All language subtitles for The-Outlaw-Stallion-1954

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,920 --> 00:00:08,920 2 00:00:11,920 --> 00:00:17,677 O Garanhão Fora Da Lei 3 00:02:14,911 --> 00:02:16,998 On im je vođa! 4 00:03:07,279 --> 00:03:11,861 Ovu smo stazu našli prošli tjedan. Jesi li kad bila ovdje, majko? 5 00:03:11,986 --> 00:03:16,157 Nisam, ovo mi je novo. -Odande je dobar pogled. -Pogledajmo. 6 00:03:16,324 --> 00:03:18,494 Da sam bar ponio fotoaparat! 7 00:03:36,851 --> 00:03:41,023 Danny! -Stampedo divljih konja! Jaši, majko! 8 00:04:00,881 --> 00:04:03,051 Iza te stijene! 9 00:04:33,256 --> 00:04:36,260 Rigo, Wagneru! Pustite ih! 10 00:04:37,763 --> 00:04:39,848 Pustite ih! 11 00:04:43,603 --> 00:04:48,609 Zašto nas je zaustavio? -Želiš da nas vide žena i dječak? 12 00:04:48,943 --> 00:04:51,030 Vratite se! 13 00:04:53,783 --> 00:04:58,956 Koja žena i dječak? Kaže da nas je netko vidio. -Ispred nas su. 14 00:05:00,125 --> 00:05:04,296 Pripazite. Ne želim da itko zna da lovimo divlje konje. 15 00:05:04,630 --> 00:05:06,967 Želite završiti u zatvoru? 16 00:05:12,140 --> 00:05:16,479 Lovite bijelog pastuha! Ali moj je! Samo ga ja smijem uloviti! 17 00:05:16,646 --> 00:05:21,193 Danny, molim te! -Nemaju pravo. -Ne pokušavamo uloviti tvog konja. 18 00:05:21,318 --> 00:05:25,324 Vidio sam kako bacate laso! -Naravno, svatko bi bacio uže. 19 00:05:25,491 --> 00:05:29,871 Morali smo se zaštititi i htjeli smo ga uplašiti. Niste vidjeli? 20 00:05:29,996 --> 00:05:32,500 I nas bi pregazili. -Lovite konje? 21 00:05:33,334 --> 00:05:39,341 Ne. Tražim zemlju koju bih kupio. Želim osnovati ranč. 22 00:05:40,176 --> 00:05:46,016 Zašto ih ne bismo lovili? -Ovdje su zaštićeni kako ne bi izumrli. 23 00:05:46,183 --> 00:05:51,024 Protuzakonito je loviti ih. -Ne kanimo kršiti zakon. 24 00:05:51,149 --> 00:05:55,362 Onda je to nešto drugo. -Ja sam Mary Saunders. Moj sin Danny. 25 00:05:55,529 --> 00:05:58,699 Drago mi je. Ja sam Hagen. -Zdravo. 26 00:05:59,200 --> 00:06:01,287 Živite u blizini? 27 00:06:01,537 --> 00:06:05,375 Imamo mali ranč u blizini. Povremeno prodajemo konje. 28 00:06:05,542 --> 00:06:08,212 Možda vam budem mušterija. 29 00:06:08,879 --> 00:06:12,551 Krenimo. Sad se nećemo stići vratiti prije mraka. 30 00:06:12,718 --> 00:06:18,392 Nećemo jesti do jutra! -Bila bi mi čast kad biste došli na večeru. 31 00:06:18,726 --> 00:06:22,731 Neznanci su uvijek dobrodošli. -Vrlo lijepo od vas. 32 00:06:24,065 --> 00:06:26,569 Rado ćemo prihvatiti poziv. 33 00:06:27,070 --> 00:06:30,741 Hoćete li me podučiti trikovima s lasom? 34 00:06:31,075 --> 00:06:35,247 Nećeš hvatati divlje konje. I znaš zašto. -Dobro, mama. 35 00:06:43,257 --> 00:06:46,428 Što je sad ovo? -Prestani se brinuti. 36 00:07:07,622 --> 00:07:09,708 Nema smisla što smo došli. 37 00:07:09,958 --> 00:07:13,797 Hagen zna što radi. Gotovo su nas ulovili. 38 00:07:13,964 --> 00:07:16,133 Moramo biti oprezni. 39 00:07:16,967 --> 00:07:21,307 Taj pastuh gotovo me prignječio uz ogradu. 40 00:07:21,473 --> 00:07:26,146 Ali ostao sam na njemu 20 sekundi i zaradio 400 dolara. 41 00:07:26,647 --> 00:07:30,986 Ja ću jahati bijelog pastuha na rodeu. -Ako ga netko ne ukrade. 42 00:07:31,319 --> 00:07:36,493 Nitko neće. Doc će mi pomoći da ga ulovim. -Zvuči kao dobar čovjek. 43 00:07:36,993 --> 00:07:41,833 Tko je on? Mamin prijatelj? -Da. Najbolji je. Veterinar je. 44 00:07:42,166 --> 00:07:46,506 Imate bolesne konje? -Jednog. Ima problema s nogom. 