All language subtitles for The Naked Truth-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,588 --> 00:02:03,788 In reply to the honourable member's question, I can only say... 2 00:02:03,870 --> 00:02:05,827 Ah! 3 00:02:14,633 --> 00:02:17,023 - Paper, sir? - Yes, thank you. 4 00:02:17,114 --> 00:02:19,071 Thank you. 5 00:02:49,204 --> 00:02:51,241 Mrs Ransom! Where did you come from? 6 00:02:51,325 --> 00:02:54,443 - Up there. - Mumsie, darling, are you all right? 7 00:02:54,526 --> 00:02:58,726 Right as rain. Halfway down, I realised that was not the way out. 8 00:02:58,808 --> 00:03:01,606 Quite right. Down the stairs is much safer. 9 00:03:01,688 --> 00:03:05,080 - What about my blind? - Your blind! Put it on my bill. 10 00:04:15,193 --> 00:04:17,264 Open up! 11 00:04:17,914 --> 00:04:20,952 Open up! What the heck's going on in there? 12 00:04:41,922 --> 00:04:43,878 - Where is he? - Gone. 13 00:04:43,962 --> 00:04:46,272 - Gone? Who? - No one. The gasman! 14 00:04:46,363 --> 00:04:48,958 - Wait a minute. The gasman? - The gasman! 15 00:04:49,044 --> 00:04:51,639 Bill, I never expected you, I thought... 16 00:04:51,725 --> 00:04:54,479 Then who are you dolled up for? The gasman? 17 00:04:54,566 --> 00:04:57,035 - Bill! - And why is the door locked? 18 00:04:57,127 --> 00:05:01,758 - What's my picture doing like that? - Oh, why are you always so jealous? 19 00:05:01,848 --> 00:05:03,840 I'm sorry, honey. 20 00:05:03,929 --> 00:05:06,922 I'm sorry. Why do I always blow my top? 21 00:05:24,296 --> 00:05:27,448 - Lord Mayley? - Is His Lordship expecting you? 22 00:05:27,537 --> 00:05:30,098 No one does, but I think he'll see me. 23 00:05:30,178 --> 00:05:31,930 Thank you. 24 00:05:36,499 --> 00:05:39,298 Right, sir... Now, quite still. 25 00:05:47,023 --> 00:05:48,537 Sorry. 26 00:05:49,624 --> 00:05:51,580 What a sight! 27 00:05:53,865 --> 00:05:56,300 - Take your look. - Hmm? 28 00:05:56,386 --> 00:05:58,343 Your position. 29 00:06:00,067 --> 00:06:02,298 Now, quite still... 30 00:06:02,388 --> 00:06:04,345 Thank you very much. 31 00:06:06,870 --> 00:06:09,145 Oh, there you are, Henry. Finished? 32 00:06:09,230 --> 00:06:11,825 - Yes. How do I look? - Very "chick". 33 00:06:11,911 --> 00:06:16,065 - I thought the word was "chic"? - Not when applied to you. 34 00:06:16,153 --> 00:06:19,863 There's a journalist to see you called Dennis. Smarmy creature... 35 00:06:19,954 --> 00:06:23,311 Shh, he might hear you. You know how sensitive journalists are. 36 00:06:23,395 --> 00:06:25,386 I suppose I'd better see him. 37 00:06:25,475 --> 00:06:29,629 - Thank you, Lord Mayley. - Thank you, Mr, er... Mr... 38 00:06:31,758 --> 00:06:34,227 - Mr Dennis. - Good day to you, my lord. 39 00:06:34,319 --> 00:06:38,233 - Good day. Come in. - Is see you're going to a dance. 40 00:06:38,320 --> 00:06:40,277 It's magnificent. 41 00:06:40,361 --> 00:06:44,196 Oh, a joke! Very funny. Take a pew. 42 00:06:44,282 --> 00:06:46,956 Thank you. I'll be as brief as possible. 43 00:06:49,524 --> 00:06:51,276 - The... - Huh? 44 00:06:51,364 --> 00:06:54,438 - No... - Oh, sorry. Thank you very much. 45 00:06:54,526 --> 00:06:56,994 - Have a cigarette. - Thank you. 46 00:06:57,087 --> 00:06:59,920 - Oh, seem to have run out. - Not to worry. 47 00:07:03,248 --> 00:07:06,605 - What's this? - One of those scandal magazines. 48 00:07:06,689 --> 00:07:09,727 The ghastly truth about people's private lives. 49 00:07:09,810 --> 00:07:12,371 - Do borrow it. - How charming of you. 50 00:07:12,451 --> 00:07:15,650 I shall thoroughly enjoy reading this. 51 00:07:15,733 --> 00:07:17,689 Rather naughty, I believe. 52 00:07:17,773 --> 00:07:21,005 Yes... Well, now. Let's get to business. 53 00:07:21,094 --> 00:07:24,770 I am running a modest magazine entitled The Naked Truth. 54 00:07:24,855 --> 00:07:29,214 - Rather a vulgar title, isn't it? - Perhaps, but terribly apt. 55 00:07:34,698 --> 00:07:38,773 Here, we have a short biography of your public life and works. 56 00:07:38,860 --> 00:07:40,293 Very nice. 57 00:07:40,380 --> 00:07:43,214 On the opposite page, we have the real works. 58 00:07:43,301 --> 00:07:45,258 - About me? - Yes, indeed. 59 00:07:45,342 --> 00:07:49,053 - Then why is it titled Guess Who? - Because as British law stands, 60 00:07:49,144 --> 00:07:52,261 the public mustn't be able to identify you 61 00:07:52,344 --> 00:07:54,700 with the naughty hero of this article. 62 00:07:54,785 --> 00:07:59,622 - Naughty? I don't quite understand. - Have you a weak heart? 63 00:07:59,707 --> 00:08:01,664 - No. - Read it, then. 64 00:08:01,748 --> 00:08:03,704 Just to check the facts. 65 00:08:20,514 --> 00:08:24,474 You can't print this. You can't print this! 66 00:08:24,555 --> 00:08:27,628 - It's libel. - It's the naked truth, old lord. 67 00:08:27,716 --> 00:08:30,356 - But no publisher would dare. - I would. 68 00:08:30,437 --> 00:08:33,077 I've been into the legal aspect carefully. 69 00:08:33,158 --> 00:08:36,117 Mr X's amorous incident in Regent's Park... 70 00:08:36,199 --> 00:08:37,348 Shh! 71 00:08:37,439 --> 00:08:40,877 ...has no connection with Lord Mayley's charity work. 72 00:08:40,961 --> 00:08:44,874 Of course by judicious word of mouth, the public might connect the two. 73 00:08:44,961 --> 00:08:46,918 You'll go to jail. 74 00:08:47,002 --> 00:08:48,959 - I'll sue you. - Try it. 75 00:08:49,043 --> 00:08:52,957 You'd have to prove Mr X was you, and therefore confirm the story's true. 76 00:08:53,045 --> 00:08:55,640 - Dare you risk that? - This is England. 77 00:08:55,726 --> 00:08:58,115 - There must be a way. - There is. 78 00:08:58,767 --> 00:09:03,364 A cash gift of �10,000 to the Distressed Journalists Association - 79 00:09:03,448 --> 00:09:07,442 of which I am the founder, treasurer and, so far, the only member - 80 00:09:07,529 --> 00:09:12,002 would persuade the editor - myself - to suppress this particular issue. 81 00:09:12,091 --> 00:09:14,925 - Blackmail. That's different. - Of course. 82 00:09:15,012 --> 00:09:19,245 Either way, I make money - by cash or by raking in the royalties. 83 00:09:19,333 --> 00:09:21,085 It'll sell like hot cakes. 84 00:09:21,173 --> 00:09:24,087 Look how keen you were to read other people's secrets. 85 00:09:24,175 --> 00:09:25,927 - Well, that's... - My card. 86 00:09:26,015 --> 00:09:28,325 Pay up in a fortnight or I publish in a month. 87 00:09:28,416 --> 00:09:30,772 - You... - Don't bother to kick me out. 88 00:09:31,978 --> 00:09:34,731 Oh, pardon me. My cigarettes. 89 00:09:40,180 --> 00:09:42,695 �10,000 for a quarter of an hour. 90 00:09:49,583 --> 00:09:53,133 Thank you. On behalf of wee Sonny MacGregor, 91 00:09:53,224 --> 00:09:58,220 welcome to the 167th edition of your top TV show - 92 00:09:58,306 --> 00:10:02,061 the show you all enjoy and love, Here's Tae Ye! 93 00:10:05,189 --> 00:10:06,986 Thank you. 94 00:10:07,069 --> 00:10:10,186 Now let me introduce you to the star of the show, 95 00:10:10,269 --> 00:10:13,786 the man who made it all possible, the jack of all faces, 96 00:10:13,871 --> 00:10:17,751 the king of kindness, the ace of good hearts... 97 00:10:17,832 --> 00:10:20,063 Wee Sonny MacGregor! 98 00:10:21,034 --> 00:10:23,708 Here's to you! 99 00:10:25,875 --> 00:10:28,470 - Here's to you, too. - Welcome, Sonny. 100 00:10:28,556 --> 00:10:31,230 A great big welcome to all the old folk 101 00:10:31,317 --> 00:10:33,627 and the bonny young lads and lassies. 102 00:10:33,718 --> 00:10:36,153 I can't tell the difference, you know! 103 00:10:36,239 --> 00:10:41,155 I know that you're going to make this show a real sizzling humdinger. 104 00:10:42,880 --> 00:10:44,837 Now, as you know, at this point, 105 00:10:44,921 --> 00:10:48,631 we introduce the winner of last week's talent contest. 106 00:10:48,722 --> 00:10:51,557 Here he is! Ex-Sergeant Ramble! 107 00:10:56,405 --> 00:11:01,116 Here's to you, Walter boy, and here's your prize. 108 00:11:06,448 --> 00:11:09,566 No, no, Walter. That's not your prize. 109 00:11:11,130 --> 00:11:13,406 How old did you say you were? 110 00:11:13,491 --> 00:11:16,722 No, that's your prize, Walter. That's it, there. 111 00:11:18,852 --> 00:11:23,211 Aye. Now be a good boy, Walter. Be a good boy! 112 00:11:25,695 --> 00:11:28,688 Yes, Walter, that pigskin wallet is for you, 113 00:11:28,776 --> 00:11:33,293 because every week, we give one of these beautiful prizes away free, 114 00:11:33,377 --> 00:11:37,496 but Walter, what use is a pigskin wallet to you if it's empty? 115 00:11:37,578 --> 00:11:39,535 It's no use to you, is it? 116 00:11:39,619 --> 00:11:41,099 - Is it? - No! 117 00:11:41,180 --> 00:11:45,778 Right. So, you know what I'm going to do, Walter? I'm going to fill it. 118 00:11:45,862 --> 00:11:48,661 I'm going to fill it out of my own pocket. 119 00:11:48,743 --> 00:11:53,454 Look at that. Ten beautiful, crisp one-pound notes, all for you, Walter. 120 00:11:56,105 --> 00:12:00,463 Good job I'm not married. The wife might have been doon that pocket! 121 00:12:02,747 --> 00:12:05,581 Now, Walter, did you bring it? 122 00:12:05,668 --> 00:12:07,784 Did you? Well, let's see it, then. 123 00:12:07,868 --> 00:12:10,337 Where is it? Oh! 124 00:12:10,429 --> 00:12:14,583 He's brought it. He has. His penny whistle! 125 00:12:17,992 --> 00:12:19,949 Walter, what ye gonna gie us? 126 00:12:20,033 --> 00:12:23,344 - A bit of Largo's Handel. - Largo's Handel! 127 00:12:24,674 --> 00:12:27,951 Wonderful! All right, Walter boy, 128 00:12:28,035 --> 00:12:30,345 it's all yours. 129 00:12:38,159 --> 00:12:40,469 "Largo's Handel"? 