All language subtitles for The Castaway Cowboy (1974) DVDRip (SiRiUs sHaRe)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:14,117 --> 00:00:22,126 ™� ♪ 3 00:02:43,866 --> 00:02:46,905 >> No, Thanks, Kimo. 4 00:03:10,760 --> 00:03:12,229 >> Kimo, Help! 5 00:03:12,263 --> 00:03:15,466 There's A Man In The Surf! 6 00:03:15,498 --> 00:03:22,439 ™� ♪ 7 00:03:33,651 --> 00:03:35,753 >> Come On. Easy With Him. 8 00:03:56,873 --> 00:03:58,775 >> Mama, Come Quick! 9 00:03:58,808 --> 00:04:00,544 Mama! 10 00:04:00,576 --> 00:04:04,782 Mama! Mama! 11 00:04:04,814 --> 00:04:07,018 My Goodness, Boy, What Is It? 12 00:04:07,050 --> 00:04:08,618 >> There... A Man. 13 00:04:08,651 --> 00:04:10,020 I Found Him Just About Drowned! 14 00:04:10,054 --> 00:04:13,057 He's Bad Off, Mom. 15 00:04:15,858 --> 00:04:16,993 >> He's Heavy. 16 00:04:17,026 --> 00:04:18,663 >> Oh, Brother. 17 00:04:18,696 --> 00:04:22,667 >> He's Hurt, He's Hurt. 18 00:04:22,699 --> 00:04:23,867 >> Here, Now, What You Boys Doing Here 19 00:04:23,901 --> 00:04:26,069 Making Noise In The Night Time?! >> It's All Right, Liliha. 20 00:04:26,103 --> 00:04:28,572 They've Brought A Man Who Needs Some Help. 21 00:04:28,605 --> 00:04:32,677 Uh, The Side Room. 22 00:04:32,709 --> 00:04:34,044 Kimo. 23 00:04:34,077 --> 00:04:38,548 >> Take It Easy Now. 24 00:04:45,055 --> 00:04:51,728 >> Up, Up, Up, Up, Up. 25 00:04:51,762 --> 00:04:52,930 >> All Right, You Boys, 26 00:04:52,963 --> 00:04:55,300 Don't Stand Around Where You Don't Belong. 27 00:05:00,637 --> 00:05:03,074 >> Liliha, We'll Need Hot Water, Alcohol, 28 00:05:03,107 --> 00:05:04,809 And Swabs, Quickly. 29 00:05:04,841 --> 00:05:07,544 >> Yes, Miss Maca. 30 00:05:07,577 --> 00:05:09,713 >> Morning, Kimo. 31 00:05:09,747 --> 00:05:14,752 >> Good Morning, Little Maca. 32 00:05:35,805 --> 00:05:38,842 >> How Do You Feel? 33 00:05:38,875 --> 00:05:41,978 >> Well, I've-- I've Felt Worse. 34 00:05:42,012 --> 00:05:45,615 I Just Can't Remember When. 35 00:05:45,649 --> 00:05:46,916 Who Are You? 36 00:05:46,949 --> 00:05:47,884 >> I'm Booton. 37 00:05:47,918 --> 00:05:51,489 >> I Asked You A Straight-On Question, Boy. 38 00:05:51,521 --> 00:05:53,557 No Foolin', Sir, That's My Name--Booton Macavoy. 39 00:05:53,589 --> 00:05:55,158 >> Where Are We? 40 00:05:55,192 --> 00:05:57,627 >> In Mom's Spare Bedroom. 41 00:05:57,661 --> 00:06:01,098 >> No, Where In The World Are We? 42 00:06:01,130 --> 00:06:02,632 >> Oh, Well, We're On Kauai. 43 00:06:02,665 --> 00:06:04,067 >> What's That? 44 00:06:04,100 --> 00:06:08,639 >> One Of The Islands. The Sandwich Islands. 45 00:06:08,672 --> 00:06:11,041 >> How Far Is That From Texas? 46 00:06:11,074 --> 00:06:13,644 >> Oh, Well, To Tell You The Truth, 47 00:06:13,677 --> 00:06:15,513 I Don't Think You Can Get There From Here. 48 00:06:15,545 --> 00:06:17,615 >> At All? 49 00:06:17,648 --> 00:06:21,051 >> I Went To Honolulu Once, Though. 50 00:06:21,084 --> 00:06:22,920 >> It's Not As Bad As My Son Says. 51 00:06:22,952 --> 00:06:24,822 >> Oh, Good Mornin', Ma'am. 52 00:06:24,855 --> 00:06:26,657 >> Honolulu Is A Couple Of Day's Sail From Here. 53 00:06:26,689 --> 00:06:28,057 Are You Feeling Better? 54 00:06:28,091 --> 00:06:31,662 >> Well, I'm Beginning To Make Some Recovery. 55 00:06:31,694 --> 00:06:32,730 Yes, Ma'am. 56 00:06:32,762 --> 00:06:33,798 >> And You, Young Man, 57 00:06:33,831 --> 00:06:35,432 You're Not Even Supposed To Be Here. 58 00:06:35,466 --> 00:06:36,434 Now Scoot. 59 00:06:36,466 --> 00:06:37,801 >> I Was Just Trying To Help. 60 00:06:37,834 --> 00:06:41,070 >> If You Really Mean That, Son, I Could, Uh-- 61 00:06:41,103 --> 00:06:43,940 I Could Use Some Shave And Soap And A Straight Razor. 62 00:06:43,973 --> 00:06:46,444 Kinda Get Out From Underneath This. 63 00:06:46,476 --> 00:06:49,612 >> Can He Use Dad's Razor, Mama? 64 00:06:49,646 --> 00:06:52,949 >> Well, Not If Your Man Feels Strongly About It. 65 00:06:52,983 --> 00:06:56,620 Some Do. 66 00:06:56,653 --> 00:07:00,224 >> My Husband Passed Away Two Years Ago. 67 00:07:00,257 --> 00:07:02,026 >> I'm Sorry To Hear That, Ma'am. 68 00:07:02,059 --> 00:07:07,097 >> You Know Where Your Father's Things Are. 69 00:07:07,129 --> 00:07:09,199 I'm Henrietta Macavoy. 70 00:07:09,233 --> 00:07:12,203 >> Well, I'm Pleased To Meet You, Ma'am. 71 00:07:12,235 --> 00:07:14,838 >> You're Lucky To Survive, You Know. 72 00:07:14,872 --> 00:07:16,040 >> Mm. 73 00:07:16,072 --> 00:07:18,808 Well, You Can't Drown If You Was Meant For Something Worse. 