All language subtitles for The Golden Girls - 06x02 - Once, in St. Olaf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,768 --> 00:00:05,103 ♪ Thank you for being a friend 2 00:00:05,105 --> 00:00:08,707 ♪ Traveled down the road and back again 3 00:00:08,709 --> 00:00:11,543 ♪ Your heart is true 4 00:00:11,545 --> 00:00:16,448 ♪ You're a pal and a confidante 5 00:00:16,450 --> 00:00:19,551 ♪ And if you threw a party 6 00:00:19,553 --> 00:00:23,221 ♪ Invited everyone you knew 7 00:00:25,024 --> 00:00:28,360 ♪ You would see the biggest gift would be from me 8 00:00:28,362 --> 00:00:31,296 ♪ And the card attached would say 9 00:00:31,298 --> 00:00:37,702 ♪ "Thank you for being a friend" ♪ 10 00:01:05,832 --> 00:01:10,068 Hi, Rose. How's it going? Hi, Blanche. 11 00:01:10,070 --> 00:01:12,471 God, I hate morning people. 12 00:01:13,873 --> 00:01:16,040 Ever since I've been a candy striper, 13 00:01:16,042 --> 00:01:18,042 I've been giving all my patients 14 00:01:18,044 --> 00:01:20,244 the traditional St. Olaf fun pack. 15 00:01:20,246 --> 00:01:25,817 Each one has a pack of gum, a bar of soap and sock puppets. 16 00:01:27,153 --> 00:01:28,986 I like to pretend one of 'em's you 17 00:01:28,988 --> 00:01:31,055 and one of 'em's Dorothy. 18 00:01:31,057 --> 00:01:34,759 (imitates Blanche) Hi, Dorothy. How you feel? 19 00:01:34,761 --> 00:01:37,261 (imitating Dorothy) Oh, woe is me. 20 00:01:37,263 --> 00:01:39,697 I can't get a date. 21 00:01:39,699 --> 00:01:43,902 Nobody asks me out. Woe is me. Woe - 22 00:01:46,104 --> 00:01:48,840 Bad puppet. 23 00:01:48,842 --> 00:01:50,741 Dorothy, how's Sophia doing? 24 00:01:50,743 --> 00:01:53,611 Oh, she's resting. But a hernia is painful. 25 00:01:53,613 --> 00:01:55,680 Well, honey, put your mind at ease. 26 00:01:55,682 --> 00:01:59,084 The operation today is just a minor procedure. 27 00:01:59,086 --> 00:02:02,387 And by the way, you have nothing to be guilty about. 28 00:02:02,389 --> 00:02:04,990 What? I don't feel guilty. 29 00:02:04,992 --> 00:02:06,324 Oh, Dorothy, good God. 30 00:02:06,326 --> 00:02:08,326 You were cleaning out the garage 31 00:02:08,328 --> 00:02:10,862 and you asked Sophia to move a sofa? 32 00:02:12,765 --> 00:02:14,399 Don't start with me. 33 00:02:14,401 --> 00:02:15,933 She is 84 years old, 34 00:02:15,935 --> 00:02:18,537 and you're asking her to do the work of two men? 35 00:02:18,539 --> 00:02:21,740 It was wicker, all right? 36 00:02:21,742 --> 00:02:23,675 And the La-Z-Boy? 37 00:02:23,677 --> 00:02:26,311 Leave her alone. I'm sure she feels bad enough. 38 00:02:26,313 --> 00:02:29,347 Thank you, Rose. Honey, do we have any orange juice? 39 00:02:29,349 --> 00:02:31,516 Sure. Would you like me to pour you a glass 40 00:02:31,518 --> 00:02:35,520 or have Sophia come in and bring you the refrigerator? 41 00:02:38,557 --> 00:02:39,991 Enough. 42 00:02:39,993 --> 00:02:42,560 Pussycat, I moved that safe to the attic 43 00:02:42,562 --> 00:02:44,762 like you asked me to. 44 00:02:48,868 --> 00:02:50,635 Can I have food now? 45 00:02:50,637 --> 00:02:52,803 Ma, you know I'm not giving you food, 46 00:02:52,805 --> 00:02:56,708 because you're not supposed to eat or drink anything the day of an operation. 47 00:02:56,710 --> 00:02:59,044 I'm not going to any hospital. 48 00:02:59,046 --> 00:03:01,012 Sophia, I'm working on the admitting desk. 49 00:03:01,014 --> 00:03:02,948 Does that make it less scary? 50 00:03:02,950 --> 00:03:07,319 Oh, sure. In that case I'll get a boob job, too. 51 00:03:07,321 --> 00:03:11,656 I'm not going. People die there. They go in, they don't come out. 52 00:03:11,658 --> 00:03:14,459 Ma, that is not true. I'm still not going. 53 00:03:14,461 --> 00:03:17,662 Sophia, you have to go. You can't just ignore your hernia. 