130 00:12:40,560 --> 00:12:43,677 Is he trying to pinch my laughs? Stupid old nit. 131 00:12:43,760 --> 00:12:47,356 I've just laid out ten pounds, put in a chit for ten guineas. 132 00:12:47,441 --> 00:12:50,879 - Chief accountant was in. - Make it ten quid, then. 133 00:13:00,005 --> 00:13:04,637 There's a journalist, Mr... Dennis. Wants to see you. Left his card. 134 00:13:04,727 --> 00:13:07,800 Not tonight. I'm too tired. No journalists, thank you. 135 00:13:07,888 --> 00:13:10,164 He's very tenacious and in front. 136 00:13:10,249 --> 00:13:12,605 Is he? Well, good luck to him. 137 00:13:37,058 --> 00:13:39,812 - Sonny! - Sonny boy! 138 00:13:39,899 --> 00:13:43,415 I watch you on television. I think you're so funny, mate. 139 00:13:43,500 --> 00:13:45,457 I think he's lovely! 140 00:13:45,541 --> 00:13:47,897 Please, could you put "To Freda"? 141 00:13:47,982 --> 00:13:49,938 Of course I can put "To Freda". 142 00:13:50,022 --> 00:13:53,698 - God bless you, Sonny boy. - God bless you, Ma! 143 00:13:53,783 --> 00:13:55,740 Phone me. Chelsea 1234. 144 00:13:55,824 --> 00:13:58,942 - Could you put "To Mavis"? - I'm sorry, dear. No. 145 00:13:59,025 --> 00:14:02,463 Mr MacGregor? My name's Dennis. I sent you my card. 146 00:14:02,547 --> 00:14:04,697 Oh, yes. I'm sorry, I've no time. 147 00:14:04,787 --> 00:14:09,225 If I mentioned a property in Eastwich, could we have a quiet chat? 148 00:14:11,709 --> 00:14:13,462 Yes. 149 00:14:13,550 --> 00:14:16,145 Look, he signed his name on my hand. 150 00:14:36,438 --> 00:14:39,988 I rather care for the bit about the star who loves slumming. 151 00:14:40,079 --> 00:14:41,831 So true. 152 00:14:42,919 --> 00:14:46,800 Look, just because I own a little property... 153 00:14:46,881 --> 00:14:48,838 Oh! But what a property. 154 00:14:48,922 --> 00:14:53,792 I doubt that the old folk living in those hovels love their landlord. 155 00:14:53,884 --> 00:14:57,400 If they found out that it's Wee Sonny MacGregor... 156 00:15:02,046 --> 00:15:04,686 But I... I haven't got �10,000. 157 00:15:04,767 --> 00:15:09,797 Spoken like a true Scot, but where's the bonny accent gone? 158 00:15:09,889 --> 00:15:13,007 Yes... What a nice little house this is. 159 00:15:13,090 --> 00:15:15,082 My home's a leaky Thames barge. 160 00:15:15,171 --> 00:15:18,447 - I can't wait to settle down myself. - Listen, man... 161 00:15:18,531 --> 00:15:20,762 I'll not plead for myself. 162 00:15:20,852 --> 00:15:25,052 I just want you to cast a thought for those thousands of old folk, 163 00:15:25,134 --> 00:15:27,490 poor, friendless old folk. 164 00:15:27,575 --> 00:15:31,808 You see, they look up to me as their guide and comforter. 165 00:15:31,896 --> 00:15:34,330 Right. I'll cast a thought for them, 166 00:15:34,416 --> 00:15:37,215 and you'll cast around for the 10,000, hmm? 167 00:15:38,298 --> 00:15:40,813 Don't bother to consult your lawyers. 168 00:15:40,899 --> 00:15:44,131 I've consulted three. They all say that it's foolproof. 169 00:15:44,220 --> 00:15:47,896 Take your choice. Pay in a fortnight or I publish in a month. 170 00:15:47,982 --> 00:15:50,131 Don't bother to kick me out. 171 00:16:00,145 --> 00:16:02,899 - Don't bite your nails. - Ah, shut up. 172 00:16:02,986 --> 00:16:04,943 Mind your manners. 173 00:16:05,027 --> 00:16:08,258 Well, you have got yourself into a proper pickle. 174 00:16:08,347 --> 00:16:11,705 - You've been listening again. - I'm only trying to help. 175 00:16:11,789 --> 00:16:13,746 Go on. Say it. Say it. 176 00:16:13,830 --> 00:16:16,185 - I'm fired again, aren't I? - Yes! 177 00:16:16,271 --> 00:16:19,548 We can both start looking for another appointment. 178 00:16:19,632 --> 00:16:23,910 It's the end of Wee Sonny MacGregor. Don't bite your nails. 179 00:16:31,355 --> 00:16:34,588 Mr Chairman, ladies and gentlemen, 180 00:16:34,677 --> 00:16:39,958 pray silence for that wizard of the perfect crime, D Mandeville. 181 00:16:45,120 --> 00:16:48,636 Mr Chairman, ladies and gentlemen, 182 00:16:48,721 --> 00:16:51,236 contrary to a widespread rumour, 183 00:16:51,322 --> 00:16:53,678 I am a woman. 184 00:16:54,763 --> 00:16:59,599 The fact that I write of detection, crime and sudden death 185 00:16:59,684 --> 00:17:02,438 and prefer the title of D Mandeville 186 00:17:02,525 --> 00:17:05,644 to that of my own name of Desiree Minsch 187 00:17:05,727 --> 00:17:09,767 is probably responsible for this misconception. 188 00:17:12,049 --> 00:17:14,564 We are gathered here for the presentation 189 00:17:14,650 --> 00:17:17,687 of the annual Purity Prize for Literature. 190 00:17:17,770 --> 00:17:20,844 Flora is read by the highest and lowest, 191 00:17:20,932 --> 00:17:23,891 the youngest and oldest in the land. 192 00:17:23,973 --> 00:17:30,574 Never has this coveted award been more deservedly won. 193 00:17:30,655 --> 00:17:32,850 Hear, hear! 194 00:17:32,935 --> 00:17:39,286 In addition to winning this prize, Flora herself has also been won 195 00:17:39,378 --> 00:17:43,292 and will shortly be embracing the church. 196 00:17:43,379 --> 00:17:45,735 Good old Daddy Batty. 197 00:17:46,701 --> 00:17:49,534 Flora, rise and get it. 198 00:17:56,784 --> 00:18:00,334 Ladies and gentlemen, I do not deserve this. 199 00:18:06,067 --> 00:18:09,822 All I can say is... this is the happiest... 200 00:18:09,908 --> 00:18:12,217 the happiest... 201 00:18:12,829 --> 00:18:15,390 Flora! 202 00:18:18,471 --> 00:18:23,944 - I confess I am greatly disturbed. - So am I, Daddy Batty. 203 00:18:24,032 --> 00:18:26,183 She has something on her mind. 204 00:18:26,273 --> 00:18:28,993 I haven't worked in a nursing home for all these years 205 00:18:29,074 --> 00:18:32,112 without knowing when someone is... well, on the brink. 206 00:18:32,195 --> 00:18:34,232 Quite. Quite. 207 00:18:39,438 --> 00:18:42,748 - What are you whispering about? - Nothing, my dear. 208 00:18:42,838 --> 00:18:46,674 I was just saying that that window ought to have a railing. 209 00:18:46,760 --> 00:18:50,197 I don't want any questions. It was an accident. 210 00:18:50,281 --> 00:18:52,557 Oh, yes, yes, yes! 211 00:18:52,642 --> 00:18:57,320 I'm sure you'd no more attempt suicide than you'd contemplate... 212 00:18:57,404 --> 00:18:59,520 - Murder? - Precisely. 213 00:18:59,604 --> 00:19:03,518 Yes. I hope no one would suspect me of that. 214 00:19:03,605 --> 00:19:07,043 Ethel, is that old trunk still in the loft? 215 00:19:07,127 --> 00:19:10,803 I think so, Mumsie. Why? Were you thinking of going away? 216 00:19:10,888 --> 00:19:13,801 No... but somebody else may be. 217 00:19:20,411 --> 00:19:23,404 They could publish and get away with it, eh? Oh. 218 00:19:24,493 --> 00:19:27,566 A good idea?! It's absolutely scandalous! 219 00:19:27,654 --> 00:19:29,771 You lawyers ought to be shot. 220 00:19:29,855 --> 00:19:32,733 No, of course I'm not being blackmailed. 221 00:19:32,815 --> 00:19:34,772 It's just that I'm being... 222 00:19:34,856 --> 00:19:36,812 It's... Oh, hell! 223 00:19:58,784 --> 00:20:01,299 Hello? Is that Nurse Hopkins? 224 00:20:02,385 --> 00:20:06,664 Lord Mayley here. I was just ringing up to ask about my wife's father. 225 00:20:06,746 --> 00:20:09,500 Yesterday, it was rather feared... 226 00:20:09,587 --> 00:20:11,544 Sitting up? 227 00:20:11,628 --> 00:20:13,585 Remarkable. 228 00:20:13,669 --> 00:20:18,540 Oh! He's probably fit enough to sign... I mean, read and write. 229 00:20:18,631 --> 00:20:21,430 He is? Oh, good. Well, give him my regards. 230 00:20:22,672 --> 00:20:24,867 Ah, who was that? 231 00:20:24,952 --> 00:20:27,262 My stockbroker. 232 00:20:27,353 --> 00:20:31,347 Lucy, I just had a tip for some shares. 233 00:20:31,435 --> 00:20:34,633 Do you think your father might lend me some money? 234 00:20:34,716 --> 00:20:36,673 I'm absolutely sure... 235 00:20:36,757 --> 00:20:38,713 he wouldn't. 236 00:20:40,957 --> 00:20:42,710 Blast! 237 00:20:42,798 --> 00:20:46,189 # When you flap-a-jack a docker on a Saturday night 238 00:20:46,279 --> 00:20:48,840 # You knock 'em down the Old Kent Road 239 00:20:48,920 --> 00:20:51,515 # When you flap-a-jack a docker on a Saturday night 240 00:20:51,601 --> 00:20:54,514 # You knock 'em down the Old Kent Road, hey! # 241 00:20:56,283 --> 00:21:00,277 Wonderful. What part of Birmingham do you come from, Fred? 242 00:21:00,364 --> 00:21:03,641 I don't come from Birmingham. I come from London. 243 00:21:03,725 --> 00:21:06,001 He's a foreigner! 244 00:21:06,086 --> 00:21:10,798 - Wonderful. What part of London? - Eastwich. 245 00:21:10,888 --> 00:21:14,598 - Eastwich? - Yes. I never want to see it again. 246 00:21:14,688 --> 00:21:17,328 - Right, then. Fine. - It's hell on earth. 247 00:21:17,409 --> 00:21:19,605 - You can have Eastwich. - Shut up. 248 00:21:19,690 --> 00:21:22,728 - I just don't like it. - Shut up about it! 249 00:21:22,811 --> 00:21:26,886 - I'm only voicing my opinion! - Shut up about Eastwich! 250 00:21:26,973 --> 00:21:29,727 - Cut! Cut! - Shut up! 251 00:21:41,258 --> 00:21:44,331 'Mr MacGregor? National News here... ' 252 00:21:45,779 --> 00:21:48,340 You must do something about yourself. 253 00:21:48,420 --> 00:21:51,970 At this rate, you'll be finished without Mr Dennis. 254 00:21:52,061 --> 00:21:54,018 What can I do? 255 00:21:55,102 --> 00:21:57,059 I really don't know. 256 00:21:58,943 --> 00:22:03,063 Push him under a bus. That's the way to get rid of pests like that. 257 00:22:03,145 --> 00:22:06,660 That's just the sort of stupid remark you would make. 258 00:22:06,745 --> 00:22:09,021 Me, who wouldn't hurt a fly. 259 00:22:09,106 --> 00:22:11,302 Who couldn't... 260 00:22:15,069 --> 00:22:17,220 I couldn't... 261 00:22:18,550 --> 00:22:20,701 but someone else might. 