All language subtitles for The Undateables E23. orosz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:05,000 {\blur20\pos(565,684)}********************** ********************** 2 00:00:00,200 --> 00:00:05,000 {\pos(602,694)}МАНИЯ представляет 3 00:27:46,200 --> 00:27:51,400 {\pos(645,655)}**************************************** **************************************** 4 00:27:46,200 --> 00:27:51,400 {\pos(641,639)}Спасибо, что смотрели с нами! doramamania.mybb.ru vk.com/doramamania 5 00:00:07,000 --> 00:00:17,000 {\pos(640,5)}Координатор проекта: Kunyashka 6 00:00:17,000 --> 00:00:27,000 {\pos(640,5)}Переводчики: LinaLi, Кейн, Madina_K 7 00:00:27,000 --> 00:00:37,000 {\pos(640,5)}Редактор: Kunyashka 8 00:00:37,000 --> 00:00:47,000 {\pos(640,5)}Помощник: p_pet 9 00:00:47,000 --> 00:00:57,000 {\pos(640,5)}Тайпсеттер, бета-редактор: Сана 10 00:01:08,080 --> 00:01:09,350 Не уходи 11 00:01:11,750 --> 00:01:12,750 Почему? 12 00:01:24,300 --> 00:01:27,770 Почему ты говоришь мне не уходить? 13 00:01:29,340 --> 00:01:31,570 Скажи мне. Почему... 14 00:01:33,910 --> 00:01:35,980 Почему ты хочешь, чтобы я осталась? 15 00:01:39,880 --> 00:01:40,880 Потому что... 16 00:01:45,790 --> 00:01:47,350 Потому что я люблю тебя 17 00:01:59,530 --> 00:02:00,730 Прости 18 00:02:05,240 --> 00:02:08,010 Я не могу помешать тебе уйти, но... 19 00:02:10,340 --> 00:02:11,350 Но... 20 00:02:12,880 --> 00:02:13,980 Я люблю тебя 21 00:02:21,890 --> 00:02:23,260 Я люблю тебя, Чжон Ым 22 00:02:37,540 --> 00:02:38,610 Спасибо, 23 00:02:42,610 --> 00:02:44,180 что пришёл ко мне, 24 00:02:46,280 --> 00:02:48,020 а не убежал 25 00:03:23,520 --> 00:03:25,150 Хочешь услышать старую историю? 26 00:03:25,290 --> 00:03:26,590 Старую историю? 27 00:03:30,190 --> 00:03:31,230 Давным давно 28 00:03:32,760 --> 00:03:34,600 был мужчина 29 00:03:35,530 --> 00:03:40,030 Он любил девушку очень-очень сильно 30 00:03:42,900 --> 00:03:43,970 Но у них... 31 00:03:45,670 --> 00:03:49,310 не было выбора, кроме как расстаться 32 00:03:50,510 --> 00:03:54,010 Когда они встретились снова спустя много лет, 33 00:03:55,580 --> 00:03:56,950 мужчина 34 00:03:59,690 --> 00:04:01,720 уже был женат 35 00:04:03,990 --> 00:04:06,090 Два человека, которые устали от печали, 36 00:04:06,630 --> 00:04:08,430 сделали неправильный выбор 37 00:04:09,560 --> 00:04:13,570 И в конце концов он сделал несчастными двух женщин 38 00:04:15,240 --> 00:04:16,570 Двух женщин? 