54 00:03:17,664 --> 00:03:20,365 Blanche is right. Right now it's very minor. 55 00:03:20,367 --> 00:03:23,834 But honey, left untreated, it could be very serious. 56 00:03:23,836 --> 00:03:27,339 Honey, a trip to the hospital is the best thing for you. 57 00:03:27,341 --> 00:03:28,773 You think I'm stupid? 58 00:03:28,775 --> 00:03:32,410 This scam has "Shady Pines" written all over it. 59 00:03:32,412 --> 00:03:34,179 Ma, be serious. 60 00:03:34,181 --> 00:03:37,949 We're all adults here. I see the way you've been eyeing my bedroom. 61 00:03:37,951 --> 00:03:41,553 "Wouldn't a wet bar go great where the old lady is?" 62 00:03:41,555 --> 00:03:43,087 Ma, that's ridiculous. 63 00:03:43,089 --> 00:03:46,424 Why would I take you to Shady Pines when you have a hernia? 64 00:03:46,426 --> 00:03:49,327 You took me there after I had a stroke. 65 00:03:49,329 --> 00:03:52,130 I'm not getting anywhere. Blanche, you talk to her. 66 00:03:52,132 --> 00:03:54,332 A wet bar. Blanche! 67 00:03:55,668 --> 00:03:57,768 Look, Ma, I love you, 68 00:03:57,770 --> 00:04:00,305 and I know what's best for you. 69 00:04:00,307 --> 00:04:03,741 And besides, I don't want to feel pangs of guilt for the next 20 years 70 00:04:03,743 --> 00:04:05,676 every time you say "Ow" 71 00:04:05,678 --> 00:04:08,613 just because I once asked you to move a sofa. 72 00:04:08,615 --> 00:04:10,482 I guess I have no choice. 73 00:04:10,484 --> 00:04:14,119 I'm in agony. Did you hear that? Agony, Dorothy. 74 00:04:14,121 --> 00:04:17,622 Sophia, don't worry. You made the right decision. 75 00:04:17,624 --> 00:04:21,559 I was gonna give you this when you got to the hospital, but I'm too excited. 76 00:04:21,561 --> 00:04:24,796 Here's your St. Olaf fun pack. 77 00:04:24,798 --> 00:04:26,965 Thanks. All right, I'm going. 78 00:04:26,967 --> 00:04:30,568 Here, Dorothy, you throw this out. 79 00:04:30,570 --> 00:04:33,037 I'll push the car around the front. 80 00:04:37,209 --> 00:04:39,177 All right. Let's see. 81 00:04:39,179 --> 00:04:42,546 Who's next? Uh, number 43? 82 00:04:44,916 --> 00:04:47,986 Thank you. OK, let's just fill out these forms. 83 00:04:47,988 --> 00:04:50,322 Your name? Brother Martin. 84 00:04:50,324 --> 00:04:54,125 Occupation? I'm a monk. 85 00:04:54,127 --> 00:04:56,728 Oh, good. I almost wrote down "Trekkie." 86 00:04:59,164 --> 00:05:02,233 What brings you to the hospital, Brother Martin? 87 00:05:02,235 --> 00:05:04,168 Well, I don't enjoy talking about it, 88 00:05:04,170 --> 00:05:07,005 but I hurt my knee dancing in my room. 89 00:05:07,007 --> 00:05:11,276 Excuse me, but do I know you? You look awfully familiar. 90 00:05:11,278 --> 00:05:15,613 I get that a lot. People say I look like Wilma Flintstone. 91 00:05:17,316 --> 00:05:21,252 Not when she was on the air. More the way she looks today. 92 00:05:21,254 --> 00:05:23,187 No, no, no. I-I can see that, too. 93 00:05:23,189 --> 00:05:26,724 But you remind me of someone I used to know a long time ago. 94 00:05:26,726 --> 00:05:29,127 I was cloistered in a small monastery 95 00:05:29,129 --> 00:05:31,963 in St. Olaf, Minnesota. 96 00:05:31,965 --> 00:05:34,999 Where every spring the ducks return? 97 00:05:35,001 --> 00:05:37,669 If we remember to throw out the corn. You - 98 00:05:37,671 --> 00:05:39,269 You know it? 99 00:05:39,271 --> 00:05:42,840 I know it very well. I was born and raised in St. Olaf. 100 00:05:42,842 --> 00:05:46,511 Well, this is extraordinary. 101 00:05:46,513 --> 00:05:49,481 Did you know an Ingrid Kerclavaner? 102 00:05:49,483 --> 00:05:52,384 You knew Ingrid? 103 00:05:52,386 --> 00:05:53,918 She must have been 19. 104 00:05:53,920 --> 00:05:55,920 She worked in the kitchen in the monastery. 