74 00:07:18,841 --> 00:07:22,245 It's Just A Figure Of Speech. 75 00:07:22,278 --> 00:07:26,016 Just The Me And The Sea, We Don't Get Along Together. 76 00:07:26,048 --> 00:07:29,486 >> Oh, Then You Did Come Off A Ship. 77 00:07:29,519 --> 00:07:32,589 >> Come Off. Yes, Ma'am, I Think That's The Right-- 78 00:07:32,622 --> 00:07:34,591 I Just Wish I'd Never Got On. 79 00:07:34,625 --> 00:07:40,598 >> You're Not A Deserter? 80 00:07:40,630 --> 00:07:44,133 >> As The Lord As My Witness, Ma'am, I'm A Wronged Man. 81 00:07:44,166 --> 00:07:46,970 >> That May Be, Mister... 82 00:07:47,004 --> 00:07:50,007 >> Costain. Lincoln Costain. 83 00:07:50,040 --> 00:07:52,076 My Friends Call Me Linc. 84 00:07:52,108 --> 00:07:57,514 >> Mr. Costain, I Suggest As Soon As You're Well Enough 85 00:07:57,548 --> 00:07:59,149 You Get Yourself Back To Your Ship. 86 00:07:59,182 --> 00:08:00,217 >> Get Back? 87 00:08:00,250 --> 00:08:04,788 I Was Shanghaied, Ma'am! 88 00:08:04,821 --> 00:08:06,690 >> Good Morning, Boss. 89 00:08:06,723 --> 00:08:08,158 You Looking Handsome Already. 90 00:08:08,190 --> 00:08:10,026 Liliha Make You Some Good Soup. 91 00:08:10,060 --> 00:08:12,028 Fix Your Body Up Proper. 92 00:08:12,062 --> 00:08:14,798 >> Just What Might That Be, Ma'am? 93 00:08:14,831 --> 00:08:15,932 >> Make This From Raw Fish, 94 00:08:15,966 --> 00:08:17,201 Some Lizard Powder, And Dry Squid. 95 00:08:17,233 --> 00:08:19,302 >> She Said It'd Put Hair On My Chest, 96 00:08:19,336 --> 00:08:21,538 But All It Did Was Make Me Gag Till My Eyes Watered. 97 00:08:21,572 --> 00:08:25,910 >> Booton, Behave Yourself. 98 00:08:25,942 --> 00:08:28,211 >> If It's All The Same To You, Miss Lily-- 99 00:08:28,245 --> 00:08:29,647 >> Liliha. 100 00:08:29,679 --> 00:08:31,882 You Take Some. Go Ahead. 101 00:08:35,686 --> 00:08:37,788 You Like, No? 102 00:08:37,821 --> 00:08:40,124 >> Uh, No, No. That's Pretty Bad, That Is. 103 00:08:40,157 --> 00:08:42,059 Actually, I'm Not Very Hungry. 104 00:08:42,091 --> 00:08:44,327 If I Could Just Have My Pants So I Could Get Up... 105 00:08:44,360 --> 00:08:45,995 >> Your Pants Were So Badly Torn, 106 00:08:46,028 --> 00:08:47,865 We Had To Mend Them. 107 00:08:47,898 --> 00:08:49,800 >> Mom, Mom, They're In The Garden Again 108 00:08:49,832 --> 00:08:52,937 Tearing Up Everything! 109 00:08:52,970 --> 00:08:54,004 >> What Is It? 110 00:08:54,037 --> 00:08:55,940 What Is It, Boy? What's The Matter? 111 00:08:55,972 --> 00:08:57,240 >> It's One Of The Animals-- A Big One. 112 00:08:57,274 --> 00:08:59,844 He's Eating Up The Vegetables Again. 113 00:09:04,246 --> 00:09:06,349 >> Get Out Of Here! 114 00:09:06,383 --> 00:09:08,953 Get Out Of My Garden, You Hear Me?! 115 00:09:08,985 --> 00:09:10,721 Get Out! Scat! 116 00:09:10,754 --> 00:09:12,956 >> One Of The Animals? I'll Be Dogged. 117 00:09:12,990 --> 00:09:14,991 You Didn't Tell Me You Had Cattle Around Here, Button. 118 00:09:15,024 --> 00:09:17,093 >> Liliha! >> Booton. 119 00:09:17,126 --> 00:09:18,761 We Don't. That Thing's Wild. 120 00:09:18,794 --> 00:09:22,198 But I Sure Hope He Eats The Turnips. 121 00:09:22,231 --> 00:09:24,033 >> Well, He May Be Wild, But He Ain't No Thing. 122 00:09:24,067 --> 00:09:27,104 That's About 1,000 Pounds Of Prime Bull Out There. 123 00:09:27,136 --> 00:09:30,640 >> You Stubborn, Willful, Worthless, 124 00:09:30,673 --> 00:09:33,711 Misbegotten Beast! 125 00:09:33,744 --> 00:09:36,080 >> That's A Right Nice Vocabulary, Miss Macavoy, 126 00:09:36,113 --> 00:09:38,349 But You'll Never Talk Him Out Of There. 127 00:09:41,384 --> 00:09:48,625 ™� ♪ 128 00:09:53,296 --> 00:09:57,301 >> Look At It. Just Look At It! 129 00:10:04,908 --> 00:10:08,980 >> Is This Soup? >> Soup. 130 00:10:15,985 --> 00:10:17,654 >> Oh, Hi, Costain. 131 00:10:17,687 --> 00:10:21,759 >> Howdy, Barton. >> Booton! 132 00:10:21,792 --> 00:10:23,894 Look What I Got For You. 133 00:10:23,927 --> 00:10:26,997 >> Well, That's Right Nice Of You, Son, 134 00:10:27,029 --> 00:10:28,331 But I'm Not Real Hungry Just Now. 135 00:10:28,365 --> 00:10:29,832 I Just Ate. 136 00:10:29,865 --> 00:10:32,870 >> No, It Ain't To Eat. It's A Real Hawaiian Hat. 137 00:10:32,903 --> 00:10:35,305 For You. Do You Like It? 138 00:10:35,337 --> 00:10:37,707 >> Like It? 139 00:10:37,740 --> 00:10:40,677 Yeah, Yeah, It's, Uh... 140 00:10:40,711 --> 00:10:41,778 It's Real Colorful, Ain't It? 141 00:10:41,812 --> 00:10:44,248 >> Make You Look Real Pretty, Boss. 142 00:10:44,280 --> 00:10:46,849 >> Put It On. It'll Be Great. 