All language subtitles for The Undateables.E23. orosz card.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,200 {a5\blur1.999}Над серией работали: 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,200 {a5\pos(636.667,134)}Sayorfa & Kleo 3 00:00:00,000 --> 00:00:05,200 {a5\blur1.999\c&HF3F3F9&\b1\fs58.001}За ансаб благодарим VIU 4 00:00:05,770 --> 00:00:08,410 [Серия 23] 5 00:01:08,100 --> 00:01:09,370 Не уходи. 6 00:01:11,770 --> 00:01:12,770 Почему? 7 00:01:24,320 --> 00:01:27,790 Почему говоришь мне не уходить? 8 00:01:29,360 --> 00:01:31,590 Скажи. Почему... 9 00:01:33,930 --> 00:01:36,000 Почему хочешь, чтобы я осталась? 10 00:01:39,900 --> 00:01:40,900 Потому что... 11 00:01:45,810 --> 00:01:47,370 Я люблю тебя. 12 00:01:59,550 --> 00:02:00,750 Прости. 13 00:02:05,260 --> 00:02:08,030 Я не могу тебя остановить, но... 14 00:02:10,360 --> 00:02:11,370 Но... 15 00:02:12,900 --> 00:02:14,000 Я люблю тебя. 16 00:02:21,910 --> 00:02:23,280 Я люблю тебя, Чоным. 17 00:02:37,560 --> 00:02:38,630 Спасибо, 18 00:02:42,630 --> 00:02:44,200 что пришёл ко мне, 19 00:02:46,300 --> 00:02:48,040 а не убежал прочь. 20 00:03:23,540 --> 00:03:25,170 Хочешь услышать старую историю? 21 00:03:25,310 --> 00:03:26,610 Старую историю? 22 00:03:30,210 --> 00:03:31,250 Давным-давно 23 00:03:32,780 --> 00:03:34,620 жил мужчина. 24 00:03:35,550 --> 00:03:40,050 Этот мужчина очень-очень любил женщину. 25 00:03:42,920 --> 00:03:43,990 Но они 26 00:03:45,690 --> 00:03:49,330 не могли быть вместе. 27 00:03:50,530 --> 00:03:54,030 Они встретились много лет спустя, 28 00:03:55,600 --> 00:03:56,970 когда мужчина 29 00:03:59,710 --> 00:04:01,740 уже был женат. 30 00:04:04,010 --> 00:04:06,110 Два человека, измученные печалью, 31 00:04:06,650 --> 00:04:08,450 сделали неверный выбор. 32 00:04:09,580 --> 00:04:13,590 И он сделал двух женщин несчастными. 33 00:04:15,260 --> 00:04:16,590 Двух женщин? 34 00:04:21,400 --> 00:04:22,500 Мою мать. 35 00:04:25,500 --> 00:04:26,800 Мою настоящую мать, и... 36 00:04:28,440 --> 00:04:29,640 И ту, что есть сейчас. 37 00:04:41,320 --> 00:04:42,350 Я... 38 00:04:43,750 --> 00:04:46,620 дитя болезненной любви. 39 00:04:48,320 --> 00:04:51,060 Я никогда не думал, что смогу 40 00:04:51,060 --> 00:04:52,460 кому-то признаться. 41 00:04:53,290 --> 00:04:56,900 Я пообещал себе, что не полюблю, 42 00:04:58,670 --> 00:05:01,300 ведь могу кого-то ранить. 43 00:05:03,040 --> 00:05:04,410 Сынок. 44 00:05:06,270 --> 00:05:07,510 Я люблю тебя. 45 00:05:08,480 --> 00:05:11,080 Мама. 46 00:05:13,150 --> 00:05:15,650 Я снова опоздал. 47 00:05:15,820 --> 00:05:18,290 Знаешь, сколько я тебя ждал? 48 00:05:21,290 --> 00:05:22,320 А ты 49 00:05:22,920 --> 00:05:24,120 Кан Хуннам? 50 00:05:31,970 --> 00:05:34,900 Хочешь, и я расскажу историю? 51 00:05:37,540 --> 00:05:39,940 Жила-была профессиональная пловчиха. 