All language subtitles for The Etruscan Kills Again (1972).eng gog

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,602 --> 00:00:37,611 The Etruscans... 2 00:00:42,202 --> 00:00:45,211 Amazing monuments! 3 00:00:52,202 --> 00:00:56,961 Whole civilizations buried for over than 2,000 years... 4 00:00:57,050 --> 00:00:59,780 and we hear or know anything about them. 5 00:01:08,014 --> 00:01:13,701 They came, they stayed for a while... and then disappeared. 6 00:01:14,444 --> 00:01:17,307 I wish we just come down to find some element... 7 00:01:17,391 --> 00:01:20,503 to scratch a few from their mysteries. 8 00:01:54,087 --> 00:02:00,106 THE DEFENSE FALLS WITHIN MESSAGE 9 00:02:11,875 --> 00:02:13,588 Ready, professors. 10 00:03:16,739 --> 00:03:23,980 Every time I do it, I feel as if they were there. 11 00:04:05,136 --> 00:04:08,216 - Hey, Jason. - Hello. 12 00:04:09,004 --> 00:04:11,755 What is he doing the robber of tombs today? 13 00:04:18,640 --> 00:04:20,471 What's up; You seem anxious. 14 00:04:21,730 --> 00:04:23,944 What do you expect to find? down there this time? 15 00:04:24,029 --> 00:04:28,176 - These naughty tombs! - The drill broke. 16 00:04:28,260 --> 00:04:33,108 - Change it then. Change it. - OK, fine. 17 00:04:37,536 --> 00:04:41,418 If it rains, it will flood the whole area. 18 00:04:49,598 --> 00:04:53,439 - Did you get all the photos? - No, only the first six. 19 00:04:53,528 --> 00:04:55,500 Let's go, hurry. 20 00:05:05,630 --> 00:05:10,189 - Here you go. - Can I see them? 21 00:05:17,039 --> 00:05:20,955 I guess some they find it exciting. 22 00:05:21,660 --> 00:05:23,970 - They're fantastic. - Yes you are right. 23 00:05:24,053 --> 00:05:27,730 No one has found a tomb of the 6th century, in such detail. 24 00:05:27,823 --> 00:05:31,800 - Look over here. - They are very beautiful. 25 00:05:33,382 --> 00:05:35,205 The wrecks were ugly! 26 00:05:45,140 --> 00:05:47,705 - Cuka. - Who? 27 00:05:47,786 --> 00:05:55,095 Cucka was an ancient god their. It's an amazing find. 28 00:05:57,819 --> 00:06:00,563 Alberto, you'll go through history. 29 00:06:01,537 --> 00:06:06,304 I will go through history if I do not change wet clothes. 30 00:06:07,745 --> 00:06:09,741 We all have to change. 31 00:06:09,825 --> 00:06:13,479 - The rain stopped, we went home. - Yes, let's go. 32 00:06:26,164 --> 00:06:28,229 Here's the exit, please. 33 00:06:28,900 --> 00:06:31,593 - Very interesting. - You liked it; 34 00:06:32,904 --> 00:06:34,894 - Yes, you are. - Thanks. 35 00:06:40,845 --> 00:06:42,141 Come on. 36 00:06:45,576 --> 00:06:46,805 Catch me. 37 00:08:15,266 --> 00:08:17,774 - I'm afraid. - What thing; 38 00:08:19,797 --> 00:08:21,403 You're so beautiful. 39 00:08:25,396 --> 00:08:30,375 - Do you love me; Tell me you Love Me. - Yes I love you. 40 00:11:33,076 --> 00:11:34,560 Good morning my love. 41 00:11:38,288 --> 00:11:46,778 I just read in this book about a child in the Netherlands... 42 00:11:47,609 --> 00:11:53,584 who suddenly began to speak, an ancient dialect. 43 00:11:55,816 --> 00:12:01,754 These books lead you in reincarnation. 44 00:12:04,241 --> 00:12:07,729 Are you going out? You have insomnia... 45 00:12:09,015 --> 00:12:13,699 or revive interest your archeology? 46 00:12:18,445 --> 00:12:23,151 - I can help with something; - No, Nikko, I do not think so. 47 00:12:23,744 --> 00:12:27,090 I thought it was a good idea I invited him here... 48 00:12:27,184 --> 00:12:30,657 but I have no problem to ask him to leave. 49 00:12:31,728 --> 00:12:33,520 It will not be necessary. 50 00:12:41,061 --> 00:12:46,272 Jason is an alcoholic. He has no hope. 51 00:13:17,474 --> 00:13:21,333 Thank you, Iren. You are an angel... 52 00:13:24,464 --> 00:13:28,023 but you are also an idiot bitch! 53 00:13:28,111 --> 00:13:33,890 You should have done the copies I asked you! 54 00:13:33,971 --> 00:13:38,654 How can I work? in that mess, you tell me? 55 00:13:39,921 --> 00:13:42,150 BABY, SMOKING VERY MUCH! Igor. 56 00:13:48,242 --> 00:13:52,050 Did my son turn? I think it did not come last night. 57 00:13:52,136 --> 00:13:57,474 - I do not know, maestro. - "I do not know, Maestro!" 58 00:13:58,028 --> 00:14:03,028 That's all you know. Lick my shoes! 59 00:14:03,119 --> 00:14:06,379 If you asked for it, I would. 60 00:14:06,940 --> 00:14:12,027 Excuse me. We are all charged these days. 61 00:14:12,759 --> 00:14:16,946 All right, it disappeared. But how; 62 00:14:17,030 --> 00:14:21,602 You stole it or got up and left alone? 63 00:14:24,905 --> 00:14:27,143 Or did you forget where you used it? 64 00:14:29,243 --> 00:14:33,907 Professor, yesterday after the rain, you were holding it. 65 00:14:33,984 --> 00:14:36,416 You are sure not did you get it home? 66 00:14:36,500 --> 00:14:41,813 Alberto. To wait a little... 67 00:14:43,894 --> 00:14:49,017 Someone was here. The tape recorder is missing. 68 00:14:49,099 --> 00:14:53,167 But, Professor, you left the last one here. 69 00:14:53,253 --> 00:14:55,562 You locked the door, are not you? 70 00:15:00,981 --> 00:15:02,761 Look, we need new lens immediately. 71 00:15:02,850 --> 00:15:06,474 - You have to go to town. - Okay. 72 00:15:09,569 --> 00:15:13,982 - You like; I took them out. - Still here? 73 00:15:14,074 --> 00:15:17,554 No, I left! 74 00:16:40,899 --> 00:16:42,900 Did you want to talk, Jessie? 75 00:16:45,617 --> 00:16:47,801 How did you get away from your enchanted castle... 76 00:16:47,890 --> 00:16:50,244 without your armed guard? 77 00:16:50,972 --> 00:16:57,976 Did you make him magical? 78 00:17:00,115 --> 00:17:04,422 - You said you wanted to talk. - But I want to talk... 79 00:17:05,890 --> 00:17:13,099 and to make love, here and now. 80 00:17:13,725 --> 00:17:21,966 You do not have the idea to do it love in an ancient tomb? 81 00:17:28,613 --> 00:17:33,919 Look at your hands. They're running. 