143 00:10:46,883 --> 00:10:48,786 >> Well, It's Just A Little More Decorated 144 00:10:48,818 --> 00:10:50,053 Than What I Had In Mind. 145 00:10:50,086 --> 00:10:51,754 >> That's All Right. 146 00:10:51,788 --> 00:10:55,359 Make You Look Real Hawaiian Style. 147 00:10:59,196 --> 00:11:02,700 >> That Really Is Quite Becoming, You Know. 148 00:11:02,732 --> 00:11:05,101 It's Time To Go Into Town, Booton. 149 00:11:05,134 --> 00:11:07,336 >> Oh, I Don't Think I'll Go In Today, Mom. 150 00:11:07,370 --> 00:11:11,875 I Got Some Things I've Been Planning To Do Around Here. 151 00:11:11,908 --> 00:11:13,943 >> Well, All Right. 152 00:11:13,976 --> 00:11:15,411 You Be Sure And Make Yourself Useful 153 00:11:15,445 --> 00:11:17,281 While I'm Gone. 154 00:11:17,313 --> 00:11:20,349 I'll Be Back By Supper. 155 00:11:20,383 --> 00:11:23,353 >> Uh, Ma'am. 156 00:11:23,385 --> 00:11:26,189 Ma'am, You Won't Forget To Ask About A Ship For Me, Will You? 157 00:11:26,222 --> 00:11:28,024 >> I'll Check The Ships In Port 158 00:11:28,057 --> 00:11:31,095 For A Work Passage Situation, Mr. Costain. 159 00:11:31,128 --> 00:11:33,764 >> Thank You, Ma'am. 160 00:11:33,797 --> 00:11:37,100 >> And If I Had A Good-Bye Kiss, 161 00:11:37,134 --> 00:11:41,437 I Just Might Bring Home Some Rock Candy Too. 162 00:11:41,471 --> 00:11:43,240 >> Bye, Mom. Have A Good Trip. 163 00:11:43,273 --> 00:11:44,441 >> You Behave Yourself. 164 00:11:44,474 --> 00:11:46,276 Come On, Tuck. 165 00:11:46,308 --> 00:11:49,112 Come On. Come On. 166 00:11:58,889 --> 00:12:03,860 >> Hey, Son... 167 00:12:03,894 --> 00:12:05,394 What's The Matter? 168 00:12:05,427 --> 00:12:07,530 >> She's Probably Gonna See That Bryson. 169 00:12:07,563 --> 00:12:09,232 >> Who's "That Bryson"? 170 00:12:09,265 --> 00:12:10,933 >> Well, He's Some Old Man That Keeps Pestering Her 171 00:12:10,966 --> 00:12:11,968 To Marry Him. 172 00:12:12,001 --> 00:12:14,437 I Sure Hope She Don't. 173 00:12:14,471 --> 00:12:15,371 >> Why Is That? 174 00:12:15,405 --> 00:12:18,341 >> Well, He Wears Perfume, For One Thing. 175 00:12:18,375 --> 00:12:19,976 He's Always Patting Me On The Head 176 00:12:20,009 --> 00:12:21,278 And Calling Me "My Boy." 177 00:12:21,311 --> 00:12:22,812 That's What He Always Says. 178 00:12:22,846 --> 00:12:26,182 "Well, My Boy, You're Sprouting Up Like A Weed." 179 00:12:26,216 --> 00:12:28,485 >> He Probably Thinks That's A Compliment. 180 00:12:28,518 --> 00:12:30,487 >> Well, It's Not. 181 00:12:30,519 --> 00:12:33,990 I'll Say This For Him, Though-- He's Got Good Rock Candy. 182 00:12:34,024 --> 00:12:37,160 >> Oh, Well, That's A-- That's A Good Quality To Have. 183 00:12:37,193 --> 00:12:39,562 A Lot Of Men Don't Have That. 184 00:12:39,596 --> 00:12:42,466 Say, Uh, How 'Bout You Showing Me Around The Spread? 185 00:12:42,499 --> 00:12:45,869 >> Sure. I'll Show You Where I Fished You Out First. 186 00:12:45,902 --> 00:12:49,540 Down By The Cliffs There's Some Caves. 187 00:12:49,572 --> 00:12:51,341 >> All Right, Hold It Up. 188 00:12:51,374 --> 00:12:54,345 Can't See It All In Five Minutes. 189 00:12:59,381 --> 00:13:02,084 >> I Do Wish You Would Begin To Take Me 190 00:13:02,118 --> 00:13:03,554 A Little More Seriously, Henrietta. 191 00:13:03,586 --> 00:13:05,822 >> I Do. You Know I Do. 192 00:13:05,855 --> 00:13:07,456 >> Mmm. 193 00:13:07,490 --> 00:13:09,826 You Know What A Disastrous Year Last Year Was. 194 00:13:09,860 --> 00:13:12,095 Well, Our Prices Don't Look Any Better This Year, 195 00:13:12,128 --> 00:13:13,463 And Then With The Increased Burden Of Taxes... 196 00:13:13,495 --> 00:13:15,131 >> Oh, We'll Muddle Through. 197 00:13:15,164 --> 00:13:16,500 We Always Have, Haven't We? 198 00:13:16,533 --> 00:13:18,201 >> Yes, Well, That's The Point. 199 00:13:18,235 --> 00:13:20,971 There's No Reason For A Woman Like You 200 00:13:21,004 --> 00:13:23,105 To Have To Struggle So Just To Eke Out A Meager Existence. 201 00:13:23,139 --> 00:13:24,307 Why Don't You Put The Place Up For Sale? 202 00:13:24,341 --> 00:13:26,976 >> But I Don't Want To Sell The Farm. 203 00:13:27,009 --> 00:13:29,145 You Know How Much It Means To Me. 204 00:13:29,178 --> 00:13:30,313 >> Yes, I Do. 205 00:13:30,346 --> 00:13:36,019 My Company Is Going To Do Great Things In The Islands. 