45 00:07:47,007 --> 00:07:51,178 Doc nam dolazi svaki drugi dan. Ovo zove svojim drugim domom. 46 00:07:51,345 --> 00:07:56,018 Shvaćam ga. Tvoja majka je lijepa žena. -Hvala, gospodine. 47 00:07:57,853 --> 00:08:00,523 Večera će ubrzo biti gotova. 48 00:08:00,857 --> 00:08:05,071 Doc, svakog ćete spriječiti da ukrade bijelog pastuha, je li? 49 00:08:05,196 --> 00:08:09,535 To neće biti lako. Otkuda sad to? -Ma samo razgovaramo. 50 00:08:09,868 --> 00:08:13,415 Doc je zamjenik šerifa. -Ma nije to baš točno tako. 51 00:08:13,540 --> 00:08:16,544 Nego točno kako je? 52 00:08:16,878 --> 00:08:22,551 Postao sam zamjenik kad smo hvatali pljačkaše banke. 53 00:08:22,718 --> 00:08:26,390 Jeste li ih ulovili? -Aha. Još imam zvijezdu negdje. 54 00:08:26,724 --> 00:08:31,731 Obećali ste da ćete mi je dati. -Ne mogu, još sam pod prisegom. 55 00:08:32,397 --> 00:08:34,735 Valjda sam još zamjenik. 56 00:08:36,904 --> 00:08:40,074 Baš je lijep! -Ne prepoznajete ga? 57 00:08:41,910 --> 00:08:46,917 Malen je. -To je bijeli pastuh. Slikao sam ga svojim prvim fotoaparatom. 58 00:08:47,084 --> 00:08:50,921 Tata je bio s menom kad smo gledali kako ga majka koti. 59 00:08:51,255 --> 00:08:54,593 Tata je bio sa mnom. -Sa mnom, da. 60 00:08:54,760 --> 00:08:59,099 Htjeli smo ga dovesti kući kad malo odraste. Ali nikad nismo. 61 00:08:59,600 --> 00:09:03,605 Otac je poginuo dva dana poslije. Ali doveo bi ga. 62 00:09:03,938 --> 00:09:08,110 Nikad nije prekršio obećanje. -Naravno, mali. 63 00:09:08,444 --> 00:09:11,448 Danny, postavi stol za sedam ljudi. 64 00:09:16,121 --> 00:09:21,294 Samo opusti ruku, a kad baciš laso, prati ga rukom. 65 00:09:21,628 --> 00:09:23,714 Shvaćam, g. Hagen. 66 00:09:24,131 --> 00:09:27,469 Gđa Saunders kaže da tražite ranč. 67 00:09:27,969 --> 00:09:31,641 Možda ovdje, možda 45 km dalje, blizu granice. 68 00:09:32,142 --> 00:09:36,647 Čujem da je ondje lijepo. Ovisi o cijeni. -Gdje sad spavate? 69 00:09:36,981 --> 00:09:41,153 Kod potoka 15 km odavde. -Fulton Creek. Lijepo je ondje. 70 00:09:41,320 --> 00:09:44,157 Daleko je, trebali bismo poći. 71 00:09:47,119 --> 00:09:49,205 Laku noć. 72 00:09:49,330 --> 00:09:52,835 Hvala na svemu. -Opet ćete doći? 73 00:09:53,168 --> 00:09:57,174 Hoću. Podučit ću te i nekim jahačkim trikovima. 74 00:09:58,008 --> 00:10:02,013 Bilo mi je drago. Hvala na svemu. -Laku noć. 75 00:10:03,682 --> 00:10:05,768 Idem poželjeti laku noć Dami. 76 00:10:09,022 --> 00:10:11,525 Nisi bio ljubazan prema njima. 77 00:10:12,193 --> 00:10:15,030 Ne vjerujem njihovoj priči. 78 00:10:18,868 --> 00:10:21,705 Zamjenik si, zašto ih ne uhitiš? 79 00:10:22,206 --> 00:10:27,212 Zašto ne? -Ne mogu s tobom na zelenu granu. -Možeš. 80 00:10:28,547 --> 00:10:30,633 Doc... 81 00:10:32,219 --> 00:10:37,058 Učini mi uslugu. Ne govori Dannyju o tom bijelom pastuhu. 82 00:10:37,392 --> 00:10:41,731 Želiš ga odgojiti kao curicu? -Želim ga odgojiti živog. 83 00:10:42,566 --> 00:10:44,652 Obećao sam mu. 84 00:10:45,069 --> 00:10:49,073 Obećaj meni. Ne želim da ga uloviš. 85 00:10:49,240 --> 00:10:53,246 Ne želim da on kroti i jaše divljeg konja. 86 00:10:55,416 --> 00:10:59,754 Divlji konj ubio mi je muža. Ne želim i sina tako izgubiti. 87 00:11:00,756 --> 00:11:05,261 Danny voli tog konja. Vjeruje da je njegov, dio je njegovih snova. 88 00:11:05,595 --> 00:11:07,881 Danny ima Damu i to je dovoljno. 