262 00:22:20,791 --> 00:22:22,987 - Who? - Anyone. 263 00:22:23,072 --> 00:22:25,825 Any one of a thousand characters that I can create 264 00:22:25,912 --> 00:22:28,586 and then destroy, just like that. 265 00:22:28,673 --> 00:22:32,588 - What are you going on about, Mr M? - Murder, Potter. Murder. 266 00:22:32,675 --> 00:22:35,064 Murder by person or persons unknown, 267 00:22:35,156 --> 00:22:38,035 by someone who doesn't even exist, a will-o'-the-wisp, 268 00:22:38,117 --> 00:22:41,189 murder by a figment of my imagination. 269 00:22:41,277 --> 00:22:43,553 Oh, no. No, you mustn't. 270 00:22:43,638 --> 00:22:45,709 You'd never get away with it. 271 00:22:45,799 --> 00:22:49,395 I can smile and murder while I smile. 272 00:22:49,480 --> 00:22:51,278 Oh, dear. 273 00:22:51,361 --> 00:22:54,479 I'll drown more sailors than the mermaids shall. 274 00:22:54,562 --> 00:22:58,681 - It's the Old Vic trouble, sir. - I'll play the orator like Nestor, 275 00:22:58,763 --> 00:23:01,961 deceive more slyly than Ulysses could 276 00:23:02,044 --> 00:23:05,481 and like a Sinon, take another Troy! 277 00:23:06,686 --> 00:23:09,724 What's a good make-up to snoop around his barge? 278 00:23:09,807 --> 00:23:13,961 Mr M, the telly's one thing, but real life's quite another. 279 00:23:14,049 --> 00:23:16,961 - You'd only go and overdo it. - Why should I? 280 00:23:17,049 --> 00:23:19,006 - Because you always do. - Charming. 281 00:23:19,090 --> 00:23:22,049 Frankly, you always overact most dreadfully. 282 00:23:22,131 --> 00:23:25,283 - You'll be sorry you said that. - All right, fire me again... 283 00:23:25,372 --> 00:23:28,046 but get this mad idea out of your head. 284 00:23:28,133 --> 00:23:32,685 Too late, my friend. The die is cast. 285 00:24:00,984 --> 00:24:03,215 - Who is it? - Miss Right. 286 00:24:07,345 --> 00:24:10,817 Well, this is an unexpected pleasure. Do come in. 287 00:24:10,907 --> 00:24:14,025 It is wiser to telephone. Please sit down. 288 00:24:14,108 --> 00:24:16,065 Would you like a drink? 289 00:24:16,149 --> 00:24:19,665 I do hope this isn't an appeal to my better nature. 290 00:24:19,750 --> 00:24:22,106 - I haven't one. - No. 291 00:24:24,231 --> 00:24:28,670 You might as well know, my engagement's broken off. 292 00:24:28,753 --> 00:24:32,713 I'll never see Bill again, so it's no good you going on blackmailing me 293 00:24:32,794 --> 00:24:35,355 because I haven't a penny in the world. 294 00:24:35,435 --> 00:24:40,066 This is shocking news. But 16 Texan oil wells shouldn't be thrown away. 295 00:24:40,156 --> 00:24:44,197 That doesn't matter. You wouldn't understand. 296 00:24:45,278 --> 00:24:47,998 I really love him, and I'm nobody without him, 297 00:24:48,079 --> 00:24:50,640 so, please, please, leave me alone. 298 00:24:50,720 --> 00:24:55,352 I'm sorry, but it would still make a good supporting feature. 299 00:24:55,442 --> 00:24:59,230 "Lurid past loses luckless model Texan oil millions." 300 00:24:59,322 --> 00:25:01,962 Look, my dear. 301 00:25:02,044 --> 00:25:04,319 You'll be better off trying to win him back 302 00:25:04,404 --> 00:25:06,361 than wasting your time and mine. 303 00:25:06,445 --> 00:25:08,516 What the d...?! 304 00:25:08,606 --> 00:25:12,965 - Sorry, sir. - What are you doing here? 305 00:25:13,048 --> 00:25:16,040 I beg your pardon, sir, for barging in. 306 00:25:16,128 --> 00:25:18,438 - Get out of here! - I'm trying, sir. 307 00:25:18,529 --> 00:25:20,680 All right, I'll see that you do. 308 00:25:20,770 --> 00:25:22,921 Wait here a minute. 309 00:25:25,452 --> 00:25:27,408 MacGregor... 310 00:25:29,533 --> 00:25:31,842 What the devil are you doing? 311 00:25:37,775 --> 00:25:40,769 - Do you want to know who I am? - Yes, I do. 312 00:25:40,857 --> 00:25:46,570 Well, sir, see, I'm from the London Bureau of Boats, Barges, Brigs, 313 00:25:46,659 --> 00:25:51,097 all tethered bottoms and maintenance of, sir... that's it. 314 00:25:51,180 --> 00:25:54,412 Maintenance? This place is condemned. I'm the last one. 315 00:25:54,501 --> 00:25:57,221 Lucky you are. If you've got wet rot on the top, 316 00:25:57,302 --> 00:25:59,259 you've got dry rot on the bottom. 317 00:25:59,343 --> 00:26:03,223 - What are you talking about? - I'll show you. Look at that. 318 00:26:03,304 --> 00:26:05,261 - What...? - Oh! 319 00:26:10,466 --> 00:26:14,427 I'll see what I can do. I'll put my report in... 320 00:26:14,508 --> 00:26:17,706 and I'll try and get them before they close. 321 00:26:17,789 --> 00:26:21,066 I haven't got a cork with me, so I'll be back later... 322 00:26:21,150 --> 00:26:24,666 Terrible thing, you've got there. Dreadful thing, that. 323 00:26:24,751 --> 00:26:27,312 Terrible mess you've got there, terrible mess. 324 00:26:29,232 --> 00:26:32,111 - Madam? - Some knock-out drops, please. 325 00:26:32,193 --> 00:26:34,389 - Some...? - Knock-out drops. 326 00:26:34,474 --> 00:26:37,627 - You want a pick-me-up? - If I did, I would say so. 327 00:26:37,716 --> 00:26:41,994 No, quite the reverse. Knock-out drops. Surely you've heard of them? 328 00:26:42,076 --> 00:26:44,910 - For knocking out what? - People. Who else? 329 00:26:44,997 --> 00:26:49,356 - You mean a sleeping draught. - I suppose so, but instantaneous. 330 00:26:49,439 --> 00:26:52,193 My dear madam, you're asking for a Mickey Finn. 331 00:26:52,280 --> 00:26:54,636 - Am I? - We have a mild soporific here, 332 00:26:54,721 --> 00:26:56,678 if you're sleeping badly. 333 00:26:56,762 --> 00:27:01,439 I'm sleeping perfectly well, thank you. Mickey Finn... Mickey... 334 00:27:01,523 --> 00:27:03,674 Thank you very much. 335 00:27:04,844 --> 00:27:10,159 Desiree, you are the expert on crime, how would one obtain a Mickey Finn? 336 00:27:10,246 --> 00:27:14,957 Well, I get all dope on drugs from a little crook called Maury Fish. 337 00:27:15,047 --> 00:27:18,245 He hangs around in a pub called the Limehouse Arms. 338 00:27:18,328 --> 00:27:21,481 The Limehouse Arms? Thank you very much. 339 00:27:36,534 --> 00:27:38,844 - Yes? - Gin and... 340 00:27:38,935 --> 00:27:41,006 Port and lemon, please. 341 00:27:42,257 --> 00:27:44,613 - Thank you. - One and six. 342 00:27:48,338 --> 00:27:50,773 - You know Maury Fish? - Why? 343 00:27:50,859 --> 00:27:54,409 I want some Mickey Finns. The real McCoy, mac. 344 00:27:54,500 --> 00:27:58,415 - What for? - Ask no questions, eh? 345 00:27:59,903 --> 00:28:01,859 Wait here. 346 00:28:03,664 --> 00:28:04,938 Hello. 347 00:28:13,027 --> 00:28:14,904 Good evening, boys. 348 00:28:14,987 --> 00:28:17,024 - Have you got the stuff? - What stuff? 349 00:28:17,108 --> 00:28:20,021 - The Mickey Finns. - What do you want 'em for? 350 00:28:20,109 --> 00:28:23,261 - Ask no questions, eh? - I'm afraid it's our duty, madam. 351 00:28:23,350 --> 00:28:26,900 We're police officers. Come along. 352 00:29:13,966 --> 00:29:17,438 My dear Lord Mayley! This is an unexpected pleasure. 353 00:29:17,528 --> 00:29:19,484 Laden with good news, I trust? 354 00:29:19,568 --> 00:29:23,882 - Yes... and no. - Ah... Hmm... 355 00:29:26,491 --> 00:29:29,165 I'm willing to pay but the point is this - 356 00:29:29,252 --> 00:29:32,130 my wife's rich father is on his last legs. 357 00:29:32,212 --> 00:29:33,965 - So? - He won't last a year. 358 00:29:34,053 --> 00:29:36,363 She'll get the lot, I shall be able to extract. 359 00:29:36,454 --> 00:29:38,605 A year? I gave you two weeks, remember? 360 00:29:38,695 --> 00:29:42,166 - Yes but �10,000... - You're an insurance chief. 361 00:29:42,256 --> 00:29:44,817 - You earn a lot. - My wife spends a lot. 362 00:29:44,897 --> 00:29:47,253 - If there's any left, I spend it. - Too bad. 363 00:29:47,338 --> 00:29:50,057 I don't know where I'm going to get �10,000. 364 00:29:50,138 --> 00:29:52,812 - You can do it. I have faith in you. - You... 365 00:29:53,860 --> 00:29:56,216 - You what? - You sw... ine! 366 00:29:57,541 --> 00:30:01,138 - Help! Help! - Hold on! Don't panic! 367 00:30:01,223 --> 00:30:03,863 Don't panic?! I can't swim! 368 00:30:03,944 --> 00:30:08,142 Help! Help! 369 00:30:21,790 --> 00:30:24,019 What the devil are you doing here? 370 00:30:24,109 --> 00:30:27,899 Day and night service. I reported your leaky bottom for you. 371 00:30:27,991 --> 00:30:30,142 - Are you all right? - Yes. 372 00:30:30,232 --> 00:30:33,225 Take him home. He's a valued friend of mine. 373 00:30:33,313 --> 00:30:35,703 - Aye, aye, sir. - Home to a hot drink. 374 00:30:35,794 --> 00:30:39,231 We don't want you getting pneumonia. Good night. 375 00:30:39,315 --> 00:30:41,704 Good night, sir. Come along, my darling. 376 00:30:41,795 --> 00:30:43,752 Don't call me darling! 377 00:30:43,836 --> 00:30:47,990 I'm sorry. I should have thanked you for saving my life. 378 00:30:52,439 --> 00:30:54,829 Half a crown? 379 00:30:54,920 --> 00:30:57,958 It ain't worth it. I'd have done it for a tanner. 380 00:31:00,322 --> 00:31:02,883 Your moustache... 381 00:31:02,963 --> 00:31:06,923 Oh, yes, sir. I got the creeping alopecia, sir. 382 00:31:07,004 --> 00:31:10,715 It crept all over my lip, it did, sir. Yes, sir. 383 00:31:15,566 --> 00:31:17,842 - Fetch Mrs Ransom. - Yes, sir. 384 00:31:17,927 --> 00:31:22,764 I'm sure Mrs Ransom was after local colour for one of her romances. 385 00:31:22,849 --> 00:31:24,602 Local colour is one thing. 386 00:31:24,690 --> 00:31:27,330 Asking a publican for a Mickey Finn is another. 387 00:31:27,411 --> 00:31:30,926 - I don't know Mr Finn. - Knock-out drops, sir. Drugs. 388 00:31:31,011 --> 00:31:32,809 Oh, my goodness! 389 00:31:32,892 --> 00:31:36,887 Then hurling abuse at a police officer, and giving a false name. 390 00:31:36,974 --> 00:31:39,728 - "Lotus Blossom." - Good gracious. 