52 00:05:40,070 --> 00:05:42,340 - Чоным, удачи! - Ты сможешь! 53 00:05:42,340 --> 00:05:44,010 Мама и Джунсу пришли! 54 00:05:44,180 --> 00:05:45,980 Прямо перед мамой, которая пришла 55 00:05:46,380 --> 00:05:48,850 на соревнование, несмотря на болезнь, 56 00:05:51,890 --> 00:05:54,090 пловчиха сдалась и убежала. 57 00:06:05,870 --> 00:06:07,840 - Мама, нет. Нет. - Чоным. 58 00:06:07,870 --> 00:06:09,140 Мама, нет. Не уходи. 59 00:06:09,140 --> 00:06:11,010 - Та пловчиха... - Мама. 60 00:06:12,710 --> 00:06:13,770 это я. 61 00:06:15,380 --> 00:06:17,010 После смерти мамы 62 00:06:17,680 --> 00:06:20,180 я бросила прыжки, потому что боялась воды. 63 00:06:21,820 --> 00:06:25,590 Какое-то время мы с отцом не могли смотреть друг на друга, 64 00:06:26,890 --> 00:06:28,620 потому что я плакала при виде него. 65 00:06:31,590 --> 00:06:33,560 Мне казалось, что смерть мамы — 66 00:06:35,130 --> 00:06:37,030 это моя вина. 67 00:06:40,200 --> 00:06:43,370 Кажется, у Чоным нет энергии. 68 00:06:49,940 --> 00:06:52,310 Наверное, винит во всём себя. 69 00:06:52,310 --> 00:06:53,850 Даже не улыбается. 70 00:06:54,880 --> 00:06:56,520 Раньше она всё время улыбалась. 71 00:06:57,250 --> 00:06:59,420 А сейчас просто лежит на кровати. 72 00:07:03,660 --> 00:07:04,760 Дорогая. 73 00:07:05,430 --> 00:07:07,130 Наверное, ей очень тяжело. 74 00:07:07,700 --> 00:07:09,460 Помнишь, как она любила прыжки? 75 00:07:11,870 --> 00:07:13,000 А теперь она не может. 76 00:07:42,900 --> 00:07:44,230 Что это? 77 00:07:44,230 --> 00:07:45,500 Садись. 78 00:07:46,530 --> 00:07:47,570 Ладно. 79 00:08:03,580 --> 00:08:04,590 Папа. 80 00:08:05,350 --> 00:08:07,890 Я собираюсь взяться за ум. 81 00:08:12,160 --> 00:08:13,590 Поэтому ты... 82 00:08:14,700 --> 00:08:16,960 То есть, поэтому мы... 83 00:08:16,960 --> 00:08:18,030 Да. 84 00:08:21,100 --> 00:08:22,140 Давай постараемся. 85 00:08:53,030 --> 00:08:54,540 Если бы меня тогда 86 00:08:55,640 --> 00:08:58,540 не окружали любящие люди, 87 00:09:00,310 --> 00:09:02,610 я бы не смогла так далеко зайти. 88 00:09:04,210 --> 00:09:05,380 Сейчас 89 00:09:06,080 --> 00:09:08,220 у тебя есть я. 90 00:09:09,250 --> 00:09:10,350 Я буду 91 00:09:11,820 --> 00:09:12,920 любить тебя 92 00:09:14,260 --> 00:09:17,190 очень-очень сильно 93 00:09:19,130 --> 00:09:20,660 всем сердцем. 94 00:09:44,990 --> 00:09:47,090 [Графская галерея] 95 00:10:38,810 --> 00:10:40,810 - Ты куда? - Ты не спал? 96 00:10:41,980 --> 00:10:44,650 - Чего не спишь? - Не смотри. Не смотри. 97 00:10:44,650 --> 00:10:46,380 Я ужасно выгляжу. 98 00:10:48,250 --> 00:10:50,580 - Это же не впервые. - Что ты сказал? 99 00:10:55,960 --> 00:10:57,590 Ты красива и будешь красивой. 100 00:10:57,590 --> 00:11:00,090 - В смысле буду красивой? - Обещаю. 101 00:11:00,090 --> 00:11:02,100 А если не сдержишь обещание? 