All language subtitles for The Golden Girls - 06x03 - If at Last You Do Succeed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,901 --> 00:00:05,103 ♪ Thank you for being a friend 2 00:00:05,105 --> 00:00:08,707 ♪ Traveled down the road and back again 3 00:00:08,709 --> 00:00:11,543 ♪ Your heart is true 4 00:00:11,545 --> 00:00:16,448 ♪ You're a pal and a confidante 5 00:00:16,450 --> 00:00:19,484 ♪ And if you threw a party 6 00:00:19,486 --> 00:00:23,321 ♪ Invited everyone you knew 7 00:00:25,024 --> 00:00:28,360 ♪ You would see the biggest gift would be from me 8 00:00:28,362 --> 00:00:31,296 ♪ And the card attached would say 9 00:00:31,298 --> 00:00:37,535 ♪ "Thank you for being a friend" ♪ 10 00:01:03,529 --> 00:01:05,797 Mm, smells good. 11 00:01:05,799 --> 00:01:07,432 Here, Pussycat, taste this. 12 00:01:09,067 --> 00:01:12,637 Ooh! Ma... (groans) 13 00:01:12,639 --> 00:01:16,341 "Bring to a near boil." Perfect. 14 00:01:18,076 --> 00:01:21,613 Ma, I could've burned my lips! What are you doing? 15 00:01:21,615 --> 00:01:25,684 My eyesight is going, so I like a prank I can hear. 16 00:01:25,686 --> 00:01:30,388 Rose Nylund, what is that giant velvet painting of dogs playing poker 17 00:01:30,390 --> 00:01:32,591 doing out on my front lawn? 18 00:01:32,593 --> 00:01:36,460 Intriguing passersby, if I know my art lovers. 19 00:01:36,462 --> 00:01:39,864 And the clothes and the trunk and the boxes? 20 00:01:39,866 --> 00:01:42,367 You're not havin' a yard sale, are you? 21 00:01:42,369 --> 00:01:44,535 What's wrong with that? Are you kidding? 22 00:01:44,537 --> 00:01:47,705 I don't want to have to deal with 400 people in Simpsons T-shirts 23 00:01:47,707 --> 00:01:52,310 trying to knock 25 cents off your "I lost my ass in Vegas" cup. 24 00:01:52,312 --> 00:01:56,381 Is my cup out there? I don't want to sell my cup. 25 00:01:56,383 --> 00:01:58,016 Come on, Blanche, there's nothing wrong 26 00:01:58,018 --> 00:02:00,986 with Rose having a yard sale. Right, Ma? 27 00:02:00,988 --> 00:02:04,156 Here, Blanche, taste this. Ma! 28 00:02:04,158 --> 00:02:06,857 Look, Rose, I just hate the idea of a yard sale, 29 00:02:06,859 --> 00:02:09,860 but if you're really trying to get rid of your stuff, 30 00:02:09,862 --> 00:02:12,464 I'll take it off your hands for, say, $50. 31 00:02:12,466 --> 00:02:14,031 OK, but a deal's a deal. 32 00:02:14,033 --> 00:02:17,034 I don't want to hear you say you didn't get your money's worth 33 00:02:17,036 --> 00:02:20,037 just because something doesn't fit right or smells bad 34 00:02:20,039 --> 00:02:23,208 or makes strangers look at ya and giggle. 35 00:02:23,210 --> 00:02:27,412 Good God, what do you have in those boxes? 36 00:02:27,414 --> 00:02:32,083 As we say in St. Olaf, "crapola in a box." 37 00:02:32,085 --> 00:02:33,351 (doorbell rings) 38 00:02:33,353 --> 00:02:34,919 Excuse me. 39 00:02:34,921 --> 00:02:37,822 I can't stand her when she's feeling her oats. 40 00:02:37,824 --> 00:02:40,392 Rose, you're a pretty sharp deal-maker. 41 00:02:40,394 --> 00:02:42,927 We've all underestimated you. 42 00:02:42,929 --> 00:02:45,730 Now, come over here. Taste this. 43 00:02:47,667 --> 00:02:50,601 (Rose) Oh! Ma, stop that! 44 00:02:54,407 --> 00:02:57,809 Hi, it's me - Stan. Stanley, what do you want? 45 00:02:57,811 --> 00:03:00,512 Turn on your TV. It is almost 6:28. 46 00:03:00,514 --> 00:03:02,214 What's happening at 6:28? 47 00:03:02,216 --> 00:03:05,150 You're gonna find out why Stan Zbornak is now a very rich man. 48 00:03:05,152 --> 00:03:07,285 What is it this time, Stanley? 49 00:03:07,287 --> 00:03:10,555 Whoopee cushions for the hearing impaired? 50 00:03:10,557 --> 00:03:14,626 It's not a novelty. It's a Zbornee. What's a Zbornee? 