391 00:31:39,815 --> 00:31:42,171 - She had been drinking. - Oh, never. 392 00:31:42,256 --> 00:31:44,407 No, Mumsie is totally teetotal. 393 00:31:44,497 --> 00:31:47,058 She was on port and lemon tonight, miss. 394 00:31:47,138 --> 00:31:52,259 Well, I'm sure she's very sorry indeed. She's been under stress... 395 00:31:52,339 --> 00:31:54,295 I shall write to my MP! 396 00:31:54,379 --> 00:31:57,817 You haven't heard the last of this, not by a long chalk! 397 00:31:57,901 --> 00:31:59,858 - Flora! - Sit down. 398 00:31:59,942 --> 00:32:05,415 Masquerading as civilians. That oaf who arrested me hadn't even shaved! 399 00:32:05,503 --> 00:32:08,780 Madam, nobody has arrested you. Now please go home. 400 00:32:08,864 --> 00:32:12,620 If you want to know anything about crime, ask the police. 401 00:32:12,706 --> 00:32:15,699 Very well, then. Where would I get a Mickey Finn? 402 00:32:17,147 --> 00:32:19,104 I haven't the faintest idea. 403 00:32:19,188 --> 00:32:21,464 There you are, you see? Come, Cedric. 404 00:32:21,549 --> 00:32:25,668 What are you waiting for? Come along. Ethel, come on! 405 00:32:28,831 --> 00:32:32,108 Sergeant, where would one get a Mickey Finn? 406 00:32:32,192 --> 00:32:34,753 I haven't the faintest idea, sir. 407 00:32:58,720 --> 00:33:00,837 Good evening. 408 00:33:00,921 --> 00:33:03,390 Must you keep jumping out? 409 00:33:03,482 --> 00:33:06,441 You seem to have jumped in. What on earth...? 410 00:33:06,523 --> 00:33:09,676 - I... I got caught in a storm. - It hasn't been raining. 411 00:33:09,765 --> 00:33:12,917 It was raining where I was. Cats and dogs. 412 00:33:13,006 --> 00:33:16,282 - And mud, I see. - Yes, I must brush that off. 413 00:33:16,366 --> 00:33:19,325 By the way, one of your girls has been telephoning. 414 00:33:19,407 --> 00:33:22,481 Really? Which one? I mean... What do you mean? 415 00:33:22,569 --> 00:33:25,767 She had a twangy voice and refused to give her name. 416 00:33:25,850 --> 00:33:29,048 - Never heard of her. - You will. She's in trouble. 417 00:33:30,971 --> 00:33:33,770 Impossible. It must be a mistake. 418 00:33:41,855 --> 00:33:45,770 A bomb... Yes, a bomb would do it. 419 00:33:45,857 --> 00:33:49,293 A bomb would blow him and his records and the barge to kingdom come, 420 00:33:49,377 --> 00:33:51,494 yet it wouldn't hurt anyone else. 421 00:33:51,578 --> 00:33:55,254 Yes. But where do we get a bomb from? 422 00:33:55,339 --> 00:33:59,175 Well, if you only want a little one you'd have to go to Ireland. 423 00:34:00,221 --> 00:34:05,057 Honestly! Bomb, indeed. Get the whole mad idea out of your head. 424 00:34:06,823 --> 00:34:09,657 Ireland... That's it! 425 00:34:09,744 --> 00:34:11,701 Ireland! 426 00:34:11,785 --> 00:34:16,178 You remember that old villain at the Dublin show. He was still at it. 427 00:34:16,267 --> 00:34:20,420 Get me a sprig of that stuff they wear in the buttonhole. What is it? 428 00:34:20,508 --> 00:34:23,466 - Shillelagh. - No, shamrock, you twit. 429 00:34:24,029 --> 00:34:28,342 And book me on the first plane to Dublin in the morning, right? 430 00:34:38,674 --> 00:34:41,063 Henry? Henry? 431 00:34:41,154 --> 00:34:44,626 Please don't ask any more questions about that storm. 432 00:34:44,716 --> 00:34:47,550 An orphan of the storm has just arrived. 433 00:34:47,637 --> 00:34:49,708 - What? - Your girl. 434 00:34:49,798 --> 00:34:53,997 Look, I keep telling you, I haven't got a girl. 435 00:34:54,079 --> 00:34:57,037 - What's she like? - Oh, about 40. 436 00:34:57,119 --> 00:34:59,315 I thought you said she was a girl. 437 00:34:59,400 --> 00:35:03,031 - I wasn't referring to her age. - Eh? Oh. 438 00:35:03,122 --> 00:35:07,241 Poor Henry. It never rains but it pours, hmm? 439 00:35:24,129 --> 00:35:26,519 I've never seen her before. It's a lie. 440 00:35:26,610 --> 00:35:29,079 - What? - Whatever she says I've done. 441 00:35:29,171 --> 00:35:33,369 - Oughtn't you go and find out? - Yes, I jolly well will. 442 00:35:33,451 --> 00:35:37,128 And be careful. You might fall. 443 00:35:43,375 --> 00:35:47,654 - Good evening. Did you want me? - I'm sorry to come like this. 444 00:35:47,736 --> 00:35:51,093 I know you've done something dreadful, too, 445 00:35:51,177 --> 00:35:53,453 but you needn't pay a penny. 446 00:35:56,499 --> 00:36:00,494 - What are you talking about? - That beastly Dennis. 447 00:36:00,581 --> 00:36:02,538 Come here, will you? 448 00:36:08,383 --> 00:36:12,901 ...and there were magazines on Sonny MacGregor and a lady called Ransom. 449 00:36:12,985 --> 00:36:16,661 Now I've nothing to lose, I'm going to expose everything. 450 00:36:16,746 --> 00:36:18,499 - To whom? - To the police. 451 00:36:18,587 --> 00:36:21,341 You may have nothing to lose but other people have. 452 00:36:21,428 --> 00:36:25,661 - You don't want to pay him, do you? - I have my reputation to think of. 453 00:36:25,749 --> 00:36:29,459 I can't discuss this with you here. It's most embarrassing. 454 00:36:29,550 --> 00:36:31,621 I'll come and see you tomorrow... 455 00:36:31,711 --> 00:36:35,102 I can't. I've got a board meeting and a charity dance. 456 00:36:35,192 --> 00:36:39,311 I'll come the day after tomorrow. Until then, expose nothing. 457 00:36:39,393 --> 00:36:43,866 - Where do you live, by the way? - 54, Chillingdon Court. You know it? 458 00:36:43,955 --> 00:36:47,266 Yes, I used to have... Day after tomorrow. 459 00:36:50,477 --> 00:36:54,074 - Ah-ah. This way. The firm will... - The firm?! 460 00:36:54,159 --> 00:36:57,390 Yes, the firm will try to straighten out matters. 461 00:36:57,479 --> 00:37:01,110 - We will try and find the man. - Dennis? But I know... 462 00:37:01,201 --> 00:37:05,400 Do nothing till you hear from me. 12:30, the day after tomorrow. 463 00:37:06,483 --> 00:37:08,599 Phew! 464 00:37:08,683 --> 00:37:11,323 54... 54... 465 00:37:11,404 --> 00:37:15,193 Darling... Shall I jot it down for you? 466 00:37:15,285 --> 00:37:17,242 No! 467 00:37:31,970 --> 00:37:34,725 A drop o' the hard stuff, please. 468 00:37:34,812 --> 00:37:36,768 Right away. 469 00:37:36,852 --> 00:37:40,210 - Three and six, please. - Right, right, right... 470 00:37:40,294 --> 00:37:42,250 - There. - Thank you. 471 00:37:42,334 --> 00:37:46,727 # 'Tis the shamrock in her hair that reminds me of Killarney 472 00:37:46,816 --> 00:37:50,173 # And the little people standing in a row 473 00:37:50,257 --> 00:37:52,213 # And... # 474 00:37:52,297 --> 00:37:54,528 God bless all here. 475 00:37:55,299 --> 00:38:00,249 #... the boys on the stalls and the people of Killarney... # 476 00:38:02,821 --> 00:38:06,053 My name's Lannegan. I'm from across the water. 477 00:38:06,142 --> 00:38:10,102 You'll be O'Toole, and it's right glad that I am to meet you. 478 00:38:21,108 --> 00:38:24,657 I'm descended from the kings in the halls of Tara. 479 00:38:24,748 --> 00:38:27,627 It's like this. We're doing a job in London. 480 00:38:27,709 --> 00:38:31,180 'Tis the Albert Hall at all, and we've run out of the jelly. 481 00:38:34,792 --> 00:38:39,309 So, if you're letting me have some gelignite, I'll be doing the job. 482 00:38:43,514 --> 00:38:48,271 But why are we talking in the cursed tongue, when we have the Gaelic? 483 00:38:48,356 --> 00:38:51,508 Oh... Llanfairpwllgwyngyll... 484 00:38:51,597 --> 00:38:53,714 gogerychwyrndrobwll... 485 00:38:53,798 --> 00:38:57,155 Ilantysiliogogogoch. 486 00:38:59,039 --> 00:39:01,156 He's an Englishman, all right. 487 00:39:01,240 --> 00:39:02,993 Ah! My nose. 488 00:39:03,081 --> 00:39:05,232 His nose has all gone! 489 00:39:08,763 --> 00:39:10,322 F... 490 00:39:10,404 --> 00:39:13,476 F-A... F-A... 491 00:39:13,564 --> 00:39:15,317 F-A-R... 492 00:39:18,366 --> 00:39:22,565 F-I... Fist... Fistula... Flat... 493 00:39:22,647 --> 00:39:24,764 Ethel, how do you spell Finn? 494 00:39:24,848 --> 00:39:27,363 - What? A fishy fin? - No, a Mickey Finn. 495 00:39:27,449 --> 00:39:30,009 Oh, Mumsie. You and these Mickey Finns. 496 00:39:30,089 --> 00:39:33,766 I'll have no peace until I get one from the nursing home. 497 00:39:33,851 --> 00:39:35,808 What did you say? 498 00:39:35,892 --> 00:39:38,805 The doctors use them on the violent patients. 499 00:39:38,893 --> 00:39:42,204 Why didn't you say? Why didn't I think of it? 500 00:39:42,294 --> 00:39:46,448 - Get me some. Plenty of them. - Mumsie, I was only joking. 501 00:39:46,536 --> 00:39:50,051 Wait! Sit down. 502 00:39:51,377 --> 00:39:55,053 Ethel, I have something very important to tell you. 503 00:39:56,138 --> 00:40:00,179 You know how much my reputation as a writer 504 00:40:00,260 --> 00:40:03,173 and as a woman means to me. 505 00:40:03,261 --> 00:40:07,096 You're loved and respected the whole world over, Mumsie. 506 00:40:07,182 --> 00:40:09,138 Till now, yes. 507 00:40:09,222 --> 00:40:14,344 Ethel, many years ago, your father was in China. 508 00:40:15,425 --> 00:40:19,214 Money was short. I was young, beautiful. 509 00:40:19,306 --> 00:40:21,422 It was easy, and so was... 510 00:40:23,187 --> 00:40:25,304 I fell by the wayside. 511 00:40:26,268 --> 00:40:29,579 So, you slipped, darling. So do tons of people. 512 00:40:29,669 --> 00:40:31,626 You found your feet again. 513 00:40:31,710 --> 00:40:35,068 For some months, I lost my head completely. 514 00:40:35,152 --> 00:40:38,111 Ethel, suppose someone found out 515 00:40:38,193 --> 00:40:41,742 and was threatening to expose me to the world. 516 00:40:41,833 --> 00:40:44,029 What would you say? 517 00:40:44,114 --> 00:40:46,424 I... I'd want to kill him, Mumsie. 