
00:37:42,505 --> 00:37:47,381
Siden jeg har deg p� tr�den...
fortell meg litt om Errol.
321
00:37:47,594 --> 00:37:51,046
Han liker
� sette ring rundt ord i avisen.
322
00:37:52,433 --> 00:37:54,758
Det har jeg sett.
323
00:37:54,977 --> 00:37:59,189
Errol er en fin fyr.
I begynnelsen var han str�lende.
324
00:37:59,399 --> 00:38:03,777
Men s� hadde han en sak
med en ung jente som het Abigail.
325
00:38:03,987 --> 00:38:09,362
Han ble helt besatt av den saken
og rotet seg borti store problemer.
326
00:38:09,577 --> 00:38:14,619
Han begynte � b�re pistol.
Det er ikke en del av jobben v�r.
327
00:38:14,833 --> 00:38:17,324
Vi savner deg, Harriet.
328
00:38:17,544 --> 00:38:20,961
- Ha en fin kveld.
- Takk. Ha det.
329
00:38:51,541 --> 00:38:54,211
Hva gj�r du her, Errol?
330
00:38:56,463 --> 00:39:00,248
Det er noe jeg m� fortelle deg.
331
00:39:00,468 --> 00:39:03,255
Jeg har problemer med � stole p�...
332
00:39:06,391 --> 00:39:09,428
Jeg har vanskelig for
� stole p� folk.
333
00:39:10,563 --> 00:39:13,683
Ikke bare forbryterne.
334
00:39:15,693 --> 00:39:19,526
Jeg beklager at jeg ikke respekterte
ditt privatliv.
335
00:39:19,740 --> 00:39:23,489
Selv om det var fornuftig
� sjekke bakgrunnen din.
336
00:39:26,581 --> 00:39:29,950
Du hadde rett.
Vi m� innsnevre feltet.
337
00:39:59,785 --> 00:40:02,074
Hva ser vi etter?
338
00:40:03,164 --> 00:40:06,663
Det var her
de fant ridest�vlene hennes.
339
00:40:14,051 --> 00:40:18,001
M�tte hun en gutt her?
En venn?
340
00:40:22,227 --> 00:40:25,513
Var det noen som ventet p� henne her?
341
00:40:35,367 --> 00:40:38,238
Var det noen som s� det?
342
00:41:13,326 --> 00:41:17,325
Er du den eneste p� sporet
mellom fire og halv fem?
343
00:41:17,957 --> 00:41:22,868
Ja. Bilen var lys,
forholdsvis ny, kanskje en japse.
344
00:41:23,087 --> 00:41:27,133
Hvorfor har ikke politiet gjort
noe med det?
345
00:41:29,094 --> 00:41:32,879
Hun snakket med en i den bilen.
Kanskje hun ville ha skyss.
346
00:41:33,099 --> 00:41:36,717
S� dere f�reren?
Den hun snakket med?
347
00:41:36,936 --> 00:41:39,854
Vi kunne ikke se inn i bilen.
348
00:41:40,065 --> 00:41:45,902
Men hun snakket ikke med f�reren.
Hun snakket med en p� passasjersiden.
349
00:42:11,434 --> 00:42:16,227
Daniel Barden. Barnemishandler,
far, kikker, voldtektsmann.
350
00:42:16,439 --> 00:42:18,728
Kj�rer en hvit Golf.
351
00:42:33,667 --> 00:42:38,377
Carlos Hugo Catalan.
Voldtektsforbryter.
352
00:42:38,589 --> 00:42:40,997
Kj�rer hvit Jeep Cherokee.
353
00:42:44,888 --> 00:42:50,393
James Ray Ward. Oppfordring til
utukt overfor mindre�rig.
354
00:42:50,603 --> 00:42:54,103
Overfall og voldtektsfors�k.
Hvit Mazda.
355
00:43:08,415 --> 00:43:12,828
- Hvordan g�r det, James?
- Jeg finner meg ikke i dette!
356
00:43:13,045 --> 00:43:16,082
Vil du tvinge meg til � gj�re det?
357
00:43:16,299 --> 00:43:19,585
Glenn Custis.
Seksuelt misbruk av mindre�rig.
358
00:43:19,803 --> 00:43:23,421
Voldtekt.
Voldelig, seksuelt overgrep.
359
00:43:23,640 --> 00:43:26,179
Beige Ford Ranchero.
360
00:43:50,337 --> 00:43:53,541
G� den veien, s� g�r jeg den andre.
361
00:44:01,391 --> 00:44:03,431
Jeg klarer meg.
362
00:44:19,787 --> 00:44:21,994
Liker du det?
363
00:44:22,207 --> 00:44:24,662
Vil du pr�ve noe frekt?
364
00:44:26,211 --> 00:44:28,204
Viola?
