Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,200
{a5\blur1.999}Над серией работали:
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,200
{a5\pos(636.667,134)}Sabik & Kleo
3
00:00:00,000 --> 00:00:05,200
{a5\blur1.999\c&HF3F3F9&\b1\fs58.001}За ансаб благодарим VIU
4
00:00:05,860 --> 00:00:08,290
Тренер, я пришла.
5
00:00:08,290 --> 00:00:09,360
Вот и ты.
6
00:00:10,330 --> 00:00:11,400
Что это такое?
7
00:00:11,660 --> 00:00:13,270
- Поставь в холодильник.
- Хорошо.
8
00:00:14,130 --> 00:00:15,630
У твоих студентов соревнования.
9
00:00:16,070 --> 00:00:17,740
Я пришла воодушевить и поддержать их.
10
00:00:17,900 --> 00:00:20,070
Хоть что-то для них сделаю.
11
00:00:23,640 --> 00:00:27,210
Посмотри на себя. Ты плохо выглядишь.
12
00:00:28,110 --> 00:00:29,580
- Правда?
- Ну что?
13
00:00:29,850 --> 00:00:31,180
Это из-за разрыва с гуру?
14
00:00:33,290 --> 00:00:34,320
На самом деле
15
00:00:35,320 --> 00:00:37,560
я снова встречаюсь с ним.
16
00:00:38,490 --> 00:00:39,690
Да ну.
17
00:00:39,790 --> 00:00:42,390
Знаю, ты волнуешься. Но оказалось,
18
00:00:42,460 --> 00:00:45,560
что он любил меня, несмотря на пари.
19
00:00:45,560 --> 00:00:46,570
И ты веришь?
20
00:00:46,570 --> 00:00:49,130
Да. Верю.
21
00:00:51,940 --> 00:00:53,440
Это меняет дело.
22
00:00:53,940 --> 00:00:55,740
Не буду тебя отговаривать.
23
00:00:57,240 --> 00:00:58,340
Буду болеть за вас.
24
00:00:59,540 --> 00:01:03,220
Так вы снова встречаетесь. Почему ты мрачнее тучи?
25
00:01:04,250 --> 00:01:07,750
Я могу потерять лучшего друга из-за этих отношений.
26
00:01:07,750 --> 00:01:08,920
Тот врач?
27
00:01:10,020 --> 00:01:13,330
То есть? Настоящий бы друг поздравил тебя.
28
00:01:13,790 --> 00:01:16,260
Если бы он мог прекратить дружбу из-за парня,
29
00:01:16,260 --> 00:01:18,030
вы бы не дружили 30 лет.
30
00:01:18,860 --> 00:01:19,870
Не дружили бы?
31
00:01:19,870 --> 00:01:21,730
Ты не найдешь друга на 30 лет за ночь.
32
00:01:23,340 --> 00:01:25,940
Уверена, было тяжело решиться.
Будь счастлива.
33
00:01:26,940 --> 00:01:28,040
Хорошо.
34
00:01:29,470 --> 00:01:32,140
Тренер, а ты?
35
00:01:33,310 --> 00:01:34,980
Не спрашивай. Я в порядке.
36
00:01:35,780 --> 00:01:37,820
Я сейчас занята соревнованиями.
37
00:01:39,950 --> 00:01:41,750
Мне нужно идти. А тебе?
38
00:01:41,750 --> 00:01:43,060
Мне тоже уже пора.
39
00:01:45,790 --> 00:01:46,930
Студенты будут в восторге.
40
00:01:48,030 --> 00:01:49,290
[Графская галерея]
41
00:01:53,730 --> 00:01:56,640
Это? Ты этим хотел заняться?
42
00:01:56,740 --> 00:01:59,140
Да, всегда хотел попробовать.
43
00:02:00,310 --> 00:02:01,840
Ta-дам!
44
00:02:03,480 --> 00:02:05,910
Когда-нибудь запускали волчок?
45
00:02:06,280 --> 00:02:09,750
Закручиваешь так. Теперь бросаешь и дергаешь.
46
00:02:09,750 --> 00:02:12,450
Раз, два, три. Бросаешь и дергаешь.