518 00:40:46,515 --> 00:40:49,269 Splendid. That's exactly what we're going to do. 519 00:40:49,356 --> 00:40:51,632 - Mumsie! - I have it all worked out. 520 00:40:51,717 --> 00:40:54,710 - I've recced his barge. - Wrecked his barge?! 521 00:40:54,798 --> 00:40:57,266 No, Reconnoitred. He lives on a barge. 522 00:40:57,358 --> 00:40:59,315 - But, Mumsie... - Shh! 523 00:40:59,399 --> 00:41:04,953 Hello? Are you that Dennis creature? This is Flora Ransom here. 524 00:41:05,041 --> 00:41:10,071 I have your money. Come and collect it at 7:30 tomorrow night. 525 00:41:11,804 --> 00:41:15,433 Now, you get the pills, I'll prepare the trunk. 526 00:41:17,165 --> 00:41:21,398 "Solder wire to hole marked Z." 527 00:41:25,728 --> 00:41:27,879 And that's that. 528 00:41:29,170 --> 00:41:31,319 - Wonderful. - Whatever's that? 529 00:41:31,409 --> 00:41:34,767 That, my friend, is the bomb completed. 530 00:41:36,491 --> 00:41:38,767 Now for the gunpowder. 531 00:41:38,852 --> 00:41:43,006 Get out my Indian army colonel with the overdraft clothes. 532 00:41:49,055 --> 00:41:51,411 Mr MacGregor? My name is Lord Mayley. 533 00:41:51,496 --> 00:41:53,613 - Yes? - We haven't met before 534 00:41:53,697 --> 00:41:56,258 but you're said to be a very decent sort. 535 00:41:56,338 --> 00:41:58,807 - You're very kind. - I'm sure you agree 536 00:41:58,899 --> 00:42:00,856 that we should help each other. 537 00:42:00,940 --> 00:42:03,774 - How much do you want? - No, I want to help you. 538 00:42:03,861 --> 00:42:07,251 Mr MacGregor, if I mentioned the name Dennis, 539 00:42:07,341 --> 00:42:10,095 and that I know that you're being "B"-ed... 540 00:42:10,182 --> 00:42:12,572 - "B"-ed? - Well, blackmailed. 541 00:42:13,624 --> 00:42:17,334 - Look, may I come in? - Wee Sonny MacGregor blackmailed? 542 00:42:17,425 --> 00:42:21,704 - I think you're mistaken. - You're wondering why I'm here. 543 00:42:21,786 --> 00:42:25,940 I know why you're here, friend. You're being "B"-ed, too. 544 00:42:26,028 --> 00:42:29,385 - No, I'm a complete outsider. - I wouldn't say that. 545 00:42:29,469 --> 00:42:32,826 Please, let me explain. A young lady came to see me... 546 00:42:32,910 --> 00:42:36,905 You're a lucky fellow. Good luck to you, sir, and good day. 547 00:42:38,391 --> 00:42:40,860 - Mr MacGregor? - Go away. 548 00:42:40,952 --> 00:42:42,909 You'll regret this. 549 00:42:49,996 --> 00:42:52,670 - How did he find out? - I don't know. 550 00:42:52,757 --> 00:42:56,591 Why didn't you let him talk? He obviously wanted an ally. 551 00:42:56,677 --> 00:42:58,634 The more friends we have now... 552 00:42:58,718 --> 00:43:02,633 Make an ally of that idiot? No, thank you. I'll rely on my bomb. 553 00:43:02,720 --> 00:43:05,394 And now... for the gunpowder. 554 00:43:16,444 --> 00:43:20,075 Bill! Oh, Bill! 555 00:43:20,166 --> 00:43:22,122 Honey! 556 00:43:35,250 --> 00:43:38,085 Oh, no! We don't want any today. 557 00:43:39,172 --> 00:43:42,927 - Don't want any what? - I don't know who you are. 558 00:43:43,013 --> 00:43:45,608 - Go away! - Of course you know who I am. 559 00:43:45,694 --> 00:43:49,768 - I don't! Go away! - But you asked me here! 560 00:43:49,855 --> 00:43:53,975 You haven't forgotten the other night? You got me out of bed! 561 00:43:54,057 --> 00:43:55,809 Well, didn't you? 562 00:43:55,897 --> 00:43:59,209 Don't, Bill. No! Bill! 563 00:43:59,299 --> 00:44:03,054 Don't, please, Bill! Bill, please! Don't! 564 00:44:03,820 --> 00:44:07,609 Please... Bill! Please, come here! 565 00:44:09,102 --> 00:44:13,938 All right. All right. I'll leave him alone, and I'll tell you for why. 566 00:44:14,023 --> 00:44:17,301 We're through! Finished! Finito! Understand? 567 00:44:24,747 --> 00:44:26,703 Good afternoon, sir. 568 00:44:26,787 --> 00:44:29,177 Good afternoon. 569 00:44:29,268 --> 00:44:32,626 I'm having a day's rough shooting and want some bullets. 570 00:44:32,710 --> 00:44:36,147 Cartridges? Certainly, sir. Any particular make? 571 00:44:36,231 --> 00:44:39,462 No, as long as they've got gunpowder in them. 572 00:44:39,551 --> 00:44:42,385 - What bore? - Boar? 573 00:44:42,473 --> 00:44:46,752 No, no. A few rabbits, pheasants, small fry, you know. 574 00:44:46,834 --> 00:44:49,907 No, no, sir. Bore. B-O-R-E. 575 00:44:49,995 --> 00:44:52,989 Bore! 576 00:44:53,077 --> 00:44:55,910 - Hmm? - 12, 20 or 4-10? 577 00:44:56,957 --> 00:44:59,313 Er... Definitely, yes. 578 00:44:59,398 --> 00:45:01,355 Well, which, sir? 579 00:45:01,439 --> 00:45:04,000 Well, the largest you have, surely. 580 00:45:04,080 --> 00:45:06,356 12-bore. How many, sir? 50? 581 00:45:06,441 --> 00:45:10,230 No, I think you'd better make it a thousand. 582 00:45:10,322 --> 00:45:12,438 - A thousand?! - Yes. 583 00:45:12,522 --> 00:45:15,083 But didn't you say a day's rough shooting? 584 00:45:15,163 --> 00:45:19,556 Yes, I did, er... and it may be pretty rough. 585 00:45:19,645 --> 00:45:24,323 On second thoughts, I think you'd better make it 1,500, perhaps? 586 00:45:30,888 --> 00:45:33,198 Right. That's whisky, gin, sherry, 587 00:45:33,289 --> 00:45:35,850 tea, coffee, cocoa - all Mickey Finned. 588 00:45:35,930 --> 00:45:38,320 He's bound to accept one or the other. 589 00:45:38,411 --> 00:45:42,850 Mumsie. Oh, Mumsie! This is stark-staring murder! 590 00:45:42,933 --> 00:45:46,290 Remember, before you pop him in, you must take his keys. 591 00:45:47,014 --> 00:45:50,724 But why should I have to do all the dirty work? 592 00:45:50,815 --> 00:45:53,774 He'd never take a drink from me. He'd suspect foul play! 593 00:45:53,856 --> 00:45:57,976 - I shall be hung! - It's "hanged", and you won't be. 594 00:45:58,058 --> 00:45:59,616 Oh, Mumsie! 595 00:45:59,698 --> 00:46:04,295 I'll go by the service stairs to avoid him. Is everything clear? 596 00:46:04,379 --> 00:46:06,940 Good. I'll be in the car at the front. 597 00:46:07,020 --> 00:46:10,776 The moment he falls insensible, signal from the window. 598 00:46:10,862 --> 00:46:14,981 You'll have a lot to answer for. 599 00:46:15,063 --> 00:46:18,660 - Mumsie! - It won't be long now. Chin up. 600 00:46:18,745 --> 00:46:21,339 Chin up... Oh! 601 00:46:25,947 --> 00:46:29,304 It's... Mumsie, she... 602 00:46:47,994 --> 00:46:49,951 Ohh... 603 00:47:02,079 --> 00:47:04,719 Oh. Mrs... Miss Ransom? 604 00:47:04,800 --> 00:47:07,554 Are you alone? May I come in? 605 00:47:16,923 --> 00:47:18,960 Charming. Charming. 606 00:47:19,044 --> 00:47:22,196 - Going away? - No. No. 607 00:47:23,686 --> 00:47:26,645 Yes, Miss Ransom... Hello. 608 00:47:26,727 --> 00:47:28,684 Excuse me. 609 00:47:28,768 --> 00:47:33,399 Mrs Ransom, if I mentioned the name "Dennis" and the word "blackmail", 610 00:47:33,489 --> 00:47:35,799 would this mean anything to you? 611 00:47:35,890 --> 00:47:39,600 Yes? Splendid. What I want to know is are you going to pay him, 612 00:47:39,691 --> 00:47:41,762 or are you going to fight? 613 00:47:41,852 --> 00:47:43,809 I don't know. 614 00:47:43,893 --> 00:47:46,805 Would you like a drug...? A Mick...? A drink? 615 00:47:46,893 --> 00:47:49,647 - Yes, I think I would. - Please. 616 00:47:49,734 --> 00:47:51,691 Wh... Wh... 617 00:47:52,615 --> 00:47:55,449 - What would you like? - Anything, thanks. 618 00:47:55,536 --> 00:47:57,812 Other than tomato juice, of course. 619 00:47:57,897 --> 00:48:01,448 You know, Mrs Ransom, this is a great relief to me. 620 00:48:01,539 --> 00:48:03,769 First, I'd like to introduce... 621 00:48:03,859 --> 00:48:07,409 Whoa! Just a minute. You'll have me passing out. 622 00:48:07,500 --> 00:48:09,731 Could I have a little soda, please? 623 00:48:09,821 --> 00:48:13,132 Thank you. Your very good health. 624 00:48:15,423 --> 00:48:18,018 Mmm! I needed that. 625 00:48:18,104 --> 00:48:22,064 Well, Mrs Ransom, we now come to rather a delicate question. 626 00:48:22,145 --> 00:48:26,185 If the threat of publication is genuine, we... 627 00:48:29,628 --> 00:48:31,380 I say... 628 00:48:38,070 --> 00:48:40,027 Oh, dear. 629 00:49:19,124 --> 00:49:23,563 What, inside already? Bravo! Well done. Keys? 630 00:49:23,646 --> 00:49:27,003 - Come along. Best foot forward. - Oh, Mumsie. No. 631 00:49:27,087 --> 00:49:31,400 We can't leave him in there. He'll suffocate before we drown him. 632 00:49:31,488 --> 00:49:34,481 No, it must look like suicide or an accident. 633 00:49:34,569 --> 00:49:37,368 One, two, three... Go! 634 00:49:37,450 --> 00:49:39,407 That's the way. 635 00:49:47,173 --> 00:49:52,090 - Good evening, Mrs Ransom. - Constable Johnson, give us a hand. 636 00:49:52,175 --> 00:49:54,531 - Somebody going away? - Yes. 637 00:49:54,616 --> 00:49:57,689 - What's in here? A body? - Yes! How did you guess? 638 00:49:57,777 --> 00:50:01,453 - My daughter murdered him. - Poisoned or suffocated? 639 00:50:01,538 --> 00:50:04,690 - Both, I'm afraid. - Very funny. 640 00:50:04,779 --> 00:50:07,738 - Why did you do it? - He was blackmailing Mumsie... 641 00:50:07,820 --> 00:50:11,416 - Ethel! Good night, Constable. - Good night. 642 00:50:19,624 --> 00:50:22,013 Once he's in the pond, we'll go to the barge 643 00:50:22,104 --> 00:50:24,141 and destroy the cabinet's contents. 644 00:50:24,225 --> 00:50:27,696 - Can't we do it without killing him? - Of course not. 645 00:50:27,786 --> 00:50:30,825 He'd just hide himself away and write it all over again. 646 00:50:30,908 --> 00:50:34,948 Of course we must kill him. Whoops! Steady. We mustn't hurt him. 647 00:51:10,281 --> 00:51:12,511 Come along, Ethel. Give us a hand. 648 00:51:12,601 --> 00:51:15,958 Come along! We'll tip him out from here. 649 00:51:18,683 --> 00:51:22,155 Come along, Ethel. Right. Up. There! 