365
00:44:33,636 --> 00:44:36,721
Jeg m� snakke med Glenn Custis.
366
00:44:42,897 --> 00:44:45,768
Glenn? Glenn?
367
00:44:47,485 --> 00:44:50,486
Det er en som vil snakke med deg.
368
00:45:04,630 --> 00:45:07,168
�, Glenn...
369
00:45:11,137 --> 00:45:14,257
Du m� ikke la meg vente.
370
00:45:23,192 --> 00:45:26,063
�, der er du, skatt.
371
00:45:27,864 --> 00:45:29,656
Smil.
372
00:45:35,957 --> 00:45:38,495
Smil, for helvete!
373
00:45:47,720 --> 00:45:51,670
AVREVNE LEMMER
FOTFETISJISTENS FAVORITTER
374
00:46:04,155 --> 00:46:06,029
Hva er det?
375
00:46:07,075 --> 00:46:10,658
- Hva er dette slags lek, skatt?
- Lille skatt...
376
00:46:17,045 --> 00:46:19,536
Hva gj�r du, Glenn?
377
00:46:20,424 --> 00:46:25,382
Du m� stoppe n�.
Jeg liker ikke det der. Hold opp.
378
00:46:51,250 --> 00:46:52,958
Slipp meg l�s!
379
00:47:08,520 --> 00:47:10,975
Ditt syke svin!
380
00:47:14,902 --> 00:47:16,811
Glenn Custis!
381
00:47:30,795 --> 00:47:32,953
Errol?
382
00:47:36,802 --> 00:47:40,586
Er du Glenn Custis?
Svar!
383
00:48:06,293 --> 00:48:08,535
Jeg vil ikke!
384
00:48:10,840 --> 00:48:14,921
Jeg kommer fra Kriminalomsorgen.
385
00:48:29,570 --> 00:48:32,571
Glenn! Slipp meg l�s!
386
00:48:52,846 --> 00:48:55,302
Inn i bilen!
387
00:49:21,587 --> 00:49:23,959
Kom, Wolf.
388
00:50:01,131 --> 00:50:03,967
Vi to m� snakke sammen. Kom her.
389
00:50:16,440 --> 00:50:18,766
Ikke r�r deg.
390
00:50:24,616 --> 00:50:30,038
Vi har et problem.
Jeg har hatt bes�k av Babbage.
391
00:50:30,248 --> 00:50:34,910
- �delegger du dette?
- Du skulle holde deg unna kjerringa.
392
00:50:35,128 --> 00:50:39,921
Jeg tar Viola, du tar Babbage,
og ikke rot det til.
393
00:51:08,875 --> 00:51:12,624
Jeg har venner i d�rlige kretser.
Ikke sant, Louis?
394
00:51:12,837 --> 00:51:17,500
- Hva gj�r du her?
- Hvordan g�r det med den nye jobben?
395
00:51:17,718 --> 00:51:20,636
Jeg h�rer du klarer deg fint.
396
00:51:20,846 --> 00:51:25,474
Jeg framkaller ikke.
Hun som gj�r det, kommer ikke f�r...
397
00:51:27,688 --> 00:51:30,772
Hvem tror du at du snakker til?
398
00:51:35,488 --> 00:51:40,910
S� vidt jeg husker, er hobbyen din
bilder av sm� jenter og gutter.
399
00:51:41,119 --> 00:51:44,121
Ja, jeg husket sannelig riktig!
400
00:51:44,331 --> 00:51:47,452
- Se her.
- Jeg har sluttet med det.
401
00:51:47,668 --> 00:51:51,204
Han sier han har sluttet.
Skal vi tro p� det?
402
00:51:52,507 --> 00:51:56,837
Jeg vet ikke.
Folk kan bli friske.
403
00:51:57,054 --> 00:51:59,380
Ikke mine folk.
404
00:51:59,599 --> 00:52:03,679
Hun tror hun kjenner deg.
Men det gj�r hun vel ikke?
405
00:52:05,814 --> 00:52:07,807
Nei.
406
00:52:10,361 --> 00:52:15,189
Du tok bare denne drittjobben for
� framkalle her inne, ikke sant?
407
00:52:43,273 --> 00:52:46,607
Herregud!
Tror du det er den savnede jenta?
408
00:52:46,819 --> 00:52:49,191
Tror du det er Harriet?
409
00:52:49,405 --> 00:52:54,198
Bare hvis hun har to venstref�tter.
De er fra minst tre personer.
410
00:52:54,411 --> 00:52:57,163
Har han sk�ret lemmer av kvinner?
411
00:52:57,372 --> 00:53:03,494
Hvis han har en venn som jobber p�
et likhus, har nok han f�rt sagen.
412
00:53:04,797 --> 00:53:08,796
- Jeg forst�r ikke dette.