51 00:03:14,628 --> 00:03:18,630 I put up with it for 38 years, Rose. You don't want to know. 52 00:03:18,632 --> 00:03:22,434 It's not that, Dorothy. I just used the same name. 53 00:03:25,738 --> 00:03:29,241 So what is it, Stanley? I'll show you. It's time. Let me turn it up. 54 00:03:29,243 --> 00:03:32,009 (Stan on TV) Hi! It's me - Stan Zbornak, 55 00:03:32,011 --> 00:03:35,113 and you may be wondering why I'm dressed like a potato. 56 00:03:35,115 --> 00:03:38,283 That's what's different. 57 00:03:38,285 --> 00:03:41,385 It's because I've invented the Zbornee, 58 00:03:41,387 --> 00:03:43,721 America's first baked-potato opener. 59 00:03:43,723 --> 00:03:47,392 Now you can open potatoes without burning your fingers. 60 00:03:47,394 --> 00:03:50,328 No! It can't be done! 61 00:03:50,330 --> 00:03:52,631 It can be done, 62 00:03:52,633 --> 00:03:54,698 and for only 12.95. 63 00:03:54,700 --> 00:03:57,868 Over half a million Zbornees have already been sold. 64 00:03:57,870 --> 00:04:00,505 Call this toll-free number now. 65 00:04:00,507 --> 00:04:02,707 Remember, with the Zbornee, 66 00:04:02,709 --> 00:04:06,410 (mouthing with TV) a day without potatoes is unnecessary. 67 00:04:06,412 --> 00:04:08,480 That's my line. 68 00:04:08,482 --> 00:04:11,883 Hi, I'd like to order the Zbornee. 69 00:04:11,885 --> 00:04:13,652 Rose, will you hang that up? 70 00:04:13,654 --> 00:04:17,555 Times 500 thous- Stan, you're rich! 71 00:04:17,557 --> 00:04:20,825 (Blanche) Oh! Congratulations. 72 00:04:20,827 --> 00:04:23,060 I know I called you a yutz in the past, 73 00:04:23,062 --> 00:04:25,763 but what I didn't tell you is that in Sicilian, 74 00:04:25,765 --> 00:04:29,467 "yutz" means "Apollo." 75 00:04:29,469 --> 00:04:31,136 Ma, will you stop that? 76 00:04:31,138 --> 00:04:34,038 It wouldn't hurt you to learn how to kiss up. 77 00:04:34,040 --> 00:04:36,274 Stanley, one question. 78 00:04:36,276 --> 00:04:39,477 If things are going so well, what is it you want? 79 00:04:39,479 --> 00:04:42,247 Glad you asked, babe. I need your help. 80 00:04:42,249 --> 00:04:45,149 I want to export the Zbornee to Japan. 81 00:04:45,151 --> 00:04:46,650 Our research shows 82 00:04:46,652 --> 00:04:49,688 the Japanese actually hate rice, 83 00:04:49,690 --> 00:04:53,525 but what they hate more is burning their fingers on baked potatoes. 84 00:04:53,527 --> 00:04:56,828 Anyway, Dorothy, a major Japanese distributor is arriving next week. 85 00:04:56,830 --> 00:04:59,597 Zbornco is throwing a big reception for him. 86 00:04:59,599 --> 00:05:01,866 I need a date. I want you to go with me. 87 00:05:01,868 --> 00:05:03,267 I'm sorry, Stan. 88 00:05:03,269 --> 00:05:06,771 There are other vegetables I'd rather go out with. 89 00:05:08,107 --> 00:05:09,808 Dorothy, I need someone who's classy 90 00:05:09,810 --> 00:05:12,177 who can handle the rich and powerful. 91 00:05:12,179 --> 00:05:14,812 Someone not too obviously sexy. 92 00:05:18,050 --> 00:05:21,118 Why don't you ask Merv Griffin? 93 00:05:22,855 --> 00:05:25,423 Dorothy, look. I called every woman in my Rolodex. 94 00:05:25,425 --> 00:05:28,426 I'm down to the "Z"s. That means it's either you or my mother. 95 00:05:28,428 --> 00:05:31,996 Frankly Mom chews too loud and still calls 'em "Japs." 96 00:05:31,998 --> 00:05:34,132 What do you say, babe? 97 00:05:34,134 --> 00:05:36,967 As they say in Japan, sayonara, Stanley. 98 00:05:36,969 --> 00:05:39,570 That's another reason. You know the language. 99 00:05:45,544 --> 00:05:46,744 Hi, Blanche. 100 00:05:46,746 --> 00:05:49,247 Rose, you know all that stuff you sold me? 101 00:05:49,249 --> 00:05:52,350 That St. Olaf memorabilia and the things from your childhood? 102 00:05:52,352 --> 00:05:53,818 A lifetime of memories. 