89 00:11:08,765 --> 00:11:13,939 Meni bi jedna dama bila dovoljna. -Sve je dobro ovako kako jest. 90 00:11:14,607 --> 00:11:18,111 Mogu se prilično dobro brinuti za sebe i Dannyja. 91 00:11:18,278 --> 00:11:21,782 Ne zauvijek. I prilično dobro nije dovoljno. 92 00:11:22,617 --> 00:11:25,120 Poznajem idealnog muškarca. 93 00:11:25,454 --> 00:11:27,540 Znam! 94 00:11:29,626 --> 00:11:34,799 Želiš li se provozati? -Čim operem suđe i spremim Dannyja u krevet. 95 00:11:49,652 --> 00:11:54,157 Baš opasno živimo. -Nisam ti obećao piknik ako prihvatiš posao. 96 00:11:54,491 --> 00:11:58,831 Znam da ću završiti u zatvoru ako nas ulove. 97 00:11:59,330 --> 00:12:03,837 Neće nas uloviti. Rigo! Vidiš li Truxtona? 98 00:12:05,005 --> 00:12:10,178 Ne još! -Ne treba toliko za potkivanje. Otišao je u zoru. 99 00:12:11,347 --> 00:12:14,017 Možda se netko u gradu raspituje. 100 00:12:14,350 --> 00:12:16,520 Evo ga! 101 00:12:24,364 --> 00:12:27,534 Izgubili smo pola dana. Počnimo. 102 00:12:48,644 --> 00:12:52,274 Kako je? -Sad je dobro. Imao je veliki čavao u nozi. 103 00:12:52,399 --> 00:12:56,780 Nije ni čudo što nije htio raditi. -Više ne šepa? -Sad više ne. 104 00:13:00,743 --> 00:13:02,830 Zdravo, mali. 105 00:13:13,092 --> 00:13:15,179 Polako. 106 00:13:15,429 --> 00:13:17,515 Okreni se. 107 00:13:17,765 --> 00:13:20,769 Bili su dobri prema tebi u gradu? 108 00:13:22,105 --> 00:13:24,190 Pokaži mi. 109 00:13:34,788 --> 00:13:39,168 Rekao si da poznaješ ovaj kraj? -Radio sam ovdje prije 2 godine. 110 00:13:39,293 --> 00:13:44,634 Onaj bijeli pastuh kojeg smo vidjeli vođa je stada? -Koliko ja znam. 111 00:13:45,467 --> 00:13:47,637 Nitko ovdje nije mu ravan. 112 00:13:47,804 --> 00:13:51,475 Moj će mu biti. Ukrast će mu sve kobile. 113 00:13:52,143 --> 00:13:54,229 Amigo! 114 00:13:58,150 --> 00:14:00,237 Amigo! 115 00:14:17,509 --> 00:14:21,013 Kasnimo. A ti ćeš nas odvesti njima. 116 00:14:24,351 --> 00:14:26,687 Pokaži im, Amigo! 117 00:14:31,360 --> 00:14:35,532 Uzjaši. -Kanio sam pričekati kamione. -Tko zna kad će doći! 118 00:14:36,032 --> 00:14:39,704 Znaju put, imaju karte. Uostalom, trebaš mi. 119 00:14:46,880 --> 00:14:48,966 Slijedite Amiga. 120 00:16:20,668 --> 00:16:22,753 Gledaj Amiga. 121 00:17:34,263 --> 00:17:38,768 Nemoj. -Ne želiš ubiti pastuha? Amigo očito ne može. 122 00:17:38,935 --> 00:17:43,608 Ako je bijeli pastuh jači, vodimo ga sa sobom. 123 00:17:52,285 --> 00:17:55,289 Ulovite bijelog. 124 00:17:58,627 --> 00:18:00,713 Amigo! 125 00:18:43,518 --> 00:18:48,691 Vežite ga ako morate. -Nećeš poslati Amiga po njih? -Evo. 126 00:18:50,360 --> 00:18:52,446 Idi po njih! 127 00:20:17,973 --> 00:20:20,810 Pustite ga, ozlijedit ćete ga. 128 00:20:25,483 --> 00:20:27,568 Pustite ga! 129 00:20:33,327 --> 00:20:35,412 Nemojte! 130 00:20:57,023 --> 00:20:59,109 Dječače! 131 00:23:08,192 --> 00:23:10,278 Damo, dođi! 132 00:23:49,412 --> 00:23:51,748 Unatrag, Damo! 133 00:24:35,305 --> 00:24:37,390 Mir. 134 00:24:37,641 --> 00:24:39,726 Polako. 135 00:24:54,663 --> 00:24:56,999 Odvest ćemo te kući. 136 00:26:00,581 --> 00:26:05,588 Vraćamo se po bijelog? -Da, ali prvo izvadimo Amiga, ozlijeđen je. 137 00:26:18,771 --> 00:26:22,943 Očisti i dezinficiraj ranu. Mi se vraćamo po bijelog pastuha. 