39 00:04:21,380 --> 00:04:22,480 Мою маму 40 00:04:25,480 --> 00:04:26,780 Мою настоящую маму... 41 00:04:28,420 --> 00:04:29,620 и маму, которая у меня сейчас 42 00:04:41,300 --> 00:04:42,330 Я 43 00:04:43,730 --> 00:04:46,600 плод злополучной любви 44 00:04:48,300 --> 00:04:51,040 Я даже не думал, что буду кому-то 45 00:04:51,040 --> 00:04:52,440 признаваться в любви 46 00:04:53,270 --> 00:04:56,880 Я пообещал себе, что не буду любить человека, 47 00:04:58,650 --> 00:05:01,280 если могу навредить ему 48 00:05:03,020 --> 00:05:04,390 Сынок 49 00:05:06,250 --> 00:05:07,490 Я люблю тебя 50 00:05:08,460 --> 00:05:11,060 Мама 51 00:05:13,130 --> 00:05:15,630 Я снова опоздал 52 00:05:15,800 --> 00:05:18,270 Ты хоть знаешь, как долго я тебя ждал? 53 00:05:21,270 --> 00:05:22,300 Ты... 54 00:05:22,900 --> 00:05:24,100 Хун Нам? 55 00:05:31,950 --> 00:05:34,880 Могу я тоже рассказать свою историю? 56 00:05:37,520 --> 00:05:39,920 Была профессиональная спортсменка по прыжкам в воду 57 00:05:40,050 --> 00:05:42,320 - Чжон Ым, удачи! - Ты сможешь! 58 00:05:42,320 --> 00:05:43,990 Мама и Чжун Су тоже здесь! 59 00:05:44,160 --> 00:05:45,960 Перед мамой, которая пришла посмотреть, 60 00:05:46,360 --> 00:05:48,830 несмотря на свою болезнь, 61 00:05:51,870 --> 00:05:54,070 спортсменка отказалась от соревнований и выбежала 62 00:06:05,850 --> 00:06:07,820 - Мама, нет. Нет - Чжон Ым 63 00:06:07,850 --> 00:06:09,120 Мама, нет. Не уходи 64 00:06:09,120 --> 00:06:10,990 - Этой спортсменкой... 65 00:06:09,120 --> 00:06:10,990 - Мама 66 00:06:12,690 --> 00:06:13,750 была я 67 00:06:15,360 --> 00:06:16,990 Когда моя мама умерла, 68 00:06:17,660 --> 00:06:20,160 я завязала с прыжками, потому что боялась воды 69 00:06:21,800 --> 00:06:25,570 Некоторое время мы с папой не могли смотреть друг другу в глаза, 70 00:06:26,870 --> 00:06:28,600 потому что я плакала, когда видела его 71 00:06:31,570 --> 00:06:33,540 Я чувствовала, что всё, что случилось с мамой - 72 00:06:35,110 --> 00:06:37,010 это моя вина 73 00:06:40,180 --> 00:06:43,350 Чжон Ым совсем поникла 74 00:06:49,920 --> 00:06:52,290 Должно быть, она винит себя за то, что произошло 75 00:06:52,290 --> 00:06:53,830 Она даже не улыбается 76 00:06:54,860 --> 00:06:56,500 Раньше она постоянно улыбалась 77 00:06:57,230 --> 00:06:59,400 Но всё, что она сейчас делает, это просто лежит на кровати 78 00:07:03,640 --> 00:07:04,740 Дорогая 79 00:07:05,410 --> 00:07:07,110 Должно быть, ей было очень тяжело 80 00:07:07,680 --> 00:07:09,440 Помнишь, как она любила плавание? 81 00:07:11,850 --> 00:07:12,980 Теперь уже нет 82 00:07:42,880 --> 00:07:44,210 Что это? 83 00:07:44,210 --> 00:07:45,480 Садись 84 00:07:46,510 --> 00:07:47,550 Хорошо 85 00:08:03,560 --> 00:08:04,570 Папа 86 00:08:05,330 --> 00:08:07,870 Я собираюсь взять себя в руки 87 00:08:12,140 --> 00:08:13,570 Поэтому я должна... 88 00:08:14,680 --> 00:08:16,940 Нет, мы должны... 