82 00:17:33,985 --> 00:17:37,894 That's what I get when we're together. 83 00:17:43,728 --> 00:17:45,244 Jason. 84 00:17:48,326 --> 00:17:50,833 We both are one. 85 00:17:50,925 --> 00:17:56,999 Not anymore. We're done! 86 00:17:58,730 --> 00:18:05,176 - We are not finished. - We're done, I tell you! 87 00:18:52,590 --> 00:18:54,202 What is this; 88 00:19:07,075 --> 00:19:15,016 When you first heard the melody, were you alone? Remember; 89 00:19:15,096 --> 00:19:17,118 Yes, I was alone. 90 00:19:18,717 --> 00:19:19,934 How long have you been alone... 91 00:19:20,028 --> 00:19:23,566 before Mrs. Samaraki comes out from the tomb? 92 00:19:23,652 --> 00:19:30,065 - I was not looking at my watch. - Of course not. 93 00:19:38,386 --> 00:19:44,802 Professor, sign here, please. 94 00:19:44,883 --> 00:19:49,613 As I was telling you, professors, I am not surprised by the crime. 95 00:19:49,694 --> 00:19:51,589 I've seen a lot worse. 96 00:19:53,928 --> 00:20:01,465 What strikes me is the placement of the bodies. 97 00:20:02,511 --> 00:20:07,267 - It's like... - Sculptures on sarcophagi. 98 00:20:07,358 --> 00:20:10,046 Exactly. What is your conclusion? 99 00:20:10,132 --> 00:20:13,416 I do not get used to thinking as a murderer. 100 00:20:13,494 --> 00:20:17,778 - Your job is this. - That's what I'm trying to do. 101 00:20:19,354 --> 00:20:26,357 In my opinion, it is a sex-killer killer. 102 00:20:28,796 --> 00:20:37,835 It is not common, it has a slope in antiquity. 103 00:20:41,419 --> 00:20:46,406 Folders! What would we do without them... 104 00:20:46,484 --> 00:20:52,025 There are detailed files for each criminal. 105 00:20:52,113 --> 00:20:57,858 Murderers, thieves, drug addicts, alcoholics... 106 00:20:58,783 --> 00:21:07,830 - But I never met... - A murderer like him? 107 00:21:08,763 --> 00:21:10,135 No. 108 00:21:11,953 --> 00:21:15,778 I rely very much on your help, professors. 109 00:21:16,337 --> 00:21:18,878 Many times, still and the simplest detail... 110 00:21:20,051 --> 00:21:22,479 gives us the whole picture. 111 00:21:22,567 --> 00:21:24,688 Poor scratch on your throat. 112 00:21:26,761 --> 00:21:29,911 I really love cats. These, however, do not like me. 113 00:21:30,001 --> 00:21:33,103 Put alcohol on the wound. It may be infected. 114 00:21:33,189 --> 00:21:36,033 With cats, you never know. 115 00:21:38,835 --> 00:21:45,071 - What's up; - Nothing. 116 00:21:45,954 --> 00:21:48,969 - Will you come or not? - No. 117 00:21:51,599 --> 00:21:54,014 Jason, I need help. 118 00:21:54,696 --> 00:21:57,044 I was telling Mayra to come together, not to sit here alone. 119 00:21:57,133 --> 00:22:01,620 Do not I say? 120 00:22:02,371 --> 00:22:05,946 - He is right. - You see; Come along with us too. 121 00:22:06,034 --> 00:22:09,551 A quick ride always does good when you have problems. 122 00:22:09,644 --> 00:22:13,167 - No. - Well, we'll go on our own. 123 00:22:13,698 --> 00:22:17,303 - I will come only if I drive. - Okay. 124 00:22:17,769 --> 00:22:21,429 I said, you will overcome it fast shock, right, mommy? 125 00:22:21,519 --> 00:22:25,838 "Mum"! Do not become funny! 126 00:22:37,629 --> 00:22:41,148 Jason, do not mention the crime of dad. 127 00:22:41,232 --> 00:22:45,315 - He will not stand it. - The same stands for me. 128 00:22:45,394 --> 00:22:50,098 - The police will continue, right? - It's just a shit. 129 00:22:54,265 --> 00:22:56,476 Mrs Samaraki. 130 00:23:42,733 --> 00:23:46,827 But well, why do not you get together? What have you got? 131 00:23:46,911 --> 00:23:51,637 And an irrelevant, after one month rehearsal, he would have been better! 132 00:23:51,726 --> 00:23:55,026 And you up there! Do you think you are dancers? 133 00:23:55,116 --> 00:23:56,374 You danced like elephants! 134 00:23:56,458 --> 00:24:00,334 If you have a bad mood, do not break out with them. 135 00:24:00,428 --> 00:24:01,736 It is better to cancel the rehearsal. 136 00:24:01,826 --> 00:24:03,172 Steven, I stepped out of the tent. 137 00:24:03,258 --> 00:24:06,218 Another word and you end up in the choir, from where I gathered you! 138 00:24:06,297 --> 00:24:10,048 Do not take advantage of good- my heart. I warn you. 139 00:24:11,716 --> 00:24:14,723 Gentlemen. We start from the five eighth. 140 00:24:15,713 --> 00:24:17,893 Get out of here! 141 00:24:20,865 --> 00:24:24,413 - Very nervous. - The conductor Nikos Samarakis... 142 00:24:24,492 --> 00:24:30,064 $ 5,000 each concert. It only gets 2,000 in rehearsals. 143 00:24:30,140 --> 00:24:31,118 Very good money. 144 00:24:31,142 --> 00:24:39,979 I told you before, I want everything to be perfect! 145 00:25:11,599 --> 00:25:13,417 Quite, it is useless... 146 00:25:14,799 --> 00:25:18,365 I want everyone to go home, get some rest. 147 00:25:18,453 --> 00:25:22,856 We will try again afterwards. The rehearsal is over. 148 00:25:26,921 --> 00:25:32,234 Good morning, Mrs. Samaraki. Professor. 149 00:25:34,992 --> 00:25:40,462 Who is this; How did he come in? Who you are; 150 00:25:40,554 --> 00:25:44,442 Maestro, I'm afraid I should to ask all of you... 151 00:25:44,538 --> 00:25:46,039 stay here for a while. 152 00:25:46,914 --> 00:25:52,463 I did not want to interrupt the rehearsal, your sweet music. 153 00:25:52,550 --> 00:25:56,687 Somebody will tell me at last Who is this; 154 00:25:58,763 --> 00:26:03,110 I'm a police officer and I will I wanted some information. 155 00:26:03,194 --> 00:26:08,332 Clever the police officer. Very smarter than what he is showing. 156 00:26:08,916 --> 00:26:12,039 Already learned where they came from the shoes. 157 00:26:13,551 --> 00:26:18,748 But they stole two couples. Why two? 158 00:26:50,181 --> 00:26:55,518 It's great here, quiet. There is no one around. 159 00:27:01,242 --> 00:27:03,787 Can we stay for a while? 160 00:27:10,334 --> 00:27:12,661 Worried about Steven? 