47
00:02:13,020 --> 00:02:16,560
Если честно, тогда это показалось забавным.
48
00:02:16,560 --> 00:02:18,220
Нужно было сказать.
49
00:02:19,660 --> 00:02:21,790
Как он запускается? Вот так?
50
00:02:21,890 --> 00:02:23,000
Попробуй.
51
00:02:31,540 --> 00:02:33,440
Нужно правильно закрутить.
52
00:02:34,040 --> 00:02:35,740
- Крепко закручиваешь.
- Крепко?
53
00:02:37,280 --> 00:02:39,380
Возьми волчок одной рукой.
54
00:02:41,010 --> 00:02:43,980
Крепко придерживай мизинцем.
55
00:02:45,850 --> 00:02:48,020
- Так нормально?
- Хорошо. Крепче.
56
00:02:48,020 --> 00:02:49,350
- Вроде крепко.
- Хорошо.
57
00:02:50,020 --> 00:02:53,360
Теперь смотри. Бросаешь и дергаешь.
58
00:02:54,660 --> 00:02:55,660
Бросай.
59
00:03:07,310 --> 00:03:09,940
Смотри! Он вертится.
60
00:03:15,150 --> 00:03:18,480
Чем ты занимался в детстве?
Волчок не запускал.
61
00:03:18,480 --> 00:03:20,050
На велосипеде не катался.
62
00:03:21,420 --> 00:03:22,890
Я всегда был один.
63
00:03:30,260 --> 00:03:31,560
Ты была озорным ребёнком?
64
00:03:33,270 --> 00:03:36,740
Я частенько колотила Джунсу.
65
00:03:38,900 --> 00:03:40,470
Он, наверное, рад.
66
00:03:41,410 --> 00:03:42,640
Тому, что я его колотила?
67
00:03:42,640 --> 00:03:45,480
Нет, что знает тебя с детства.
68
00:03:50,580 --> 00:03:51,850
Верно.
69
00:03:52,750 --> 00:03:55,920
Джунсу — часть моих воспоминаний.
70
00:04:04,230 --> 00:04:05,260
Ещё раз?
71
00:04:07,170 --> 00:04:08,170
Ладно.
72
00:04:08,570 --> 00:04:09,640
[Графская галерея]
73
00:04:27,290 --> 00:04:28,450
Это Кан Хуннам.
74
00:04:39,300 --> 00:04:42,500
О чём хотел поговорить?
75
00:04:47,110 --> 00:04:48,610
Чоным сказала,
76
00:04:49,270 --> 00:04:53,010
что ты для неё друг, учитель
77
00:04:54,680 --> 00:04:56,680
и брат.
78
00:05:00,390 --> 00:05:02,320
Спасибо, что заботился
79
00:05:03,520 --> 00:05:04,790
о Чоным.
80
00:05:11,160 --> 00:05:14,600
Я знаю, что Чоным ждёт твоего одобрения
81
00:05:14,870 --> 00:05:15,900
больше всего.
82
00:05:18,770 --> 00:05:21,670
Я не прошу поверить мне,
83
00:05:23,740 --> 00:05:25,880
но ты можешь принять решение Чоным?
84
00:05:44,260 --> 00:05:47,330
Джунсу, давай сыграем,
85
00:05:48,230 --> 00:05:49,470
чтобы протрезветь.
86
00:05:51,740 --> 00:05:53,540
[Симулятор бейсбола]
87
00:05:56,610 --> 00:05:57,610
Идёт.
88
00:06:03,620 --> 00:06:05,320
Желанный мужчина.
89
00:06:06,320 --> 00:06:07,990
Желанный мужчина.
90
00:06:09,450 --> 00:06:10,460
Чёрт.
91
00:06:12,090 --> 00:06:13,190
Сначала ты.
92
00:06:13,730 --> 00:06:15,330
Я начну.
93
00:06:23,700 --> 00:06:25,170
[Игрок 1: Желанный мужчина]
94
00:06:38,950 --> 00:06:40,120
Просто ошибся.
95
00:06:40,120 --> 00:06:41,720
Я ещё не протрезвел.