105 00:05:55,922 --> 00:05:58,589 Talked, talked, talked, talked. That's all she ever did. 106 00:05:58,591 --> 00:06:02,327 We were a silent order, so that was very refreshing. 107 00:06:02,329 --> 00:06:03,828 I suppose it was. 108 00:06:03,830 --> 00:06:06,765 Shortly after that, Ingrid died in childbirth. 109 00:06:06,767 --> 00:06:08,533 You know the story? 110 00:06:08,535 --> 00:06:09,834 Oh, yes. 111 00:06:09,836 --> 00:06:13,138 Late one night a basket was left at the local orphanage 112 00:06:13,140 --> 00:06:16,040 containing hickory smoked cheese, 113 00:06:16,042 --> 00:06:18,843 spicy beefsticks, a baby 114 00:06:18,845 --> 00:06:22,680 and some kind of crackers that didn't go with anything. 115 00:06:24,116 --> 00:06:26,584 Eventually, the Lindstroms took the baby. 116 00:06:26,586 --> 00:06:30,254 And the beefsticks, 'cause that was the deal. 117 00:06:30,256 --> 00:06:32,757 They named the baby Rose. 118 00:06:32,759 --> 00:06:34,893 Did you know her - Rose Lindstrom? 119 00:06:34,895 --> 00:06:37,662 Know her? You're looking at her. 120 00:06:37,664 --> 00:06:42,700 The Lord certainly works in mysterious ways. 121 00:06:42,702 --> 00:06:45,370 What do you know about your father? 122 00:06:45,372 --> 00:06:49,507 There was a rumor that he was a clown with Ringling Brothers, 123 00:06:49,509 --> 00:06:51,509 but I never believed it. 124 00:06:51,511 --> 00:06:54,546 Just seemed too much to hope for. 125 00:06:55,948 --> 00:06:57,482 Did you know him, too? 126 00:06:57,484 --> 00:06:59,317 I've asked and I've asked. 127 00:06:59,319 --> 00:07:02,287 I've never found anybody who could tell me about him. 128 00:07:02,289 --> 00:07:05,022 Rose, I don't quite know how to put this, 129 00:07:05,024 --> 00:07:09,193 but I'm your father. 130 00:07:11,263 --> 00:07:13,030 My father? 131 00:07:18,537 --> 00:07:21,205 I can't believe it. This really is the hospital. 132 00:07:21,207 --> 00:07:22,774 Ma, you have a hernia. 133 00:07:22,776 --> 00:07:26,511 Where'd you think I was taking you - Trampoline Village? 134 00:07:26,513 --> 00:07:29,580 I told you, I thought you were taking me to Shady Pines. 135 00:07:29,582 --> 00:07:32,583 I was beginning to look forward to the chicken à la king. 136 00:07:32,585 --> 00:07:35,320 You really think I was trying to deceive you? 137 00:07:35,322 --> 00:07:37,454 Well, I was, but I don't anymore. 138 00:07:37,456 --> 00:07:40,291 Now I think you're trying to kill me. 139 00:07:40,293 --> 00:07:42,126 Ma, I know you're frightened, 140 00:07:42,128 --> 00:07:44,962 but do you think I would be pushing for this operation 141 00:07:44,964 --> 00:07:47,098 if I believed there was any risk? 142 00:07:47,100 --> 00:07:50,001 I don't know, my little beneficiary. 143 00:07:54,306 --> 00:07:57,041 Oh, God. 144 00:07:57,043 --> 00:07:58,409 What's wrong, Blanche? 145 00:07:58,411 --> 00:08:00,844 Oh, there's a very handsome doctor coming this way. 146 00:08:00,846 --> 00:08:03,381 Dorothy, listen, if he walks by, 147 00:08:03,383 --> 00:08:05,683 just pretend we're having a conversation 148 00:08:05,685 --> 00:08:08,352 and casually mention my unparalleled ability 149 00:08:08,354 --> 00:08:11,122 to satisfy a man. 150 00:08:11,124 --> 00:08:14,825 What, you don't think he's read the men's room wall? 151 00:08:18,230 --> 00:08:20,164 Apparently not. 152 00:08:21,533 --> 00:08:24,402 Wonder where Rose is? She said she'd be here. 153 00:08:24,404 --> 00:08:27,338 Oh, Rose, we've been waiting for you. 154 00:08:27,340 --> 00:08:30,308 Ro-Ro-Rose? 155 00:08:30,310 --> 00:08:32,877 Oh, I'm sorry. I-I was distracted. 156 00:08:32,879 --> 00:08:34,679 You're not going to believe it. 157 00:08:34,681 --> 00:08:38,383 I just met my father, my natural father. 158 00:08:38,385 --> 00:08:39,517 He's alive? 