89 00:08:16,940 --> 00:08:18,010 Да 90 00:08:21,080 --> 00:08:22,120 Давай сделаем всё возможное 91 00:08:53,010 --> 00:08:54,520 Если бы у меня не было 92 00:08:55,620 --> 00:08:58,520 людей, которые любили меня тогда, 93 00:09:00,290 --> 00:09:02,590 я бы не смогла зайти так далеко 94 00:09:04,190 --> 00:09:05,360 Сейчас 95 00:09:06,060 --> 00:09:08,200 я останусь с тобой 96 00:09:09,230 --> 00:09:10,330 Я 97 00:09:11,800 --> 00:09:12,900 буду любить тебя 98 00:09:14,240 --> 00:09:17,170 очень-очень сильно, 99 00:09:19,110 --> 00:09:20,640 всем сердцем 100 00:09:44,970 --> 00:09:47,070 [Галерея Герцога] 101 00:10:38,790 --> 00:10:40,790 - Куда собралась? - Ты не спишь? 102 00:10:41,960 --> 00:10:44,630 - Почему ты не спишь? - Не смотри. Не смотри 103 00:10:44,630 --> 00:10:46,360 Я ужасно выгляжу 104 00:10:48,230 --> 00:10:50,560 - Это уже не в первый раз - Что ты сказал? 105 00:10:55,940 --> 00:10:57,570 Ты красивая и будешь красивой 106 00:10:57,570 --> 00:11:00,070 - Что значит, я буду красивой? - Уверяю 107 00:11:00,070 --> 00:11:02,080 А что, если это будет не так? 108 00:11:02,080 --> 00:11:03,940 Невозможно, потому что я решаю, красивая ты или нет 109 00:11:03,940 --> 00:11:05,350 Боже. Что это было? 110 00:11:06,410 --> 00:11:08,980 Куда собралась? Куда? 111 00:11:09,650 --> 00:11:11,320 Мне правда нужно идти 112 00:11:11,320 --> 00:11:13,450 Мой папа накричит на меня, и мне надо приниматься за работу 113 00:11:13,550 --> 00:11:14,860 Ты сказала, что не оставишь меня 114 00:11:14,860 --> 00:11:16,560 Почему ты ведёшь себя как ребёнок? 115 00:11:16,560 --> 00:11:19,130 Да, я - ребёнок. Поэтому ты не можешь уйти 116 00:11:19,960 --> 00:11:21,200 - Отпусти меня - Нет 117 00:11:21,400 --> 00:11:23,030 Подожди-ка. Отпусти меня 118 00:11:27,970 --> 00:11:30,670 Тогда как насчёт того, чтобы использовать твой выходной сегодня? 119 00:11:31,040 --> 00:11:32,410 Какой ещё выходной? 120 00:11:32,840 --> 00:11:35,410 Прямо сейчас на работе сумасшедший дом из-за "несчастных" 121 00:11:35,410 --> 00:11:37,650 Клиент-призрак и клиент, который отклонил сто свиданий 122 00:11:37,880 --> 00:11:39,710 Учитывая ситуацию, если работать допоздна - это ничем не поможет 123 00:11:41,550 --> 00:11:44,120 Тогда как насчёт того, чтобы 124 00:11:44,120 --> 00:11:47,150 провести четырёхдневную стратегическую сессию с гуру отношений? 125 00:11:48,720 --> 00:11:50,620 Гуру отношений, какая чушь 126 00:11:51,630 --> 00:11:52,690 Я пошла 127 00:11:59,930 --> 00:12:01,070 Ты что-то забыла? 128 00:12:26,760 --> 00:12:27,960 Ты только сейчас пришла? 129 00:12:28,500 --> 00:12:29,560 Да 130 00:12:29,930 --> 00:12:31,530 Где ты была? С кем? 131 00:12:31,900 --> 00:12:33,500 Мне нужно на работу. Давай поговорим позже 132 00:12:36,740 --> 00:12:37,770 Неужели 133 00:12:39,410 --> 00:12:41,140 ты была с Кан Хун Намом прошлой ночью? 134 00:12:44,350 --> 00:12:46,810 Эй, дурочка. Разве ты не усвоила урок? 135 00:12:47,110 --> 00:12:48,220 Неужели ты настолько глупа?! 