96
00:06:45,790 --> 00:06:47,430
Как-то не так.
97
00:06:49,700 --> 00:06:51,460
Перепивший гуру.
98
00:06:52,600 --> 00:06:54,330
Перепивший гуру.
99
00:06:56,100 --> 00:06:58,200
- Теперь я.
- Вперёд.
100
00:07:15,050 --> 00:07:16,460
Почти попал.
101
00:07:25,230 --> 00:07:26,530
Я не размялся.
102
00:07:26,530 --> 00:07:29,470
Точно. Мы это... Просто мы не размялись.
103
00:07:31,170 --> 00:07:33,140
Можешь принять решение Чоным?
104
00:07:35,810 --> 00:07:37,110
Я доверяю Чоным
105
00:07:40,080 --> 00:07:41,150
и верю тебе,
106
00:07:42,850 --> 00:07:43,950
Хуннам.
107
00:07:46,250 --> 00:07:47,350
Прошу,
108
00:07:48,250 --> 00:07:49,520
хорошо к ней относись.
109
00:07:52,020 --> 00:07:53,730
Да, обещаю.
110
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
[Мгновенная фотография]
111
00:08:08,270 --> 00:08:10,640
[Шашлык из баранины]
112
00:08:10,640 --> 00:08:12,010
Шашлык из баранины.
113
00:08:15,280 --> 00:08:16,480
Я скучаю по тебе.
114
00:08:32,100 --> 00:08:34,070
[Мгновенная фотография]
115
00:08:35,330 --> 00:08:36,670
Давай сделаем стикеры?
116
00:08:37,140 --> 00:08:39,340
Я недавно их видела. Они такие милые.
117
00:08:39,810 --> 00:08:40,870
Шутишь?
118
00:08:41,170 --> 00:08:42,440
В нашем возрасте? Ребячество.
119
00:08:44,010 --> 00:08:46,210
Ребячество, значит.
120
00:08:46,680 --> 00:08:47,980
Стикеры в нашем возрасте...
121
00:08:48,950 --> 00:08:50,380
Ты прав. Это ребячество.
122
00:08:51,120 --> 00:08:52,450
[Мгновенная фотография]
123
00:09:31,290 --> 00:09:32,390
Юннён.
124
00:09:39,200 --> 00:09:40,530
Жуй хорошо.
125
00:09:40,930 --> 00:09:42,030
А то заболеешь.
126
00:10:17,970 --> 00:10:19,140
Сонхи.
127
00:10:19,710 --> 00:10:20,710
Давай
128
00:10:22,310 --> 00:10:23,410
расстанемся.
129
00:10:27,350 --> 00:10:28,410
Прости.
130
00:10:36,620 --> 00:10:38,160
Мне так жаль.
131
00:10:52,040 --> 00:10:53,440
Не уходи.
132
00:10:55,270 --> 00:10:56,940
Не уходи.
133
00:11:01,550 --> 00:11:02,880
Совсем из ума выжил.
134
00:11:03,520 --> 00:11:05,320
Попробуй меня поймать.
135
00:11:10,190 --> 00:11:11,690
Сонхи.
136
00:11:12,260 --> 00:11:13,460
Прости.
137
00:11:14,660 --> 00:11:16,330
Я был не прав.
138
00:11:23,040 --> 00:11:24,270
Боже.
139
00:11:33,710 --> 00:11:35,710
[Графская галерея]
140
00:11:41,790 --> 00:11:42,820
Хорошо.
141
00:11:54,700 --> 00:11:55,730
Привет.
142
00:12:02,870 --> 00:12:04,110
Сегодня мы вдвоём.
143
00:12:05,010 --> 00:12:08,080
Чоным пришлось уехать на работу рано утром.
144
00:12:10,480 --> 00:12:12,380
Отец.
145
00:12:13,350 --> 00:12:14,350
Что?
146
00:12:15,190 --> 00:12:18,690
Думаю, я надолго уеду.
147
00:12:50,260 --> 00:12:51,420
Это обременит её?
148
00:13:31,560 --> 00:13:32,660
Вот так.
149
00:13:50,480 --> 00:13:51,620
Я буду скучать.