103 00:05:53,820 --> 00:05:55,452 Yeah, that's it. 104 00:05:55,454 --> 00:05:57,454 Well, I came across these 105 00:05:57,456 --> 00:06:01,793 as I was tossing that junk in the dumpster. 106 00:06:01,795 --> 00:06:06,331 That's a St. Olaf war bond. Charlie bought us those in '42. 107 00:06:06,333 --> 00:06:08,533 I didn't realize I still had those. 108 00:06:08,535 --> 00:06:10,434 Wait a minute. Are you telling me 109 00:06:10,436 --> 00:06:12,103 that St. Olaf printed its own war bonds? 110 00:06:12,105 --> 00:06:14,739 Yes. Oh, we were very patriotic. 111 00:06:14,741 --> 00:06:16,840 In late '42, we wanted to fund 112 00:06:16,842 --> 00:06:19,143 the development of a top-secret weapon 113 00:06:19,145 --> 00:06:21,579 that we were sure would end the war. 114 00:06:21,581 --> 00:06:24,081 Attack cows. 115 00:06:29,522 --> 00:06:33,324 Take me now, Lord. 116 00:06:33,326 --> 00:06:36,461 No one expects trouble from a cow. 117 00:06:36,463 --> 00:06:40,198 The plan was, we would drop these highly trained killer cows 118 00:06:40,200 --> 00:06:42,200 behind the enemy lines. 119 00:06:42,202 --> 00:06:44,602 It wasn't till they were airborne 120 00:06:44,604 --> 00:06:47,639 that we realized a cow can't pull a rip cord. 121 00:06:49,608 --> 00:06:51,609 Well, the project wasn't a total failure. 122 00:06:51,611 --> 00:06:55,346 If there's one thing the Germans hate, it's a mess. 123 00:06:57,549 --> 00:07:00,517 Just tell me. Is this damn bond worth anything? 124 00:07:00,519 --> 00:07:03,855 Well, yes. $1,000 - $1,000? 125 00:07:03,857 --> 00:07:07,192 Well, hot damn! I have 49 more of 'em. 126 00:07:07,194 --> 00:07:08,626 We're rich! 127 00:07:08,628 --> 00:07:11,795 You're half right. 128 00:07:11,797 --> 00:07:15,600 Blanche, you just paid $50 for those. You should split 'em. 129 00:07:15,602 --> 00:07:17,869 Split 'em? Are you kiddin'? Don't be crazy. 130 00:07:17,871 --> 00:07:20,371 I paid for these fair and square. 131 00:07:20,373 --> 00:07:22,407 You said yourself, all deals are final. 132 00:07:22,409 --> 00:07:24,409 Charlie would want me to have them. 133 00:07:24,411 --> 00:07:27,078 George would want me to keep 'em. 134 00:07:27,080 --> 00:07:29,580 Don't try that with me, Rose Nylund. 135 00:07:29,582 --> 00:07:33,117 I'll match you dead husband for dead husband. 136 00:07:34,386 --> 00:07:36,420 You are not going to believe this. 137 00:07:36,422 --> 00:07:39,523 I told Stan I didn't want to go. He sent me a kimono. 138 00:07:39,525 --> 00:07:42,626 Do you know what I would look like in a kimono? 139 00:07:42,628 --> 00:07:44,095 (giggling) 140 00:07:47,566 --> 00:07:51,135 No. I have no idea. 141 00:07:52,404 --> 00:07:54,338 And listen to this. 142 00:07:54,340 --> 00:07:57,241 "Dear Dorothy, in case you change your mind, 143 00:07:57,243 --> 00:08:00,244 "here are three things to remember at the cocktail party. 144 00:08:00,246 --> 00:08:03,714 "Number one, ask for more potatoes. 145 00:08:03,716 --> 00:08:11,321 "Number two, be appalled that Joe Isuzu wasn't played by an Asian actor. 146 00:08:11,323 --> 00:08:16,560 "And number three, under no circumstances walk on their backs. 147 00:08:16,562 --> 00:08:21,032 "Even if they beg you... and they will. 148 00:08:21,034 --> 00:08:24,168 "I hope you'll reconsider. Have a potato day. 149 00:08:24,170 --> 00:08:27,672 See you later, tater. Your spuddy, Stan." 150 00:08:27,674 --> 00:08:30,908 I can't believe it. (stammers) One beer. 151 00:08:30,910 --> 00:08:34,879 One beer in high school, and my life is ruined. 152 00:08:34,881 --> 00:08:38,082 He's trying to buy my love. 153 00:08:38,084 --> 00:08:40,251 He's trying to buy my kid's love. 154 00:08:40,253 --> 00:08:43,855 If I had a dollar for every time Stan has screwed up our lives... 155 00:08:43,857 --> 00:08:46,157 Here you go, Pussycat. 