- Du m� snu det.
413
00:53:09,010 --> 00:53:14,765
S�nn. S� har du et tosidig oppslag.
Det er bare pornografi.
414
00:53:40,421 --> 00:53:43,339
Du f�r det som du vil.
415
00:53:43,549 --> 00:53:47,334
- Hva mener du?
- Jeg sier opp.
416
00:53:50,099 --> 00:53:52,768
Det var ikke det jeg ville.
417
00:53:52,977 --> 00:53:58,054
Jeg kan ikke sp� deres framtid.
Jeg vil faktisk helst ikke se den.
418
00:54:01,904 --> 00:54:07,491
Har du tenkt over
hvorfor du havnet i denne jobben?
419
00:54:09,203 --> 00:54:12,703
Hvordan du endte
som min etterf�lger?
420
00:54:14,543 --> 00:54:17,793
Det var fordi jeg leste s�knaden din.
421
00:54:18,005 --> 00:54:22,253
Jeg trakk i alle tr�dene jeg kunne.
422
00:54:22,468 --> 00:54:25,256
Jeg hadde ikke mange � trekke i.
423
00:54:26,098 --> 00:54:29,099
Jeg leste alle s�knadene.
424
00:54:30,311 --> 00:54:32,719
Valgte du meg?
425
00:54:32,939 --> 00:54:38,230
Du hadde rulleblad som mindre�rig.
R�mte blant annet hjemmefra.
426
00:54:39,446 --> 00:54:44,572
Da din mor endelig kastet ut din far,
kom du hjem og ble der.
427
00:54:44,785 --> 00:54:49,448
Han slo ikke deg, men storebroren din
fikk juling stadig vekk.
428
00:54:49,666 --> 00:54:53,534
Din mor ville ikke si
om han slo henne.
429
00:54:53,754 --> 00:54:59,923
Jeg gjetter p�
at dere begge gikk p� n�ler.
430
00:55:00,136 --> 00:55:02,710
Stille som mus.
431
00:55:05,225 --> 00:55:11,679
Jeg ville ha en
som kan se det onde i mennesket.
432
00:55:17,447 --> 00:55:20,117
- Du m� se p� disse.
- Nei.
433
00:55:20,326 --> 00:55:22,864
Du m� se denne jenta.
434
00:55:24,038 --> 00:55:26,529
- Er det Harriet?
- Nei.
435
00:55:34,133 --> 00:55:37,336
Det er iscenesatt.
Det er de alle.
436
00:55:37,553 --> 00:55:42,465
Han har ikke r�rt ansiktet.
Ekte vare ser mye verre ut.
437
00:55:46,021 --> 00:55:49,521
Tror du
Custis vet noe om Harriet Wells?
438
00:55:52,654 --> 00:55:55,821
Det sp�r vi ham om i morgen.
439
00:55:59,119 --> 00:56:01,907
Tror du vi kan finne ham?
440
00:56:04,709 --> 00:56:07,960
En fra flokken vil vite hvor han er.
441
00:56:20,644 --> 00:56:23,645
- Vil du dra hjem n�?
- Ja.
442
00:56:23,856 --> 00:56:27,059
- Kanskje en kopp kaffe f�rst.
- Greit.
443
00:56:40,792 --> 00:56:45,253
Du har ikke kj�reste.
Ikke noe fast, i hvert fall.
444
00:56:46,965 --> 00:56:50,299
Hva sa jeg om privatlivet mitt?
445
00:56:51,262 --> 00:56:53,468
Greit.
446
00:57:09,657 --> 00:57:12,327
Det er bare det at...
447
00:57:13,287 --> 00:57:17,499
Jeg s� ingen ekstra tannb�rste
eller barbersaker.
448
00:57:20,211 --> 00:57:25,966
Men jeg s� en stor seilerfrakk.
Slitte albuer... manglende knapper.
449
00:57:28,012 --> 00:57:31,262
En r�yker.
Det er ikke helt din stil.
450
00:57:32,475 --> 00:57:36,343
Men han dekte vel
noen behov du hadde den gangen.
451
00:57:38,315 --> 00:57:41,102
Har du aldri
en normal samtale?
452
00:57:41,318 --> 00:57:43,988
Dette er en normal samtale.
453
00:57:44,197 --> 00:57:48,658
Jeg mener: "Hvordan g�r det?"
"Fint v�r, ikke sant?"
454
00:57:48,868 --> 00:57:51,276
"Takk for skjenken."
455
00:57:55,835 --> 00:57:58,622
Du snakker ikke, du brummer.
456
00:58:32,418 --> 00:58:34,991
KJ�RLIGHET OG MORD
457
00:58:56,528 --> 00:58:59,150
Errol?
458
00:59:56,638 --> 00:59:58,761
Custis!