150
00:13:51,820 --> 00:13:53,490
Я уезжаю не навсегда.
151
00:13:54,690 --> 00:13:57,460
Просто долгая поездка. Я вернусь.
152
00:13:58,960 --> 00:14:00,030
Отец.
153
00:14:00,590 --> 00:14:04,130
Вы не будете выпивать каждую ночь, пока меня нет?
154
00:14:05,030 --> 00:14:06,830
С кем мне ещё здесь пить?
155
00:14:07,300 --> 00:14:08,970
Вам будет с кем выпить.
156
00:14:11,170 --> 00:14:12,400
Теперь точно уезжаю.
157
00:14:13,340 --> 00:14:16,040
Ладно. Хорошо кушай.
158
00:14:19,880 --> 00:14:23,350
Паншик, Пансун. Не болейте.
159
00:14:28,950 --> 00:14:30,160
Я позвоню, как приеду.
160
00:14:30,260 --> 00:14:31,590
- Будь осторожен.
- Буду.
161
00:14:54,310 --> 00:14:55,450
Привет.
162
00:14:58,520 --> 00:14:59,550
Сангук.
163
00:15:00,620 --> 00:15:01,690
Иди сюда.
164
00:15:05,160 --> 00:15:07,230
Возьми это.
165
00:15:10,200 --> 00:15:11,660
Не налегай на мороженое
166
00:15:12,230 --> 00:15:14,200
и слушай маму, понял?
167
00:15:33,390 --> 00:15:35,090
Я подарю куклу Арам.
168
00:15:49,400 --> 00:15:51,440
[Свидетельство вечной дружбы]
169
00:15:51,970 --> 00:15:53,670
[Чхве Джунсу, Ю Чоным]
170
00:15:55,110 --> 00:15:56,310
Сим подтверждаю,
171
00:15:56,640 --> 00:15:59,650
что эти два человека связаны крепкими узами
172
00:15:59,710 --> 00:16:00,710
дружбы.
173
00:16:01,850 --> 00:16:03,050
Эти два человека
174
00:16:03,420 --> 00:16:06,520
будут хранить в сердце радость от первой встречи.
175
00:16:06,920 --> 00:16:09,590
Они будут внимательными друзьями, что поймут
176
00:16:09,620 --> 00:16:11,760
и поддержат друг друга.
177
00:16:12,260 --> 00:16:14,390
Пока сияет солнце,
178
00:16:14,860 --> 00:16:17,230
и волны омывают берега,
179
00:16:17,400 --> 00:16:21,500
я обещаю верить другу и дарю это свидетельство.
180
00:16:24,700 --> 00:16:26,670
Чоным, пора на работу.
181
00:17:02,210 --> 00:17:05,440
Джунсу купил тапки перед отъездом.
182
00:17:37,280 --> 00:17:39,280
Джунсу, жулик.
183
00:17:49,020 --> 00:17:50,420
Почему она так долго?
184
00:17:55,930 --> 00:17:58,500
Я же не могу связать её и держать рядом.
185
00:17:58,500 --> 00:18:01,430
Или спрятать её в карман.
186
00:18:02,900 --> 00:18:04,370
Чёрт, я схожу с ума.
187
00:18:28,360 --> 00:18:31,960
Я останусь для мозгового штурма
по Неудачникам на ночь.
188
00:18:33,130 --> 00:18:34,330
На ночь?
189
00:18:43,880 --> 00:18:45,340
Почему не предупредила?
190
00:18:45,740 --> 00:18:46,810
Ты рад?
191
00:18:49,210 --> 00:18:51,180
Милашка.
192
00:18:59,320 --> 00:19:02,060
Это расписание менеджера На.
193
00:19:03,600 --> 00:19:04,630
Сделаем перерыв?
194
00:19:04,630 --> 00:19:07,500
Нет. И когда ему устроить свидание?
195
00:19:07,500 --> 00:19:09,500
У него совсем нет на них времени.
196
00:19:09,570 --> 00:19:11,700
Я вижу. Может отдохнём и поедим?