161 00:27:15,833 --> 00:27:19,104 I do not understand why the police took him. 162 00:27:19,183 --> 00:27:21,858 He took the shoes for ballet. 163 00:27:21,947 --> 00:27:24,302 It does not matter, everyone he could do it. 164 00:27:24,383 --> 00:27:27,674 There is a lot of people out there from the dressing rooms. 165 00:27:34,935 --> 00:27:37,818 - We can go back if you want to. - Yes better. 166 00:27:40,348 --> 00:27:43,164 We can come back if you like this place. 167 00:27:45,833 --> 00:27:49,533 - I promise. - Okay. 168 00:27:57,648 --> 00:28:00,878 I am confused by the case, especially now with Steven. 169 00:28:00,961 --> 00:28:02,252 It could not hurt any fly! 170 00:28:02,340 --> 00:28:07,313 Fly not, but you do not know Steven as long as I know him. 171 00:28:07,391 --> 00:28:11,213 The conductor is right. Maybe Steven is the murderer. 172 00:28:11,309 --> 00:28:15,862 I'm sorry to disappoint you, but I'm free and innocent. 173 00:28:15,950 --> 00:28:17,279 Steven! 174 00:28:17,365 --> 00:28:20,702 I have nothing to do with the crime. 175 00:28:21,589 --> 00:28:29,425 Myra, my gold! What a nice dress! 176 00:28:29,513 --> 00:28:34,316 Who stole the shoes then? The Cinderella sisters? 177 00:28:34,992 --> 00:28:39,520 In your place, Nikos, I would not joke. 178 00:28:40,484 --> 00:28:43,860 You will not be able to influence the police officer. 179 00:28:43,945 --> 00:28:46,020 I already convinced him of my innocence. 180 00:28:46,641 --> 00:28:48,722 Some others can not to be so lucky. 181 00:28:48,816 --> 00:28:54,630 - What do you mean, Steven? - Yes, Steven, what do you know? 182 00:28:55,305 --> 00:28:57,385 Well, my dear, I have the impression... 183 00:28:57,478 --> 00:29:03,305 that the police officer does not like it none of us... 184 00:29:04,541 --> 00:29:07,241 and he wants to incriminate us. 185 00:29:07,331 --> 00:29:10,314 - He's just doing his job. - Please, Iren, he saved. 186 00:29:11,635 --> 00:29:14,263 Steven, if the police do not suspect... 187 00:29:14,358 --> 00:29:17,325 a choreographer-sister, without any misunderstanding... 188 00:29:18,589 --> 00:29:21,462 I wonder what their opinion will be for a mercenary archaeologist. 189 00:29:22,766 --> 00:29:25,634 They show intense interest... 190 00:29:26,486 --> 00:29:29,869 as well as for paranoid composers. 191 00:30:49,526 --> 00:30:53,169 Igor! 192 00:31:05,969 --> 00:31:08,015 Igor! 193 00:31:29,933 --> 00:31:34,329 I am sure that I can print them will help investigations. 194 00:31:35,458 --> 00:31:42,631 - What do you say, chief? I'm right; - It's early for conclusions. 195 00:31:45,879 --> 00:31:48,281 Chief, they called from the hospital. 196 00:31:48,372 --> 00:31:49,802 Well, what did they say? 197 00:31:49,894 --> 00:31:52,412 The child is fine, but can not yet speak. 198 00:31:52,492 --> 00:31:54,133 What matters is that he is alive. 199 00:31:54,215 --> 00:31:58,105 Tell them not to let anyone to approach the child. 200 00:31:58,185 --> 00:32:00,521 If more are needed men, they can have them. 201 00:32:00,610 --> 00:32:01,768 All right, Chief. 202 00:32:01,859 --> 00:32:05,219 - She left the usual time. - They do not know anything, Chief. 203 00:32:05,889 --> 00:32:07,940 - You; - No, nothing. 204 00:32:08,029 --> 00:32:11,460 Okay. You can leave. 205 00:32:11,558 --> 00:32:16,706 - Did you find him? - No, we were looking everywhere. 206 00:32:16,787 --> 00:32:20,834 No one knows where he went. The rehearsal ended two hours ago. 207 00:32:22,596 --> 00:32:26,110 - The boy will do it. - The conductor is not good. 208 00:32:26,203 --> 00:32:30,651 He has his heart. Better to learn about Igor from elsewhere. 209 00:32:31,838 --> 00:32:33,556 Does he have a white Merceden? 210 00:32:33,647 --> 00:32:38,249 - Yeah. - Then he'll learn it from us. 211 00:32:41,398 --> 00:32:46,925 - What happened; Igor? - It's not serious. 212 00:32:47,013 --> 00:32:48,666 She's in the hospital now. 213 00:32:48,752 --> 00:32:51,523 - Myra? - Jason went with her. 214 00:32:51,612 --> 00:32:59,841 - Did anyone tell you, maestro? - No, no one. 215 00:33:09,562 --> 00:33:11,841 Intuition... 216 00:33:18,721 --> 00:33:20,622 You suffer a lot. 217 00:33:24,834 --> 00:33:27,196 What do you mean, Jason? 218 00:33:28,644 --> 00:33:35,800 You are both beautiful and young people... and you are always together. 219 00:33:36,859 --> 00:33:44,984 Igor and I? Are you out of your mind; She's still a kid! 220 00:33:46,235 --> 00:33:49,181 No matter, history is classic... 221 00:33:50,489 --> 00:33:58,589 A wealthy old man, unable, married to a young woman... 222 00:34:00,529 --> 00:34:05,003 who is a prostitute who does it with anyone who sees it. 223 00:34:05,081 --> 00:34:14,981 Are you afraid of a child? Answer me, do you believe in me? 224 00:34:44,613 --> 00:34:51,417 -Jesus! - Jesus Christ! 225 00:34:53,115 --> 00:34:56,180 You do not have to stay another here, Jason. 226 00:34:56,275 --> 00:34:57,700 The police are looking for you. 227 00:34:57,780 --> 00:35:00,434 It looks like you are the only witness. 228 00:35:00,523 --> 00:35:04,230 There is a two-hour gap in your history, professor. 229 00:35:04,794 --> 00:35:08,962 I just driven the same road, at normal speed... 230 00:35:10,396 --> 00:35:12,536 and I did not need more than half an hour. 231 00:35:13,532 --> 00:35:15,971 How do you explain this? 232 00:35:19,461 --> 00:35:25,208 As I explained it before. My car is scarce. 233 00:35:25,294 --> 00:35:28,214 It took me ten minutes at least to get it started. 234 00:35:28,307 --> 00:35:32,063 And when I was coming, a cable was cut and the car stopped. 235 00:35:32,148 --> 00:35:34,621 This is not a great alibi. 236 00:35:45,415 --> 00:35:50,310 You have to understand that what you do is annoying. 237 00:35:50,394 --> 00:35:52,278 You must understand, professors... 238 00:35:52,376 --> 00:35:55,126 that you are in a very difficult position. 