156 00:08:46,159 --> 00:08:49,526 Ma, where did you get that money? Stan gave it to me. 157 00:08:49,528 --> 00:08:52,563 Ma, he's trying to buy your love. 158 00:08:52,565 --> 00:08:54,598 I'm sellin' it. 159 00:09:01,507 --> 00:09:03,507 We cannot go on living like this 160 00:09:03,509 --> 00:09:06,411 with Blanche and Rose not speaking to each other. 161 00:09:06,413 --> 00:09:09,580 So whatever the results of the secret ballot, we go with it. 162 00:09:09,582 --> 00:09:12,483 No more arguments. Agreed? 163 00:09:12,485 --> 00:09:14,185 All right. Yes, yes. 164 00:09:14,187 --> 00:09:17,622 OK, here we go. "Split the money." 165 00:09:17,624 --> 00:09:20,691 "Let Blanche keep it." 166 00:09:20,693 --> 00:09:24,161 "Give it to the old lady." Yes! 167 00:09:25,597 --> 00:09:27,598 "Split the money." 168 00:09:27,600 --> 00:09:30,435 Well, Blanche, looks like the splits have it. 169 00:09:30,437 --> 00:09:34,272 Big Daddy was right. Women should not be allowed to vote. 170 00:09:34,274 --> 00:09:37,575 If it's any consolation, when I wrote down "Give it to the old lady," 171 00:09:37,577 --> 00:09:40,044 I did mean you. 172 00:09:40,046 --> 00:09:41,812 (doorbell rings) 173 00:09:44,316 --> 00:09:47,151 Hi, it's me - Stan. Hi, Stan. Come on in. 174 00:09:47,153 --> 00:09:50,488 Oh, Stanley, how nice of you to stop by. Bring me anything? 175 00:09:50,490 --> 00:09:53,825 Of course. Now, who's my gorgeous gray-haired gal? 176 00:09:53,827 --> 00:09:56,727 It's me, isn't it, Stan? You're right. 177 00:09:56,729 --> 00:09:59,230 Wow, a Game Boy! 178 00:09:59,232 --> 00:10:01,332 Very nice. 179 00:10:01,334 --> 00:10:03,434 It sure is. Who's your favorite fella? 180 00:10:03,436 --> 00:10:05,503 Sophia, who's your favorite - Sophia. 181 00:10:05,505 --> 00:10:08,406 Yeah, yeah. Later. 182 00:10:08,408 --> 00:10:11,476 Stanley, I want to talk about these gifts. No need, babe. 183 00:10:11,478 --> 00:10:14,311 Did you think the old stickman could hit the jackpot 184 00:10:14,313 --> 00:10:17,014 and not share with his very best used-to-be? 185 00:10:17,016 --> 00:10:19,817 Let me show you something. Come on. 186 00:10:19,819 --> 00:10:22,786 Pour vous, mon ex. 187 00:10:22,788 --> 00:10:26,557 Oh, a new convertible! Oh, it's gorgeous. 188 00:10:26,559 --> 00:10:28,392 Stan, I am not driving around 189 00:10:28,394 --> 00:10:32,630 with license plates that say "POTHEAD." 190 00:10:32,632 --> 00:10:34,265 It's an abbreviation. 191 00:10:34,267 --> 00:10:37,235 I didn't have room for the whole "potato head." 192 00:10:37,237 --> 00:10:39,871 I don't want your car. I don't want your money. 193 00:10:39,873 --> 00:10:42,272 I don't even want to talk to you, 194 00:10:42,274 --> 00:10:44,341 much less go to that ridiculous reception. 195 00:10:44,343 --> 00:10:47,011 So why don't you just take a hint and go away? 196 00:10:48,279 --> 00:10:50,014 Just a minute, Dorothy. 197 00:10:50,016 --> 00:10:52,516 I am sick and tired of being dumped on by you. 198 00:10:52,518 --> 00:10:55,018 Yes, I screwed up our marriage. We all know that. 199 00:10:55,020 --> 00:10:57,020 But I wasn't a yutz for all of those years. 200 00:10:57,022 --> 00:10:59,457 There were some good times before things went wrong. 201 00:10:59,459 --> 00:11:03,227 Until I found out about them. 202 00:11:03,229 --> 00:11:06,864 Old news, Dorothy. This time I came up a winner. Things have changed. 203 00:11:06,866 --> 00:11:09,000 Hey, Stan, I'm her legal guardian. 204 00:11:09,002 --> 00:11:12,537 We'll take the car. Stanley, I think you'd better leave. 205 00:11:12,539 --> 00:11:15,406 I thought I could make up for some mistakes, but you won't let me. 206 00:11:15,408 --> 00:11:18,375 You have an image of what a Stan Zbornak is. 207 00:11:18,377 --> 00:11:21,479 No matter how he's changed, you'll never see a new man. 208 00:11:21,481 --> 00:11:25,483 Don't worry. Won't bother you with any gifts anymore. 