197
00:19:11,700 --> 00:19:13,640
Даже если я впихну свидание,
198
00:19:13,640 --> 00:19:15,910
- девушка пожалуется.
- Возможно.
199
00:19:15,910 --> 00:19:17,210
Давай прервёмся.
200
00:19:19,580 --> 00:19:20,710
Не сработает.
201
00:19:21,510 --> 00:19:23,720
Будем работать раздельно.
202
00:19:45,140 --> 00:19:46,970
Что ты делаешь?
203
00:19:46,970 --> 00:19:48,810
Хватит меня разглядывать.
204
00:19:49,470 --> 00:19:51,910
Нет, я на себя любовался.
205
00:19:51,910 --> 00:19:54,010
Ты смотрел на меня.
206
00:19:56,620 --> 00:19:58,350
Просто ты очень красивая.
207
00:20:01,150 --> 00:20:02,320
Я ослеп!
208
00:20:02,390 --> 00:20:03,420
[Графская галерея]
209
00:20:09,360 --> 00:20:11,700
Вот. Держите.
210
00:20:27,850 --> 00:20:30,050
- Где ваша ручка?
- Что?
211
00:20:39,190 --> 00:20:41,230
Я Кан Хуннам, мы говорили по телефону.
212
00:20:42,630 --> 00:20:45,760
«Порядок рождает жизнь». Так неправильно.
213
00:20:47,370 --> 00:20:49,430
Вы только элитными вещами пользуетесь.
214
00:20:52,640 --> 00:20:53,640
Занят?
215
00:21:02,210 --> 00:21:04,750
Что за кошачьи кружки?
216
00:21:06,390 --> 00:21:09,720
Ну, я создал персонажа и кружки тоже.
217
00:21:10,390 --> 00:21:12,960
В чём дело? Я отправил статью.
218
00:21:14,490 --> 00:21:17,100
Это о нашей разработке персонажа.
219
00:21:17,100 --> 00:21:18,930
Нашёл место для выставки?
220
00:21:18,930 --> 00:21:21,770
Да, Юннён подготовил список.
Отдам тебе перед уходом.
221
00:21:21,770 --> 00:21:24,000
Хорошо. Великолепно.
222
00:21:25,500 --> 00:21:26,540
Точно.
223
00:21:26,910 --> 00:21:30,040
Я запустил проект «Желанная женщина».
224
00:21:30,640 --> 00:21:34,380
Ты знал, что Сюзи выбрали королевой проекта?
225
00:21:37,480 --> 00:21:38,780
У неё получается?
226
00:21:38,780 --> 00:21:41,090
Да, да. Я так думаю.
227
00:21:41,420 --> 00:21:43,820
Но слышал, вы давно не общались.
228
00:21:44,220 --> 00:21:47,660
Я рад, что у тебя есть девушка,
но вы должны встретиться.
229
00:21:47,830 --> 00:21:50,030
Просто хочу, чтобы вы выяснили отношения.
230
00:22:01,910 --> 00:22:03,480
Как поживаешь, Чарли?
231
00:22:04,510 --> 00:22:06,210
Что?
232
00:22:08,010 --> 00:22:09,750
Ясно. Из рубрики «Желанный мужчина»?
233
00:22:10,320 --> 00:22:11,880
Меня выбрали лучшим?
234
00:22:13,950 --> 00:22:16,090
Первое место? Ясно.
235
00:22:16,760 --> 00:22:19,730
Фотосессия с «желанной женщиной»?
236
00:22:22,160 --> 00:22:24,300
Я немного стесняюсь.
237
00:22:35,370 --> 00:22:36,540
Джунсу.
238
00:22:38,510 --> 00:22:40,210
Я собиралась позвонить.
239
00:22:40,210 --> 00:22:42,010
Что ты здесь делаешь?
240
00:22:43,850 --> 00:22:44,980
А, так ты...
241
00:22:48,950 --> 00:22:50,390
Проверь ракурс.
242
00:22:55,930 --> 00:22:56,930
Снято.
243
00:22:58,100 --> 00:23:00,030
- Убери ты пальцы.
- Ладно.
244
00:23:00,100 --> 00:23:02,370
Я же просил не показывать символ мира.