206 00:13:36,052 --> 00:13:37,486 And As My Wife You Could-- 207 00:13:37,519 --> 00:13:39,622 >> I Could Have Anything My Heart Desires. 208 00:13:39,655 --> 00:13:41,924 An I Know You Mean That, Cal. 209 00:13:41,957 --> 00:13:44,560 But Don't You See? It Just Isn't Possible. 210 00:13:44,594 --> 00:13:46,330 Even If-- 211 00:13:46,363 --> 00:13:48,565 With The Amount Of Money I Owe You, 212 00:13:48,597 --> 00:13:52,468 It Is Not Proper For Us To Talk About Anything 213 00:13:52,501 --> 00:13:54,471 But A Business Relationship. 214 00:13:54,504 --> 00:13:57,474 >> The Money Means Nothing. You Know That. 215 00:13:57,506 --> 00:13:59,008 It Means Nothing At All. 216 00:13:59,042 --> 00:14:01,945 >> It Does To Me. >> Henrietta, I Wish-- 217 00:14:01,977 --> 00:14:04,513 >> Please. 218 00:14:04,547 --> 00:14:07,884 >> Well, You Know How I Feel About You. 219 00:14:07,918 --> 00:14:08,952 That Isn't Going To Change. 220 00:14:08,985 --> 00:14:13,122 If Ever I Can Do Anything, You Just Let Me Know. 221 00:14:13,155 --> 00:14:15,425 >> Of Course. 222 00:14:20,931 --> 00:14:23,133 Good-Bye. 223 00:14:36,712 --> 00:14:38,548 >> And Who Are They? 224 00:14:38,581 --> 00:14:40,283 >> Those Are The Workers. 225 00:14:40,317 --> 00:14:42,385 >> The Workers? >> Yep. 226 00:14:42,418 --> 00:14:45,021 >> Well, What Do They Do When They're Not Working? 227 00:14:45,054 --> 00:14:47,957 >> Oh, There's Lots Of Work. We Own 10,000 Acres. 228 00:14:47,990 --> 00:14:49,692 Biggest Potato Farm On The Island. 229 00:14:49,725 --> 00:14:52,596 >> 10,000 Acres Of Potatoes? 230 00:14:52,629 --> 00:14:54,563 >> Most Of It's Just Open Country. 231 00:14:54,596 --> 00:14:58,034 Potatoes Haven't Been Doing Too Well. 232 00:15:05,442 --> 00:15:09,479 >> 10,000 Acres, Huh? 233 00:15:09,511 --> 00:15:14,250 That's A Good-Size Pea Patch, Even Where I Come From. 234 00:15:14,283 --> 00:15:17,321 >> Where's That? >> Texas. 235 00:15:17,354 --> 00:15:21,692 Yeah, There You Could Ride For A Month In Any Direction 236 00:15:21,725 --> 00:15:23,460 And Never Touch A Fence. 237 00:15:23,493 --> 00:15:25,729 >> It Must Be Beautiful. >> Oh, It Is. 238 00:15:25,761 --> 00:15:29,365 >> Costain, Do You Think You Could Ever Like It Here? 239 00:15:29,399 --> 00:15:31,201 >> Me? No, No. 240 00:15:31,234 --> 00:15:33,603 No, This Fruit Bowl Ain't For Me. 241 00:15:33,635 --> 00:15:36,539 Some People Might Like It Just Fine, Though. 242 00:15:36,572 --> 00:15:38,975 >> Suppose You're Going Back To Texas, Huh? 243 00:15:39,009 --> 00:15:43,279 >> You Bet. 244 00:15:43,312 --> 00:15:45,282 >> You Got A Wife There? 245 00:15:45,315 --> 00:15:47,084 >> Haven't Met The Woman That Could Afford Me. 246 00:15:47,116 --> 00:15:49,019 >> Then You Never Did Have One. 247 00:15:49,052 --> 00:15:50,220 >> Nope. 248 00:15:50,253 --> 00:15:54,458 Had Smallpox Once, Though. Amounts To About The Same Thing. 249 00:15:54,490 --> 00:15:56,225 >> Yeah. 250 00:15:56,259 --> 00:15:57,693 I Guess You've Never Wanted To Settle Down 251 00:15:57,726 --> 00:16:00,629 And Live With Someone, No Matter How Nice She Was, Huh? 252 00:16:00,663 --> 00:16:03,767 >> You Got That Right. 253 00:16:03,799 --> 00:16:06,469 >> But You Can't Have Kids If You Ain't Married. 254 00:16:06,503 --> 00:16:10,139 >> Yeah. Ain't That A Mercy? 255 00:16:10,173 --> 00:16:13,509 >> What Are You Gonna Do When You Get Old? 256 00:16:13,543 --> 00:16:15,345 >> Die, I Guess. 257 00:16:15,378 --> 00:16:16,747 >> No, I Mean Before That. 258 00:16:16,779 --> 00:16:19,783 Who'll Take Care Of You If You Don't Have A Son? 259 00:16:19,816 --> 00:16:21,350 >> I'll Say One Thing For You. 260 00:16:21,384 --> 00:16:24,120 You Get A Notion, You Sure Hang Onto It, Burton. 261 00:16:24,153 --> 00:16:26,123 >> Booton! 262 00:16:26,155 --> 00:16:28,424 >> Oh, Yeah. 263 00:16:28,457 --> 00:16:32,261 What's That? >> Come On! 264 00:16:54,451 --> 00:16:58,321 ™� ♪ 265 00:16:58,354 --> 00:17:02,026 >> Hey, Hopu... 266 00:17:24,780 --> 00:17:26,482 >> Oh, No, Those Cattle Again. 267 00:17:29,384 --> 00:17:35,325 ™� ♪ 268 00:17:35,357 --> 00:17:39,596 >> Hyah! Go On, Get Out! 269 00:18:03,920 --> 00:18:06,623 >> Hey! Hey, Hey! 270 00:18:09,925 --> 00:18:14,697 >> Costain! 