209 00:11:25,485 --> 00:11:28,786 In fact, from now on, I won't bother you at all. 210 00:11:32,491 --> 00:11:35,826 Hey, Stan, could I be "POTHEAD"? 211 00:11:45,204 --> 00:11:49,407 Did you call St. Olaf? What do we have to do to cash the bonds? 212 00:11:49,409 --> 00:11:52,410 I'm not gonna beat around the bush. I'm gonna tell you straight out. 213 00:11:52,412 --> 00:11:55,213 Once upon a time, there was an ant and a grasshopper... 214 00:11:55,215 --> 00:11:57,114 Oh, my God. 215 00:11:57,116 --> 00:11:59,350 They're not gonna redeem the bonds. 216 00:11:59,352 --> 00:12:03,454 Oh, they want to, but the city would have to liquidate all its assets. 217 00:12:03,456 --> 00:12:05,590 St. Olaf would be bankrupt. 218 00:12:05,592 --> 00:12:08,993 And this affects me how? 219 00:12:08,995 --> 00:12:10,494 Don't you understand? 220 00:12:10,496 --> 00:12:12,863 If we take that money, there won't be any left 221 00:12:12,865 --> 00:12:14,899 for the police cars and the fire trucks 222 00:12:14,901 --> 00:12:18,869 and the children's Cheese Museum. 223 00:12:20,672 --> 00:12:25,176 You have a museum where children go to look at cheese? 224 00:12:25,178 --> 00:12:28,946 Hey, it beats learning about it in the streets. 225 00:12:28,948 --> 00:12:32,116 Oh, Sophia, no bingo tonight? 226 00:12:32,118 --> 00:12:35,119 I'm staying home, trying to recapture my lost youth. 227 00:12:35,121 --> 00:12:37,255 I see you haven't got it. 228 00:12:40,025 --> 00:12:43,360 Today I saw something that shook up everything I ever believed in - 229 00:12:43,362 --> 00:12:46,230 Stan Zbornak with a backbone. 230 00:12:46,232 --> 00:12:48,399 Oh, it really was a surprise. 231 00:12:48,401 --> 00:12:50,201 It's Dorothy who has me worried. 232 00:12:50,203 --> 00:12:52,103 She just looked so confused. 233 00:12:52,105 --> 00:12:53,805 I can't figure out her problem. 234 00:12:53,807 --> 00:12:56,139 I'm having a little trouble with that myself. 235 00:12:56,141 --> 00:12:57,975 Pussycat, what's so terrible 236 00:12:57,977 --> 00:13:00,177 about accepting a present from Stan? 237 00:13:00,179 --> 00:13:02,480 God knows he gave us all plenty of misery. 238 00:13:02,482 --> 00:13:04,615 Maybe he's trying to tell you he's sorry. 239 00:13:04,617 --> 00:13:08,419 I have to admit, Stan was pretty amazing today. 240 00:13:08,421 --> 00:13:11,189 Did you see the way he stood up for himself? 241 00:13:11,191 --> 00:13:13,858 This is not the same guy who screamed, 242 00:13:13,860 --> 00:13:17,361 "Paint my toenails! We've just invaded Korea!" 243 00:13:21,333 --> 00:13:24,501 It was kind of... attractive. 244 00:13:24,503 --> 00:13:27,972 Oh, but I don't know. It's so hard to trust him. 245 00:13:27,974 --> 00:13:30,741 I know what it's like to trust somebody who's betrayed you. 246 00:13:30,743 --> 00:13:36,113 You're not gonna believe this, but I have a St. Olaf story about this. 247 00:13:36,115 --> 00:13:40,284 I believe you. I just hate you. 248 00:13:40,286 --> 00:13:44,688 Well, Gunilla Bjorndunker, St. Olaf's tallest woman... 249 00:13:44,690 --> 00:13:47,758 Of course, nobody ever made fun of her for that. 250 00:13:47,760 --> 00:13:51,529 Anyway, when Old Space Needle was in high school... 251 00:13:53,765 --> 00:13:56,167 ...she drank some cherry herring 252 00:13:56,169 --> 00:14:01,372 and made love in the backseat of a Fjord Fjairlane... 253 00:14:03,075 --> 00:14:06,210 Local car. Ah. 254 00:14:06,212 --> 00:14:10,848 And she got in trouble, if you know what I mean, Dorothy. 255 00:14:10,850 --> 00:14:15,353 Knukendup und schvingle. 