239 00:35:55,212 --> 00:35:57,922 If you blame me for something, arrest me. 240 00:35:58,015 --> 00:36:02,256 - Chief, Officer Vitanza. - Sorry. 241 00:36:06,663 --> 00:36:07,987 Yes, you say. 242 00:36:15,789 --> 00:36:18,969 OK, fine. 243 00:36:24,698 --> 00:36:31,753 Vitanza spoke with the child. The little one did not see much... 244 00:36:32,519 --> 00:36:35,617 but he is sure not was no one known to him. 245 00:36:40,296 --> 00:36:44,831 You have ever confused them living with the Etruscans? 246 00:36:45,982 --> 00:36:49,769 - Could not it happen? - Never. 247 00:36:56,546 --> 00:37:01,779 We'll be back, Professor. I do not think you're leaving... 248 00:37:01,868 --> 00:37:04,052 I work here. Did you forget it? 249 00:37:08,458 --> 00:37:09,820 Goodbye. 250 00:37:15,382 --> 00:37:17,896 I have no problem working with the police. 251 00:37:20,036 --> 00:37:22,147 He left at 3.30. 252 00:37:22,239 --> 00:37:24,764 - Do you remember that, too? - Yes I think. 253 00:37:25,201 --> 00:37:34,340 What do you mean "do you think"? It was 3.30, no doubt. 254 00:37:34,422 --> 00:37:37,276 I do not live with whiskey, like the professor. 255 00:37:41,951 --> 00:37:46,415 - Forward? - Jason Porter, please. 256 00:37:46,496 --> 00:37:50,065 A moment. Jason, for you. 257 00:37:53,693 --> 00:37:55,201 Thanks. 258 00:37:55,856 --> 00:38:00,533 - Forward? - I have a tip to give you. 259 00:38:01,301 --> 00:38:03,789 Why do not you keep quiet the Etruscans? 260 00:38:03,877 --> 00:38:06,877 That's not the reason you came to Italy. 261 00:38:06,950 --> 00:38:08,688 Who is; 262 00:38:08,779 --> 00:38:15,514 You came to get Maira back. Princess, then. What are you waiting for; 263 00:38:16,807 --> 00:38:20,161 - Are you afraid of Nikos? - Who are they? 264 00:38:20,246 --> 00:38:23,283 Take the woman and leave before it's too late. 265 00:38:23,370 --> 00:38:27,963 The same thing she wants. Do not you understand, stupid? 266 00:38:38,098 --> 00:38:41,380 Excuse me, Jason. Who was it; 267 00:38:42,485 --> 00:38:43,652 Why; 268 00:38:45,588 --> 00:38:49,686 They have called again. The conductor was very confused. 269 00:38:49,770 --> 00:38:51,955 No more shock. 270 00:38:54,718 --> 00:39:00,160 - I do not know who he was. - Man or woman; 271 00:39:01,524 --> 00:39:03,332 I do not know... 272 00:39:06,769 --> 00:39:10,945 ... but when I know I will tell you. 273 00:39:28,615 --> 00:39:31,166 The robber of the tombs! Have a seat. 274 00:39:33,603 --> 00:39:37,395 Take one of these. They are ideal for the evening. 275 00:39:38,398 --> 00:39:40,573 How long have you been here? 276 00:39:45,631 --> 00:39:53,528 I can not come back afterwards from what Igor suffered. 277 00:39:53,612 --> 00:39:56,586 So you came straight here. 278 00:40:00,601 --> 00:40:03,494 I have these stupid hallucinations... 279 00:40:05,316 --> 00:40:07,300 ... like killing someone! 280 00:40:22,703 --> 00:40:30,727 No, my jesus gold. I just do not like loneliness. 281 00:40:30,815 --> 00:40:37,227 Do you want one; It is very delicious. 282 00:43:59,817 --> 00:44:01,314 Nick! 283 00:44:38,856 --> 00:44:41,677 Again insomnia have you? Or something else; 284 00:44:41,769 --> 00:44:46,161 I thought you were in the garden. I was worried. 285 00:44:46,240 --> 00:44:48,538 It does not need any more now. 286 00:44:50,889 --> 00:44:59,456 They keep Igor in the hospital, preventively. 287 00:44:59,540 --> 00:45:03,147 - He'll come back where he is. - You were in the garden? 288 00:45:09,160 --> 00:45:16,697 Do you know what I was thinking all day? Percybal. 289 00:45:19,210 --> 00:45:21,804 Perhaps because he died in Italy. 290 00:45:22,670 --> 00:45:29,610 - I'm afraid here. - Do you want to talk to me? 291 00:45:31,839 --> 00:45:33,145 No. 292 00:45:36,834 --> 00:45:38,658 You know I do not want to. 293 00:45:43,505 --> 00:45:47,328 I could not live with Jason. 294 00:45:48,852 --> 00:45:51,871 He killed himself, me... 295 00:45:52,887 --> 00:45:57,334 He blew everything he loved. And he knew it. 296 00:45:58,680 --> 00:46:05,575 My first biologist was alcoholic. And he died. 297 00:46:05,666 --> 00:46:09,518 Yes, but now it works. And it works well. 298 00:46:09,607 --> 00:46:13,426 He is an excellent archaeologist, I can not deny it. 299 00:46:15,236 --> 00:46:21,126 But what do you want me to do? Do I have him all night in bed? 300 00:46:22,914 --> 00:46:24,696 On your own bed? 301 00:46:28,756 --> 00:46:30,338 Nick... 302 00:46:34,902 --> 00:46:37,956 Help me. Help me, with Jason. 303 00:46:38,049 --> 00:46:42,033 That is the only way we will succeed to be good among us. 304 00:46:42,123 --> 00:46:44,081 It's late, Mirare. 305 00:46:46,811 --> 00:46:48,891 Let us not continue the debate. 306 00:46:49,777 --> 00:46:51,315 I love you. 307 00:46:51,409 --> 00:46:56,201 Come on. Give me a kiss for good night. 308 00:47:42,183 --> 00:47:47,247 I took them, professors, I have a client. 309 00:47:50,598 --> 00:47:54,009 Everybody makes fun here around, but I do not have any luck to laugh. 310 00:47:54,085 --> 00:47:57,430 It's not funny. It's a business issue. 311 00:48:00,044 --> 00:48:05,863 Look, I never liked you. 312 00:48:05,957 --> 00:48:12,461 You have exactly one hour to get back what you got. 313 00:48:12,550 --> 00:48:16,015 Professor, I'm working in a large company. 314 00:48:16,100 --> 00:48:21,987 What would you say about $ 2,000? for starters; Here's a gold mine. 315 00:48:23,257 --> 00:48:27,588 Do what I said immediately. Did you understand; 316 00:48:28,790 --> 00:48:30,461 Do you recognize this? 317 00:48:33,905 --> 00:48:35,994 I'm trying to be friendly, professors. 318 00:48:37,935 --> 00:48:40,017 What to do? 319 00:48:40,091 --> 00:48:42,862 "Myra, do not fuck me." 320 00:48:42,944 --> 00:48:47,211 "I do not control myself when I drink. You know that." 321 00:48:47,842 --> 00:48:52,076 I understand. It happens to just a little more... 322 00:48:52,496 --> 00:48:54,710 and threatening that he will kill someone. 