271 00:18:14,730 --> 00:18:18,634 >> Hey! 272 00:18:18,667 --> 00:18:20,402 Wait! Wait! 273 00:18:20,435 --> 00:18:23,673 >> Costain, Come On! 274 00:18:38,788 --> 00:18:41,625 >> Hyah! Hyah! Hyah! 275 00:18:44,460 --> 00:18:52,635 ™� ♪ 276 00:18:55,637 --> 00:18:57,640 >> Hyah! 277 00:19:07,517 --> 00:19:10,320 >> Costain! Costain! 278 00:19:15,791 --> 00:19:19,728 >> Turn Around, Son. Face Him! 279 00:19:19,761 --> 00:19:23,332 Don't Move. Freeze. 280 00:19:53,363 --> 00:19:57,467 >> All Right, Boy, Run For The House. 281 00:20:04,973 --> 00:20:08,211 Get Out Of Here! 282 00:20:11,580 --> 00:20:12,881 >> You Shoulda Seen That Critter, Mama. 283 00:20:12,914 --> 00:20:13,816 I Was Really Scared. 284 00:20:13,849 --> 00:20:16,385 And Then He Kept Twisting That Bull's Head 285 00:20:16,419 --> 00:20:17,520 Until It Fell Over. 286 00:20:17,553 --> 00:20:19,656 And Then He Let It Go, And It Ran Off. 287 00:20:19,689 --> 00:20:22,625 >> Why, It Must Have Been Quite A Sight. 288 00:20:22,659 --> 00:20:28,031 So... You Know How To Tame Them. 289 00:20:28,064 --> 00:20:29,766 >> It's Not A Matter Of Taming 'Em, Ma'am. 290 00:20:29,798 --> 00:20:31,533 It's Just A Matter Of Handling 'Em. 291 00:20:31,567 --> 00:20:32,769 >> You Could Sure Handle 'Em. 292 00:20:32,801 --> 00:20:34,503 Just Like You Handled That Old Bull. 293 00:20:34,537 --> 00:20:35,739 Pow! Right, Costain? 294 00:20:35,771 --> 00:20:38,008 >> Booton! Mr. Costain. 295 00:20:38,040 --> 00:20:39,643 >> Mr. Costain, 296 00:20:39,675 --> 00:20:41,410 You Could Probably Make Those Old Cattle Do 297 00:20:41,443 --> 00:20:42,912 Whatever You Took A Mind To, Couldn't You? 298 00:20:42,944 --> 00:20:45,481 >> I Don't Know About That. 299 00:20:45,515 --> 00:20:46,816 It Doesn't Make Much Difference. 300 00:20:46,848 --> 00:20:49,051 I Mean, No Point In Talking About It. 301 00:20:49,085 --> 00:20:50,353 You Folks Are In The Potato Business. 302 00:20:50,385 --> 00:20:52,788 >> Were In The Potato Business. 303 00:20:52,821 --> 00:20:54,923 Prices Have Dropped Off Terribly. 304 00:20:54,957 --> 00:20:58,328 >> Well, Seems To Me Like 305 00:20:58,361 --> 00:21:01,665 You're Struggling Your Way Past A Dollar 306 00:21:01,698 --> 00:21:03,600 Just To Grub After A Dime. 307 00:21:03,633 --> 00:21:08,572 You Know, You Can Get $20 A Head For Them Cattle In California. 308 00:21:10,839 --> 00:21:13,042 But What You Do Is Your Business. 309 00:21:13,076 --> 00:21:17,780 Me, I'm On My Way To Texas. 310 00:21:17,814 --> 00:21:19,481 As A Matter Of Fact, Mrs. Macavoy, 311 00:21:19,515 --> 00:21:21,751 Did You Find Anything In The Way Of A Ship For Me 312 00:21:21,784 --> 00:21:22,951 When You Were In Town? 313 00:21:22,984 --> 00:21:24,086 >> Oh, No. 314 00:21:24,119 --> 00:21:26,088 I Think It's The Wrong Time Of Year... 315 00:21:26,122 --> 00:21:28,557 >> But Mama-- >> For Ships! 316 00:21:28,590 --> 00:21:30,059 I Mean... 317 00:21:30,093 --> 00:21:31,961 >> Well, I'll Just Have To Make Do. 318 00:21:31,993 --> 00:21:34,096 I Won't Be Imposing On You Folks. 319 00:21:34,130 --> 00:21:37,567 I'll Head Into Town Tomorrow And Wait. 320 00:21:37,599 --> 00:21:39,668 >> Well, As Long As You're Going To Wait, 321 00:21:39,701 --> 00:21:41,570 You Might As Well Wait Here. 322 00:21:41,604 --> 00:21:42,706 >> Beg Your Pardon, Ma'am? 323 00:21:42,739 --> 00:21:44,441 >> Um, And Work, I Mean. 324 00:21:44,473 --> 00:21:47,376 Uh, Uh, Help Out. I Could Pay You. 325 00:21:47,410 --> 00:21:49,379 A Little, Not Much. 326 00:21:49,412 --> 00:21:52,515 >> Room And Board Too, Right, Mama? 327 00:21:52,548 --> 00:21:55,117 >> I Don't Know, Uh... 328 00:21:55,151 --> 00:21:56,385 >> Just For A While. 329 00:21:56,419 --> 00:21:58,488 >> Until You Earn Some Money. 330 00:21:58,520 --> 00:22:02,057 You'll Need Some Money, Mr. Costain. 331 00:22:02,090 --> 00:22:05,728 And Who Knows... 332 00:22:05,761 --> 00:22:09,465 With Your Help We Might Turn This Sorry Potato Farm 333 00:22:09,499 --> 00:22:14,337 Into The First And Only Wild Cattle Ranch In Hawaii. 334 00:22:16,772 --> 00:22:18,875 >> You, Uh... 335 00:22:18,907 --> 00:22:21,144 You Sure You're Not From Texas, Miss, Macavoy? 336 00:22:21,176 --> 00:22:23,480 You Will Stay, Won't You? 337 00:22:23,512 --> 00:22:27,149 >> Won't You, Costain? 338 00:22:27,182 --> 00:22:30,686 >> Well, I'll Hit Her A Lick And See What Happens. 339 00:22:30,720 --> 00:22:32,788 But That's All I'll Promise. 340 00:22:39,461 --> 00:22:40,896 >> Aloha. 