459
01:00:05,857 --> 01:00:08,265
La meg se p� armen din.
460
01:00:08,485 --> 01:00:10,941
Faen i helvete!
461
01:00:13,657 --> 01:00:17,786
Du er n�dt til � g� til legen
og f� dette unders�kt.
462
01:00:17,995 --> 01:00:19,822
Faen!
463
01:00:22,667 --> 01:00:27,828
Haynes Ownby. Fire tilfeller av
oppfordring til utukt.
464
01:00:28,048 --> 01:00:31,667
Seksuelt misbruk av mindre�rige.
465
01:00:31,886 --> 01:00:35,836
- Hva gj�r han her?
- Det er her han finner dem.
466
01:00:36,057 --> 01:00:38,893
Ingen adgang for jenter under 18
etter klokken 18.00
467
01:00:39,103 --> 01:00:42,270
Du b�r ikke ta s� mange piller...
468
01:00:55,037 --> 01:00:59,118
- Er du ute og handler?
- Det er jo salg.
469
01:00:59,334 --> 01:01:03,712
I herreavdelingen.
Du burde ta deg en tur dit.
470
01:01:03,922 --> 01:01:06,674
Jeg ser etter Glenn Custis.
471
01:01:10,221 --> 01:01:14,469
Hun vet kanskje hvor han er.
Vet du hvor jeg finner henne?
472
01:01:15,852 --> 01:01:19,304
Jeg gj�r ikke slike ting.
Jeg blir kvalm av vold.
473
01:01:19,523 --> 01:01:22,525
Det hadde jeg glemt.
474
01:01:24,612 --> 01:01:27,234
Har du h�rt at jeg...
475
01:01:28,241 --> 01:01:31,326
...at jeg er blitt satt p� gress?
476
01:01:36,042 --> 01:01:40,539
Hvis jeg ikke finner
en viss jente som er meldt savnet, -
477
01:01:42,382 --> 01:01:46,463
- mister vi
den gode, gamle Errol Babbage.
478
01:01:46,679 --> 01:01:49,764
Da dukker han opp
som en vilt fremmed.
479
01:01:49,974 --> 01:01:53,308
Da vet jo ingen hva han kan finne p�.
480
01:02:01,696 --> 01:02:05,943
Kanskje jeg har sett henne.
Jeg kan ta en telefon.
481
01:02:06,159 --> 01:02:08,199
Takk. Gj�r det.
482
01:02:11,874 --> 01:02:16,287
- Jeg heter Errol. Hva heter du?
- Nadine.
483
01:02:16,963 --> 01:02:20,878
Jeg skal sp�rre deg om noe.
Jeg jobber for kommunen.
484
01:02:21,093 --> 01:02:24,427
Dette er veldig viktig.
Er dette deg?
485
01:02:25,723 --> 01:02:29,673
Se godt p� disse bildene,
for jeg tror det kan v�re deg.
486
01:02:29,895 --> 01:02:32,682
Er det deg?
487
01:02:34,108 --> 01:02:36,231
Stikk av.
488
01:02:37,695 --> 01:02:42,322
- Jeg tror det er deg. Det likner.
- La meg gj�re det.
489
01:02:44,620 --> 01:02:47,906
Har Glenn Custis
tatt disse bildene?
490
01:02:49,333 --> 01:02:51,409
Vi ses senere.
491
01:02:54,589 --> 01:02:59,168
- F�r han vite at jeg har sagt det?
- Nei. Det lover jeg.
492
01:02:59,386 --> 01:03:03,254
Jeg kan fortelle deg
hvordan han fant meg.
493
01:03:04,559 --> 01:03:07,228
Gjennom fris�ren min.
494
01:03:13,068 --> 01:03:15,227
Gikk du for � kj�pe kl�r?
495
01:03:18,074 --> 01:03:20,530
Du holder deg unna.
496
01:03:21,870 --> 01:03:24,408
Ja, jeg kj�pte et nytt slips.
497
01:03:26,125 --> 01:03:29,957
Visste du at Custis
og Viola Jerrod kjenner hverandre?
498
01:03:31,130 --> 01:03:34,464
Og at han kommer
til salongen hennes ofte?
499
01:03:35,886 --> 01:03:41,225
Der kan han se jentene f� stelt h�r,
negler, hender og f�tter.
500
01:03:43,019 --> 01:03:46,269
Tror du Harriet var en av dem?
501
01:03:46,481 --> 01:03:48,355
Viola?
502
01:04:02,082 --> 01:04:03,956
KRIMINALOMSORGEN
503
01:04:04,168 --> 01:04:06,374
Du m� se dette.
504
01:04:08,923 --> 01:04:11,331
Det er et r�ttent system.