102 00:11:02,100 --> 00:11:03,960 Так ведь я решаю, красивая ты или нет. 103 00:11:03,960 --> 00:11:05,370 Ничего себе. 104 00:11:06,430 --> 00:11:07,800 Ты куда? 105 00:11:07,800 --> 00:11:09,000 Куда пошла? 106 00:11:09,670 --> 00:11:11,340 - Куда? - Мне правда пора. 107 00:11:11,340 --> 00:11:13,470 Отец меня отругает, а мне ещё на работу. 108 00:11:13,570 --> 00:11:14,880 Ты сказала, что не уйдёшь. 109 00:11:14,880 --> 00:11:16,580 Почему ты как ребёнок? 110 00:11:16,580 --> 00:11:19,150 Да, ребёнок. Не пущу. 111 00:11:19,980 --> 00:11:21,220 - Отцепись. - Нет. 112 00:11:21,420 --> 00:11:23,050 Погоди. Отпусти меня. 113 00:11:27,990 --> 00:11:30,690 Может, возьмёшь сегодня отгул? 114 00:11:31,060 --> 00:11:32,430 Какой отгул? 115 00:11:32,860 --> 00:11:35,430 Сейчас много дел с Неудачниками, 116 00:11:35,430 --> 00:11:37,670 невидимкой и тем, кто отверг сотню свиданий. 117 00:11:37,900 --> 00:11:39,730 Тут даже переработки не помогут. 118 00:11:41,570 --> 00:11:44,140 Тогда что насчёт 119 00:11:44,140 --> 00:11:47,170 четырёхдневной консультации у гуру отношений? 120 00:11:48,740 --> 00:11:50,640 Гуру отношений, тоже мне. 121 00:11:51,650 --> 00:11:52,710 Я пошла. 122 00:11:59,950 --> 00:12:01,090 Ничего не забыла? 123 00:12:26,780 --> 00:12:27,980 Ты только пришла? 124 00:12:28,520 --> 00:12:29,580 Да... Да. 125 00:12:29,950 --> 00:12:31,550 Где была? С кем? 126 00:12:31,920 --> 00:12:33,520 На работу спешу, потом поговорим. 127 00:12:36,760 --> 00:12:37,790 Ты провела ночь 128 00:12:39,430 --> 00:12:41,160 с Кан Хуннамом? 129 00:12:44,370 --> 00:12:46,830 Неужели жизнь тебя ничему не учит? 130 00:12:47,130 --> 00:12:48,240 Ты настолько глупая? 131 00:12:52,140 --> 00:12:53,640 Да, я глупая. 132 00:12:53,940 --> 00:12:55,140 Настолько, что не могу 133 00:12:55,140 --> 00:12:57,380 здраво рассуждать, когда влюблена. Счастлив? 134 00:13:18,470 --> 00:13:21,300 [Свадебный цветок] 135 00:13:21,300 --> 00:13:22,400 Здравствуйте. 136 00:13:23,940 --> 00:13:25,640 Солнце на улице, откуда дождевик? 137 00:13:26,840 --> 00:13:28,540 Не всё лужи высохли. 138 00:13:29,110 --> 00:13:30,210 Вдруг обрызгают. 139 00:13:31,650 --> 00:13:33,380 Когда я заработаю много денег, 140 00:13:33,380 --> 00:13:35,650 куплю вам нормальную одежду. 141 00:13:37,420 --> 00:13:39,650 Пока денег у тебя нет, одни выговоры. 142 00:13:40,120 --> 00:13:42,560 Что со свиданием наших випов? 143 00:13:42,560 --> 00:13:43,720 Где отчёт? 144 00:13:44,460 --> 00:13:45,560 А что? 145 00:13:45,630 --> 00:13:47,700 Сьюзи недовольна? 146 00:13:47,700 --> 00:13:50,260 Это невозможно. Мы же свели её с Кан Хуннамом. 147 00:13:50,760 --> 00:13:53,630 Просто ты не рассказала, как всё прошло. 148 00:13:54,800 --> 00:13:57,510 Я расскажу вам чуть позже. 149 00:13:57,670 --> 00:13:58,710 Ладно. 150 00:13:59,810 --> 00:14:00,840 Директор. 151 00:14:02,680 --> 00:14:03,710 Если... 152 00:14:04,480 --> 00:14:05,550 Ну вдруг... 