159 00:08:39,519 --> 00:08:40,518 He's in Miami? 160 00:08:40,520 --> 00:08:42,487 He's an earthling? 161 00:08:44,757 --> 00:08:48,159 He just walked in. He's a monk. 162 00:08:48,161 --> 00:08:51,396 Must be a pretty reformed order. 163 00:08:51,398 --> 00:08:53,565 Come on. Let's get you signed in. 164 00:08:53,567 --> 00:08:56,935 Are you sure you're up to this? Maybe you'd rather talk. 165 00:08:56,937 --> 00:08:59,938 Oh, I'm OK. I can do this job without thinking. 166 00:08:59,940 --> 00:09:02,273 OK. Name? 167 00:09:02,275 --> 00:09:05,243 Zulu, Queen of the Dwarf People. 168 00:09:06,612 --> 00:09:10,582 Uh, Rose, I don't think you are up to this. 169 00:09:10,584 --> 00:09:11,849 Now, where were we? 170 00:09:11,851 --> 00:09:14,184 Name. Rose Nylund. 171 00:09:15,554 --> 00:09:17,388 No, no, no. I'm fine. 172 00:09:17,390 --> 00:09:20,658 Oh, here, Sophia, just sign this. I'll fill it in later. 173 00:09:20,660 --> 00:09:22,660 It's a standard consent form, 174 00:09:22,662 --> 00:09:25,163 releasing the hospital of responsibility. 175 00:09:25,165 --> 00:09:28,766 Like if you're missing any jewelry or they kill you. 176 00:09:30,402 --> 00:09:32,736 I'm not gettin' out of here alive. 177 00:09:32,738 --> 00:09:34,472 Ma, will you calm down? 178 00:09:34,474 --> 00:09:37,107 You are in the finest hospital in Florida. 179 00:09:37,109 --> 00:09:39,177 Nothing is going to go wrong. 180 00:09:39,179 --> 00:09:42,747 OK, Mrs. Petrillo, let's see if we can get you patched up, huh? 181 00:09:42,749 --> 00:09:44,949 Here you go. Thank you, Rose. 182 00:09:44,951 --> 00:09:47,986 Why is a woman your age moving furniture? 183 00:09:47,988 --> 00:09:50,154 For food. 184 00:09:52,758 --> 00:09:55,693 Right this way. 185 00:09:55,695 --> 00:09:57,895 You make me sick. 186 00:10:04,036 --> 00:10:06,037 Oh, I am just so relieved 187 00:10:06,039 --> 00:10:08,406 that Ma came through that operation OK. 188 00:10:08,408 --> 00:10:10,541 Yeah, she's a tough old woman. 189 00:10:10,543 --> 00:10:13,811 Takes a lot more than someone like you to kill her. 190 00:10:16,682 --> 00:10:19,951 Hi, Rose. You going back to the hospital? 191 00:10:19,953 --> 00:10:23,187 Yes. I promised a friend I'd fill in for her tonight. 192 00:10:23,189 --> 00:10:26,257 But it's the last place in the world I want to be. 193 00:10:26,259 --> 00:10:29,527 Well, why, honey? Because of my father. 194 00:10:29,529 --> 00:10:35,066 How would you feel if you found out your father was a celibate monk? 195 00:10:35,068 --> 00:10:38,336 It's not so unusual. 196 00:10:38,338 --> 00:10:42,206 Look, Rose, we don't necessarily get the parents we want. 197 00:10:42,208 --> 00:10:44,274 We get the ones we're dealt. 198 00:10:44,276 --> 00:10:47,511 When I was a little kid, I got angry with my mother and father, 199 00:10:47,513 --> 00:10:50,214 and I imagined that I had different parents. 200 00:10:50,216 --> 00:10:52,082 Who? Who? Well, it's really silly. 201 00:10:52,084 --> 00:10:53,618 Come on. Who? Tell us. 202 00:10:53,620 --> 00:10:57,621 Well, my dad was Errol Flynn 203 00:10:57,623 --> 00:11:01,859 and my mother was Amelia Earhart. 204 00:11:01,861 --> 00:11:05,263 I wanted Dad all to myself. 205 00:11:10,302 --> 00:11:12,670 You know who my fantasy parents were? 206 00:11:12,672 --> 00:11:15,806 Who, Blanche, Masters and Johnson? 207 00:11:18,476 --> 00:11:21,278 Not my fantasy neighbors. 208 00:11:22,581 --> 00:11:25,416 No, my fantasy mother was the Queen of England, 209 00:11:25,418 --> 00:11:28,319 and then she died and I became queen. 210 00:11:28,321 --> 00:11:31,088 And all the men were very happy 211 00:11:31,090 --> 00:11:33,825 for all the obvious reasons. 212 00:11:33,827 --> 00:11:36,761 And I looked cute on the money. 