136 00:12:52,120 --> 00:12:53,620 Да, я глупая 137 00:12:53,920 --> 00:12:55,120 Я глупая, потому что 138 00:12:55,120 --> 00:12:57,360 не могу здраво мыслить, когда мне кто-то нравится. Теперь счастлив? 139 00:13:18,450 --> 00:13:21,280 ["Вдохни красоту в цветы"] 140 00:13:21,280 --> 00:13:22,380 Здравствуйте 141 00:13:23,920 --> 00:13:25,620 На улице же солнечно. К чему дождевик? 142 00:13:26,820 --> 00:13:28,520 На улицах ещё не везде сухо 143 00:13:29,090 --> 00:13:30,190 Не хочу, чтобы меня обрызгали 144 00:13:31,630 --> 00:13:33,360 Серьёзно, когда я заработаю кучу денег, 145 00:13:33,360 --> 00:13:35,630 я куплю вам костюм посимпатичней 146 00:13:37,400 --> 00:13:39,630 Перед тем, как ты заработаешь кучу денег, получи от меня выговор 147 00:13:40,100 --> 00:13:42,540 Как обстоят дела со свиданиями вслепую для VVIP клиентов? 148 00:13:42,540 --> 00:13:43,700 Где твой отчёт? 149 00:13:44,440 --> 00:13:45,540 А что? 150 00:13:45,610 --> 00:13:47,680 У Ли Сюзи какие-то претензии? 151 00:13:47,680 --> 00:13:50,240 Этого не может быть. У нее было свидание с Кан Хун Намом 152 00:13:50,740 --> 00:13:53,610 Ну, ты мне так и не рассказала, как оно прошло 153 00:13:54,780 --> 00:13:57,490 Я скоро расскажу вам о свидании 154 00:13:57,650 --> 00:13:58,690 Хорошо 155 00:13:59,790 --> 00:14:00,820 Менеджер Бон 156 00:14:02,660 --> 00:14:03,690 Если... 157 00:14:04,460 --> 00:14:05,530 Чисто теоретически 158 00:14:06,490 --> 00:14:07,830 Если я возьму выходной... 159 00:14:08,800 --> 00:14:10,160 Выходной?!! 160 00:14:10,430 --> 00:14:11,800 Чжон Ым, ты сошла с ума? 161 00:14:12,000 --> 00:14:14,300 Разве ты не знаешь, в каком мы сейчас состоянии? Выходной просто невозможен 162 00:14:14,300 --> 00:14:16,540 Я даже не могу вспомнить, когда последний раз отдыхала 163 00:14:16,540 --> 00:14:18,740 Ты спрашиваешь, потому что сейчас у нас дела идут чуть лучше? 164 00:14:18,970 --> 00:14:20,510 "Несчастные", клиент-призрак, 165 00:14:20,510 --> 00:14:21,680 и клиент, который отклонил сто свиданий 166 00:14:21,680 --> 00:14:24,480 Даже четырёхдневная стратегическая сессия не поможет 167 00:14:25,380 --> 00:14:26,380 Четырёхдневная? 168 00:14:27,750 --> 00:14:30,680 Может, нам назначить свидание и провести стратегическое заседание? 169 00:14:30,920 --> 00:14:33,350 Провести его с экспертом в отношениях? 170 00:14:33,350 --> 00:14:34,860 Эксперт в отношениях? 171 00:14:34,860 --> 00:14:35,890 Да, есть человек, 172 00:14:35,960 --> 00:14:39,260 который обучал меня всему, что касается "несчастных" 173 00:14:39,260 --> 00:14:42,660 Этот эксперт продолжает настаивать на том, что мы должны проводить ночные встречи 174 00:14:42,660 --> 00:14:43,960 Чтобы придумывать стратегии 175 00:14:44,100 --> 00:14:45,470 Этому человеку можно доверять? 