153 00:14:06,510 --> 00:14:07,850 Если бы я взяла отгул... 154 00:14:08,820 --> 00:14:10,180 Отгул? 155 00:14:10,450 --> 00:14:11,820 Чоным, ты с ума сошла? 156 00:14:12,020 --> 00:14:14,320 Не понимаешь, в каком ты положении? Какой отгул. 157 00:14:14,320 --> 00:14:16,560 Не могу вспомнить, когда в последний раз отдыхала. 158 00:14:16,560 --> 00:14:18,760 Чуть дела улучшились, сразу хочешь отгул? 159 00:14:18,990 --> 00:14:20,530 Неудачники, Невидимка, 160 00:14:20,530 --> 00:14:21,700 отвергший сотню свиданий. 161 00:14:21,700 --> 00:14:24,500 Даже если будем четыре ночи планировать, не справимся. 162 00:14:25,400 --> 00:14:26,400 Четыре ночи? 163 00:14:27,770 --> 00:14:30,700 Нам назначить совещание по стратегии? 164 00:14:30,940 --> 00:14:33,370 Вместе с экспертом отношений? 165 00:14:33,370 --> 00:14:34,880 Эксперт отношений? 166 00:14:34,880 --> 00:14:35,910 Да, есть один, 167 00:14:35,980 --> 00:14:39,280 он наставлял меня с Неудачниками. 168 00:14:39,280 --> 00:14:42,680 Он продолжает настаивать на мозговом штурме 169 00:14:42,680 --> 00:14:43,980 с ночёвкой. 170 00:14:44,120 --> 00:14:45,490 Ему можно доверять? 171 00:14:45,520 --> 00:14:49,090 Сами посудите: Ан Инчон, Ким Соуль, О Дури 172 00:14:49,090 --> 00:14:50,690 всё это благодаря эксперту. 173 00:14:51,160 --> 00:14:52,160 Правда? 174 00:14:54,130 --> 00:14:55,830 Тогда вперёд. 175 00:14:58,870 --> 00:15:02,200 Тебе оплатят переработку. Удачи. 176 00:15:03,100 --> 00:15:04,240 Спасибо! 177 00:15:24,730 --> 00:15:26,960 Она меня убивает. 178 00:15:33,470 --> 00:15:34,740 Пробивная. 179 00:15:39,870 --> 00:15:40,980 Директор! 180 00:15:41,710 --> 00:15:42,980 Напугал. 181 00:15:44,980 --> 00:15:46,650 - Ты когда пришёл? - Ровно 182 00:15:46,650 --> 00:15:49,180 3 минуты 47 секунд назад. 183 00:15:49,180 --> 00:15:52,050 То есть когда вы начали театр одного актёра? 184 00:15:52,050 --> 00:15:53,090 Театр одного актёра? 185 00:15:53,720 --> 00:15:55,520 Я что, слишком добрым стал? 186 00:15:55,960 --> 00:15:57,990 Вот возьму и заполню бланк клятвы. 187 00:15:58,360 --> 00:16:00,960 Тебе сначала нужно моё согласие. Что? 188 00:16:03,160 --> 00:16:06,200 Вот. Это место 189 00:16:06,200 --> 00:16:09,970 похоже на то, что вы просили. 190 00:16:10,470 --> 00:16:13,140 Это отчёт о его состоянии 191 00:16:13,370 --> 00:16:14,740 на момент моей проверки. 192 00:16:16,380 --> 00:16:19,550 Знаете, ваше лицо... Чуть раньше 193 00:16:19,580 --> 00:16:23,450 оно прямо светилось. 194 00:16:23,680 --> 00:16:24,950 Что-то хорошее случилось? 195 00:16:26,650 --> 00:16:28,160 Нет. Просто... 196 00:16:29,920 --> 00:16:31,460 Мир так прекрасен. 197 00:16:38,430 --> 00:16:40,000 Приветик. 198 00:16:48,710 --> 00:16:50,380 - Привет. Пришла? - Да. 199 00:16:50,380 --> 00:16:52,550 - Джунсу уехал на вызов. - Уехал? 200 00:16:52,580 --> 00:16:54,080 Интересно, взял ли он сменное бельё. 