256 00:14:15,355 --> 00:14:18,055 She knows what you mean. 257 00:14:18,057 --> 00:14:21,758 Anyway, her boyfriend, Yutz Hernsberg, 258 00:14:21,760 --> 00:14:26,764 St. Olaf's only bald high school student, had to marry her. 259 00:14:26,766 --> 00:14:29,000 Why would she marry a guy like that? 260 00:14:29,002 --> 00:14:31,134 Because I was young. 261 00:14:35,440 --> 00:14:37,141 I... I'm sorry - I'm sorry, Rose. 262 00:14:37,143 --> 00:14:40,278 This is your story. Go-Go on. Go on. 263 00:14:40,280 --> 00:14:44,315 Well, anyway, after 38 years of marriage and a painful divorce, 264 00:14:44,317 --> 00:14:46,083 he finally came back, 265 00:14:46,085 --> 00:14:49,420 having invented Hernsberg's Press-on Warts. 266 00:14:51,556 --> 00:14:55,559 Who bought those? Hags, mostly. 267 00:14:57,996 --> 00:15:01,866 Don't you see? He was successful and he wanted Gunilla back. 268 00:15:01,868 --> 00:15:05,169 Well, what happened to her, Rose? 269 00:15:05,171 --> 00:15:07,037 Skylab fell on her. 270 00:15:09,908 --> 00:15:13,177 What is the point of this story?! 271 00:15:13,179 --> 00:15:16,380 Be thankful for your health. 272 00:15:21,253 --> 00:15:23,821 This whole St. Olaf problem is my fault. 273 00:15:23,823 --> 00:15:26,590 I can't believe I forgot I had those bonds. 274 00:15:26,592 --> 00:15:28,993 How could I be so stupid? 275 00:15:28,995 --> 00:15:31,628 Maybe it was something you ate. 276 00:15:31,630 --> 00:15:33,798 Like food. 277 00:15:33,800 --> 00:15:37,667 Oh, come on, honey, you're getting worked up over nothing. 278 00:15:37,669 --> 00:15:39,903 I mean, Blanche is petty and selfish, 279 00:15:39,905 --> 00:15:44,308 but I don't think she would actually bankrupt a whole town. 280 00:15:44,310 --> 00:15:45,943 God, I look good in diamonds. 281 00:15:45,945 --> 00:15:50,848 Say hello to my four new best friends. Hello. 282 00:15:50,850 --> 00:15:54,151 They're just on loan from the jeweler until I decide which one I want to keep. 283 00:15:54,153 --> 00:15:57,121 You know, the good thing about me is, although I am petite, 284 00:15:57,123 --> 00:15:59,589 I can carry a large stone. 285 00:16:01,259 --> 00:16:04,128 Blanche, don't you even care about these people at all? 286 00:16:04,130 --> 00:16:07,898 Of course I do, darling. But just look at how these catch the light. 287 00:16:07,900 --> 00:16:10,968 Oh, I just wish I knew the right thing to do. 288 00:16:10,970 --> 00:16:13,938 You know, maybe you should sit down and think about the pros and cons. 289 00:16:13,940 --> 00:16:17,174 Whenever I don't know what to do, I make a list. 290 00:16:17,176 --> 00:16:20,811 I think making a pro-and-con list is a wonderful idea. 291 00:16:20,813 --> 00:16:22,980 Here. It'll help you know the right thing to do. 292 00:16:22,982 --> 00:16:25,916 All right, let's see. Pro, cashing the bonds. 293 00:16:25,918 --> 00:16:27,518 I get stuff. 294 00:16:27,520 --> 00:16:31,389 Con - St. Olaf, a small town, faces financial ruin. 295 00:16:31,391 --> 00:16:34,392 Well, that doesn't help clear anything up. 296 00:16:34,394 --> 00:16:37,495 Wait a minute, Blanche. There's another con. 297 00:16:37,497 --> 00:16:42,299 This is wrong. Now, come on, we're family. We always stick together. 298 00:16:42,301 --> 00:16:44,468 We may not always get along, 299 00:16:44,470 --> 00:16:47,705 but we've always been there when we've needed each other. 300 00:16:47,707 --> 00:16:49,907 Now, look. This is important to Rose, 301 00:16:49,909 --> 00:16:53,210 and I think we need to stand behind her. 302 00:16:53,212 --> 00:16:57,648 I mean, you're taking away a part of her, her home. 303 00:16:57,650 --> 00:17:00,985 Granted, it's the cradle of idiocy. 304 00:17:03,221 --> 00:17:06,189 I have a frog buried there. 305 00:17:07,826 --> 00:17:09,527 All right, all right. 