650 00:51:23,685 --> 00:51:26,200 Give him a pull. Come on. 651 00:51:33,008 --> 00:51:37,845 Botheration! He's stuck. You'll have to launch him! Come along, Ethel! 652 00:51:45,333 --> 00:51:47,927 Shh! You'll wake him! Shh! 653 00:51:48,013 --> 00:51:50,163 Hurry, girl. Hurry! 654 00:52:12,341 --> 00:52:15,891 Right, strap the trunk. Come along. 655 00:52:15,982 --> 00:52:21,057 - He looked so happy. So happy! - Splendid. Then everybody is. 656 00:52:21,143 --> 00:52:23,898 Last lap. The barge. Come along. 657 00:53:04,078 --> 00:53:06,309 Darling... 658 00:53:06,399 --> 00:53:08,550 What's the time, darling? 659 00:53:14,401 --> 00:53:16,916 Help! Help! Where am I! 660 00:53:19,683 --> 00:53:21,640 My goodness! Where am I? 661 00:54:04,298 --> 00:54:08,372 - The silly chump. He didn't lock it. - Don't speak ill of the dead. 662 00:54:08,459 --> 00:54:11,020 Come on. There it is. Come on. 663 00:54:13,301 --> 00:54:16,214 Careful. This is it. Come on. Lift it. 664 00:54:21,343 --> 00:54:25,657 Careful. You'll have it bursting all over the place. 665 00:54:25,745 --> 00:54:27,702 Come on! 666 00:54:32,187 --> 00:54:35,226 Do you realise that the contents of this cabinet 667 00:54:35,309 --> 00:54:38,142 could rock London to its foundations? 668 00:54:38,229 --> 00:54:41,222 And provide very interesting reading, too! 669 00:55:41,090 --> 00:55:43,241 Oh, Henry? 670 00:55:43,331 --> 00:55:46,368 - Oh, my heart! - Yes, that's the trouble. 671 00:55:47,452 --> 00:55:51,526 Another storm? No... Seaweed. 672 00:55:51,613 --> 00:55:54,731 That's it. That's it. Yes, I... I had a dip. 673 00:55:54,814 --> 00:55:57,488 - A midnight dip. - Fully clothed? 674 00:55:57,575 --> 00:56:01,331 Well, I couldn't go in in the nude, could I? Well, could I? 675 00:56:03,337 --> 00:56:05,328 - I fell in. - Well, fall into bed. 676 00:56:05,418 --> 00:56:08,172 - I'll get the doctor. - I'm going out again. 677 00:56:08,259 --> 00:56:10,694 Where to this time? The Serpentine? 678 00:56:12,300 --> 00:56:15,532 I'll get Maria to lay out your frogman's outfit. 679 00:57:05,118 --> 00:57:08,077 Go and clean up. You look a terrible sight. 680 00:57:20,163 --> 00:57:23,122 Oh, good evening. Is Mrs Ransom in? 681 00:57:23,204 --> 00:57:26,754 Yes, but I'm afraid she can't see anyone at the moment. 682 00:57:26,845 --> 00:57:28,801 Then I'll wait. 683 00:57:29,525 --> 00:57:32,962 Please, couldn't you come back tomorrow? Mumsie... 684 00:57:33,047 --> 00:57:36,085 Mumsie won't be in the least surprised to see me. 685 00:57:36,168 --> 00:57:39,559 - Been rather an evening. May I? - Yes, of course... No! 686 00:57:39,649 --> 00:57:43,279 - It's bad! Gone off! Flies! - All right, all right! 687 00:57:43,371 --> 00:57:46,408 It's Mumsie. 688 00:57:47,891 --> 00:57:49,848 Good evening. 689 00:57:52,173 --> 00:57:56,327 Well, don't look so surprised. You expected me earlier, 690 00:57:56,415 --> 00:58:00,045 or did more pressing engagements banish it from your mind? 691 00:58:00,136 --> 00:58:03,651 No, no, no... Of course I expected you. 692 00:58:03,736 --> 00:58:06,696 - Won't you have a drink? - No, thank you. 693 00:58:06,778 --> 00:58:09,293 - Your daughter warned me. - Did she? 694 00:58:09,379 --> 00:58:12,099 Ethel, come here. Excuse me. 695 00:58:12,180 --> 00:58:13,932 Certainly. 696 00:58:16,862 --> 00:58:18,818 Oh. 697 00:58:23,463 --> 00:58:25,216 How did he escape? 698 00:58:25,304 --> 00:58:27,660 - Who? - Dennis, girl. Dennis! 699 00:58:27,745 --> 00:58:31,659 - That's not Dennis, Mumsie. - Of course it's Dennis. 700 00:58:31,746 --> 00:58:34,864 - I should know. - Well, it can't be. 701 00:58:36,507 --> 00:58:39,068 Then who was the man in the trunk? 702 00:58:39,148 --> 00:58:41,299 Oh, Mumsie, what have you done? 703 00:58:41,389 --> 00:58:45,144 What have I done?! You have murdered an innocent bystander. 704 00:58:45,231 --> 00:58:46,949 Control yourself. 705 00:58:47,031 --> 00:58:48,988 - Get this back to the barge. - Why? 706 00:58:49,072 --> 00:58:51,268 If he misses it, he'll be suspicious. 707 00:58:51,353 --> 00:58:54,151 Besides, it pointless our taking it while he's alive. 708 00:58:54,233 --> 00:58:56,429 If I nobble him now, we can get it back. 709 00:58:56,514 --> 00:58:59,473 Though why you had to go and warn him... 710 00:58:59,555 --> 00:59:02,707 Hurry! Hurry! Our whole future depends on it. 711 00:59:07,838 --> 00:59:10,592 Forgive me. I was getting rid of my daughter. 712 00:59:10,678 --> 00:59:13,432 Getting rid of people seems to be a hobby of yours. 713 00:59:13,519 --> 00:59:15,397 Eh?! 714 00:59:16,481 --> 00:59:18,916 Are you sure you won't have a drink? 715 00:59:19,002 --> 00:59:21,277 Oh, no. For once, I think I won't. 716 00:59:21,363 --> 00:59:24,561 - Oh... - Please sit down. 717 00:59:24,644 --> 00:59:26,795 Business before pleasure. 718 00:59:33,166 --> 00:59:35,123 The keys! 719 00:59:44,090 --> 00:59:47,447 Beautiful evening, Constable. Beautiful evening. 720 00:59:50,132 --> 00:59:53,489 Mr X was then pushed into the pond. I don't know why you did it, 721 00:59:53,573 --> 00:59:57,123 but if that isn't worth double what I asked, I'm a Dutchman. 722 00:59:57,214 --> 01:00:01,175 It was a dummy. We... I was working out a plot. 723 01:00:01,256 --> 01:00:03,326 Pinching a plot, don't you mean? 724 01:00:03,416 --> 01:00:05,772 What would your chum say? 725 01:00:05,857 --> 01:00:07,894 Therefore I suggest a contract 726 01:00:07,978 --> 01:00:11,210 making over 50 per cent of all your future royalties forever. 727 01:00:11,299 --> 01:00:14,576 - Impossible. - Then I'll send an anonymous letter, 728 01:00:14,660 --> 01:00:18,416 telling police to drag the pond and name you as the culprit. 729 01:00:18,502 --> 01:00:20,457 - Mumsie! Mumsie! - Go away! 730 01:00:20,541 --> 01:00:23,740 But, Mumsie, the keys! You've got the keys! 731 01:00:26,824 --> 01:00:28,781 In my raincoat pocket. Hurry. 732 01:00:28,865 --> 01:00:31,778 Don't say there's someone else for the high jump. 733 01:00:31,866 --> 01:00:34,222 What about the money you mentioned? 734 01:00:34,307 --> 01:00:36,741 I couldn't get it. It may be a few days. 735 01:00:36,827 --> 01:00:40,787 Well, the new deal will be �5,000 down in advance of the 50 per cent. 736 01:00:40,868 --> 01:00:43,828 When may I hope to see the cash and contract? 737 01:00:43,910 --> 01:00:47,187 Why, you...! My agent is away. 738 01:00:48,271 --> 01:00:51,423 Come the day after tomorrow evening at nine o'clock. 739 01:00:51,513 --> 01:00:54,186 Well, don't let me down this time. 740 01:00:54,273 --> 01:00:55,831 - No. - Good. 741 01:01:46,690 --> 01:01:50,445 Beautiful night, Constable. Beautiful night. 742 01:01:57,694 --> 01:02:00,289 Excuse me, sir, you got... Oh! 743 01:02:00,375 --> 01:02:06,133 Oh! You. Mr Creeping Alopecia. No you don't! There's something fishy here. 744 01:02:06,216 --> 01:02:09,415 There'll be something even fishier soon, sir. 745 01:02:09,498 --> 01:02:13,208 We're going to stay here and discuss this very quietly. 746 01:02:25,823 --> 01:02:28,896 "Mystery explosion wrecks peer's car"! 747 01:02:28,984 --> 01:02:32,422 Well, Henry? What's going on? Come on. Out with it. 748 01:02:32,506 --> 01:02:36,863 I'm cheesed off. If it isn't police or reporters, it's you. 749 01:02:36,946 --> 01:02:40,861 Just a couple of minor accidents and a girl I'll never see again. 750 01:02:42,308 --> 01:02:45,939 Miss Melissa Right to see you urgently, sir. 751 01:02:47,030 --> 01:02:50,502 So, we're off again. Show her in, Maria. 752 01:02:50,592 --> 01:02:52,629 Show her right in. 753 01:02:52,713 --> 01:02:55,227 Bathing again, or is this a dry day? 754 01:02:59,554 --> 01:03:03,026 Good morning, my dear. How very nice to see you again. 755 01:03:03,116 --> 01:03:05,870 My husband was afraid we'd seen the last of you. 756 01:03:05,957 --> 01:03:10,553 I have a feeling you won't be needing your frogman's flippers today. 757 01:03:17,920 --> 01:03:20,276 - You shouldn't have come here. - I'm... 758 01:03:20,361 --> 01:03:22,114 Shh! 759 01:03:22,202 --> 01:03:25,434 I came to apologise about yesterday. 760 01:03:25,523 --> 01:03:27,957 Is that the only reason you came? 761 01:03:28,043 --> 01:03:30,604 No, it isn't. Now I've really lost Bill. 762 01:03:30,684 --> 01:03:34,235 - I am going to the police. - Please... That's no good. 763 01:03:34,326 --> 01:03:36,557 No point crying over spilt milk. 764 01:03:36,647 --> 01:03:40,721 You don't understand. It's not his money I care about. 765 01:03:40,808 --> 01:03:42,765 I really love him. 766 01:03:42,849 --> 01:03:46,364 So, now I'm getting my own back on that beastly Dennis. 767 01:03:46,449 --> 01:03:50,808 Just a minute. You said you saw a file on that authoress Flora Ransom? 768 01:03:50,891 --> 01:03:53,531 - Yes. - Right! We're going to see her. 769 01:03:53,612 --> 01:03:56,844 I have a few questions to ask that murderous woman. 770 01:03:59,374 --> 01:04:01,127 Excuse me. 771 01:04:03,415 --> 01:04:07,125 - Have a good time. - I am not going to have a good time! 772 01:04:12,579 --> 01:04:14,535 Is Mrs Ransom in? 773 01:04:14,619 --> 01:04:18,296 She's out but we are expecting her back soon. Come in. 774 01:04:18,381 --> 01:04:19,733 Thank you. 775 01:04:19,820 --> 01:04:25,420 My name's Bastable. I'm the lucky fellow she's consented to marry. 776 01:04:26,503 --> 01:04:30,053 She's a widow, you know. This way. 777 01:04:32,705 --> 01:04:35,982 Oh, was Flora expecting you? 778 01:04:36,066 --> 01:04:38,820 - I hardly think so. - Oh. 779 01:04:38,907 --> 01:04:42,583 Let me introduce myself. My name is Mayley, Lord Mayley, 780 01:04:42,668 --> 01:04:44,625 and this is Miss Right. 781 01:04:44,709 --> 01:04:47,019 Oh, congratulations! 