201 00:16:54,180 --> 00:16:57,180 Переоденься и выходи. Маринованные сливы просто нечто. 202 00:17:05,560 --> 00:17:07,390 Значит, ты поклялась на сливах. 203 00:17:07,460 --> 00:17:08,460 Поклялась? 204 00:17:08,830 --> 00:17:10,130 Встретиться через месяц. 205 00:17:14,070 --> 00:17:16,970 Интересно как поживает парень из бамбуковой комнаты. 206 00:17:21,580 --> 00:17:25,480 Папа. Ты вспоминаешь этого парня? 207 00:17:26,110 --> 00:17:28,380 Конечно. Его не так просто забыть. 208 00:17:28,380 --> 00:17:30,150 Такой же симпатичный, как и Джунсу. 209 00:17:30,380 --> 00:17:33,450 Вовремя заплатил и депозит, и аренду. 210 00:17:35,420 --> 00:17:37,260 Что ты думаешь о таких, как он? 211 00:17:38,260 --> 00:17:40,630 Что? Он тебе понравился? 212 00:17:40,630 --> 00:17:43,260 Нет, что ты. 213 00:17:44,900 --> 00:17:45,930 Просто. 214 00:17:47,670 --> 00:17:49,470 Он неплох, как и Джунсу. 215 00:17:49,470 --> 00:17:52,540 Хорошо выглядит и владеет галереей. 216 00:17:52,540 --> 00:17:55,480 Говорит, что из хорошей семьи. Но... 217 00:17:56,280 --> 00:17:57,310 Но? 218 00:17:57,680 --> 00:18:00,310 Он мне смутно знаком. Напоминает одного типа, 219 00:18:00,750 --> 00:18:03,080 которого презираю до глубины души. 220 00:18:04,390 --> 00:18:05,690 Ненавидишь кого-то? 221 00:18:05,690 --> 00:18:07,490 Конечно. Я же тоже человек. 222 00:18:11,790 --> 00:18:14,860 А что, если я буду встречаться с кем-то 223 00:18:15,830 --> 00:18:17,970 вроде него? 224 00:18:18,970 --> 00:18:19,970 Ты? 225 00:18:25,370 --> 00:18:26,410 Слышь! 226 00:18:27,070 --> 00:18:30,710 Не питай пустых надежд. 227 00:18:31,080 --> 00:18:32,950 Сама только себе навредишь. 228 00:18:33,110 --> 00:18:36,120 Будешь встречаться с парнем из другой лиги — 229 00:18:36,120 --> 00:18:37,690 сама пострадаешь. 230 00:18:38,220 --> 00:18:39,720 Он не отличается от меня. 231 00:18:40,250 --> 00:18:42,820 Совсем своей дочерью не гордишься? 232 00:18:42,820 --> 00:18:44,560 Да ты даже в сауну не ходишь. 233 00:18:44,560 --> 00:18:46,190 Хватит глупить. Ешь давай. 234 00:18:46,190 --> 00:18:48,460 И отнеси Джунсу носки. Я уже собрал. 235 00:18:49,000 --> 00:18:50,030 Я? 236 00:18:52,270 --> 00:18:54,640 А сам не можешь? 237 00:18:55,570 --> 00:18:58,040 Почему такая неблагодарная? 238 00:18:58,270 --> 00:19:00,710 Если бы ты допоздна работала, 239 00:19:00,740 --> 00:19:03,880 Джунсу не только носки бы принёс, но и трусишки твои... 240 00:19:03,880 --> 00:19:06,280 Ладно, ладно. Схожу. 241 00:19:06,280 --> 00:19:07,920 Быстро доедай и иди. 242 00:19:21,900 --> 00:19:23,560 Мы же всё равно будем видеться. 243 00:19:25,670 --> 00:19:28,700 Твой парень пришёл к тебе домой. 244 00:19:28,740 --> 00:19:31,810 А ты даже не помогла мне победить твоего друга. 245 00:19:31,810 --> 00:19:33,810 - Правда? - Да. 246 00:19:33,810 --> 00:19:35,540 Я был так разочарован. 