138 00:26:23,277 --> 00:26:28,617 Zašto ja? Nisam veterinar! -Poslušaj me! 139 00:26:37,628 --> 00:26:40,466 Budala je dopustila da ga stisne uz drvo. 140 00:26:40,799 --> 00:26:43,303 Jak je! Oslobodio se! 141 00:26:44,804 --> 00:26:48,977 Pošao je na sjever. Idemo za njim. -Ne sviđa mi se to. 142 00:26:49,310 --> 00:26:54,483 Prevezimo konje preko granice dok netko ne posumnja! -Ne! 143 00:26:55,485 --> 00:26:57,988 Ovdje ima još mnogo konja za nas. 144 00:26:58,322 --> 00:27:02,160 Ali taj pastuh kvarit će nam posao sve dok je slobodan. 145 00:27:02,327 --> 00:27:06,499 Amigo će ga otjerati. -Neće s ozlijeđenom nogom. 146 00:27:07,166 --> 00:27:10,003 A i bojim se da mu je ovaj ravan. 147 00:27:11,005 --> 00:27:15,344 Želiš li ga? -Tek tako ćeš mi dati sjajnog konja poput Amiga? 148 00:27:15,845 --> 00:27:21,018 Odslužio je svoje. Želim ovoga dresirati kao što sam Amiga. 149 00:27:22,686 --> 00:27:26,859 A on? -Tko zna, nikad ga prije nismo vidjeli. 150 00:27:41,544 --> 00:27:43,630 Blesane! 151 00:27:48,887 --> 00:27:50,974 Dođi! 152 00:27:54,894 --> 00:27:56,981 Idi! 153 00:27:58,065 --> 00:28:00,902 Pogini! Briga me! 154 00:28:06,577 --> 00:28:11,583 Ideš kući. Imat ćeš vlastiti koral i mnogo hrane. 155 00:28:23,598 --> 00:28:25,685 Hajdemo! 156 00:28:46,294 --> 00:28:51,468 Kako je pobjegao? -Ne znam, ali moramo ga vratiti. 157 00:29:41,031 --> 00:29:45,704 Majko. -Danny. -Ulovio sam ga bez ičije pomoći. Spasio sam mu život. 158 00:30:20,082 --> 00:30:25,589 Što radiš? -Ubit će Amiga, a on je sad moj konj! -Nećeš! 159 00:30:25,923 --> 00:30:30,929 Samo ćeš gledati? -Sigurno neću raditi budalu od sebe. 160 00:31:07,309 --> 00:31:09,395 Upravo si izgubio konja. 161 00:31:27,836 --> 00:31:31,174 Odvedi ga unutra, pobrinut ću se za drugog. 162 00:31:45,358 --> 00:31:47,694 Mrtav je, Mary. 163 00:32:00,210 --> 00:32:05,217 Vaš konj? -Da. Jutros je pobjegao. Posvuda sam ga tražio. 164 00:32:05,718 --> 00:32:08,722 Mrtav je. -Strašno mi je žao. 165 00:32:17,733 --> 00:32:22,906 Što sam ti rekla o hvatanju divljih konja? -Nisam ga pošao uloviti. 166 00:32:23,240 --> 00:32:28,080 Naišao sam na neznanca koji ga je ulovio. Tukao ga je štapom. 167 00:32:29,081 --> 00:32:32,752 Ubio ga je, majko. -Konj je ubio čovjeka? 168 00:32:32,919 --> 00:32:38,093 Kako? -Zadavio ga je. Omotao je uže oko njegova vrata. 169 00:32:38,427 --> 00:32:42,932 Nisam ga mogao osloboditi. Mrtav je kraj tog stabla. 170 00:32:44,602 --> 00:32:49,941 Pratio sam ga, upao je u živi pijesak i izvukli smo ga. Sad je moj. 171 00:32:50,776 --> 00:32:55,281 Moraš se pobrinuti za to. -Gdje je tijelo? -U onom smjeru. 172 00:32:55,782 --> 00:33:01,289 Oko 3 km odavde. -Idem u grad po šerifa. -Trebate li pomoć? 173 00:33:02,457 --> 00:33:04,543 Mogu i sam. 174 00:33:05,461 --> 00:33:07,547 Danny! 175 00:33:09,467 --> 00:33:12,971 Taj je čovjek sam kriv! Jako ga je tukao! 176 00:33:13,638 --> 00:33:18,812 G. Hagen, bijeli pastuh je moj konj. Nisam htio da ozlijedi vašeg. 177 00:33:19,146 --> 00:33:23,151 Ali čini se da vam dugujem konja. -Platit ćemo vam. 178 00:33:23,484 --> 00:33:26,989 Nema potrebe. Bolji je konj pobijedio. 179 00:33:27,656 --> 00:33:31,662 Mislite? -Siguran sam. Konji su poput ljudi. 180 00:33:31,996 --> 00:33:34,833 Neki su dobri, neki loši. 181 00:33:35,667 --> 00:33:40,006 Ne znaš kakvi su, osobito oni loši, dok ih ne staviš na kušnju. 182 00:33:40,172 --> 00:33:44,178 A tvoj je bio najbolji. -Voljeli ste svog konja? 183 00:33:44,679 --> 00:33:48,016 Od prvog časa. -Shvaćam. 184 00:33:48,684 --> 00:33:55,358 Možda ga možemo pokopati ovdje. Uvijek ćete znati gdje je. 185 00:33:56,360 --> 00:33:59,364 Rado ću vam pomoći. -Dobro. 