323 00:48:54,799 --> 00:48:57,018 A woman, maybe... or her husband. 324 00:48:57,095 --> 00:49:01,859 - Where did you find this; - Do not you remember? 325 00:49:01,946 --> 00:49:04,530 You probably have to something for your memory. 326 00:49:15,119 --> 00:49:19,303 I will help you. I was there. 327 00:49:22,246 --> 00:49:25,945 I'm talking about the night before they find it the two children in the tomb. 328 00:49:27,288 --> 00:49:30,576 I had a night shift in the safekeeping of the excavations. 329 00:49:30,665 --> 00:49:36,406 I found this note and a bottle. 330 00:49:36,480 --> 00:49:40,843 I kept them without spoiling footprints... 331 00:49:40,935 --> 00:49:43,063 as a real detective. 332 00:49:43,150 --> 00:49:45,134 You do not remember anything from that evening? 333 00:49:46,754 --> 00:49:50,632 You can "overlook" some Etruscan vases. 334 00:49:50,718 --> 00:49:52,346 I have a family to feed. 335 00:49:53,828 --> 00:49:58,279 - So you were on the phone. - On the phone; 336 00:49:58,359 --> 00:50:01,882 I never arrange by phone my work. It's a risk. 337 00:50:30,715 --> 00:50:36,585 Which woman would wear such an aroma? I'm worried. 338 00:50:46,337 --> 00:50:48,256 Okay I am. 339 00:50:50,875 --> 00:50:53,386 Do you see what I shoot? 340 00:50:53,477 --> 00:50:56,330 I tell them I can do it myself, but they do not. 341 00:50:56,417 --> 00:51:00,005 Every time I turn my back I massage. 342 00:51:00,081 --> 00:51:01,605 Is not it so, girls; 343 00:51:05,593 --> 00:51:12,087 You have to ignore them, though. Not just nurses. 344 00:51:12,176 --> 00:51:16,115 It does not just smell an antiseptic. 345 00:51:16,207 --> 00:51:23,359 You mean the radiologist... It smells so... 346 00:51:25,196 --> 00:51:27,750 What interests me now is to get out of here... 347 00:51:27,835 --> 00:51:29,866 and find out who he killed Giles. 348 00:51:31,178 --> 00:51:33,943 - What did the police say? - Nothing. 349 00:51:36,884 --> 00:51:40,676 Do you remember something that you could help? 350 00:51:40,764 --> 00:51:44,361 No, nothing. I only saw to move a shadow. 351 00:51:44,445 --> 00:51:48,089 Then, someone hit me in the head. The rest you know. 352 00:51:48,962 --> 00:51:58,731 Probably the killer gave the fatal blow to the girl... 353 00:51:59,303 --> 00:52:04,822 and fell right here. 354 00:52:04,916 --> 00:52:06,941 The boy was already dead. Afterward... 355 00:52:07,031 --> 00:52:12,280 Enough. If you tell me all this to shock me, you did it. 356 00:52:12,376 --> 00:52:14,084 I'm leaving. 357 00:52:14,721 --> 00:52:18,489 The crime scene is an Etruscan tomb. 358 00:52:25,906 --> 00:52:29,023 Excuse me, Mrs Samaraki, I brought you here... 359 00:52:29,113 --> 00:52:30,514 because I need your help. 360 00:52:30,609 --> 00:52:35,971 Looks like Professor Porter suffers from amnesia. 361 00:52:36,053 --> 00:52:39,734 - He does not remember many things. - What sort of things; 362 00:52:40,884 --> 00:52:42,379 For example... 363 00:52:43,150 --> 00:52:49,354 how long have you been hospitalized in a neurological clinic and why. 364 00:53:13,711 --> 00:53:21,504 These belong to the past. I prefer not to talk about them. 365 00:53:21,595 --> 00:53:25,162 Of course. So, your amnesia is explained. 366 00:53:25,249 --> 00:53:28,903 Chronic alcoholism affects in the nervous system. 367 00:53:28,986 --> 00:53:32,532 It causes partial or total memory loss. 368 00:53:37,785 --> 00:53:40,772 It did not have such an effect to me, though. 369 00:53:42,319 --> 00:53:46,168 Unfortunately, I remember every minute from those days. 370 00:53:49,650 --> 00:53:53,110 Then, you will remember that you tried to kill... 371 00:53:53,190 --> 00:53:55,554 the woman who lived with you in New York. 372 00:53:57,007 --> 00:54:03,220 It was Billy Sheer. 373 00:54:06,957 --> 00:54:08,156 What; 374 00:54:11,909 --> 00:54:13,463 What he said; 375 00:54:15,292 --> 00:54:17,466 What is it that says? 376 00:54:18,669 --> 00:54:21,313 Answer me! What is he talking about? 377 00:54:35,019 --> 00:54:39,975 We were happy then. I loved you. How could...; 378 00:54:40,638 --> 00:54:44,673 We loved a lot. Why can I hurt you? 379 00:54:44,755 --> 00:54:46,704 It is absurd. 380 00:54:47,511 --> 00:54:52,634 Why did you let it be said so terrible things? 381 00:54:53,417 --> 00:54:57,554 I know that sometimes I was unjust and violent with you. 382 00:54:57,642 --> 00:55:00,547 I have admitted it. 383 00:55:01,422 --> 00:55:03,712 But I loved you, Moira. 384 00:55:05,482 --> 00:55:10,726 And I still love you. How will could I hurt you? 385 00:55:14,335 --> 00:55:16,969 You really do not remember, are you? 386 00:55:43,770 --> 00:55:46,127 The police knew it from the beginning. 387 00:55:47,738 --> 00:55:50,373 It was useless to deny it. 388 00:55:50,464 --> 00:55:53,055 I also showed the telex they got from New York. 389 00:55:53,134 --> 00:55:55,036 How did it happen; 390 00:55:56,443 --> 00:55:58,601 We were in the kitchen... 391 00:56:02,319 --> 00:56:05,712 You hit a bottle behind the dog's basket. 392 00:56:10,591 --> 00:56:14,417 I tried to get you... 393 00:56:15,045 --> 00:56:16,326 Jason! 394 00:56:17,498 --> 00:56:20,261 No, Jason! Stop it! 395 00:56:43,620 --> 00:56:44,914 Who you are; 396 00:56:45,946 --> 00:56:47,352 Who sent you? 397 00:56:47,811 --> 00:56:49,353 Who sent you? 398 00:57:06,999 --> 00:57:13,158 More thanks. Dance with grace. 399 00:57:13,247 --> 00:57:19,860 Use your hands. You are dancers, not cows. 400 00:57:19,943 --> 00:57:22,423 With more grace. 401 00:57:23,814 --> 00:57:27,654 That's it. 402 00:57:33,060 --> 00:57:35,740 Hey, Jason. Stay with us. 403 01:00:52,639 --> 01:00:54,499 Good morning. 404 01:00:59,986 --> 01:01:02,913 The good thing I want you to be give the right answers. 