247 00:19:38,110 --> 00:19:39,880 Для начала скажу ему. 248 00:19:40,750 --> 00:19:45,220 Пап, маринованные сливы на крыше? 249 00:19:45,990 --> 00:19:47,020 Ну что. 250 00:19:48,520 --> 00:19:51,090 Как дела со свиданиями? 251 00:19:52,730 --> 00:19:55,230 Последнее время вы очень любопытный. 252 00:19:56,930 --> 00:19:58,900 Свидания были... 253 00:19:59,900 --> 00:20:01,200 динамичными. 254 00:20:01,200 --> 00:20:03,200 И какое было самым запоминающимся? 255 00:20:04,670 --> 00:20:07,210 Самое запоминающееся? 256 00:20:09,180 --> 00:20:10,910 Одно было в крутом ресторане. 257 00:20:12,950 --> 00:20:13,980 Почему не ешь? 258 00:20:13,980 --> 00:20:15,280 Да ем я. 259 00:20:16,980 --> 00:20:17,990 Очень вкусно. 260 00:20:23,060 --> 00:20:24,830 Другое было в галерее. 261 00:20:29,800 --> 00:20:30,930 А ну иди сюда. 262 00:20:36,270 --> 00:20:38,470 Другое в красивом месте. 263 00:20:38,540 --> 00:20:40,140 Поймай, если сможешь. 264 00:20:40,640 --> 00:20:42,080 Сонхи. 265 00:20:42,480 --> 00:20:44,580 Юннён. 266 00:20:51,890 --> 00:20:54,790 Не ходите в известные рестораны 267 00:20:54,790 --> 00:20:56,860 или классные места! 268 00:20:58,660 --> 00:20:59,790 Ты чего орёшь? 269 00:20:59,790 --> 00:21:00,790 Простите. 270 00:21:01,860 --> 00:21:05,970 Особенно здесь. Не приводите никого в галерею. 271 00:21:07,370 --> 00:21:08,400 Почему? 272 00:21:10,570 --> 00:21:12,310 Если расстанетесь, 273 00:21:12,940 --> 00:21:15,280 остальные места ещё можно избегать, но галерея... 274 00:21:16,810 --> 00:21:18,550 станет настоящей пыткой 275 00:21:20,480 --> 00:21:22,280 до конца жизни. 276 00:21:22,280 --> 00:21:24,720 Но это важно только если вы расстались. 277 00:21:25,890 --> 00:21:28,390 Вы слишком уверены в себе. 278 00:21:28,690 --> 00:21:31,190 Это не просто уверенность, это знание. 279 00:21:35,800 --> 00:21:37,060 Я пришла. 280 00:21:37,060 --> 00:21:38,070 Ты здесь! 281 00:21:40,570 --> 00:21:41,770 Снова-здорово. 282 00:21:46,110 --> 00:21:49,010 Это что? Почему тяжести носишь? 283 00:21:49,010 --> 00:21:50,140 Надо было позвонить. 284 00:21:50,740 --> 00:21:52,780 Он по уши втюрился. 285 00:21:52,780 --> 00:21:53,810 Пойдём. 286 00:21:56,280 --> 00:21:59,750 Можешь есть с пастой чили или смешивать с водой. 287 00:22:02,690 --> 00:22:04,660 Поедим вместе? 288 00:22:05,630 --> 00:22:08,430 Мне нужно отнести носки. 289 00:22:11,970 --> 00:22:14,570 Не нравится мне, что ты носишь ему посылки. 290 00:22:15,170 --> 00:22:19,010 Думаю, мне стоит прояснить всё с Джунсу. 291 00:22:19,870 --> 00:22:21,340 По телефону не можешь? 292 00:22:21,340 --> 00:22:22,810 Я должна сделать это лично. 293 00:22:27,720 --> 00:22:29,420 Ладно. Как пожелаешь. 294 00:22:38,830 --> 00:22:39,990 Да, Чхве Джунсу на линии. 295 00:22:42,360 --> 00:22:43,360 Да. 296 00:22:46,470 --> 00:22:47,600 Смена завтра ночью? 297 00:22:49,170 --> 00:22:51,140 Да, конечно. 