186 00:33:59,865 --> 00:34:04,037 A sutra ću ti doći pomoći da pripitomiš svog. Želiš li to? 187 00:34:04,204 --> 00:34:09,711 Ja ne! Ne želim da ima posla s divljim konjima. Vodite i njega! 188 00:34:10,045 --> 00:34:14,884 Ne možeš im ga dati. -Molim te! -Recite joj da ne želite mog! 189 00:34:15,218 --> 00:34:20,058 Ne morate mi ga dati. Njegov je. Osobno ću ga pripitomiti. 190 00:34:20,392 --> 00:34:24,897 Vidiš, mama? -Neće ni prići pastuhu dok ne bude posve pitom. 191 00:34:25,231 --> 00:34:28,735 Vidiš? Sve će biti dobro. -Možemo početi sutra. 192 00:34:29,069 --> 00:34:34,743 A na kraju ću ti dati srebrnu uzdu svog konja. 193 00:34:35,578 --> 00:34:40,584 Ako se mogu poslužiti vašim rančem. -Naravno. Je li tako? 194 00:34:42,253 --> 00:34:46,091 Možete. -Ostanite koliko želite. -Dobro. 195 00:34:47,760 --> 00:34:52,600 Prvo ružni dio posla. Pokopat ćemo Amiga ovdje. Slažete li se? 196 00:34:53,433 --> 00:34:55,520 Donesite lopate. 197 00:34:56,604 --> 00:34:59,608 Bojim se tog konja. Pa vidi što je učinio! 198 00:34:59,775 --> 00:35:02,612 Mary, čovjek je sam kriv, tukao ga je. 199 00:35:02,779 --> 00:35:07,786 Ali konj ga je ubio. Ne želim ga blizu Dannyja. -Neće mu ništa. 200 00:35:08,287 --> 00:35:13,293 G. Hagen će mi pomoći. -Hagen? -Obećao je. Mama je pristala. 201 00:35:13,626 --> 00:35:17,632 Ni to mi nije drago. -Ne dajte joj da se predomisli. 202 00:35:22,137 --> 00:35:26,810 G. Hagen je ostavio jak dojam ovdje. -Doc! 203 00:35:31,315 --> 00:35:36,322 Samo želi biti dobar prema nama, prema Dannyju. -Da? -Da. 204 00:35:37,324 --> 00:35:39,827 Dođi, dat ću ti još kave. 205 00:35:49,339 --> 00:35:53,844 Dat ću mu Amigovu srebrnu uzdu. Pripitomit ćemo ga. 206 00:35:54,178 --> 00:35:59,685 Podučit ćeš ga raznim trikovima. Bit će tvoj konj. 207 00:36:51,252 --> 00:36:53,756 Zabrinuta sam. -Zbog čega? 208 00:36:54,422 --> 00:36:59,763 Ne mogu živjeti od povremene prodaje konja. Trebam novac. 209 00:37:01,098 --> 00:37:05,604 Ne bih htjela otići odavde. -Tko kaže da ćeš ikad otići? 210 00:37:07,105 --> 00:37:09,942 Znaš što mislim o vama. 211 00:37:10,276 --> 00:37:15,784 Želim da ovo bude naše. Mogu vam pomoći. Hoćeš li se udati za mene? 212 00:37:19,955 --> 00:37:23,794 Bojim se udati za tebe. -Zašto? -Zbog Dannyja. 213 00:37:24,295 --> 00:37:27,799 Ne želim da ima oca koji ga hrabri da jaše uokolo. 214 00:37:28,300 --> 00:37:32,805 Da riskira i vjeruje kako mu je sudbina pripitomljavanje konja. 215 00:37:32,972 --> 00:37:36,143 Ne želim da ostane bogalj ili pogine. 216 00:37:36,811 --> 00:37:41,484 To su gluposti, Mary. I ja želim da odraste jak. 217 00:37:41,818 --> 00:37:44,488 Pripitomljavanje konja nije katastrofa. 218 00:37:44,655 --> 00:37:49,827 Bila je za njegova oca. Ne želim da bude za njega. Makar te odbila. 219 00:37:51,330 --> 00:37:53,666 Dobro, bit će po tvome. 220 00:37:56,002 --> 00:38:00,007 Ne ako nastaviš uvijek biti na Dannyjevoj strani. 221 00:38:00,341 --> 00:38:05,514 Volim ga kao svog sina. -I ja, a jest moj. Samo mi je on ostao. 222 00:38:06,516 --> 00:38:12,357 Osim mene. Zašto se svađamo? Hagen će doći pripitomiti konja. 223 00:38:12,690 --> 00:38:15,861 Tad ćemo ga dati Dannyju. 224 00:38:18,197 --> 00:38:23,371 Dobro. Ali mora čekati da bude potpuno pitom. -Tako! 225 00:38:25,707 --> 00:38:27,793 Laku noć. 226 00:38:35,720 --> 00:38:40,392 Kad otvoriš vrata, makni se i ne približavaj se. -Dobro. 