176 00:14:45,500 --> 00:14:49,070 Вы сами всё видели. Ан Ин Чжон, Ким Со Уль и О Ду Ри 177 00:14:49,070 --> 00:14:50,670 Всё благодаря помощи этого человека 178 00:14:51,140 --> 00:14:52,140 Правда? 179 00:14:54,110 --> 00:14:55,810 Тогда вперёд 180 00:14:58,850 --> 00:15:02,180 Я удостоверюсь, что тебе заплатят за сверхурочные часы. Удачи 181 00:15:03,080 --> 00:15:04,220 Спасибо! 182 00:15:24,710 --> 00:15:26,940 Она просто убийственна 183 00:15:33,450 --> 00:15:34,720 И такая страстная 184 00:15:39,850 --> 00:15:40,960 Директор! 185 00:15:41,690 --> 00:15:42,960 Ты напугал меня 186 00:15:44,960 --> 00:15:46,630 - Когда ты пришёл? - Ровно 187 00:15:46,630 --> 00:15:49,160 3 минуты и 47 секунд назад 188 00:15:49,160 --> 00:15:52,030 Другими словами, когда ты начал свой театр одного актера 189 00:15:52,030 --> 00:15:53,070 Театр одного актера? 190 00:15:53,700 --> 00:15:55,500 Ты не распустился в последнее время? 191 00:15:55,940 --> 00:15:57,970 Если так дальше пойдёт, я пропишу всё в Клятвенном 192 00:15:58,340 --> 00:16:00,940 Я же говорил, что сначала тебе нужно моё одобрение. Что там? 193 00:16:03,140 --> 00:16:06,180 Вот. Это расписание человека 194 00:16:06,180 --> 00:16:09,950 в той же категории, что и На Га Ён 195 00:16:10,450 --> 00:16:13,120 А это отчёт о состоянии места, 196 00:16:13,350 --> 00:16:14,720 которое я проверил в пошлый раз 197 00:16:16,360 --> 00:16:19,530 Знаешь, выражение твоего лица... Не сейчас, 198 00:16:19,560 --> 00:16:23,430 но чуть раньше ты просто сиял 199 00:16:23,660 --> 00:16:24,930 Случилось что-то хорошее? 200 00:16:26,630 --> 00:16:28,140 Нет. Просто... 201 00:16:29,900 --> 00:16:31,440 Мир - прекрасное место 202 00:16:38,410 --> 00:16:39,980 Привет 203 00:16:48,690 --> 00:16:50,360 - Ты дома? - Да 204 00:16:50,360 --> 00:16:52,530 - Чжун Су сегодня в ночную - Правда? 205 00:16:52,560 --> 00:16:54,060 Интересно, взял ли он собой чистое бельё 206 00:16:54,160 --> 00:16:57,160 Переодевайся и выходи. Маринованные сливы просто объедение 207 00:17:05,540 --> 00:17:07,370 Тогда ты пообещала сливам 208 00:17:07,440 --> 00:17:08,440 Обещание? 209 00:17:08,810 --> 00:17:10,110 Встретиться через месяц 210 00:17:14,050 --> 00:17:16,950 Интересно, парень из Бамбуковой комнаты в порядке? 211 00:17:21,560 --> 00:17:25,460 Папа, ты иногда вспоминаешь о парне из Бамбуковой комнаты? 212 00:17:26,090 --> 00:17:28,360 Конечно. Он не тот, кого можно забыть 213 00:17:28,360 --> 00:17:30,130 Он такой же красивый, как и Чжун Су 214 00:17:30,360 --> 00:17:33,430 Он вовремя заплатил депозит и месячную арендную плату 215 00:17:35,400 --> 00:17:37,240 Что ты думаешь о таких людях, как он? 216 00:17:38,240 --> 00:17:40,610 Что? Он тебе интересен? 