213 00:11:38,197 --> 00:11:41,532 'Course, all the women were unhappy, but screw 'em. 214 00:11:41,534 --> 00:11:43,534 I was queen. 215 00:11:47,139 --> 00:11:49,673 I never worried about who my fantasy parents were. 216 00:11:49,675 --> 00:11:53,077 I only worried about who my real parents were. 217 00:11:53,079 --> 00:11:56,080 Imagine, a monk who'd taken a vow of silence. 218 00:11:56,082 --> 00:11:58,082 I mean, they made love, 219 00:11:58,084 --> 00:12:00,852 and he never even called her the next day. 220 00:12:00,854 --> 00:12:03,353 Oh, Rose, I know you're disappointed. 221 00:12:03,355 --> 00:12:06,390 But honey, confront your father. Tell him how you feel. 222 00:12:06,392 --> 00:12:09,060 At least you'll have some kind of relationship. 223 00:12:09,062 --> 00:12:11,295 Right now you have nothing. 224 00:12:11,297 --> 00:12:13,264 I'm luckier than you 'cause I had a father, 225 00:12:13,266 --> 00:12:15,266 a wonderful father whom I loved dearly. 226 00:12:15,268 --> 00:12:18,636 But right now you have an opportunity I would give anything for - 227 00:12:18,638 --> 00:12:21,139 just to have ten minutes more with Big Daddy. 228 00:12:21,141 --> 00:12:25,143 Oh, to hear that sweet old husky voice once more... 229 00:12:25,145 --> 00:12:29,647 "They're admittin' who to my country club?" 230 00:12:29,649 --> 00:12:33,217 Aw, there's a difference, Blanche. 231 00:12:33,219 --> 00:12:36,020 That bigot was there for you. 232 00:12:37,155 --> 00:12:39,489 (phone ringing) 233 00:12:42,894 --> 00:12:47,297 Hello? Yes, this is her daughter. 234 00:12:47,299 --> 00:12:50,300 No, she's not here. I-I left her with you. 235 00:12:50,302 --> 00:12:53,070 I was told that she'd be in recovery till - 236 00:12:53,072 --> 00:12:55,373 Never mind! I'm on my way! 237 00:12:55,375 --> 00:12:57,908 What's the matter? They've lost my mother! 238 00:13:08,453 --> 00:13:13,357 Dorothy. Wait up. Will you wait a minute? You just walk so fast. 239 00:13:13,359 --> 00:13:17,094 I am in a hurry. It's not sexy. 240 00:13:17,096 --> 00:13:19,129 Well, it's not. 241 00:13:19,131 --> 00:13:20,297 (ringing bell) 242 00:13:20,299 --> 00:13:22,600 A woman should take little delicate steps 243 00:13:22,602 --> 00:13:25,069 as if to say, "Yes, I may be slower than you, 244 00:13:25,071 --> 00:13:27,371 but maybe I'm worth waitin' for." 245 00:13:27,373 --> 00:13:30,207 It is the middle of the night. My mother is missing. 246 00:13:30,209 --> 00:13:33,210 I am scared to death and I'm trying to find a doctor. 247 00:13:33,212 --> 00:13:35,045 You'll have to excuse me 248 00:13:35,047 --> 00:13:39,217 if I don't have the rolling gait of a nymphomaniac. 249 00:13:39,219 --> 00:13:42,753 Well, now, look, Dorothy, I'm scared, too. I'm terrified. 250 00:13:42,755 --> 00:13:45,122 Sophia's practically my mother, too. 251 00:13:45,124 --> 00:13:48,326 If we don't find her, I don't know how I'm gonna respond. 252 00:13:48,328 --> 00:13:52,230 But I'd like to think I'm not gonna be any less sexy. 253 00:13:52,232 --> 00:13:55,566 You're just a great big pile of estrogen, aren't you? 254 00:13:57,402 --> 00:13:59,469 Oh, where is Dr. Warren? This is insane. 255 00:13:59,471 --> 00:14:02,139 Where do doctors go in the middle of the night? 256 00:14:02,141 --> 00:14:05,076 Their call rooms are up on the 12th floor, 257 00:14:05,078 --> 00:14:09,279 but... you have to take the back stairs to get to 'em. 258 00:14:11,282 --> 00:14:15,285 Unless you have that special key for the main elevator. 259 00:14:17,089 --> 00:14:19,623 I'm guessin'. 260 00:14:27,232 --> 00:14:29,066 Where am I? 261 00:14:29,068 --> 00:14:32,369 I must be dead. 262 00:14:32,371 --> 00:14:35,072 Is this heaven? 