341 00:22:40,930 --> 00:22:42,699 >> Aloha, Miss Maca. 342 00:22:42,731 --> 00:22:45,134 >> I Want To Talk To You This Morning 343 00:22:45,167 --> 00:22:47,503 About Some Changes That Are Going To Be Made 344 00:22:47,537 --> 00:22:50,105 On The Farm Today. 345 00:22:50,138 --> 00:22:55,544 Mr. Costain Is A Cattleman From Texas. 346 00:22:55,577 --> 00:22:58,047 And He Knows How To Handle The Animals, 347 00:22:58,079 --> 00:22:59,081 As You All Saw Yesterday. 348 00:22:59,115 --> 00:23:01,918 >> Yeah, He's Very Good. 349 00:23:01,951 --> 00:23:07,957 >> We Have Not Been Doing Well With Our Potatoes. 350 00:23:07,990 --> 00:23:12,127 Mr. Costain Feels We Would Do Better 351 00:23:12,161 --> 00:23:15,664 If We Caught The Animals And Sold Them. 352 00:23:17,165 --> 00:23:20,669 >> Oh, No, Wait, Wait. Uh, Wait. 353 00:23:20,702 --> 00:23:22,538 You Mustn't Be Frightened. 354 00:23:22,571 --> 00:23:24,139 Mr. Costain Assures Me 355 00:23:24,173 --> 00:23:26,209 That The Animals Can Be Handled. 356 00:23:28,978 --> 00:23:30,947 And He Is Going To Teach Us How. 357 00:23:30,980 --> 00:23:37,787 Aren't You, Mr. Costain? 358 00:23:46,028 --> 00:23:48,163 >> All Right, Now, This Here Animal Is A Horse. 359 00:23:48,196 --> 00:23:50,966 Now, Y'all Gotta Have One Of These 360 00:23:51,000 --> 00:23:53,036 To Chase Them Brush Doggies Out There. 361 00:23:53,068 --> 00:23:56,972 Brush Doggies, That's Cattle. 362 00:23:57,006 --> 00:23:58,975 You Need One Of These To Keep Up With The Cattle. 363 00:23:59,008 --> 00:24:01,044 There's Only Two Things You Gotta Know About A Horse. 364 00:24:01,076 --> 00:24:05,515 How To Get On, And How To Stay On. 365 00:24:05,548 --> 00:24:06,849 Now, This Is Your Saddle. 366 00:24:06,883 --> 00:24:08,750 This Is Where You're Gonna Sit When You Ride. 367 00:24:08,784 --> 00:24:10,854 You Just Sit In There Like A Rocking Chair. 368 00:24:10,886 --> 00:24:12,721 You Savvy? 369 00:24:12,755 --> 00:24:14,257 Just Walk Up Here And Put Your Foot In The Stirrup. 370 00:24:14,289 --> 00:24:17,259 That's The Stirrup. That's Right--Right There. 371 00:24:17,292 --> 00:24:18,794 See It? Put Your Foot In The Stirrup 372 00:24:18,827 --> 00:24:20,762 And Just Swing Right Up. See? 373 00:24:26,134 --> 00:24:28,872 Good. Now, Who's Gonna Be The First To Try? 374 00:24:32,575 --> 00:24:34,009 Now The One Thing You Can't Learn To Do 375 00:24:34,042 --> 00:24:36,612 Is Ride Without Getting On. Now, Come On. 376 00:24:36,645 --> 00:24:38,714 >> Hey, You Go, Go, Go, Go! 377 00:24:38,748 --> 00:24:40,616 >> Hey! >> Come On. 378 00:24:40,650 --> 00:24:44,521 All Right, Now, Y'all Watch Him. 379 00:24:52,228 --> 00:24:56,164 >> Turn Around. Go On, Turn Around. 380 00:25:21,089 --> 00:25:25,794 >> All Right, Now You Try It. 381 00:25:28,830 --> 00:25:36,605 ™� ♪ 382 00:25:42,944 --> 00:25:46,249 >> Yes, It's True, They Do Like Their Fun. 383 00:25:46,281 --> 00:25:48,951 >> Like? They'd Rather Giggle Than Laugh. 384 00:25:48,984 --> 00:25:50,185 They'd Rather Laugh Than Eat. 385 00:25:50,219 --> 00:25:52,689 They're Like A Bunch Of Kids Out There. 386 00:25:52,721 --> 00:25:55,191 A Schoolgirl'd Be More Sober, Ma'am. 387 00:25:55,223 --> 00:25:57,125 >> Well, Now, After They Get To Know You Better 388 00:25:57,159 --> 00:25:59,262 And Understand What You're Trying To Teach Them-- 389 00:25:59,295 --> 00:26:00,363 >> Oh, And Another Thing. 390 00:26:00,395 --> 00:26:01,964 You Say You Can't Buy Any Horses. 391 00:26:01,998 --> 00:26:03,600 Then How Do You Expect Me To Work Cattle 392 00:26:03,633 --> 00:26:06,869 With One Old, Wall-Eyes Refugee From A Glue Factory? 393 00:26:06,902 --> 00:26:08,104 >> Well, Maybe-- 394 00:26:08,136 --> 00:26:09,371 >> If You Could Get 'Em, 395 00:26:09,404 --> 00:26:11,840 You Don't Have Any Bridles, Saddles, Blankets. 396 00:26:11,874 --> 00:26:15,178 You Don't Have Any Spurs, Boots. 397 00:26:15,211 --> 00:26:18,647 Ma'am, They Don't Even Have Anything Decent To Wear. 398 00:26:18,681 --> 00:26:24,319 >> Well, If We Need Horses, 399 00:26:24,353 --> 00:26:26,722 Perhaps I Can Get Some. 400 00:26:26,756 --> 00:26:30,994 I--I--I Don't Know How. 401 00:26:31,027 --> 00:26:33,028 Yes, I Do. 402 00:26:33,061 --> 00:26:36,732 I Can Get Horses, And I Will. 403 00:26:36,766 --> 00:26:40,003 And Their Clothes May Not Suit You, 404 00:26:40,036 --> 00:26:41,403 But They Find Them Very Comfortable. 405 00:26:41,436 --> 00:26:43,872 >> Yes, Ma'am, Comfortable. 