217 00:17:40,610 --> 00:17:43,240 Нет, нет-нет 218 00:17:44,880 --> 00:17:45,910 Я так 219 00:17:47,650 --> 00:17:49,450 Он такой же хороший, как Чжун Су 220 00:17:49,450 --> 00:17:52,520 Хорошо выглядит, и он директор галереи 221 00:17:52,520 --> 00:17:55,460 Говорит, что у него хорошая семья. Но... 222 00:17:56,260 --> 00:17:57,290 Но? 223 00:17:57,660 --> 00:18:00,290 Он, кажется, мне знаком. Напоминает кое-кого, 224 00:18:00,730 --> 00:18:03,060 кого я презираю всей душой 225 00:18:04,370 --> 00:18:05,670 Ты действительно кого-то ненавидишь? 226 00:18:05,670 --> 00:18:07,470 Конечно. Я тоже человек 227 00:18:11,770 --> 00:18:14,840 Тогда что, если я пойду на свидание 228 00:18:15,810 --> 00:18:17,950 с кем-то вроде него? 229 00:18:18,950 --> 00:18:19,950 Ты? 230 00:18:25,350 --> 00:18:26,390 Эй! 231 00:18:27,050 --> 00:18:30,690 Не слишком уж надейся 232 00:18:31,060 --> 00:18:32,930 Ты просто упадёшь в грязь лицом 233 00:18:33,090 --> 00:18:36,100 Если встречаешься с парнем, который тебе не по зубам, 234 00:18:36,100 --> 00:18:37,670 то пострадаешь только ты 235 00:18:38,200 --> 00:18:39,700 Не такого уж не моего уровня он! 236 00:18:40,230 --> 00:18:42,800 У тебя нет гордости за собственную дочь? 237 00:18:42,800 --> 00:18:44,540 Ты даже помыться нормально не можешь 238 00:18:44,540 --> 00:18:46,170 Хватит глупостей. Ешь быстрее 239 00:18:46,170 --> 00:18:48,440 И отнеси Чжун Су пару носков. Я их упаковал 240 00:18:48,980 --> 00:18:50,010 Я? 241 00:18:52,250 --> 00:18:54,620 Ты не можешь пойти сам, пап? 242 00:18:55,550 --> 00:18:58,020 Почему ты такая неблагодарная? 243 00:18:58,250 --> 00:19:00,690 Если бы ты работала допоздна, 244 00:19:00,720 --> 00:19:03,860 Чжун Су принес бы не только носки, но и трусики, лифчик... 245 00:19:03,860 --> 00:19:06,260 Ладно, ладно. Я пойду 246 00:19:06,260 --> 00:19:07,900 Ешь побыстрее и иди 247 00:19:21,880 --> 00:19:23,540 Не похоже, что я никогда его больше не увижу 248 00:19:25,650 --> 00:19:28,680 Твой парень пришёл к тебе домой 249 00:19:28,720 --> 00:19:31,790 Но ты даже не постаралась помочь мне победить твоего друга 250 00:19:31,790 --> 00:19:33,790 - Я не старалась? - Нет 251 00:19:33,790 --> 00:19:35,520 Это меня ранило 252 00:19:38,090 --> 00:19:39,860 Во-первых, я должна рассказать ему 253 00:19:40,730 --> 00:19:45,200 Папа! Маринованные сливы на крыше, верно? 254 00:19:45,970 --> 00:19:47,000 Эй 255 00:19:48,500 --> 00:19:51,070 Как ты ходил на свидания? 256 00:19:52,710 --> 00:19:55,210 В последнее время у тебя много вопросов 257 00:19:56,910 --> 00:19:58,880 Мои свидания были... 258 00:19:59,880 --> 00:20:01,180 динамичными 259 00:20:01,180 --> 00:20:03,180 Какое было самым запоминающимся? 260 00:20:04,650 --> 00:20:07,190 Самое запоминающееся? 