505
01:04:11,551 --> 01:04:16,012
N�r vi advarer offentligheten,
finner de syke hverandre lettere.
506
01:04:16,223 --> 01:04:20,387
Tror du
Custis fant Viola i registret?
507
01:04:21,604 --> 01:04:24,356
Jeg tror de fant hverandre.
508
01:05:11,494 --> 01:05:13,534
Hun har fanklubb.
509
01:05:14,497 --> 01:05:19,954
Custis m�ter Viola og innbiller seg
at de er p� samme b�lgelengde.
510
01:05:20,170 --> 01:05:23,337
Custis f�r ideen om en fanklubb.
511
01:05:23,549 --> 01:05:28,924
Og hun forteller ham
om fanbrevene hun f�r.
512
01:05:30,515 --> 01:05:32,841
Se p� dette.
513
01:05:40,068 --> 01:05:47,115
"Kj�re Mrs. Jerrod. Jeg kondolerer
med din manns henrettelse."
514
01:05:50,246 --> 01:05:52,702
Alle er i samme dur.
515
01:06:00,466 --> 01:06:04,001
De finner noen jenter
og fotograferer dem...
516
01:06:05,430 --> 01:06:10,805
...s� Viola blir n�dt til � hjelpe
ham med � bortf�re Harriet.
517
01:06:13,689 --> 01:06:16,726
Hvis jeg har lyst til � sl� noen, -
518
01:06:16,943 --> 01:06:20,811
- kan det jo hende hun liker det.
519
01:06:23,867 --> 01:06:26,537
Vi m� si det til noen.
520
01:06:29,666 --> 01:06:32,833
Errol? Errol?
521
01:06:53,901 --> 01:06:58,065
Dette er en familierestaurant.
Det er barn til stede.
522
01:06:58,281 --> 01:07:01,733
Kanskje vi er ekshibisjonister
og liker det slik.
523
01:07:01,952 --> 01:07:08,786
Ekshibisjonister blotter seg for
� vise fram sin ynkelige, lille pikk.
524
01:07:09,002 --> 01:07:15,123
Nei, du lider av agorafili. Du tenner
p� � ha sex p� offentlige steder.
525
01:07:15,342 --> 01:07:21,132
Du m� sjokkere fremmede
for � styrke din sviktende potens.
526
01:07:22,475 --> 01:07:25,430
For � armere jernet.
527
01:07:27,690 --> 01:07:31,474
Hvis jeg kan si det slik.
For � gj�re inntrykk.
528
01:07:31,694 --> 01:07:33,936
Kom deg til helvete ut!
529
01:07:35,949 --> 01:07:37,942
Perverse svin.
530
01:07:38,160 --> 01:07:42,490
Hva faen er i veien med deg?
Dra til helvete!
531
01:08:18,872 --> 01:08:21,031
Allison!
532
01:08:33,180 --> 01:08:36,763
Errol sier han kan se
n�r noen snart vil beg� overgrep.
533
01:08:36,976 --> 01:08:41,271
De blir overspent,
fjerne i blikket, drikker for mye, -
534
01:08:41,481 --> 01:08:44,483
- har en sjuskete framtoning...
Se p� ham.
535
01:08:44,693 --> 01:08:47,648
Han passer sin egen profil.
536
01:08:47,863 --> 01:08:52,193
Det er en direkte forbindelse mellom
minst en i registeret og Harriet.
537
01:08:52,410 --> 01:08:55,198
- Har du et navn?
- Ja. Glenn Custis.
538
01:08:55,414 --> 01:08:58,249
Kanskje Viola Jerrod.
De er forduftet.
539
01:08:58,459 --> 01:09:03,121
- Er det Errols teori?
- Ja, det var hans etterforskning.
540
01:09:03,339 --> 01:09:06,958
Harriet ringte sin mor i dag
fra California.
541
01:09:07,177 --> 01:09:09,086
Ringte hun?
542
01:09:09,304 --> 01:09:13,682
Vi f�lger opp p� det,
men n� er hun bare p� r�mmen.
543
01:09:14,977 --> 01:09:19,355
- Har du fortalt Errol det?
- Ja. Han har visst ryddet pulten.
544
01:09:19,566 --> 01:09:23,944
N� er den din. Begynn p� ny frisk,
f�r du mister jobben.
545
01:09:24,155 --> 01:09:27,072
Finn de to savnede fra registret.
546
01:09:31,413 --> 01:09:35,162
Er dette slutten?
Jeg mener for Errol?
547
01:09:35,376 --> 01:09:38,662
Ja.
Og han f�r ikke komme hit mer.
548
01:09:54,480 --> 01:09:58,775
Se p� ham.
Han passer sin egen profil.
549
01:09:59,611 --> 01:10:01,770
...ditt rike komme.