782 01:04:47,110 --> 01:04:49,181 No, no. That's her name. 783 01:04:49,271 --> 01:04:52,150 Her name? Oh, how do you do? 784 01:04:52,871 --> 01:04:54,225 Yes... 785 01:04:55,352 --> 01:04:58,629 Would you care for a glass of sherry while you wait? 786 01:04:58,713 --> 01:05:00,670 Yes, please. 787 01:05:04,236 --> 01:05:06,956 Er, has Mrs Ransom been a widow very long? 788 01:05:07,037 --> 01:05:09,187 Oh, yes. Many years. 789 01:05:09,278 --> 01:05:11,917 Yes. Many, many, years. 790 01:05:12,678 --> 01:05:17,879 Her poor husband died out east in rather mysterious circumstances. 791 01:05:17,960 --> 01:05:21,510 - Oh? - Yes. Drowned, poor fellow. 792 01:05:21,601 --> 01:05:25,516 - Oh! - Flora was in England at the time. 793 01:05:25,603 --> 01:05:26,956 Oh. 794 01:05:27,043 --> 01:05:29,557 Ah! That may be she. 795 01:05:29,643 --> 01:05:33,194 She's... She's apt to forget her keys. 796 01:05:35,486 --> 01:05:37,442 Let me do the talking. 797 01:05:40,248 --> 01:05:42,318 Good morning, sir. Mrs Ransom? 798 01:05:42,408 --> 01:05:46,038 She's out but we expect her back, if you'd care to come in. 799 01:05:46,129 --> 01:05:48,086 Well, I am, sir, aren't I? 800 01:05:49,690 --> 01:05:53,605 - Nothing to worry about, sir. - Oh, I'm sure there's not. 801 01:05:53,692 --> 01:05:57,732 I'm inquiring about a missing cabinet last seen in her possession. 802 01:05:57,813 --> 01:06:01,966 - I don't know if you know anything? - I've no idea. Now, please... 803 01:06:11,578 --> 01:06:15,094 - Well, won't you come in? - Yes, thank you. 804 01:06:15,179 --> 01:06:17,250 This is Lord...? 805 01:06:17,340 --> 01:06:20,730 - How do you do? - And this is Miss, um...? 806 01:06:22,341 --> 01:06:25,971 This is a most genial gentleman from the police. 807 01:06:26,062 --> 01:06:29,977 - Pleased to meet you. - Will you have a glass of sherry? 808 01:06:30,064 --> 01:06:34,423 Well, I'm not supposed to on duty, if you'll pardon the... word... 809 01:06:34,506 --> 01:06:37,259 but a small one for medicinal purposes. 810 01:06:37,346 --> 01:06:39,861 - Splendid. - Yes. 811 01:06:39,947 --> 01:06:43,258 Well, for what we are about to receive... 812 01:06:50,591 --> 01:06:55,302 Oh, Mumsie, need we flee the country? If we made a clean breast of it... 813 01:06:55,392 --> 01:06:59,432 Murdering a stranger by mistake? Go and finish off that trunk. 814 01:06:59,513 --> 01:07:01,630 How you can use that of all trunks? 815 01:07:06,996 --> 01:07:09,591 - Now what? - It's... It's Daddy Batty. 816 01:07:09,677 --> 01:07:13,910 He would come! Get rid of him. We're going on holiday, remember? 817 01:07:14,838 --> 01:07:16,795 Well, let me in. 818 01:07:16,879 --> 01:07:19,997 He seems to... Well, he has... 819 01:07:20,080 --> 01:07:22,436 - a female. - A female?! 820 01:07:23,682 --> 01:07:27,152 Cedric! Why, you brazen hussy! 821 01:07:28,242 --> 01:07:31,873 - Good heavens. They're asleep! - Mumsie, look! 822 01:07:38,646 --> 01:07:40,638 Sergeant... 823 01:07:43,808 --> 01:07:46,163 The police, they found out! 824 01:07:48,249 --> 01:07:51,481 They've doped themselves. We may still get away. 825 01:07:51,570 --> 01:07:55,201 - Mumsie, look! His moustache! - They're onto us all right. 826 01:07:55,292 --> 01:07:59,526 He's a plain-clothes brute disguised as an ordinary policeman. 827 01:07:59,614 --> 01:08:03,732 We must get an earlier plane. Stand guard while I finish packing. 828 01:08:03,814 --> 01:08:06,454 - What's this for? - To crown him with if he wakes. 829 01:08:06,535 --> 01:08:09,096 - No! - In for a penny, in for a pound. 830 01:08:27,102 --> 01:08:29,936 No! No! 831 01:08:32,664 --> 01:08:34,815 Another?! Who is he? 832 01:08:34,905 --> 01:08:37,100 - It's him! - Him? 833 01:08:37,185 --> 01:08:40,623 - It's him! It can't be but it is! - Him who? 834 01:08:40,707 --> 01:08:42,663 The one we drowned! 835 01:08:42,747 --> 01:08:45,980 - He's come back! - Ethel, stop it! Are you sure? 836 01:08:46,069 --> 01:08:49,380 Back from the dead and still so happy! 837 01:08:49,470 --> 01:08:51,541 Stop it! Control yourself! 838 01:08:51,631 --> 01:08:53,826 Here. Drink this. Here. 839 01:08:58,833 --> 01:09:00,710 Mumsie... 840 01:09:00,793 --> 01:09:02,864 - You... - No! 841 01:09:02,954 --> 01:09:04,911 - You! - No, Ethel! 842 01:09:07,876 --> 01:09:09,832 Ethel! Oh! 843 01:09:10,916 --> 01:09:12,509 Ohh! 844 01:09:49,129 --> 01:09:51,360 ...tomorrow night is my deadline. 845 01:09:51,450 --> 01:09:54,011 I beg your pardon. 846 01:09:55,372 --> 01:09:57,840 Quite a congregation. 847 01:09:57,933 --> 01:10:01,482 Oh, am I interrupting something? 848 01:10:01,573 --> 01:10:04,407 Yes, Cedric. We're working out a plot. 849 01:10:04,494 --> 01:10:07,726 That's curious. It's dark already. 850 01:10:07,815 --> 01:10:10,934 - I seem to have... - Dropped off? Yes, Cedric. 851 01:10:11,017 --> 01:10:14,977 - Ethel will find you a taxi. - Taxi? Oh, thank you very much. 852 01:10:17,619 --> 01:10:21,659 Before I dropped off, didn't you have a moustache, Sergeant? 853 01:10:21,740 --> 01:10:24,733 Yes, Cedric. That dropped off, too. Away with you. 854 01:10:24,821 --> 01:10:27,336 Well, good luck to your endeavours. 855 01:10:27,422 --> 01:10:29,618 Thank you. We'll need it. 856 01:10:30,703 --> 01:10:32,854 Oh, dear. Oh... 857 01:10:35,744 --> 01:10:37,701 - Now, where were we? - My plan. 858 01:10:37,785 --> 01:10:41,096 I'll polish him off but I'll need an alibi from you. 859 01:10:41,186 --> 01:10:43,655 Just a minute. I object to violence. 860 01:10:43,747 --> 01:10:46,262 That's handy after hours of discussion. 861 01:10:46,348 --> 01:10:50,741 I never said I'd do anything. I consider murder rather un-English. 862 01:10:50,830 --> 01:10:53,185 One's got to draw the line somewhere. 863 01:10:53,270 --> 01:10:57,025 What's your alternative? The police? Go on. I don't mind. 864 01:10:57,111 --> 01:11:01,072 I never did like you, not even on television. 865 01:11:01,153 --> 01:11:04,112 Look, Dennis is coming here at nine tomorrow night. 866 01:11:04,194 --> 01:11:08,314 I can get on the barge. I'll see you at eight. Get a tape recorder. 867 01:11:09,355 --> 01:11:11,108 - Thank you so much. - Henry? 868 01:11:11,196 --> 01:11:13,995 Delighted to meet you, Mr MacGregor. I'm a fan. 869 01:11:14,077 --> 01:11:17,833 Is my husband giving you some comic ideas? 870 01:11:17,919 --> 01:11:20,480 - Well, some ideas. - If I could only say, 871 01:11:20,560 --> 01:11:23,200 the things that happen to him in his private life! 872 01:11:23,281 --> 01:11:26,433 Mr MacGregor and I have insurance matters to discuss. 873 01:11:26,521 --> 01:11:28,752 - We mustn't be disturbed. - Really! 874 01:11:34,284 --> 01:11:36,321 Right. Take a pew. 875 01:11:36,405 --> 01:11:39,716 Now, did you write up some insurance dialogue? 876 01:11:39,806 --> 01:11:41,923 - There you are. - Right. 877 01:11:43,127 --> 01:11:47,201 Incidentally, one day, I might really take out a policy with you. 878 01:11:47,288 --> 01:11:51,329 I wouldn't insure your life for tuppence... or mine. 879 01:11:52,130 --> 01:11:54,087 - Ready? - Mm-hmm. 880 01:11:54,651 --> 01:11:57,564 "Here are the figures, MacGregor. Have a look." 881 01:11:57,652 --> 01:12:00,769 "I get all that with such a small premium?" 882 01:12:07,495 --> 01:12:10,966 'Here are the figures, MacGregor. Have a look.' 883 01:12:11,056 --> 01:12:14,494 'I get all that with such a small premium? ' 884 01:12:16,738 --> 01:12:21,290 - That detestable little man again. - He saved your miserable life. 885 01:12:21,379 --> 01:12:23,336 Half a crown! Huh! 886 01:12:23,420 --> 01:12:27,300 'I get all that with such a small premium? ' 887 01:12:27,382 --> 01:12:30,341 We'd better record 15 minutes' worth of that. 888 01:12:30,423 --> 01:12:34,815 - How long do you think you'll be? - Depends on when he goes to sleep 889 01:12:34,903 --> 01:12:38,022 but I hope to have finished the job by midnight. 890 01:14:04,733 --> 01:14:08,171 'The personal risk clause interests me.' 891 01:14:08,255 --> 01:14:11,931 'Here are the figures, MacGregor. Have a look.' 892 01:14:12,016 --> 01:14:15,693 'I get all that with such a small premium? ' 893 01:14:36,744 --> 01:14:40,533 I'm sorry I'm late, love. Mother would go on so. 894 01:15:04,073 --> 01:15:06,668 We can say we spent our holiday cruising. 895 01:15:06,754 --> 01:15:09,222 Yes, cabin class. Come on, we'll be late. 896 01:15:09,314 --> 01:15:13,150 - You don't want that! Come on. - Oh, all right. 897 01:15:35,323 --> 01:15:37,633 What the dickens are you doing here? 898 01:15:37,724 --> 01:15:42,038 Morning, sir. I were looking for you, sir, about your top and bottom. 899 01:15:42,126 --> 01:15:45,118 No need. I've let the barge to a young couple. 900 01:15:45,206 --> 01:15:47,846 So I gather, sir. Yes. Yes. 901 01:15:47,927 --> 01:15:51,319 Oh, just in case. Where are you removed to? 902 01:15:51,409 --> 01:15:55,562 To the country. As you're here, you can help carry my luggage to the car. 903 01:15:55,650 --> 01:15:59,725 - I say! Mr Dennis? - Yes. 904 01:15:59,812 --> 01:16:02,929 I'm a police officer. Who are you? 905 01:16:03,012 --> 01:16:07,451 Er, I'm from the West London Bureau of Barges, Brigs, Boats... 906 01:16:07,534 --> 01:16:10,971 Buzz off. Mr Dennis, I've got a warrant for your arrest 907 01:16:11,055 --> 01:16:15,096 on the charge of demanding money with menaces from Wilfred Aintree. 908 01:16:15,177 --> 01:16:17,850 Anything you say may be used in evidence. 909 01:16:17,937 --> 01:16:23,411 I won't say anything but if I'm to go down, I'll blow them sky-high... 910 01:16:23,499 --> 01:16:26,936 - Oh. All right, let's go. - In here first, please. 