261 00:20:09,160 --> 00:20:10,890 Одно свидание было в популярном ресторане 262 00:20:12,930 --> 00:20:13,960 Почему ты ничего не ешь? 263 00:20:13,960 --> 00:20:15,260 Я тоже буду есть 264 00:20:16,960 --> 00:20:17,970 Это очень вкусно 265 00:20:23,040 --> 00:20:24,810 Одно было здесь в галерее 266 00:20:29,780 --> 00:20:30,910 Дай сюда 267 00:20:36,250 --> 00:20:38,450 Одно - в известном месте 268 00:20:38,520 --> 00:20:40,120 Поймай меня, если сможешь 269 00:20:40,620 --> 00:20:42,060 Со-о-он Хи 270 00:20:42,460 --> 00:20:44,560 Ю-Юк Рём 271 00:20:51,870 --> 00:20:54,770 Не ходите в популярные рестораны 272 00:20:54,770 --> 00:20:56,840 или в известные места! 273 00:20:58,640 --> 00:20:59,770 Ты чего кричишь? 274 00:20:59,770 --> 00:21:00,770 Прости 275 00:21:01,840 --> 00:21:05,950 Особенно здесь, в галерее. Не ходи сюда на свидания 276 00:21:07,350 --> 00:21:08,380 Почему нет? 277 00:21:10,550 --> 00:21:12,290 Если ты её больше не увидишь, 278 00:21:12,920 --> 00:21:15,260 ты сможешь избегать другие места, кроме галереи... 279 00:21:16,790 --> 00:21:18,530 Для тебя станет мучительным 280 00:21:20,460 --> 00:21:22,260 находиться внутри 281 00:21:22,260 --> 00:21:24,700 Это будет беспокоит, только если ты не сможешь её видеть 282 00:21:25,870 --> 00:21:28,370 Ты слишком самоуверен 283 00:21:28,670 --> 00:21:31,170 Это не самоуверенность, а убеждённость 284 00:21:35,780 --> 00:21:37,040 Я тут 285 00:21:37,040 --> 00:21:38,050 Пришла! 286 00:21:40,550 --> 00:21:41,750 Снова свалился 287 00:21:46,090 --> 00:21:48,990 Что это? Зачем ты носишь тяжести? 288 00:21:48,990 --> 00:21:50,120 Надо было мне позвонить 289 00:21:50,720 --> 00:21:52,760 Он слишком старается 290 00:21:52,760 --> 00:21:53,790 Пойдём 291 00:21:56,260 --> 00:21:59,730 Можешь съесть это с пастой чили или смешать с водой 292 00:22:02,670 --> 00:22:04,640 Может, съедим вместе? 293 00:22:05,610 --> 00:22:08,410 Мне нужно доставить носки сегодня вечером 294 00:22:11,950 --> 00:22:14,550 Не нравится мне, что ты осуществляешь доставку, но ещё меньше мне нравится получатель 295 00:22:15,150 --> 00:22:18,990 Думаю, я должна объяснить всё Чжун Су 296 00:22:19,850 --> 00:22:21,320 А ты не можешь сделать это по телефону? 297 00:22:21,320 --> 00:22:22,790 Я должна сделать это лично 298 00:22:27,700 --> 00:22:29,400 Я понял, лично... 299 00:22:38,810 --> 00:22:39,970 Говорит Чхве Чжун Су 300 00:22:42,340 --> 00:22:43,340 Да 301 00:22:46,450 --> 00:22:47,580 Завтрашняя ночная смена? 302 00:22:49,150 --> 00:22:51,120 Хорошо, я выйду 303 00:22:51,790 --> 00:22:53,420 Да, всё в порядке 304 00:22:54,460 --> 00:22:55,660 Хорошо 305 00:23:01,530 --> 00:23:02,560 Войдите 306 00:23:19,310 --> 00:23:20,310 Зачем ты здесь? 307 00:23:22,980 --> 00:23:24,050 Папа сказал отдать тебе его 308 00:23:27,420 --> 00:23:28,860 Ты очень занят? 