227 00:39:03,088 --> 00:39:05,174 Tako, g. Hagen! 228 00:39:23,281 --> 00:39:25,451 Pazite na ogradu! 229 00:39:58,660 --> 00:40:01,330 Pazite, g. Hagen! 230 00:40:01,664 --> 00:40:03,750 Pusti ga! 231 00:40:06,503 --> 00:40:08,590 Danny! 232 00:40:18,685 --> 00:40:20,772 Danny! 233 00:40:24,360 --> 00:40:28,531 Danny, ozlijeđen si! -Nije mi ništa, mama. 234 00:40:30,535 --> 00:40:33,038 Jeste li vi dobro, g. Hagen? -Jesam. 235 00:40:35,374 --> 00:40:39,713 Nisi ga valjda pokušao jahati? -Nije, ne bih mu to dopustio. 236 00:40:39,880 --> 00:40:41,966 Ne još. 237 00:40:43,885 --> 00:40:49,726 Spasio mi je život. Pokušao me nagaziti, a Danny ga je odvukao. 238 00:40:52,229 --> 00:40:56,401 Neće te ozlijediti! Gledala sam to jedan sat i dosta mi je! 239 00:40:56,734 --> 00:41:01,574 Dobar je konj. Pripitomit ću ga za tjedan dana. -Nećete ovdje. 240 00:41:01,908 --> 00:41:07,582 Odvedite ga odmah! -Ne možeš tako! Moj je, ja sam ga našao! 241 00:41:07,916 --> 00:41:11,754 Samo ga ja mogu imati! -Čuo si majku, dječače. 242 00:41:14,257 --> 00:41:16,343 Pustite ga! 243 00:41:17,261 --> 00:41:19,347 Prestani! 244 00:41:24,270 --> 00:41:28,610 Danny, daj mu konja! -Moj je! -Ne želim da pogineš! 245 00:41:29,276 --> 00:41:31,946 Makni se, mali, stradat ćeš! 246 00:41:38,455 --> 00:41:43,629 Što radiš? -A on? -Što sam mu rekla. -Da gura njega i muči konja? 247 00:41:44,629 --> 00:41:48,635 Recite mu, gđo Saunders. -Uzet će pastuha. -Uzeti ga? 248 00:41:48,969 --> 00:41:53,642 Danny je gotovo poginuo. Prišao mu je blizu. Želim ga se riješiti! 249 00:41:54,143 --> 00:41:58,815 Ne možeš dati takvog konja! -Poslat ću vam 100 dolara. 250 00:41:58,982 --> 00:42:03,321 Ja ću ga kupiti. -Pa da ga Danny potajno jaše? -Ne bih! 251 00:42:03,655 --> 00:42:08,035 Ne dok nije pripitomljen. -To si već obećao i prekršio obećanje. 252 00:42:08,160 --> 00:42:13,167 Mary! -Rekao si da će biti po mom! Nisam ti trebala povjerovati. 253 00:42:13,667 --> 00:42:17,839 Uzmite ga, g. Hagen. Ovo je moj ranč i ja odlučujem! 254 00:42:18,006 --> 00:42:21,511 Ne dajte mu da pobjegne, više ga ne želim vidjeti! 255 00:42:21,678 --> 00:42:24,681 Poslat ću vam novac! -Ništa mi ne dugujete! 256 00:42:25,015 --> 00:42:27,184 Nemojte ga odvesti! 257 00:42:29,354 --> 00:42:31,440 Danny! 258 00:42:34,861 --> 00:42:40,368 Mary. Znaš da si pogriješila, zar ne? -Idi i pusti nas na miru! 259 00:42:41,036 --> 00:42:43,873 Još si tvrdoglava. -Još nešto? 260 00:42:44,207 --> 00:42:48,379 Tvrdoglava, loša majka i poslovna žena. Je li to sve? 261 00:42:49,046 --> 00:42:51,132 Mary! 262 00:43:16,248 --> 00:43:18,334 Danny. 263 00:43:33,269 --> 00:43:35,606 Danny! 264 00:43:36,440 --> 00:43:38,527 Danny! 265 00:44:01,640 --> 00:44:03,726 Tako ga neće pripitomiti. 266 00:44:08,315 --> 00:44:13,655 Hoću, ili ću ga ubiti. -Hajdemo, poslije ćeš ga pripitomiti. -Sad ću. 267 00:44:13,989 --> 00:44:17,993 Nema potrebe za žurbom! -Tko je ovdje šef? Ti ili ja? 268 00:44:18,327 --> 00:44:22,834 Ti si, ali on ima pravo. Ovdje više nećemo loviti konje. -Zašto? 269 00:44:23,001 --> 00:44:28,507 Netko će nas vidjeti. -Već imamo 160 konja. 270 00:44:28,841 --> 00:44:31,511 Amigo je mrtav, a ovaj ti neće pomoći. 271 00:44:31,678 --> 00:44:35,850 Utovarimo konje kada dođu kamioni i hajdemo. 272 00:44:36,184 --> 00:44:38,687 Slažem se. -I ja. -A ja ne! 273 00:44:39,021 --> 00:44:43,401 Ovdje ih ima još puno. To je mnogo novca! Sve ih možemo uloviti! 