550
01:10:01,989 --> 01:10:06,533
Skje din vilje p� jorden
som i himmelen.
551
01:10:08,079 --> 01:10:11,413
Det g�r bra.
552
01:10:39,156 --> 01:10:42,157
Hvis jeg ba deg om � ringe-
553
01:10:42,368 --> 01:10:47,707
- og si at du er i California
og har det bra, -
554
01:10:47,916 --> 01:10:51,535
- kunne du f�tt det til
� virke overbevisende?
555
01:10:51,754 --> 01:10:54,755
Legg ned v�penet, Errol!
556
01:10:54,966 --> 01:11:00,008
Custis og Viola har Harriet Wells.
Jeg driter i hva hun har sagt.
557
01:11:00,221 --> 01:11:05,382
Kom deg til helvete ut herfra!
Ut!
558
01:11:05,603 --> 01:11:07,845
Unnskyld.
559
01:11:08,064 --> 01:11:12,109
Vi trodde alle bildene var
tatt hjemme hos Viola.
560
01:11:12,318 --> 01:11:15,236
Det var de ikke.
De var tatt her. Se!
561
01:11:15,447 --> 01:11:19,196
- Hold opp, Errol.
- Se, det er samme seng.
562
01:11:19,410 --> 01:11:24,653
Det var der det skjedde.
Der de drepte dem den gangen.
563
01:11:24,874 --> 01:11:29,537
Det er dit de drar!
Viola bodde p� den g�rden.
564
01:11:29,755 --> 01:11:33,504
Hun og Paul bodde der.
Det er der de gjemmer Harriet.
565
01:11:33,718 --> 01:11:36,007
Jeg bl�ser i det!
566
01:11:36,220 --> 01:11:42,010
- Harriet er her!
- Du er n�dt til � holde opp!
567
01:11:44,814 --> 01:11:50,057
V�r s� snill � g�!
G�!
568
01:12:48,969 --> 01:12:53,098
- Hva faen driver du med?
- Jeg vet ikke.
569
01:13:17,085 --> 01:13:21,913
Du er n�dt til � glemme den saken.
570
01:13:26,971 --> 01:13:29,842
Du har gjort alt du kunne.
571
01:13:34,396 --> 01:13:36,804
Jenta kom ikke hjem.
572
01:13:37,024 --> 01:13:41,271
Hundrevis av jenter kommer ikke hjem
hver eneste dag.
573
01:13:44,991 --> 01:13:49,737
- Jeg gjorde visst ikke mitt beste.
- Du er n�dt til � gi slipp.
574
01:13:52,208 --> 01:13:57,285
- Iblant tenkerj eg p�...
- Hva?
575
01:14:01,134 --> 01:14:03,423
Hva tenker du p�?
576
01:14:09,477 --> 01:14:12,929
Iblant tenker jeg p� � skade dem.
577
01:14:17,152 --> 01:14:20,189
Mener du � drepe dem?
578
01:14:21,282 --> 01:14:23,655
Noen m� b�te for det.
579
01:14:38,468 --> 01:14:41,042
Jeg m� ta en tur.
580
01:14:41,263 --> 01:14:45,760
En jente kom ikke hjem. Jeg skal
s�rge for at hun kommer hjem.
581
01:14:52,693 --> 01:14:54,935
Blir du med?
582
01:14:57,531 --> 01:14:59,857
Da m� du love meg noe.
583
01:15:02,203 --> 01:15:05,039
At dette er din siste tur.
584
01:15:08,752 --> 01:15:10,876
Si det.
585
01:15:12,423 --> 01:15:15,875
Det er siste gang
jeg gj�r noe som helst.
586
01:15:35,783 --> 01:15:39,912
- Det paret vi bes�kte...
- Med den savnede datteren?
587
01:15:40,121 --> 01:15:42,031
Ja, dem.
588
01:15:42,249 --> 01:15:48,537
Datteren forsvant den gang Paul
og Viola var i full gang.
589
01:15:49,423 --> 01:15:54,382
Jeg pr�vde � f� Viola til
� vise meg hvor hun er gravlagt.
590
01:15:55,514 --> 01:15:58,550
Foreldrene m� f� ro i sjelen.
591
01:16:04,566 --> 01:16:09,561
Jeg har alltid hatt mistanke om
at knoklene ligger spredt her.
592
01:16:24,213 --> 01:16:26,087
Vent litt.
593
01:17:18,149 --> 01:17:20,189
Herregud!
594
01:17:28,827 --> 01:17:31,401
Det er en jenteh�nd.
595
01:17:49,893 --> 01:17:52,978
- Hent lommelykten i bilen.
- Ja.
596
01:20:29,865 --> 01:20:33,365
Hvor er Harriet Wells?
Er hun der inne?
597
01:20:35,038 --> 01:20:37,743
Er hun i live?