306 00:17:09,529 --> 00:17:11,328 The bonds are in my safety-deposit box. 307 00:17:11,330 --> 00:17:13,464 I'll give 'em to you this afternoon. 308 00:17:13,466 --> 00:17:16,033 Blanche, thank you. 309 00:17:16,035 --> 00:17:18,435 On behalf of the people of St. Olaf, 310 00:17:18,437 --> 00:17:20,604 I'd like to do a thank-you dance. 311 00:17:20,606 --> 00:17:25,776 I'll need a pot and a sheet, a rubber band and a spoon. 312 00:17:25,778 --> 00:17:27,344 Making a drum? 313 00:17:27,346 --> 00:17:30,380 I guess you could. 314 00:17:33,185 --> 00:17:34,552 Milk or lemon? 315 00:17:34,554 --> 00:17:37,254 Scotch. 316 00:17:37,256 --> 00:17:38,489 Forget it, Ma. 317 00:17:38,491 --> 00:17:41,358 What are you saving me for? 318 00:17:43,762 --> 00:17:47,564 OK, Rose, here they are. Here are the bonds. 319 00:17:47,566 --> 00:17:50,267 Dorothy, I want to thank you for helping me buy 320 00:17:50,269 --> 00:17:52,535 $25,000 worth of peace of mind. 321 00:17:52,537 --> 00:17:54,738 Oh, Blanche, thank you. 322 00:17:54,740 --> 00:17:58,175 I just got off the phone with the city fathers of St. Olaf, 323 00:17:58,177 --> 00:18:00,377 and it's been unanimously decided - 324 00:18:00,379 --> 00:18:03,147 they are going to build a statue to Blanche Devereaux 325 00:18:03,149 --> 00:18:06,016 right in the middle of Mrs. Olsen Square. 326 00:18:06,018 --> 00:18:09,820 A statue. Oh, my. Is it going to be a big one? 327 00:18:09,822 --> 00:18:13,790 Hey! St. Olaf license plates don't say "Big Statue Country" for nothing. 328 00:18:13,792 --> 00:18:15,059 Ooh! 329 00:18:15,061 --> 00:18:17,428 Well, all right, that does it. 330 00:18:17,430 --> 00:18:19,963 You're all my witnesses. 331 00:18:19,965 --> 00:18:22,933 Oh, speech! Speech! Wait, wait. 332 00:18:22,935 --> 00:18:25,836 Wait. Wait a minute. Wait a minute. 333 00:18:25,838 --> 00:18:30,107 If St. Olaf is flat broke, how are they going to pay for this statue? 334 00:18:30,109 --> 00:18:34,244 Every penny comes out of the $500,000 Emergency Statue Fund. 335 00:18:38,549 --> 00:18:41,118 $500,000? 336 00:18:41,120 --> 00:18:45,055 Oh, but you can't touch that fund unless it's a real statue emergency. 337 00:18:45,057 --> 00:18:47,024 (doorbell rings) 338 00:18:47,026 --> 00:18:48,392 I'm sorry, Blanche. 339 00:18:48,394 --> 00:18:51,928 I've given you some really bad advice here. 340 00:18:55,533 --> 00:18:59,970 Stanley, if you're here to beg me again to go to that reception, forget it. 341 00:18:59,972 --> 00:19:02,973 Hey, Stanley Zbornak does not beg, OK? 342 00:19:02,975 --> 00:19:05,843 I'm a man. I have my self-respect, my dignity. 343 00:19:05,845 --> 00:19:09,780 Then why are you here? I need you to tie my tie. 344 00:19:09,782 --> 00:19:12,983 Come on, Stanley. I don't know how to do it, all right? 345 00:19:12,985 --> 00:19:14,985 The Japanese are gonna be insulted 346 00:19:14,987 --> 00:19:17,988 if they think I already did my Sinatra impression. 347 00:19:17,990 --> 00:19:20,157 Are you gonna help me or not? 348 00:19:22,327 --> 00:19:25,996 This reminds me of the first time I ever did this. 349 00:19:25,998 --> 00:19:28,098 Night of our senior prom. 350 00:19:28,100 --> 00:19:29,532 Yeah, remember? 351 00:19:29,534 --> 00:19:32,069 It took so long to get the tie fixed, 352 00:19:32,071 --> 00:19:35,772 by the time we got to the drugstore, it was closed. 353 00:19:41,646 --> 00:19:43,647 I remember. I remember. 354 00:19:43,649 --> 00:19:46,650 (hoarsely) God, Dorothy! 355 00:19:46,652 --> 00:19:48,418 Remember our wedding day? 356 00:19:48,420 --> 00:19:51,087 I made you do this even though you thought it'd be bad luck 357 00:19:51,089 --> 00:19:53,089 for me to see you before the ceremony. 358 00:19:53,091 --> 00:19:56,160 What a silly superstition. 