274 00:44:43,526 --> 00:44:48,033 Ne bez Amiga. Dobio si pastuha. Prijeđimo granicu dok još možemo. 275 00:44:48,200 --> 00:44:51,036 Hagene! To je onaj dječak! 276 00:44:53,539 --> 00:44:55,626 Čekajte ovdje. 277 00:45:11,062 --> 00:45:14,275 Drago mi je što sam vas našao. -Zašto si došao? 278 00:45:14,400 --> 00:45:19,239 Želim biti uz bijelog pastuha. -Vrati se kući, dječače. 279 00:45:19,573 --> 00:45:25,581 Neću, gospodine. Idem s vama. Neću vam ga oduzeti, g. Hagen. 280 00:45:25,915 --> 00:45:30,588 Samo želim biti s njim i jahati ga kad bude pripitomljen. 281 00:45:30,755 --> 00:45:35,928 Kad mi pokažete kako. -Vrati se kući punim galopom. 282 00:45:36,595 --> 00:45:41,601 Neću, gospodine. Došao sam dovde i nikad se ne vraćam. 283 00:45:42,770 --> 00:45:46,108 Pratit ću vas i morat ćete me prihvatiti. 284 00:45:46,441 --> 00:45:49,445 Da, možda imaš pravo. 285 00:45:50,613 --> 00:45:54,451 Možda se ne bi trebao još vratiti. -Povest ćete me? 286 00:45:54,618 --> 00:45:59,124 Povest ćemo te. Majka zna da si ovdje? -Ne bih rekao. 287 00:45:59,625 --> 00:46:03,797 Spavala je kad sam otišao. -Pobjegao si? -Recimo. 288 00:46:04,297 --> 00:46:06,800 Hajdemo u logor. -Dobro. 289 00:46:14,310 --> 00:46:16,354 Lud je što dovodi dječaka. 290 00:46:16,479 --> 00:46:19,483 Da, to je zbilja glupo. 291 00:46:25,992 --> 00:46:28,496 Pa vi kradete konje! 292 00:46:28,663 --> 00:46:31,500 Rekao sam ti da odeš kući! 293 00:46:32,000 --> 00:46:35,337 Lagali ste! Lopovi ste! Pustite me! 294 00:46:35,504 --> 00:46:37,674 Evo kamiona! 295 00:46:44,183 --> 00:46:46,352 Veži ga. -Pustite me! 296 00:47:11,718 --> 00:47:16,057 Čekajte samo da vas Doc ulovi i dovede šerifa! -Šuti! 297 00:47:16,391 --> 00:47:18,476 Hagene, dođi! 298 00:47:45,761 --> 00:47:49,433 'Jutro, Doc. -Zdravo, Frede. Otkuda šerif ovdje? 299 00:47:49,933 --> 00:47:56,275 Ne bih došao da ne trabunja o kamionima koji voze prema granici. 300 00:47:56,609 --> 00:48:00,614 Vidio sam ih. Što kamioni za konje uopće rade ovdje? 301 00:48:00,781 --> 00:48:06,789 Nitko nije vidio divlje konje već tjedan dana. -Bili su puni. 302 00:48:07,290 --> 00:48:11,294 Prošli su kraj mene s ugašenim svjetlima. Čuo sam i konje. 303 00:48:11,628 --> 00:48:13,798 Imam lumbago i bole me stopala. 304 00:48:13,965 --> 00:48:18,637 Nisam baš za jurnjavu za divljim konjima. -Što ćeš onda ovdje? 305 00:48:18,971 --> 00:48:23,310 Ne misliš valjda da gđa Saunders ima nešto s tim? -Ma ne! 306 00:48:23,644 --> 00:48:29,151 Htjeli smo posuditi bijelog pastuha. On je bio predvodnik. 307 00:48:29,485 --> 00:48:34,491 Mogao bi nam pomoći. -Znaš li gdje su Saundersi? Nisu ovdje. 308 00:48:34,825 --> 00:48:38,997 Nisu? -Nitko se ne javlja. -Nema ni konja. 309 00:48:42,168 --> 00:48:44,253 Mary! 310 00:49:02,027 --> 00:49:05,530 Naći ćete ih kod Fultonova potoka. Hagen. -Hagen? 311 00:49:05,697 --> 00:49:09,202 Jučer mu je dala pastuha. -To je 15-ak km odavde! 312 00:49:09,536 --> 00:49:13,541 Imam lumbago! -Čini se da je Danny noćas pobjegao. -Što? 313 00:49:13,708 --> 00:49:18,714 Ide za pastuhom, a majka je pošla za njim. -Idemo, brzo! 314 00:49:36,905 --> 00:49:41,076 Idemo. -Koliko vam treba da ih utovarite i odete? 315 00:49:41,410 --> 00:49:44,748 Bilo bi brže da nema tog šugavog bijelog konja. 316 00:49:46,751 --> 00:49:52,091 Ne sviđa ti se to? -Ne. Pa? Želiš ih sam povesti? 