405 01:01:03,947 --> 01:01:08,213 I'll explain everything to you. But, calm down, please. 406 01:01:12,879 --> 01:01:15,794 Do not put them with them for these photos. 407 01:01:17,841 --> 01:01:21,100 You believe she did the right thing to help. 408 01:01:22,092 --> 01:01:27,163 Do not be afraid, my gold. The teacher will not hurt you. 409 01:01:29,856 --> 01:01:34,554 I am Eleni Samaraki, Igor's mother. 410 01:01:34,644 --> 01:01:39,974 The only true and legitimate wife of Nikos. 411 01:01:40,063 --> 01:01:44,648 We have never officially divorced. He did not dare ask me. 412 01:01:45,091 --> 01:01:47,687 And it all became fourteen years ago; 413 01:01:49,983 --> 01:01:51,728 For nothing. 414 01:01:52,692 --> 01:01:57,035 Nikos saw a boy from the choir in my dressing room. 415 01:01:58,718 --> 01:02:01,139 If this boy was here, I would do it again. 416 01:02:01,972 --> 01:02:05,741 She was so young and handsome. 417 01:02:09,950 --> 01:02:12,944 The boy from the chorus, not Nikos. 418 01:02:20,609 --> 01:02:26,111 You've ever seen Nikko angry? Terrible sight. 419 01:02:26,199 --> 01:02:30,893 I have paid very expensive his nerves, Mr Porter. 420 01:02:31,892 --> 01:02:36,960 - Do not you Jason tell you? - Yes, Jason. 421 01:02:37,047 --> 01:02:41,773 You know my name. You do not did you call that night? 422 01:02:43,223 --> 01:02:47,685 Yes, I called you. 423 01:02:50,523 --> 01:02:53,286 And I gave you a good advice. You have to admit that. 424 01:02:55,355 --> 01:02:59,692 Whether you like it or not, we are allies. 425 01:03:01,204 --> 01:03:03,165 Get back to Mayra... 426 01:03:04,841 --> 01:03:07,806 and I will get back my genius... 427 01:03:08,745 --> 01:03:13,021 along with all his money, which belongs to me as well. 428 01:03:13,113 --> 01:03:14,544 And Igor. 429 01:03:15,125 --> 01:03:19,774 which I see in secret why Nikos has forbidden me. 430 01:03:21,518 --> 01:03:27,144 Eleni Samaraki is not a woman to be lost... 431 01:03:27,224 --> 01:03:31,528 because of a silly jealousy. 432 01:03:32,849 --> 01:03:37,633 Nikos and I have it connect with too many. 433 01:03:38,945 --> 01:03:44,769 I'm the big masterpiece of the conductor... Look! 434 01:03:49,042 --> 01:03:53,055 You are not, nor will you become his wife. 435 01:03:53,139 --> 01:03:55,807 - Does not matter. - He has a great deal. 436 01:03:55,883 --> 01:04:00,741 Samarakis is a sadist who runs an orchestra. 437 01:04:00,827 --> 01:04:03,865 If it were not for Nikos, it would be someone else. 438 01:04:03,954 --> 01:04:06,855 I stayed with him, just to forget you. 439 01:04:07,968 --> 01:04:12,895 - You did it; - No. 440 01:04:15,805 --> 01:04:20,936 Myra, look at me. Look at me, please. 441 01:04:21,027 --> 01:04:26,625 I loved you more from everything in my life. 442 01:04:26,716 --> 01:04:28,809 And I know I can change. 443 01:04:28,890 --> 01:04:31,405 It will be easy, if I know that I have you beside me. 444 01:04:31,482 --> 01:04:34,822 I only need you. I just want to... 445 01:04:37,574 --> 01:04:39,956 Do not say anything else. 446 01:05:05,379 --> 01:05:09,322 - Where did Myra go? - Probably has gone. 447 01:05:14,742 --> 01:05:16,626 Need to go. 448 01:05:17,771 --> 01:05:19,903 Give me some time to talk to him... 449 01:05:20,544 --> 01:05:22,704 At least, I have to be honest with him. 450 01:05:50,667 --> 01:05:53,464 Enough for today. We're done. 451 01:06:01,905 --> 01:06:04,239 Hello Kitty. 452 01:06:05,716 --> 01:06:07,453 Hello. 453 01:06:08,192 --> 01:06:13,755 Are you looking for someone? Who you are looking for; 454 01:09:51,184 --> 01:09:53,870 Who's there; Who is; 455 01:09:59,893 --> 01:10:01,585 Who's there; 456 01:10:05,042 --> 01:10:09,251 Yes, the same shoes. They stole two more pairs. 457 01:10:09,342 --> 01:10:12,392 Yes, Chief. I saw him clearly. 458 01:10:15,268 --> 01:10:18,764 Professor, you did not think at all my proposal; 459 01:10:19,472 --> 01:10:21,675 - A moment, professor. - Be careful! 460 01:10:21,765 --> 01:10:26,169 Calmly. All right, do not be angry. 461 01:10:26,927 --> 01:10:32,843 I'm telling you for the last time, do not come back with me again. 462 01:10:34,474 --> 01:10:36,221 All right, professors. 463 01:10:36,990 --> 01:10:39,110 Maybe it's a coincidence. 464 01:10:39,199 --> 01:10:44,353 Igor, five days ago photo- I wrote a wall of the tomb. 465 01:10:45,398 --> 01:10:51,822 Here you see that Cuka not even the young couple looks. 466 01:10:51,913 --> 01:10:55,267 Today I photographed the opposite wall. 467 01:10:56,292 --> 01:11:00,976 Do not forget the tomb was closed for 2,500 years. 468 01:11:01,752 --> 01:11:05,801 Here's where you see Cucka to kill two people... 469 01:11:05,889 --> 01:11:13,011 just as they were murdered children with the motorcycle. 470 01:11:13,098 --> 01:11:15,574 How can it be a coincidence? 471 01:11:15,652 --> 01:11:18,355 What are you trying to do? to prove, Jason? 472 01:11:19,499 --> 01:11:22,691 There can not be a Storm painter, 2,500 years ago... 473 01:11:22,780 --> 01:11:26,205 be inspired by a crime this week. 474 01:11:28,925 --> 01:11:33,107 You yourself said no one he can not get into the grave. 475 01:11:36,216 --> 01:11:37,657 That's what I want to make sure. 476 01:11:37,744 --> 01:11:42,186 This guy in the museum, who's blaming you, has you talked to you again? 477 01:11:44,357 --> 01:11:46,352 - Yeah. - He may have that relationship. 478 01:11:58,942 --> 01:12:03,308 Well, go but watch out not to see you. 479 01:14:31,431 --> 01:14:33,618 This is awesome! 480 01:14:37,781 --> 01:14:42,433 So this is your secret. 481 01:14:43,910 --> 01:14:47,024 The ancients return and re-shuffle. 482 01:14:47,107 --> 01:14:49,840 Are they shuffling? 483 01:14:53,450 --> 01:15:01,416 The scriptures say it started with a human sacrifice... 484 01:15:02,388 --> 01:15:04,115 thousands of years ago. 485 01:15:05,825 --> 01:15:12,305 And now, Cuca returns to complete the circle. 