309 00:23:29,460 --> 00:23:30,960 Почему не приходишь домой? 310 00:23:31,660 --> 00:23:33,360 Много работы 311 00:23:33,360 --> 00:23:36,560 Даже если так занят, приходи ночевать домой. Папа переживает 312 00:23:41,040 --> 00:23:42,070 Я тоже 313 00:23:49,240 --> 00:23:50,810 - Может, поговорим? - Давай поговорим... 314 00:23:58,150 --> 00:24:01,060 Извини, что разозлилась этим утром 315 00:24:01,660 --> 00:24:04,160 Ты продолжал задавать много вопросов 316 00:24:09,660 --> 00:24:11,500 Это моя вина, что заставил чувствовать тебя неловко 317 00:24:12,930 --> 00:24:13,970 Прости 318 00:24:21,040 --> 00:24:22,040 Чжун Су 319 00:24:23,510 --> 00:24:26,780 Можем мы вернуть всё то, что было у нас раньше? 320 00:24:32,820 --> 00:24:33,890 Не уверен 321 00:24:36,560 --> 00:24:37,630 Я 322 00:24:39,390 --> 00:24:41,430 собираюсь снова ему довериться 323 00:24:44,230 --> 00:24:45,830 Он поспорил на тебя 324 00:24:45,830 --> 00:24:46,870 Знаю 325 00:24:47,470 --> 00:24:48,870 Я много думала 326 00:24:49,800 --> 00:24:52,570 И готовила себя к этому долго 327 00:24:54,340 --> 00:24:57,340 Ты хорошо знаешь, что я неумело пользуюсь своими мозгами 328 00:24:57,750 --> 00:24:59,250 Прилагать все свои усилия 329 00:24:59,580 --> 00:25:02,580 и пренебрегать осторожностью - единственный способ, 330 00:25:02,580 --> 00:25:03,880 которым я живу 331 00:25:04,890 --> 00:25:06,290 Если я продолжу в том же духе, 332 00:25:07,050 --> 00:25:08,790 то, возможно, снова обожгусь 333 00:25:10,660 --> 00:25:12,490 Я просто хочу следовать за сердцем 334 00:25:18,000 --> 00:25:19,300 Даже если ты потеряешь меня 335 00:25:22,370 --> 00:25:23,500 из-за него? 336 00:25:32,550 --> 00:25:33,580 Чжун Су 337 00:25:35,250 --> 00:25:39,050 В старшей школе я пригласила тебя на свидание, 338 00:25:39,050 --> 00:25:40,520 но ты отказал мне. Помнишь? 339 00:25:41,020 --> 00:25:43,120 Я была серьёзно настроена 340 00:25:43,120 --> 00:25:44,490 Ревела целыми днями 341 00:25:46,860 --> 00:25:48,030 Но потому, 342 00:25:48,630 --> 00:25:50,000 что я не хотела потерять тебя, 343 00:25:50,300 --> 00:25:52,930 я сделала всё, что в моих силах, чтобы мы остались друзьями 344 00:25:55,270 --> 00:25:56,570 Вот как 345 00:25:57,640 --> 00:26:00,340 наша дружба продлилась двадцать лет 346 00:26:02,180 --> 00:26:03,710 Давай поступим так же и в этот раз 347 00:26:04,680 --> 00:26:06,350 Но в этот раз 348 00:26:09,450 --> 00:26:10,750 сможешь ли ты пройти через это? 349 00:26:12,920 --> 00:26:14,520 Выбор за тобой 350 00:26:15,390 --> 00:26:16,420 Но я 351 00:26:18,030 --> 00:26:19,460 не хочу тебя терять 352 00:26:22,500 --> 00:26:24,430 Возвращайся ко мне как мой друг, Чжун Су 31689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.