245
00:23:02,470 --> 00:23:04,240
Сюзи, положи руку ему на плечо.
246
00:23:11,910 --> 00:23:12,910
Начали.
247
00:23:13,150 --> 00:23:17,850
Итак, что насчёт личной жизни?
248
00:23:21,690 --> 00:23:22,690
Недавно
249
00:23:23,960 --> 00:23:25,520
меня отвергли.
250
00:23:26,330 --> 00:23:29,900
Отвергли? Отвергли даже идеального мужчину?
251
00:23:29,900 --> 00:23:31,960
Меня тоже недавно отвергли.
252
00:23:32,200 --> 00:23:33,770
Отвергли идеальную женщину?
253
00:23:33,800 --> 00:23:35,400
- Я не так популярен.
- Я не так популярна.
254
00:23:38,500 --> 00:23:42,270
Это правда. Я серьёзно к этому отношусь,
255
00:23:42,470 --> 00:23:44,480
поэтому даже пошёл в брачное агентство.
256
00:23:45,040 --> 00:23:46,080
Я тоже.
257
00:23:50,950 --> 00:23:53,850
Простите. Мне пора.
258
00:23:53,850 --> 00:23:56,050
Я заговорился с вами.
259
00:23:56,050 --> 00:23:59,520
Мне нужно сделать причёску в салоне.
260
00:23:59,520 --> 00:24:01,590
Ничего. Поспешите.
261
00:24:02,190 --> 00:24:04,460
Идите в салон. Ничего страшного.
262
00:24:04,460 --> 00:24:05,930
Хорошо поработали.
263
00:24:05,930 --> 00:24:07,670
Все молодцы.
264
00:24:07,670 --> 00:24:09,130
Отличная работа.
265
00:24:10,140 --> 00:24:12,000
- И мы пойдём?
- Да.
266
00:24:29,590 --> 00:24:32,460
Точно. Брачное агентство.
267
00:24:32,820 --> 00:24:34,960
Это агентство Чоным «Свадебный цветок»?
268
00:24:35,090 --> 00:24:36,360
Да.
269
00:24:36,730 --> 00:24:39,230
Отлично. Я тоже там.
270
00:24:39,630 --> 00:24:43,700
Ты говорил, что на всё есть причина.
271
00:24:44,340 --> 00:24:45,800
Да, говорил.
272
00:24:45,870 --> 00:24:48,370
Полагаю, всё так и есть.
273
00:24:49,210 --> 00:24:50,340
До встречи.
274
00:24:53,610 --> 00:24:54,810
Чоным.
275
00:24:55,580 --> 00:24:56,580
Зайди.
276
00:25:04,790 --> 00:25:06,090
Что с вашей одеждой?
277
00:25:06,090 --> 00:25:08,190
Слышала о матерях-защитницах природы?
278
00:25:08,560 --> 00:25:10,660
- Вам не жарко?
- Не жарко.
279
00:25:10,900 --> 00:25:12,930
Ты вернулась после мозгового штурма.
280
00:25:12,930 --> 00:25:16,540
Что там с невидимкой и тем,
кто отказывается от свиданий?
281
00:25:19,100 --> 00:25:21,810
Невидимка появилась, оставь её в покое.
282
00:25:22,140 --> 00:25:25,780
Прошу, разберись с клиентом, что отказался
283
00:25:25,780 --> 00:25:26,810
от сотни свиданий.
284
00:25:29,750 --> 00:25:30,750
[Свадебный цветок]
285
00:25:33,920 --> 00:25:36,920
У него есть всё. Хорошая работа, внешность.
286
00:25:37,120 --> 00:25:39,320
Почему он отказывается?
287
00:25:51,670 --> 00:25:55,340
Я пришла не вовремя?
288
00:25:55,410 --> 00:25:56,410
Нет.
289
00:26:05,380 --> 00:26:07,390
- Насчёт того дня...
- Всё в порядке.
290
00:26:07,850 --> 00:26:09,420
Я пришла не ругаться.
291
00:26:10,760 --> 00:26:12,320
Я знаю, что Хуннам
292
00:26:13,490 --> 00:26:14,760
не стал бы моим.