298 00:22:51,810 --> 00:22:53,440 Всё в порядке. 299 00:22:54,480 --> 00:22:55,680 Хорошо. 300 00:23:01,550 --> 00:23:02,580 Войдите. 301 00:23:19,330 --> 00:23:20,330 Ты чего тут? 302 00:23:23,000 --> 00:23:24,070 Просили передать. 303 00:23:27,440 --> 00:23:28,880 Ты очень занят? 304 00:23:29,480 --> 00:23:30,980 Почему домой не приходишь? 305 00:23:31,680 --> 00:23:33,380 Ну немного занят. 306 00:23:33,380 --> 00:23:36,580 Даже если и сильно. Спи дома. Папа волнуется. 307 00:23:41,060 --> 00:23:42,090 И я тоже. 308 00:23:49,260 --> 00:23:50,830 - Можем поговорить? - Давай поговорим. 309 00:23:58,170 --> 00:24:01,080 Прости, что разозлилась утром. 310 00:24:01,680 --> 00:24:04,180 Ты задавал так много вопросов. 311 00:24:09,680 --> 00:24:11,520 Я сам во всём виноват. 312 00:24:12,950 --> 00:24:13,990 Прости. 313 00:24:21,060 --> 00:24:22,060 Джунсу. 314 00:24:23,530 --> 00:24:26,800 Мы можем вернуть всё, как было? 315 00:24:32,840 --> 00:24:33,910 Не уверен. 316 00:24:36,580 --> 00:24:37,650 Я... 317 00:24:39,410 --> 00:24:41,450 хочу снова ему довериться. 318 00:24:44,250 --> 00:24:45,850 Он поспорил на тебя. 319 00:24:45,850 --> 00:24:46,890 Знаю. 320 00:24:47,490 --> 00:24:48,890 Я много об этом думала. 321 00:24:49,820 --> 00:24:52,590 Я много готовилась. 322 00:24:54,360 --> 00:24:57,360 Ты же знаешь, что я плохо использую собственную голову. 323 00:24:57,770 --> 00:24:59,270 Стараться изо всех сил, 324 00:24:59,600 --> 00:25:02,600 отбросив здравый смысл — мой единственный способ 325 00:25:02,600 --> 00:25:03,900 прожить эту жизнь. 326 00:25:04,910 --> 00:25:06,310 Если продолжу в том же духе, 327 00:25:07,070 --> 00:25:08,810 могу снова пострадать. 328 00:25:10,680 --> 00:25:12,510 Но я хочу следовать велению сердца. 329 00:25:18,020 --> 00:25:19,320 Даже если из-за него 330 00:25:22,390 --> 00:25:23,520 ты потеряешь меня? 331 00:25:32,570 --> 00:25:33,600 Джунсу. 332 00:25:35,270 --> 00:25:39,070 В старшей школе я звала тебя на свидание, 333 00:25:39,070 --> 00:25:40,540 но ты мне отказал. Помнишь? 334 00:25:41,040 --> 00:25:43,140 Я была серьёзна. 335 00:25:43,140 --> 00:25:44,510 И много плакала потом. 336 00:25:46,880 --> 00:25:48,050 Но из-за того, 337 00:25:48,650 --> 00:25:50,020 что не хотела тебя терять, 338 00:25:50,320 --> 00:25:52,950 я сделала всё возможное, чтобы остаться другом. 339 00:25:55,290 --> 00:25:56,590 Только так 340 00:25:57,660 --> 00:26:00,360 наша дружба прожила двадцать лет. 341 00:26:02,200 --> 00:26:03,730 Давай сделаем так же. 342 00:26:04,700 --> 00:26:06,370 Но в этот раз 343 00:26:09,470 --> 00:26:10,770 сможешь ли ты выдержать? 344 00:26:12,940 --> 00:26:14,540 Выбор за тобой. 345 00:26:15,410 --> 00:26:16,440 Но я 346 00:26:18,050 --> 00:26:19,480 не хочу тебя терять. 347 00:26:22,520 --> 00:26:24,450 Вернись ко мне как друг, Джунсу. 28562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.