406 00:26:43,905 --> 00:26:44,973 I Think That's The Right Word For It. 407 00:26:45,007 --> 00:26:49,245 >> Besides, Anything They Need They Can Make Here. 408 00:26:49,278 --> 00:26:52,347 There Isn't A Single Thing Needed 409 00:26:52,381 --> 00:26:56,052 That We Can't Make Right Here, Except For A-- 410 00:26:56,085 --> 00:27:00,288 A Little Determination And Leadership 411 00:27:00,321 --> 00:27:02,858 From A Man Who Has The Know-How. 412 00:27:02,892 --> 00:27:06,028 And That Is A Fact, Mr. Costain. 413 00:27:06,061 --> 00:27:11,400 >> When Are You Gonna Stop Calling Me Mr. Costain, Ma'am? 414 00:27:14,470 --> 00:27:18,875 >> When You Stop Calling Me "Ma'am," Mr. Costain. 415 00:27:34,222 --> 00:27:36,024 >> It's Just A Formality, Henrietta. 416 00:27:36,057 --> 00:27:37,794 I Don't Think You Should Even Bother To Sign It. 417 00:27:37,826 --> 00:27:40,063 >> I Will Not Take Another Loan From You 418 00:27:40,096 --> 00:27:41,131 Without Giving Proper Security. 419 00:27:41,163 --> 00:27:44,333 >> This Is A Mortgage For All Of Your Property. 420 00:27:44,365 --> 00:27:46,469 It's Disproportionate. It's Not Necessary. 421 00:27:46,501 --> 00:27:49,905 >> Cal, I Owe You A Great Deal. 422 00:27:49,939 --> 00:27:51,074 Now I Need More Money. 423 00:27:51,106 --> 00:27:54,376 And This Is The Only Way I'll Take It. 424 00:27:54,410 --> 00:27:56,846 Business Is Business. 425 00:27:56,878 --> 00:28:01,083 >> Even Between Us? >> Especially Between Us. 426 00:28:01,116 --> 00:28:03,819 >> All Right. 427 00:28:03,853 --> 00:28:05,988 >> Thank You Very Much. And Good Night, Cal. 428 00:28:06,020 --> 00:28:08,290 >> Good Night, Henrietta. 429 00:28:22,938 --> 00:28:28,009 A Little Favor For The Lady? 430 00:28:28,042 --> 00:28:29,846 >> As A Matter Of Fact, Yes. 431 00:28:29,878 --> 00:28:33,081 >> Hmm, Whenever She Needs Money, 432 00:28:33,115 --> 00:28:34,750 She Can Always Ask You. 433 00:28:34,784 --> 00:28:36,986 >> And I Give. 434 00:28:37,019 --> 00:28:40,923 >> And Now The Mortgage. 435 00:28:40,955 --> 00:28:45,827 Maybe If She Owe You More Than She Can Pay Back... 436 00:28:45,861 --> 00:28:49,265 >> You Could Say That Mrs. Macavoy And I 437 00:28:49,298 --> 00:28:53,336 Finally Are Partners. 438 00:29:09,050 --> 00:29:10,886 All Right, That's Enough. That's Enough. 439 00:29:10,920 --> 00:29:15,458 You Can Get Off. 440 00:29:26,201 --> 00:29:30,140 All Right, Now, Who's Next? 441 00:29:32,441 --> 00:29:35,344 >> Malakoma, Mr. Costain Is Working 442 00:29:35,376 --> 00:29:38,548 Under My Orders. 443 00:29:38,580 --> 00:29:40,148 Do You Hear Me?! 444 00:29:40,182 --> 00:29:41,584 >> What Is It? What Does He Want? 445 00:29:41,616 --> 00:29:44,553 >> He Doesn't Like You At All. >> He's Challenging You. 446 00:29:44,586 --> 00:29:47,456 >> Yeah, He Thinks He's Something Special Around Here. 447 00:29:50,291 --> 00:29:55,197 >> All Right, Partner, You're Something Special. 448 00:29:55,230 --> 00:29:59,169 Come On, Leleo. 449 00:30:00,935 --> 00:30:02,838 >> Malakoma! 450 00:30:08,009 --> 00:30:12,080 >> If He's Lookin' To Get A Rise Out Of Me, 451 00:30:12,114 --> 00:30:15,951 He Just Did It. 452 00:30:15,984 --> 00:30:18,554 >> No, You Mustn't. He'll Kill You! 453 00:30:26,362 --> 00:30:34,537 ™� ♪ 454 00:31:35,029 --> 00:31:38,968 >> Well, You Won That One, All Right. 455 00:31:39,999 --> 00:31:42,504 >> Here, Let Me Show You How We Do It Where I Come From. 456 00:31:44,740 --> 00:31:48,711 Now You Get Off This Land. 457 00:31:48,743 --> 00:31:52,447 And Don't Come Back. 458 00:31:55,483 --> 00:32:02,625 ™� ♪ 459 00:32:15,738 --> 00:32:18,106 Come On, Leleo, Get Up There. 460 00:32:23,746 --> 00:32:29,518 Come On, Leleo. 461 00:32:29,550 --> 00:32:33,455 Come On, Leleo, Get Up There. 462 00:32:42,530 --> 00:32:44,733 >> They're Coming! They're Coming! 463 00:32:44,767 --> 00:32:47,635 Mom, Costain, They're Here! 464 00:32:47,669 --> 00:32:50,105 Come On, They're Here! 465 00:32:53,541 --> 00:33:01,483 ™� ♪ 466 00:33:30,813 --> 00:33:33,382 >> Move! Move, You! 467 00:33:33,414 --> 00:33:36,719 Move! Move! 468 00:33:36,751 --> 00:33:40,088 Ah, Thanks, Boss. 469 00:33:40,122 --> 00:33:43,259 >> First The Blanket, Then The Saddle. 470 00:34:12,887 --> 00:34:17,326 >> Where You Going, Batton? >> Booton! 471 00:34:17,358 --> 00:34:18,259 Aw, Shucks, What's The Use? 472 00:34:18,293 --> 00:34:20,228 I Can't Get The Dang Thing To Work Anyhow. 