911 01:16:27,020 --> 01:16:29,296 You won't find much in here. 912 01:17:04,193 --> 01:17:07,789 'The personal risk clause interests me. 913 01:17:07,874 --> 01:17:11,311 'Supposing some frightful disaster happens to me? ' 914 01:17:16,277 --> 01:17:20,066 'Here are the figures, MacGregor. Have a look.' 915 01:17:20,158 --> 01:17:23,789 'I get all that with such a small premium? ' 916 01:17:28,160 --> 01:17:31,916 - Oh, good morning, Lady Mayley. - Good morning. 917 01:17:32,002 --> 01:17:34,597 Good morning, yes. Erm... I, er... 918 01:17:34,683 --> 01:17:36,640 - Yes? - Well, I, er... 919 01:17:36,724 --> 01:17:41,640 I'm sorry to trouble you at this hour but is your husband there? 920 01:17:41,725 --> 01:17:44,445 Not all there, I'm thinking. 921 01:17:44,526 --> 01:17:46,005 Sorry. 922 01:17:46,086 --> 01:17:48,043 - Henry? - What? 923 01:17:48,127 --> 01:17:50,961 Do you and Mr MacGregor want breakfast? 924 01:17:51,048 --> 01:17:54,804 - Just a minute. I'll ask him. - No, I'll ask him. 925 01:17:54,890 --> 01:17:57,040 He's out here with me. 926 01:18:04,412 --> 01:18:08,532 You know, I have come back to clear up one small point. 927 01:18:08,614 --> 01:18:13,736 Do you mean to say I really get all that with such a small premium? 928 01:18:13,816 --> 01:18:15,773 Excuse me. 929 01:18:26,140 --> 01:18:28,291 Dr Wilson. 930 01:18:28,381 --> 01:18:31,852 Dr Wilson... Dr Wilson... 931 01:18:33,423 --> 01:18:35,697 Nigel! I can't believe it. 932 01:18:36,783 --> 01:18:40,015 And Virginia. Can't believe that. 933 01:18:40,104 --> 01:18:43,302 Mario. I can believe that. 934 01:18:44,826 --> 01:18:47,785 I say. You were a bit of a lad, weren't you? 935 01:18:49,388 --> 01:18:51,379 All lies. 936 01:18:54,269 --> 01:18:56,225 Pleased you got the file. 937 01:18:56,309 --> 01:19:00,145 What's the use? He won't forget our names. Sky-high, he said. 938 01:19:00,231 --> 01:19:02,746 "I'll blow you all sky-high." 939 01:19:02,832 --> 01:19:04,949 And he will, the cad. 940 01:19:05,033 --> 01:19:08,344 - So, we're sunk. - If he talks. 941 01:19:08,434 --> 01:19:11,585 We might as well be hanged for a sheep as a lamb. 942 01:19:11,674 --> 01:19:13,631 - MacGregor? - Hmm? 943 01:19:14,676 --> 01:19:17,271 Dennis must not be brought to trial. 944 01:19:17,357 --> 01:19:20,430 So, are you going to break into jail and kill him? 945 01:19:20,518 --> 01:19:22,794 No, break into jail and get him out. 946 01:19:22,879 --> 01:19:25,314 - What?! - He must be saved at all costs 947 01:19:25,400 --> 01:19:27,355 and taken out of the country. 948 01:19:27,439 --> 01:19:31,753 Are you crazy?! We've been killing ourselves trying to murder him. 949 01:19:31,841 --> 01:19:34,914 And you failed dismally. Now I'm taking charge. 950 01:19:35,002 --> 01:19:38,360 Get on the telephone to that Ransom woman. Come on. 951 01:19:38,444 --> 01:19:41,323 - We'd never get away with it. - WE wouldn't... 952 01:19:41,405 --> 01:19:46,321 but we've got hundreds of allies here from every strata of society. 953 01:19:46,406 --> 01:19:51,687 Look. Pilots, ship owners, doctors, politicians. Everybody we could need. 954 01:19:51,768 --> 01:19:54,841 - For what? - For the greatest escape in history. 955 01:19:54,929 --> 01:19:56,886 - Get on the telephone! - Yes... 956 01:19:56,970 --> 01:20:00,007 Yes, we'd have the police running in circles. 957 01:20:00,090 --> 01:20:04,768 Hundreds of loyal allies welded together in a common cause. 958 01:20:04,852 --> 01:20:09,211 Good Heavens! Sir Hatton Aysbrook. He's on the board of my directors. 959 01:20:09,294 --> 01:20:12,492 He'll have to go. We can't employ disgusting people like that. 960 01:20:12,575 --> 01:20:15,010 - Come on! Get on the phone! - Yes, yes. 961 01:20:21,337 --> 01:20:23,613 Brickwell, to fetch the prisoner. 962 01:20:37,503 --> 01:20:39,699 He phoned - they are using the Wolseley! 963 01:20:39,784 --> 01:20:41,740 Right, come on! 964 01:20:47,346 --> 01:20:49,258 Help! 965 01:20:49,347 --> 01:20:51,702 Police! I'm being attacked! 966 01:20:53,388 --> 01:20:58,703 F-F-Four men. Third floor, 14, Stretton Street, WC2. 967 01:20:58,790 --> 01:21:01,544 14, Stretton Street, WC2. 968 01:21:18,236 --> 01:21:21,867 Hello, 70G. Hello, 70G for George. 969 01:21:21,958 --> 01:21:25,190 'Woman attacked, 14, Stretton Street.' 970 01:21:25,279 --> 01:21:29,068 Hello. 70G for George. Message received. Over. 971 01:21:34,482 --> 01:21:37,520 Help! Police! Odeon Cinema! 972 01:21:37,603 --> 01:21:39,879 Police! Quick! Gang fight! 973 01:21:39,964 --> 01:21:43,434 Help! He's going to murder me! 10, Lucas Square, SW7. 974 01:21:43,524 --> 01:21:47,314 Hello, 7 A for apple. Frobisher Street, gang fight. 975 01:21:47,406 --> 01:21:49,557 Help! Help! He's breaking in! 976 01:21:51,087 --> 01:21:54,046 Where is he? Where is he? 977 01:21:54,128 --> 01:21:58,726 Oh, darling, I'll explain later. I'm so pleased to see you. 978 01:21:58,810 --> 01:22:03,168 Hello, 15B, 15B. Bremnitt Crescent, maniac at large. 979 01:22:17,375 --> 01:22:20,049 - Dennis trial starts today. - OK! 980 01:22:30,300 --> 01:22:32,257 What's this? A jamboree? 981 01:22:57,149 --> 01:23:00,222 I say, old boy. Your tyre's punctured. 982 01:23:06,673 --> 01:23:08,424 Yep! 983 01:23:19,837 --> 01:23:21,793 It's a lovely day for a trial. 984 01:23:21,877 --> 01:23:25,587 Lovely day for almost anything, Mr Dennis. 985 01:23:26,998 --> 01:23:29,672 - What? You?! - For you own good. 986 01:23:32,481 --> 01:23:35,474 So, you've had a puncture. Well, mend it! 987 01:23:35,562 --> 01:23:38,361 No, you can't have a relief car. We're too busy. 988 01:23:46,885 --> 01:23:50,482 - Everything all right, Doctor? - Yes, and thank you. 989 01:23:50,567 --> 01:23:52,523 We've a long way to go yet. 990 01:23:58,450 --> 01:24:01,248 Bravo! Well done indeed. 991 01:24:04,691 --> 01:24:06,762 Open the door, Doctor. 992 01:24:18,335 --> 01:24:24,129 - I really do believe we've done it. - It's the last lap that worries me. 993 01:24:24,218 --> 01:24:26,733 I'm sorry. This is for your own good. 994 01:24:26,819 --> 01:24:29,857 Oh, well. Whatever that was, it's over. 995 01:24:30,900 --> 01:24:33,619 Prisoner kidnapped on way to Old Bailey. 996 01:24:33,700 --> 01:24:36,454 Bet you a quid to a copper that's another hoax. 997 01:24:39,463 --> 01:24:42,536 I've always wanted to go in a helicopter, Wing-Commander. 998 01:24:42,624 --> 01:24:43,977 Most exciting. 999 01:24:44,064 --> 01:24:47,217 The last lap is likely to be even more exciting. 1000 01:24:47,306 --> 01:24:50,060 Probably the death of all of us. 1001 01:24:51,346 --> 01:24:53,622 That's for your own good, old man. 1002 01:24:56,588 --> 01:25:00,139 - Well, last lap but one. - Don't mention that last lap. 1003 01:25:00,230 --> 01:25:05,066 I don't what you're worried about. Admiral Kinley says he's had one leak 1004 01:25:05,152 --> 01:25:06,505 in the past 15 years. 1005 01:25:06,592 --> 01:25:10,632 Even so, 200 miles out in the Atlantic in a frail craft like that. 1006 01:25:10,713 --> 01:25:14,866 - We should have got an aeroplane. - How could we transfer him? 1007 01:25:14,954 --> 01:25:18,073 That's for your own good. 1008 01:25:18,156 --> 01:25:20,112 He's popped off again. 1009 01:25:20,196 --> 01:25:22,153 How are we doing? 1010 01:25:22,237 --> 01:25:26,789 - Thirty minutes behind schedule. - We'll be on Skylark in two hours. 1011 01:25:37,562 --> 01:25:40,282 Cheer up, skipper. It won't be long now. 1012 01:25:40,363 --> 01:25:42,479 I always knew I'd hate this thing. 1013 01:25:43,363 --> 01:25:48,314 You know, I've said a lot of rude things about you in the past, Henry, 1014 01:25:48,405 --> 01:25:50,362 but I've got to hand it to you, 1015 01:25:50,446 --> 01:25:53,996 this has been a magnificent piece of organisation. 1016 01:25:54,088 --> 01:25:59,117 Thank you, Sonny. I really do like you on television. 1017 01:25:59,209 --> 01:26:01,359 He's coming round. 1018 01:26:10,013 --> 01:26:12,972 It's all right. We're not going to hurt you. 1019 01:26:13,054 --> 01:26:16,364 - Where am I? - 200 miles out in the Atlantic. 1020 01:26:16,454 --> 01:26:18,571 Soon, we're going to transfer you 1021 01:26:18,655 --> 01:26:21,614 to a ship bound for South America and safety. 1022 01:26:21,696 --> 01:26:23,653 - Why? - Why? 1023 01:26:23,777 --> 01:26:28,250 Because of your threat to expose everyone, we decided to rescue you... 1024 01:26:28,339 --> 01:26:30,900 - on conditions. - What conditions? 1025 01:26:30,980 --> 01:26:35,736 You never set foot in England again or attempt to blackmail your victims. 1026 01:26:35,821 --> 01:26:39,656 Three hundred people worked on your escape. 1027 01:26:39,742 --> 01:26:45,535 If there's one more peep out of you, you'll get done 300 times. 1028 01:26:45,625 --> 01:26:48,663 You did all this 1029 01:26:48,746 --> 01:26:51,101 We had to prevent the worst scandal 1030 01:26:51,186 --> 01:26:53,621 since Lady Godiva took up horse riding. 1031 01:26:54,707 --> 01:26:58,861 But I wasn't going to talk. I had a very good chance of getting off. 1032 01:27:00,789 --> 01:27:02,860 Yes, and if my counsel were right, 1033 01:27:02,950 --> 01:27:07,627 you destroyed most of the evidence when you took that cabinet. 1034 01:27:07,711 --> 01:27:09,942 So, you're in it up to the neck. 1035 01:27:11,513 --> 01:27:14,347 If you don't mind, I feel a bit faint. 1036 01:27:14,434 --> 01:27:16,390 I think I'll get some fresh air. 1037 01:27:24,638 --> 01:27:27,596 The fool! What on earth did he do that for? 1038 01:27:27,678 --> 01:27:30,398 He's probably a very good swimmer. 1039 01:27:33,280 --> 01:27:37,115 Anyway, what are we worrying about? Whoopee! 83140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.