263 00:14:37,843 --> 00:14:39,844 Sal? Is that you, Sal? 264 00:14:39,846 --> 00:14:41,913 Sorry, ma'am. Who's Sal? 265 00:14:41,915 --> 00:14:46,116 My husband. He's been waiting for me up here for a long time. 266 00:14:46,118 --> 00:14:49,720 Boy, you're pretty young. What brings a guy like you up here? 267 00:14:49,722 --> 00:14:51,655 A lunatic. I'm a police officer. 268 00:14:51,657 --> 00:14:53,924 I was working a political rally at the Civic Center 269 00:14:53,926 --> 00:14:55,926 when this madman pulls out a revolver 270 00:14:55,928 --> 00:14:58,095 and starts blasting away from the roof. 271 00:14:58,097 --> 00:15:01,331 I took a bullet pulling a baby carriage out of the line of fire. 272 00:15:01,333 --> 00:15:06,070 How 'bout you? Same. 273 00:15:06,072 --> 00:15:10,207 Pardon me, but what are you doing in here all by yourself? 274 00:15:10,209 --> 00:15:12,543 Who are you? Are you an angel? 275 00:15:12,545 --> 00:15:15,279 I'm the guy that shaves everybody. 276 00:15:16,648 --> 00:15:19,984 Amazing. That's not even mentioned in the Bible. 277 00:15:19,986 --> 00:15:22,153 Heaven sure isn't what I expected. 278 00:15:22,155 --> 00:15:26,557 Heaven? Ma'am, you're on an elevator in a hospital. 279 00:15:26,559 --> 00:15:29,260 You mean I'm alive? Very much so. 280 00:15:29,262 --> 00:15:31,262 Then what am I doing in here? 281 00:15:31,264 --> 00:15:33,264 That's what I was asking. 282 00:15:33,266 --> 00:15:36,500 Tell you what, ma'am. I'll call Patient Care. They'll send somebody. 283 00:15:36,502 --> 00:15:37,568 (bell dings) 284 00:15:37,570 --> 00:15:39,971 This is our floor. Good luck. 285 00:15:39,973 --> 00:15:42,039 By the way, I'll be thinking of you. 286 00:15:42,041 --> 00:15:44,909 Guys like you make it safe for old ladies like me to walk the streets. 287 00:15:44,911 --> 00:15:47,544 I don't get the connection, ma'am, but thank you. 288 00:15:59,925 --> 00:16:02,492 I'm glad you stopped by to visit me. 289 00:16:02,494 --> 00:16:05,029 This is not a visit. It's part of my job. 290 00:16:05,031 --> 00:16:08,099 Far as I'm concerned, you're just another patient. 291 00:16:08,101 --> 00:16:10,334 A monk with my nose. 292 00:16:12,671 --> 00:16:15,805 Rose, I realize this is a lot to deal with all of a sudden. 293 00:16:15,807 --> 00:16:17,908 You must have so many questions. 294 00:16:17,910 --> 00:16:19,944 Just one, actually. 295 00:16:19,946 --> 00:16:24,148 Will you be having the halibut or the chicken Kiev? 296 00:16:24,150 --> 00:16:26,583 Boy, you're really angry, aren't you? 297 00:16:26,585 --> 00:16:29,586 "Where has this louse been all these years?" 298 00:16:29,588 --> 00:16:32,089 But I assure you, there's an explanation. 299 00:16:32,091 --> 00:16:34,525 Halibut. 300 00:16:34,527 --> 00:16:36,560 I'm sure there is. 301 00:16:36,562 --> 00:16:39,062 I'll bet you're quite a smooth-talker. 302 00:16:39,064 --> 00:16:44,502 I'm sure it wasn't the uniform that my mother fell for. 303 00:16:44,504 --> 00:16:47,004 Broccoli or creamed corn? 304 00:16:47,006 --> 00:16:49,639 Rose, you're terribly upset. 305 00:16:49,641 --> 00:16:52,309 Corn, please. 306 00:16:52,311 --> 00:16:55,613 I'm not upset. I couldn't care less. 307 00:16:55,615 --> 00:16:57,982 I guess I owe you an explanation. 308 00:16:57,984 --> 00:17:00,317 You owe me a lot more than that. 309 00:17:00,319 --> 00:17:02,720 Why didn't you ever come to visit me? 310 00:17:02,722 --> 00:17:05,589 I stayed away because I thought my appearing out of nowhere 311 00:17:05,591 --> 00:17:07,525 would've been more than you could handle. 312 00:17:07,527 --> 00:17:10,895 Shouldn't it be up to me to decide what I can and can't handle? 313 00:17:10,897 --> 00:17:12,896 No, Rose. Not up to me, either. 314 00:17:12,898 --> 00:17:15,566 It's up to the man who brought us together today. 