598
01:20:37,958 --> 01:20:42,003
- Faen. Jeg ringer etter hjelp.
- Det er for sent n�.
599
01:20:51,265 --> 01:20:56,508
Hvor er Harriet Wells?
Hvor er hun?
600
01:21:01,193 --> 01:21:03,600
Si det, ditt svin.
601
01:21:05,906 --> 01:21:10,783
N�r du kommer tilbake, m� du notere
i registeret at Custis er d�d.
602
01:21:13,373 --> 01:21:16,291
La det st� i seks m�neder
og slett ham.
603
01:21:27,139 --> 01:21:30,342
V�r s� snill � la meg g�.
604
01:21:42,781 --> 01:21:47,491
"Jeg kondolerer
din manns henrettelse. E.G."
605
01:21:47,703 --> 01:21:50,871
Det er Grooms,
som er sammen med Viola.
606
01:21:51,082 --> 01:21:56,422
Han tvang henne til � leve ut
fantasiene og betalte Glenn Custis.
607
01:21:58,674 --> 01:22:02,091
Jeg var like mye et offer
som de andre kvinnene.
608
01:22:02,303 --> 01:22:07,096
Paul slepte meg inn p� soverommet
og pr�vde � kvele meg.
609
01:22:08,852 --> 01:22:12,388
Jeg fikk beskjed om ikke � gr�te.
610
01:22:14,067 --> 01:22:15,691
Hardere.
611
01:22:15,902 --> 01:22:18,689
Han drepte meg ikke...
612
01:22:20,490 --> 01:22:22,364
Hardere!
613
01:22:25,454 --> 01:22:28,409
Men han drepte den jeg var.
614
01:22:38,052 --> 01:22:41,053
Forpulte p�lsefingre...
615
01:22:48,814 --> 01:22:50,606
Tida er inne.
616
01:22:52,485 --> 01:22:55,570
De kan v�re hvor som helst.
617
01:22:55,780 --> 01:22:58,486
Vi trenger hjelp!
618
01:23:06,334 --> 01:23:10,546
Viola Jerrod
og Edmund Grooms streifer!
619
01:23:12,049 --> 01:23:16,177
De har bortf�rt en jente
og er forsvunnet med henne.
620
01:23:16,387 --> 01:23:20,219
Det er ikke s� lett.
Ikke uten hjelp.
621
01:23:23,645 --> 01:23:26,481
Har du hjulpet dem?
622
01:23:36,618 --> 01:23:40,403
- Du skal ingen steder.
- Kom tilbake hit!
623
01:23:40,623 --> 01:23:44,123
Kom hit!
Sett deg her!
624
01:23:45,086 --> 01:23:48,787
N� blir det stygt.
Kom her, Louis.
625
01:23:49,007 --> 01:23:50,917
Si det!
626
01:23:51,135 --> 01:23:53,460
Legg h�nden din der.
627
01:23:55,348 --> 01:23:57,673
Vet du hvor de er?
628
01:23:58,685 --> 01:24:01,722
Stopp! Stopp!
629
01:24:01,939 --> 01:24:04,893
Stopp. V�r s� snill!
630
01:24:05,109 --> 01:24:07,647
Jeg tror jeg vet hvor de er.
631
01:24:07,862 --> 01:24:10,400
- Jeg vet hvor de er.
- Hvor?
632
01:24:14,912 --> 01:24:16,951
Edmund!
633
01:24:20,167 --> 01:24:23,453
Kom til meg, din slange.
634
01:24:23,671 --> 01:24:26,163
Ned p� alle fire.
635
01:24:27,968 --> 01:24:31,966
Kryp, ditt forpulte svin!
Kom i gang, for helvete!
636
01:24:32,181 --> 01:24:36,226
Skj�r! Skj�r! Skj�r!
637
01:24:45,905 --> 01:24:48,990
Det g�r bra, skatt.
638
01:25:06,970 --> 01:25:10,838
Det er s� godt, skatt.
Fortsett!
639
01:25:11,559 --> 01:25:15,427
- Hvilken av vognene?
- Jeg er ikke sikker.
640
01:25:35,961 --> 01:25:39,876
Du blir s� vakker.
641
01:25:43,971 --> 01:25:47,305
Hold kjeft,
ellers klipper jeg h�ret av deg!
642
01:25:57,653 --> 01:26:00,524
Hjelp!
643
01:26:15,590 --> 01:26:19,006
N� er det p� tide
� ringe etter hjelp.
644
01:26:31,399 --> 01:26:34,021
Ta den store kniven!
645
01:26:53,466 --> 01:26:56,716
Det er Babbage.
Babbage er her!
646
01:27:03,185 --> 01:27:06,186
Hold kjeft, for helvete!