317 00:49:52,759 --> 00:49:56,930 Dobro, zaboravi. Vidimo se s druge strane granice. 318 00:50:34,312 --> 00:50:37,817 Ne vodimo dječaka i majku. 319 00:50:37,983 --> 00:50:43,324 Idu kamo kažem. I dalje nisi šef. -Bio bih bolji šef od tebe. 320 00:50:43,491 --> 00:50:47,996 Misliš da ih neće doći tražiti? Završili smo! Hajdemo. 321 00:50:48,163 --> 00:50:50,667 Kamioni odlaze, mi ostajemo. 322 00:50:51,000 --> 00:50:56,007 Vratite se u zoru i imat ću još konja! Plaćam dvostruko! 323 00:50:57,341 --> 00:51:01,347 Eto ti odgovora. Ulovit ćemo još konja. 324 00:51:02,348 --> 00:51:06,354 A dječak i majka neće to reći šerifu dok ne dovršimo posao. 325 00:51:06,520 --> 00:51:08,606 Neću ostati. 326 00:51:25,545 --> 00:51:28,382 Poslušaj me. -Neću! 327 00:52:00,089 --> 00:52:02,592 Stanite. 328 00:52:02,926 --> 00:52:05,012 Dođite. 329 00:52:20,115 --> 00:52:22,618 Gdje su Danny i gđa Saunders? 330 00:52:22,785 --> 00:52:26,957 Tko? -Ne glumite. To su njihovi konji. -Hajdemo. 331 00:52:27,123 --> 00:52:29,461 Gdje su Danny i gđa Saunders? 332 00:52:30,294 --> 00:52:32,381 Krenite! 333 00:52:51,155 --> 00:52:53,241 Doc! 334 00:52:58,497 --> 00:53:00,667 Doc! 335 00:54:06,552 --> 00:54:11,300 Oteli su gđu Saunders i dječaka. Ubili su svog čovjeka. -Eto vidite! 336 00:54:11,425 --> 00:54:16,598 Danny i majka su u kamionu s Hagenom. -Ostani. Idemo. -I ja! 337 00:56:03,403 --> 00:56:08,576 Riješimo se konja. -Slažem se. -Optužit će nas i za otmicu. 338 00:56:08,743 --> 00:56:13,249 Nitko nas neće uloviti. I nitko se nikog neće riješiti. 339 00:57:24,006 --> 00:57:26,176 Nešto nije u redu! 340 00:58:49,950 --> 00:58:52,036 Doc! 341 00:59:00,964 --> 00:59:05,803 Dobro sam, ali Hagen drži Dannyja i ima pištolj! 342 00:59:22,492 --> 00:59:26,664 Gotovo je. Idem za Docom, a vi vežite ove. 343 00:59:58,205 --> 01:00:00,290 Hagene! 344 01:00:02,544 --> 01:00:05,548 Opkoljen si! Pusti Dannyja. 345 01:00:05,882 --> 01:00:08,718 Ako ga želiš živog, povucite se! 346 01:00:09,052 --> 01:00:11,221 Pusti ga ako želiš živjeti! 347 01:00:11,555 --> 01:00:14,726 Ne približavaj se, inače si mrtav! 348 01:00:22,069 --> 01:00:25,355 Pustite me. Nemojte ozlijediti Doca, molim vas! 349 01:00:26,741 --> 01:00:29,244 Pozovi ga! Reci mu! 350 01:00:30,079 --> 01:00:32,165 Doc, čujete li me? 351 01:00:35,252 --> 01:00:37,339 Ne približavajte se! 352 01:00:38,423 --> 01:00:40,760 G. Hagen će me pustiti! 353 01:02:17,550 --> 01:02:20,555 Hagen je ondje. Vaš je. -Dobro. -Mama! 354 01:02:24,893 --> 01:02:30,233 Jesi li dobro? -Jesam. -Trebala si vidjeli što je Doc učinio g. Hagenu. 355 01:02:31,402 --> 01:02:33,487 Hajde! 356 01:02:34,322 --> 01:02:36,450 Hodaj! 357 01:02:36,575 --> 01:02:42,250 Hajde! Ulovili smo i ostale. Želim ti zahvaliti, Hagene. 358 01:02:42,416 --> 01:02:47,589 Od ovog jahanja prošao mi je lumbago. Bio si dobar, Doc. 359 01:02:47,923 --> 01:02:52,762 Hvala na svemu. -Morat ćete svjedočiti protiv zlikovca. 360 01:02:53,597 --> 01:02:58,437 Idi ispred mene. Ne želim te dirati da ne zaprljam ruke. 361 01:03:05,946 --> 01:03:08,033 Možeš ići. 362 01:03:08,783 --> 01:03:10,870 Slobodan si! 363 01:03:43,495 --> 01:03:46,499 Majko, vratio se! -Tvoj je, Danny. 364 01:03:46,666 --> 01:03:50,670 Ne vjerujem da bi ti ga više itko htio oduzeti. 365 01:03:51,795 --> 01:03:57,795 Obrada: mijau & zkarlov 366 01:04:00,795 --> 01:04:04,795 Preuzeto sa www.subtitles.hr 29861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.