293
00:26:16,090 --> 00:26:17,500
Из-за вас двоих
294
00:26:17,500 --> 00:26:19,500
я опустилась на самое дно,
295
00:26:20,370 --> 00:26:22,430
поэтому поможешь мне в этот раз?
296
00:26:23,970 --> 00:26:25,100
[Переговорная]
297
00:26:25,100 --> 00:26:26,510
Мой отец очень болен.
298
00:26:27,170 --> 00:26:29,040
Поэтому я обязана сходить на свидание.
299
00:26:29,840 --> 00:26:31,710
Раз мне нужно было выйти замуж,
300
00:26:31,710 --> 00:26:34,150
я решила, что Хуннам подойдёт.
301
00:26:34,350 --> 00:26:36,680
Тяжело найти мужчину, который бы соответствовал
302
00:26:36,950 --> 00:26:38,250
ожиданиям моего отца.
303
00:26:40,420 --> 00:26:41,820
Но я снова попытаюсь.
304
00:26:42,350 --> 00:26:43,720
Конечно. Удачи.
305
00:26:43,720 --> 00:26:45,120
Чхве Джунсу.
306
00:26:47,360 --> 00:26:49,700
Слышала, Джунсу тоже здесь состоит.
307
00:26:50,100 --> 00:26:51,130
Так?
308
00:26:52,630 --> 00:26:56,470
Устрой мне и Джунсу свидание вслепую.
309
00:27:17,620 --> 00:27:18,790
[Сюзи]
310
00:27:23,900 --> 00:27:26,500
Я попросила устроить наше свидание.
311
00:27:27,000 --> 00:27:28,500
Если пойдёшь со мной,
312
00:27:28,500 --> 00:27:30,370
Чоным не будет чувствовать вину
313
00:27:30,600 --> 00:27:32,670
и преуспеет на работе.
314
00:27:33,310 --> 00:27:34,470
Сработает это или нет,
315
00:27:34,470 --> 00:27:36,610
я убью двух зайцев. Верно?
316
00:27:45,850 --> 00:27:48,790
[Графская галерея]
317
00:27:58,100 --> 00:27:59,700
[Ли Сюзи]
318
00:28:04,240 --> 00:28:05,600
Но я попытаюсь снова.
319
00:28:05,970 --> 00:28:07,440
Конечно. Удачи.
320
00:28:07,440 --> 00:28:08,710
Чхве Джунсу.
321
00:28:11,980 --> 00:28:15,110
Можешь сработать, когда я рядом?
322
00:28:16,110 --> 00:28:18,650
Как ты можешь работать?
323
00:28:19,050 --> 00:28:20,050
Что?
324
00:28:20,490 --> 00:28:21,750
Нет.
325
00:28:22,750 --> 00:28:24,460
Всё усложнилось.
326
00:28:24,460 --> 00:28:25,790
Вот как?
327
00:28:26,260 --> 00:28:28,260
Тогда давай помогу.
328
00:28:28,260 --> 00:28:30,030
- Передай документы.
- Не могу.
329
00:28:31,830 --> 00:28:32,900
Юннён.
330
00:28:35,730 --> 00:28:36,770
Снова.
331
00:28:40,970 --> 00:28:42,740
- Смотри под ноги.
- Отдай.
332
00:28:42,980 --> 00:28:44,310
Отдай.
333
00:28:44,310 --> 00:28:45,610
Прекрати.
334
00:28:49,720 --> 00:28:51,850
Ты слишком быстрый. Отдай.
335
00:29:07,870 --> 00:29:08,930
Мама.
336
00:29:14,040 --> 00:29:15,510
[Неудачники в любви]
337
00:29:15,510 --> 00:29:17,910
[Отношения — это ураган]
338
00:29:20,010 --> 00:29:21,280
Нравится тебе или нет,
339
00:29:22,350 --> 00:29:23,680
по твоей воле
340
00:29:25,180 --> 00:29:27,320
или по чужой, отношения — это ураган,
341
00:29:28,220 --> 00:29:29,290
что врывается
342
00:29:30,090 --> 00:29:31,090
без предупреждения.
28057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.