647
01:27:16,617 --> 01:27:20,449
Hold kjeft!
Hold kjeft, for faen.
648
01:27:22,665 --> 01:27:24,658
Hold kjeft.
649
01:27:29,340 --> 01:27:31,214
Hold kjeft!
650
01:27:46,859 --> 01:27:49,185
Du m� ikke skyte meg.
651
01:28:03,503 --> 01:28:07,418
- Legg ned v�penet.
- Han drepte Harriet.
652
01:28:09,552 --> 01:28:11,794
Legg ned gev�ret.
653
01:28:17,644 --> 01:28:21,429
Jeg ville bare hjelpe.
Jeg ville ikke skyte ham.
654
01:28:34,455 --> 01:28:37,492
- Hun er ikke d�d.
- Ut med deg!
655
01:28:37,709 --> 01:28:40,330
Din gale kjerring...
656
01:28:53,226 --> 01:28:55,100
Slipp den!
657
01:28:56,230 --> 01:28:59,266
- G�r det bra med henne?
- Ja.
658
01:29:01,736 --> 01:29:03,563
Ned med deg!
659
01:29:03,780 --> 01:29:07,398
N� skal vi to ut p� g�rden, Viola.
660
01:29:07,617 --> 01:29:09,860
Gi meg pistolen.
661
01:29:14,250 --> 01:29:17,204
Du skal vise meg
hvor Abigail ligger.
662
01:29:33,105 --> 01:29:35,726
Du nyter dette.
663
01:31:16,889 --> 01:31:20,305
Vil du ta henne med
hjem til foreldrene?
664
01:31:47,840 --> 01:31:52,302
Ta meg med. Jeg kan fortelle dem
hvordan hun d�de.
665
01:31:52,512 --> 01:31:55,513
Din ynkelige, lille taper.
666
01:32:18,708 --> 01:32:23,834
Jeg har alltid trodd
det kunne bli noe mellom oss.
667
01:32:24,048 --> 01:32:27,916
Kanskje jeg skulle ha lagt an p� deg.
668
01:32:29,220 --> 01:32:31,593
Har du tenkt p� meg?
669
01:32:48,409 --> 01:32:50,615
S� skyt, da.
670
01:32:51,454 --> 01:32:54,028
Errol! Errol!
671
01:32:59,546 --> 01:33:03,627
Skyt.
Det gir en fantastisk rus.
672
01:33:08,348 --> 01:33:12,560
V�r en mann, for helvete!
Vil du inn i meg?
673
01:33:12,770 --> 01:33:17,397
Du vil inn i meg.
Vi er alle inne i deg, ditt svin!
674
01:33:17,608 --> 01:33:19,981
Gj�r det!
675
01:33:20,195 --> 01:33:23,646
- Gj�r det!
- Hold kjeft!
676
01:33:23,865 --> 01:33:29,109
Gj�r det, for helvete!
V�r en mann, for helvete!
677
01:33:29,330 --> 01:33:31,537
Gj�r det!
678
01:33:35,796 --> 01:33:40,458
Du skal faen meg skyte meg!
Jeg er ingenting!
679
01:33:40,676 --> 01:33:43,547
Hold kjeft, for helvete!
680
01:33:50,687 --> 01:33:53,060
Hold kjeft!
681
01:34:07,415 --> 01:34:09,704
Reis deg opp!
682
01:34:27,604 --> 01:34:29,644
Errol!
683
01:34:37,574 --> 01:34:41,026
Har du kommet helt ut hit
for � redde henne?
684
01:35:07,566 --> 01:35:10,402
Harriet Wells klarer seg.
685
01:35:14,282 --> 01:35:19,277
Foreldrene hennes vil ha sp�rsm�l.
Hopp over det mest brutale.
686
01:35:19,496 --> 01:35:21,489
Det skal jeg gj�re.
687
01:35:21,707 --> 01:35:27,461
Errol? Det er flere.
Det ligger flere begravd her.
688
01:35:27,672 --> 01:35:30,377
Jeg skal vise deg.
689
01:35:30,592 --> 01:35:34,092
Jeg skal vise deg dem!
690
01:36:26,906 --> 01:36:29,148
Det var en gang en som sa:
691
01:36:29,367 --> 01:36:36,035
Den som bekjemper uhyrer,
m� passe p� ikke selv � bli et.
692
01:36:39,420 --> 01:36:46,337
Stirrer man lenge ned i avgrunnen,
stirrer avgrunnen tilbake.
693
01:36:52,977 --> 01:36:57,853
De skjellsettende �yeblikkene
i livet er aldri planlagt.
694
01:36:59,067 --> 01:37:02,982
Dette var det skjellsettende
�yeblikket i mitt liv.
695
01:37:05,157 --> 01:37:07,993
Dette var min vei.54114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.