486 01:15:12,389 --> 01:15:14,767 to find someone who will reap the sacrifice. 487 01:15:17,954 --> 01:15:21,507 - And he found him. - What the hell are you talking about? 488 01:15:21,584 --> 01:15:24,567 Jason, you better leave, as long as it's still early. 489 01:15:24,651 --> 01:15:30,651 I will not let you again hand in Myra, you're done. 490 01:15:30,743 --> 01:15:39,310 If Myra changed my mind, I want it to tell me the same, not you! 491 01:15:39,401 --> 01:15:43,220 - You understand me, bastard? - You're the killer, Jason. 492 01:15:43,313 --> 01:15:47,416 I'll hand you over to the police, I have proof. 493 01:15:47,497 --> 01:15:49,588 The only way to escape... 494 01:15:49,680 --> 01:15:52,929 is to kill me here and now. 495 01:16:24,997 --> 01:16:28,229 - You did not close the door. - So what; 496 01:16:30,433 --> 01:16:34,577 - If anyone had entered? - He would see a nice sight. 497 01:16:35,231 --> 01:16:39,144 And even for free. Others pay to see it. 498 01:16:39,442 --> 01:16:43,583 - Do not pay. - Shut up. 499 01:16:45,307 --> 01:16:49,275 - Are you leaving? - I have a professional appointment. 500 01:16:49,355 --> 01:16:54,509 - That's money. - Is there another woman? 501 01:16:54,587 --> 01:16:56,934 Who knows; 502 01:16:58,471 --> 01:17:01,264 - Hello. - I'll kill you... 503 01:17:29,907 --> 01:17:33,097 You're upset, are you? 504 01:17:59,937 --> 01:18:05,632 Come on, are you trying to frighten me? Stop the plate. 505 01:18:28,245 --> 01:18:31,486 Are you down there? 506 01:18:37,034 --> 01:18:41,435 Do not be stupid... 507 01:19:14,168 --> 01:19:16,735 Really, enough! 508 01:23:04,999 --> 01:23:08,427 Steven, you are unlikely! 509 01:23:14,846 --> 01:23:17,429 Professor Porter does another spectacular entrance. 510 01:23:17,519 --> 01:23:19,246 Jason! 511 01:23:19,334 --> 01:23:23,515 - What is this music? - The Verdi Rebecca. Why; 512 01:23:24,332 --> 01:23:26,954 If the music affects so much archaeologists... 513 01:23:27,045 --> 01:23:30,882 I wonder what the ancient- to the musicians. 514 01:23:30,965 --> 01:23:33,487 Is not that same with this music? 515 01:23:34,492 --> 01:23:37,611 Yes, it looks like Nick. Do not have justice, Helen? 516 01:23:37,696 --> 01:23:43,314 Absolutely. This cassette was written years ago. 517 01:23:43,398 --> 01:23:46,245 He now composes more sad melodies. 518 01:23:46,328 --> 01:23:48,307 14 years ago? 519 01:23:51,379 --> 01:23:55,346 I remember the day it was written, the hour and the minutes still. 520 01:24:00,265 --> 01:24:02,770 Why did he leave so hasty? 521 01:24:04,159 --> 01:24:06,025 Is this the rehearsal that suddenly broke... 522 01:24:06,111 --> 01:24:08,061 when you and your father... 523 01:24:09,808 --> 01:24:11,259 How do you know it? 524 01:24:11,943 --> 01:24:16,061 Igor, better to admire quiet your mother. 525 01:24:16,144 --> 01:24:18,412 Stop it. I am 20 years old! 526 01:24:18,490 --> 01:24:21,775 Even the dead they know about the scandal. 527 01:24:29,891 --> 01:24:31,962 Very good concert, maestro. 528 01:24:32,053 --> 01:24:34,253 This is probably yours. 529 01:24:39,968 --> 01:24:43,023 - Where did you find it; - Where you left it. 530 01:24:45,680 --> 01:24:47,827 It's... it's impossible. 531 01:24:56,398 --> 01:25:02,239 Maestro! Quickly, a doctor! 532 01:25:04,366 --> 01:25:05,913 Nick! 533 01:25:10,459 --> 01:25:14,757 Excuse me, leave me to see him, I'm a doctor. 534 01:25:27,842 --> 01:25:34,347 - Did you make the phone call? - Yes, maestro. You just got me. 535 01:25:34,422 --> 01:25:36,777 We made a mistake, Iren. 536 01:25:40,251 --> 01:25:43,957 Get me out of here. I do not want doctor, I do not want anything. 537 01:25:48,029 --> 01:25:50,566 - Where are you? - What does it matter; 538 01:25:50,653 --> 01:25:54,501 We will be together again. Are not you happy? 539 01:25:56,424 --> 01:26:01,413 - Jesus, are you scared? - I just want the truth. 540 01:26:01,506 --> 01:26:04,370 Nikos is going to load me killings. 541 01:26:04,446 --> 01:26:07,687 You know that I have not killed none. Nikos killed them. 542 01:26:07,776 --> 01:26:11,176 You will stay with him or will you come with me? 543 01:26:12,020 --> 01:26:13,418 Jason! 544 01:26:21,756 --> 01:26:25,682 I'm sorry to interrupt this the erotic widow, professor. 545 01:26:25,763 --> 01:26:29,542 Calm down, however, otherwise get worse tangled. 546 01:26:29,634 --> 01:26:34,712 Love makes the man crazy for a woman... 547 01:26:34,794 --> 01:26:36,675 but how do you explain this? 548 01:26:37,979 --> 01:26:42,367 - I told you, I lost it. - You had it in the car. 549 01:26:42,457 --> 01:26:46,080 He probably found it again. So it's yours. 550 01:26:48,650 --> 01:26:52,022 The tape recorder, yes. Not music. 551 01:26:52,110 --> 01:26:56,829 I understand, professors. Do not be disturbed, please. 552 01:26:56,915 --> 01:27:00,989 What do you have to say about this? Do you recognize it? 553 01:27:01,899 --> 01:27:04,757 It is the lens used we look for the photos. 554 01:27:04,849 --> 01:27:07,876 Correctly. With this lens the murders became. 555 01:27:07,960 --> 01:27:10,275 Did you miss it too? 556 01:27:11,079 --> 01:27:19,279 We found it in the grave which you opened illegally yesterday. 557 01:27:20,942 --> 01:27:26,259 - Who put it there? - Not me. 558 01:27:26,341 --> 01:27:31,961 Then, who? Want a little cognac? 559 01:27:33,483 --> 01:27:38,899 - Do you have a little tea? - Yeah. 560 01:27:46,987 --> 01:27:49,768 Let us now look back at what you have done. 561 01:27:49,850 --> 01:27:54,157 On June 16, a few hours before the crime... 562 01:27:54,247 --> 01:27:58,020 after taking the 6 photos from inside the tomb... 563 01:27:58,118 --> 01:28:00,248 started raining. 564 01:28:01,658 --> 01:28:05,873 Your assistant said he got it the lens from the camera... 