359 00:19:56,162 --> 00:19:59,530 You know, Dorothy, all those years of marriage, 360 00:19:59,532 --> 00:20:03,334 through all the struggles, the one thing I wanted was to be a success. 361 00:20:03,336 --> 00:20:07,638 Suddenly I have all the success I want, and it scares me. 362 00:20:07,640 --> 00:20:11,375 I keep waiting for a knock at the door. "Hi, it's me - Failure." 363 00:20:11,377 --> 00:20:13,410 And I'm scared to face it alone. 364 00:20:13,412 --> 00:20:16,746 What I'm trying to say is, I need your help Dorothy, 365 00:20:16,748 --> 00:20:18,982 like I did when we were together. 366 00:20:21,753 --> 00:20:24,154 So, what do you think? 367 00:20:24,156 --> 00:20:27,757 I hate to admit it, but you look good. 368 00:20:29,193 --> 00:20:32,863 Well, wish me luck. 369 00:20:32,865 --> 00:20:34,297 Uh, Stanley, 370 00:20:34,299 --> 00:20:37,368 why don't you come back here in about an hour? 371 00:20:37,370 --> 00:20:39,937 Why? It'll take me a while to get ready. 372 00:20:39,939 --> 00:20:42,139 Oh, thank you, Dorothy. 373 00:20:42,141 --> 00:20:45,141 Besides, I'll need someone to fasten my pearls. 374 00:20:45,143 --> 00:20:47,611 Aw, babe. The ones I gave you? 375 00:20:47,613 --> 00:20:50,380 No, sweetheart. The real ones. 376 00:21:02,960 --> 00:21:05,094 Explain it to me again, Blanche. 377 00:21:05,096 --> 00:21:08,365 Rose, look, if there's $500,000 in the statue fund, 378 00:21:08,367 --> 00:21:12,001 why can't they just take 50,000 of it to save the town? 379 00:21:12,003 --> 00:21:14,338 Because that's the statue money. 380 00:21:14,340 --> 00:21:18,108 Well, there won't be anywhere to put the statue if there's no town left. 381 00:21:18,110 --> 00:21:20,810 Wow. A loophole! Oh... 382 00:21:22,714 --> 00:21:25,349 Hi, it's me - Dorothy and Stan. 383 00:21:25,351 --> 00:21:26,784 Oh, hi. How'd it go? 384 00:21:26,786 --> 00:21:28,184 Ah, it was great. 385 00:21:28,186 --> 00:21:31,155 Those Japanese sure know how to have fun. 386 00:21:31,157 --> 00:21:33,390 What was that crazy dance called again? 387 00:21:33,392 --> 00:21:36,660 They were bowing, Stanley. 388 00:21:36,662 --> 00:21:40,864 Wild. They were just wild. They loved you, Dorothy. 389 00:21:40,866 --> 00:21:45,636 No, they loved you, except, of course, for those Hirohito jokes. 390 00:21:45,638 --> 00:21:47,371 Too soon? 391 00:21:48,640 --> 00:21:50,941 Rose, do you think we can go call St. Olaf now, 392 00:21:50,943 --> 00:21:53,711 and you can explain it to them the way I explained it to you? 393 00:21:53,713 --> 00:21:56,846 Well, we could try. We might not be able to get a hold of anybody. 394 00:21:56,848 --> 00:21:58,915 It's "Everybody Hide the Corn" day. 395 00:22:01,519 --> 00:22:03,520 It was a perfect reception. 396 00:22:03,522 --> 00:22:05,456 For once, everything was perfect. 397 00:22:05,458 --> 00:22:07,791 It was you, babe. You charmed them. 398 00:22:07,793 --> 00:22:09,159 You were pretty impressive yourself. 399 00:22:09,161 --> 00:22:11,928 You gave them a respectable soft sell 400 00:22:11,930 --> 00:22:15,499 and you made a deal that's gonna profit both sides. 401 00:22:15,501 --> 00:22:18,535 You've come a long way... Zbornee. 402 00:22:18,537 --> 00:22:21,237 Thanks, babe. 403 00:22:21,239 --> 00:22:23,674 Well, I... I better be going. 404 00:22:23,676 --> 00:22:25,174 It was a good evening. 405 00:22:25,176 --> 00:22:28,912 Zbornak and Zbornak. What a team. 406 00:22:28,914 --> 00:22:31,214 Maybe we can do it again sometime. 407 00:22:32,817 --> 00:22:34,451 Maybe. 408 00:22:34,453 --> 00:22:36,119 Thanks, babe. 409 00:22:36,121 --> 00:22:37,520 Dorothy. 410 00:23:02,046 --> 00:23:05,949 Dorothy, you're gonna send me to an early grave. 411 00:23:08,420 --> 00:23:11,187 Too late, Ma. Good night. 32766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.