315 00:17:15,568 --> 00:17:18,268 The intern in the paper shoes? 316 00:17:21,673 --> 00:17:23,774 No, Rose. The Lord Almighty. 317 00:17:23,776 --> 00:17:27,611 All these years of wondering and-and hurting. 318 00:17:27,613 --> 00:17:30,146 But now, by His bringing us together, 319 00:17:30,148 --> 00:17:32,316 I believe He's forgiven me. 320 00:17:32,318 --> 00:17:35,486 My mother - did you love her? 321 00:17:35,488 --> 00:17:39,757 Yes, very, very much. But then the abbot found out. 322 00:17:39,759 --> 00:17:43,060 Bud Abbott? 323 00:17:43,062 --> 00:17:46,196 Sure'd be nice if you got one of these right. 324 00:17:46,198 --> 00:17:48,866 No, Rose, the abbot. 325 00:17:48,868 --> 00:17:51,569 He told me I had to choose between the church and your mother. 326 00:17:51,571 --> 00:17:53,803 I chose God. 327 00:17:53,805 --> 00:17:56,907 I think I have His forgiveness. 328 00:17:56,909 --> 00:18:01,245 Now, more than anything, I'd like your forgiveness. 329 00:18:01,247 --> 00:18:04,281 I don't know. 330 00:18:04,283 --> 00:18:07,918 Lime Jell-O with pears or fresh lemon meringue pie? 331 00:18:07,920 --> 00:18:09,019 Pie. 332 00:18:09,021 --> 00:18:11,554 We don't have any. We never did. 333 00:18:11,556 --> 00:18:13,556 Now we're even. 334 00:18:21,465 --> 00:18:23,801 Oh, any luck? What? 335 00:18:23,803 --> 00:18:25,302 Have you found her? 336 00:18:25,304 --> 00:18:27,837 Yes, Blanche. About a half-hour ago. 337 00:18:27,839 --> 00:18:32,075 But now I've hidden her again, so you can find her. 338 00:18:34,479 --> 00:18:36,747 The Dow was down again today. 339 00:18:36,749 --> 00:18:39,316 I told my broker to short all my high-tech holdings 340 00:18:39,318 --> 00:18:41,852 and put it into triple-A bonds and precious metals. 341 00:18:41,854 --> 00:18:44,087 Hey, you sound like doctors. 342 00:18:46,024 --> 00:18:49,527 Do you think you can find out why I was left on this elevator? 343 00:18:49,529 --> 00:18:52,396 You were just left here? What's your name? 344 00:18:52,398 --> 00:18:55,132 Read it yourself, right here on the bracelet. 345 00:18:55,134 --> 00:18:58,134 "Zulu, Queen of the Dwarf People." 346 00:19:00,705 --> 00:19:02,773 Petrillo's the name. Sophia Petrillo. 347 00:19:02,775 --> 00:19:05,209 Can you get me outta here? 348 00:19:05,211 --> 00:19:07,545 OK, OK. Who is your insurance company? 349 00:19:07,547 --> 00:19:09,279 Lloyd's of London. 350 00:19:09,281 --> 00:19:11,749 What do I look like? I'm on Medicare. 351 00:19:15,487 --> 00:19:18,188 We'll tell the desk. They'll send somebody. 352 00:19:18,190 --> 00:19:19,757 (bell dings) 353 00:19:32,304 --> 00:19:33,804 (bell dings) 354 00:20:00,064 --> 00:20:03,066 Oh, you're up. 355 00:20:03,068 --> 00:20:04,434 Rose? 356 00:20:04,436 --> 00:20:06,570 While you were sleeping, I've been thinking, 357 00:20:06,572 --> 00:20:09,240 and there's something I really have to know. 358 00:20:09,242 --> 00:20:11,708 You said you chose God. 359 00:20:11,710 --> 00:20:15,179 How could you do that when it meant giving up your own child? 360 00:20:15,181 --> 00:20:17,247 I never knew there was a child. 361 00:20:17,249 --> 00:20:19,783 It was only after you were living with the Lindstroms 362 00:20:19,785 --> 00:20:21,951 that I found out what happened to Ingrid. 363 00:20:21,953 --> 00:20:24,788 By then, I didn't want to interfere with your new life. 364 00:20:24,790 --> 00:20:26,190 I'm sorry. 365 00:20:26,192 --> 00:20:28,191 You don't need to be sorry. 366 00:20:28,193 --> 00:20:31,829 I... In fact, I should thank you. For what? 367 00:20:31,831 --> 00:20:35,165 For giving me life. Oh, and it's been a great one. 368 00:20:35,167 --> 00:20:38,401 I mean, the Lindstroms were wonderful parents. 