565 01:28:05,962 --> 01:28:08,799 and gave it to you. 566 01:28:10,497 --> 01:28:14,007 As I understand, you were the last one who had the lens. 567 01:28:14,085 --> 01:28:16,630 For God's sake! When will you stop? 568 01:28:16,717 --> 01:28:21,911 You have nothing against me because I have done nothing! 569 01:28:22,782 --> 01:28:24,240 Are you sure? 570 01:28:28,454 --> 01:28:29,278 That's him! 571 01:28:29,302 --> 01:28:33,053 You would see someone else there too inside. Do you remember the music? 572 01:28:34,187 --> 01:28:38,014 So, you confess that you were in the dressing rooms. 573 01:28:38,108 --> 01:28:40,388 You took the shoes. 574 01:28:41,999 --> 01:28:46,335 Yes, he is here. Chief, for you. 575 01:28:53,486 --> 01:28:55,308 What did you say; 576 01:28:59,619 --> 01:29:03,522 I came here an hour ago. I hit and did not open up. 577 01:29:03,613 --> 01:29:05,574 You do not need to come back. 578 01:29:05,668 --> 01:29:08,574 Locked in and you broke the door. 579 01:29:08,658 --> 01:29:09,995 Right, Chief. 580 01:29:16,369 --> 01:29:20,966 He had a problem with his heart. One pill, twice a day. 581 01:29:21,054 --> 01:29:23,439 Not all. 582 01:29:28,648 --> 01:29:31,521 - Here, chief. - A confession. 583 01:29:31,614 --> 01:29:34,778 - Did you check the character? - Yeah. 584 01:29:34,864 --> 01:29:37,968 We compared it with the signature which he has put into the contract. 585 01:29:38,053 --> 01:29:40,531 - It's the same. - Yes, now everything is explained. 586 01:29:40,620 --> 01:29:43,385 Send it to the lab, confirm it. 587 01:29:48,468 --> 01:29:52,862 You did not call us either did you tell us to look at the grave? 588 01:29:55,448 --> 01:29:59,136 And the lens... When Did you hide him there? 589 01:30:00,336 --> 01:30:04,109 The lens? What is this; 590 01:30:04,187 --> 01:30:08,548 I just called you, as the conductor told me. 591 01:30:08,638 --> 01:30:11,119 He did not tell me anything else. 592 01:30:12,615 --> 01:30:15,284 He never explained anything to me. 593 01:30:23,773 --> 01:30:28,625 - Why are you sitting here? - Must. 594 01:30:28,715 --> 01:30:32,173 I have to see reality, however tough it is. 595 01:30:37,957 --> 01:30:42,511 You have confused a Greek insane with an Etruscan? 596 01:30:46,265 --> 01:30:49,692 Me yes... 597 01:30:52,812 --> 01:30:57,462 We knew it was eccentric. Dangerous eccentric... 598 01:30:58,684 --> 01:31:01,061 but to kill three people... 599 01:31:01,150 --> 01:31:03,907 and try to kill his own son... 600 01:31:04,634 --> 01:31:07,176 is pure madness. 601 01:31:08,754 --> 01:31:14,177 The police do not yet know for Othello and his wife. 602 01:31:16,806 --> 01:31:22,006 Why kill the killer these kids with the lens? 603 01:31:22,086 --> 01:31:24,396 Why with the lens? 604 01:31:25,394 --> 01:31:26,788 What are you trying to say, Jason? 605 01:31:26,873 --> 01:31:30,408 He does not become a Etruscan painter to be inspired... 606 01:31:30,482 --> 01:31:32,813 from a crime that happened this week. 607 01:31:32,905 --> 01:31:35,885 No. Exactly the opposite. 608 01:31:35,975 --> 01:31:42,854 The killer was inspired by Etruscan painter. 609 01:31:42,947 --> 01:31:45,410 First, he photographed the murals. 610 01:31:48,504 --> 01:31:51,814 Nikos, however, was not there that day! 611 01:31:52,532 --> 01:31:55,092 He can not get that lens. 612 01:31:56,879 --> 01:31:59,995 Only one of them she could think of it... 613 01:32:01,801 --> 01:32:03,961 Of course! 614 01:32:04,560 --> 01:32:06,931 Right after the storm! 615 01:32:08,584 --> 01:32:10,005 Myra! 616 01:32:13,142 --> 01:32:16,043 - Where is Myra? - With Igor, of course. 617 01:32:16,135 --> 01:32:20,574 - Where; - I think they went to Spoleto. 618 01:32:32,100 --> 01:32:36,291 The confession. Everyone will be able to he would imitate his letters. 619 01:32:36,906 --> 01:32:42,101 For example, his secretary which he then gave him pills. 620 01:32:42,938 --> 01:32:44,441 Is Irene? 621 01:32:48,975 --> 01:32:55,047 - Igor, Nikos committed suicide. - Yes, with poison. 622 01:32:55,855 --> 01:32:57,765 The traditional weapon that women use... 623 01:32:57,851 --> 01:33:00,451 when they want to kill someone or commit suicide. 624 01:33:02,331 --> 01:33:05,453 No. This is the case still open to me. 625 01:33:06,862 --> 01:33:09,063 I know the murderer. 626 01:33:20,506 --> 01:33:23,058 And so Dad committed suicide to protect... 627 01:33:23,149 --> 01:33:24,973 someone he loved. 628 01:33:28,724 --> 01:33:31,174 Do not tell me that Nikos loved Iren! 629 01:33:31,264 --> 01:33:34,156 Not Iren. 630 01:33:35,895 --> 01:33:37,757 You loved it. 631 01:34:10,977 --> 01:34:15,456 He took them. He also took the lens. 632 01:34:17,613 --> 01:34:21,906 Discover my hiding place in the villa's garden. 633 01:35:43,743 --> 01:35:48,687 You should not have done it. I was so happy. 634 01:39:48,981 --> 01:39:53,534 You are here too, Jason. I'm glad you came. 635 01:39:56,098 --> 01:39:59,744 Igor, listen to me. 636 01:40:01,480 --> 01:40:03,344 Do you remember Gizelle? 637 01:40:04,319 --> 01:40:07,013 When you realized you killed her... 638 01:40:08,700 --> 01:40:11,083 you wanted to die, too. 639 01:40:11,170 --> 01:40:14,655 You fell from the attic, on the stable. 640 01:40:17,126 --> 01:40:22,269 She was dirty like my mother. Like all women. 641 01:40:22,368 --> 01:40:24,513 He had to die. 642 01:40:24,593 --> 01:40:27,633 And you and Myra, you have to die. 643 01:40:28,303 --> 01:40:32,167 Igor, you still suffer for Giles. 644 01:40:32,611 --> 01:40:34,778 He wanted only to give you her love. 645 01:40:35,357 --> 01:40:40,645 Trust me, you do not need to to suffer anymore. 646 01:40:41,420 --> 01:40:45,189 Trust me, we'll help you. 647 01:40:48,787 --> 01:40:51,652 Igor, have you? 648 01:40:57,402 --> 01:40:59,162 Does not make sense. 649 01:42:34,219 --> 01:42:35,964 Igor! 50538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.