369 00:20:38,403 --> 00:20:42,105 I had a wonderful husband, I have beautiful children. 370 00:20:42,107 --> 00:20:44,141 And I owe it all to you. 371 00:20:44,143 --> 00:20:45,576 I have grandchildren? 372 00:20:45,578 --> 00:20:48,545 Yes. And I'll bet they'd love to know you. 373 00:20:48,547 --> 00:20:51,248 Oh, my. So would I. 374 00:20:51,250 --> 00:20:52,549 (door opens) 375 00:20:52,551 --> 00:20:54,951 Rose, have you seen my mother? 376 00:20:54,953 --> 00:20:57,654 Dad, these are my roommates Dorothy and Blanche. 377 00:20:57,656 --> 00:20:59,523 Very pleased to meet you. Hello there. 378 00:20:59,525 --> 00:21:01,491 Rose has told me all about you two. 379 00:21:01,493 --> 00:21:04,494 I know it's a little late for me to start acting like a father, 380 00:21:04,496 --> 00:21:07,330 but do you think you two could stop hitting my little girl 381 00:21:07,332 --> 00:21:10,267 with a newspaper? 382 00:21:10,269 --> 00:21:13,670 We'll try. We'll try. 383 00:21:13,672 --> 00:21:16,840 You'll have to excuse us. Rose, maybe you can help. 384 00:21:16,842 --> 00:21:20,377 We're searching the whole hospital. We can't find my mother. 385 00:21:20,379 --> 00:21:22,179 Maybe she's lost. 386 00:21:23,982 --> 00:21:27,184 Attagirl, Rose. You finally got one. 387 00:21:27,186 --> 00:21:29,853 Very nice meeting you, sir. ...bye-bye. 388 00:21:29,855 --> 00:21:31,855 Thanks, Dad. 389 00:21:41,932 --> 00:21:44,935 Dorothy, you don't have to go through with this. 390 00:21:44,937 --> 00:21:47,937 I never thought I'd be looking for my mother in the morgue. 391 00:21:47,939 --> 00:21:53,243 Oh, I can't believe the last words I said to her were, "Shut up, Zulu." 392 00:21:53,245 --> 00:21:54,778 (bell dings) 393 00:21:56,714 --> 00:21:59,849 I just wish it was me that was lost instead of Ma. 394 00:21:59,851 --> 00:22:02,519 You'd be a lot easier to find. 395 00:22:02,521 --> 00:22:04,755 Ma! Oh, Ma. 396 00:22:04,757 --> 00:22:07,724 We've been worried sick about you. Easy. Easy! Easy. 397 00:22:07,726 --> 00:22:10,728 Not healed. Not healed! Not healed. 398 00:22:10,730 --> 00:22:13,530 Where've you been? What are you doin' on this elevator? 399 00:22:13,532 --> 00:22:16,433 I'm into easy listening. How the hell should I know? 400 00:22:16,435 --> 00:22:19,870 What difference does it make? We found you. 401 00:22:19,872 --> 00:22:21,838 Oh, what a day this has been. 402 00:22:21,840 --> 00:22:25,609 I found my father. You found your mother. 403 00:22:25,611 --> 00:22:29,747 And I found you can't give a sponge bath without the patient's consent. 404 00:22:31,116 --> 00:22:33,316 Ma, I'm so sorry about everything. 405 00:22:33,318 --> 00:22:35,652 I'm sorry I asked you to move that sofa. 406 00:22:35,654 --> 00:22:37,654 I'm sorry that you're sick. 407 00:22:37,656 --> 00:22:40,323 I swear I'll never ask you to move furniture again. 408 00:22:40,325 --> 00:22:42,992 Oh, God, I'm just so happy you're safe. 409 00:22:42,994 --> 00:22:45,162 Speaking of God, I made a little promise 410 00:22:45,164 --> 00:22:47,830 that if He got me through this operation alive, 411 00:22:47,832 --> 00:22:50,667 I would tell you the truth about how I got this hernia. 412 00:22:50,669 --> 00:22:53,070 You mean, not from lifting up the sofa? 413 00:22:53,072 --> 00:22:55,305 Oh, please, it's wicker. 414 00:22:57,675 --> 00:23:01,278 A few of us gals thought it would be funny to put Gladys' VW on the lawn 415 00:23:01,280 --> 00:23:03,813 while she was having her feet sanded. 416 00:23:06,217 --> 00:23:09,819 And that's why I'm on this gurney, Pussycat. 417 00:23:09,821 --> 00:23:13,656 Ma, it's OK. As long as I found you. 418 00:23:13,658 --> 00:23:15,959 Rose, push "Morgue." 32494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.