473 00:34:20,262 --> 00:34:23,466 >> In My Outfit We Only Quit When It's Too Dark To Work 474 00:34:23,498 --> 00:34:25,300 Or Time To Eat. 475 00:34:25,333 --> 00:34:31,473 I Didn't Here The Dinner Bell, Did You? 476 00:34:37,778 --> 00:34:40,817 Now, You Put The Stirrup Up Over The Horn Like This. 477 00:34:43,918 --> 00:34:46,288 >> Unh! 478 00:34:48,891 --> 00:34:51,626 >> Now, Go To Work. 479 00:34:56,597 --> 00:34:58,500 >> Put The Reins Together. 480 00:34:58,534 --> 00:35:00,135 Hold 'Em In One Hand. That's It, Giddyup. 481 00:35:00,168 --> 00:35:01,804 Go On. 482 00:35:01,836 --> 00:35:04,572 Keep In A Circle. Keep In A Circle! 483 00:35:04,606 --> 00:35:07,176 Slow Down. Slow Down. 484 00:35:07,208 --> 00:35:10,545 Keep Your Feet In There. 485 00:35:10,579 --> 00:35:13,382 Bitten, Not Up And Down. 486 00:35:13,414 --> 00:35:14,682 Sit In There Like A Rocking Chair. 487 00:35:14,715 --> 00:35:18,520 >> Booton! 488 00:35:25,427 --> 00:35:32,334 ™� ♪ 489 00:35:32,367 --> 00:35:35,271 >> You Wrap It Around And You Get It Tight. 490 00:35:35,304 --> 00:35:36,939 Got That? 491 00:35:36,972 --> 00:35:41,277 All Right, Kimo, It's Your Turn. 492 00:35:41,309 --> 00:35:42,545 >> Get 'Em, Kimo! 493 00:35:42,577 --> 00:35:45,581 >> Get 'Em. >> Go Get 'Em. 494 00:36:02,530 --> 00:36:05,366 >> But They Are Learning. Actually Learning. 495 00:36:05,400 --> 00:36:06,635 It's Amazing. 496 00:36:06,668 --> 00:36:09,704 >> You're Making Yourself The Laughing Stock Of The Island. 497 00:36:09,737 --> 00:36:11,739 One Of The Captains Was Saying They're Even Talking About It 498 00:36:11,773 --> 00:36:14,477 In Lahaina. 499 00:36:18,746 --> 00:36:20,582 >> Good Luck. 500 00:36:20,615 --> 00:36:22,818 >> Hyah! 501 00:36:30,626 --> 00:36:32,494 >> Ready, Boss. 502 00:36:32,527 --> 00:36:34,963 >> Go Ahead. 503 00:37:02,791 --> 00:37:04,626 >> What Do We Do Now, Boss? 504 00:37:04,659 --> 00:37:06,828 >> You Could Try Some Card Tricks. 505 00:37:06,862 --> 00:37:09,498 >> We Fine, Boss. We Not Have Enough Yet. 506 00:37:09,530 --> 00:37:12,668 >> Well, I Have. 507 00:37:17,672 --> 00:37:21,710 >> Mr. Costain. 508 00:37:24,846 --> 00:37:29,284 Mr. Costain... 509 00:37:29,318 --> 00:37:32,021 I'd Like You To Meet A Friend Of Mine. 510 00:37:32,054 --> 00:37:33,956 Mr. Bryson, Mr. Costain. 511 00:37:33,989 --> 00:37:35,590 >> Mr. Bryson. >> Mr. Costain. 512 00:37:35,623 --> 00:37:38,059 So That's The Way You Plan To Catch Wild Cattle. 513 00:37:38,092 --> 00:37:40,762 >> Well, Not Exactly, No. 514 00:37:40,795 --> 00:37:42,664 >> Mrs. Macavoy Tells Me You're New On The Island. 515 00:37:42,697 --> 00:37:43,998 Where You From? >> Texas. 516 00:37:44,032 --> 00:37:45,768 >> Texas? How Did You Happen To Come To Kauai? 517 00:37:45,800 --> 00:37:49,904 >> I Was Unhappy With My Last Employer. 518 00:37:49,938 --> 00:37:51,573 Who Was That? 519 00:37:51,606 --> 00:37:53,909 >> Mr. Bryson Tells Me It's Impossible 520 00:37:53,942 --> 00:37:56,978 To Load Cattle Onto Boats In These Waters. 521 00:37:57,012 --> 00:37:59,081 >> It Was Tried Once On The Big Island. 522 00:37:59,114 --> 00:38:02,418 Two Ships Ran On The Reefs, 523 00:38:02,451 --> 00:38:04,987 And There Is No Anchorage Further Out. 524 00:38:05,019 --> 00:38:07,789 >> Well, Don't They Have Docks In Hialhea? 525 00:38:07,822 --> 00:38:08,856 >> Never Needed Them. 526 00:38:08,889 --> 00:38:11,559 >> Well, How Do They Load, Then? 527 00:38:11,592 --> 00:38:14,797 >> Mostly By Longboat. 528 00:38:14,829 --> 00:38:19,101 Can You Imagine Trying To Load Cattle By Longboat? 529 00:38:19,134 --> 00:38:21,503 >> Well, There's Gotta Be A Way. There Always Is. 530 00:38:21,536 --> 00:38:22,838 Just A Matter Of Finding It. 531 00:38:22,871 --> 00:38:25,574 >> Mr. Costain Says There Ain't Never Been A Horse 532 00:38:25,606 --> 00:38:27,108 That Ain't Been Rode, And There Ain't Never Been A Rider 533 00:38:27,141 --> 00:38:29,010 That Ain't Been Throwed. 534 00:38:29,043 --> 00:38:30,346 Is That What He Says? 535 00:38:30,378 --> 00:38:33,348 Well, I Won't Challenge The Statement, 536 00:38:33,382 --> 00:38:34,849 But I Will The Grammar. 537 00:38:34,882 --> 00:38:36,884 >> Grammar Never Was My Strong Suit. 538 00:38:36,918 --> 00:38:43,759 >> Young Man, You Are Sprouting Up Like A Weed. 539 00:38:43,791 --> 00:38:46,694 >> At Least He's Got Good Rock Candy. 540 00:38:46,728 --> 00:38:50,599 >> I Beg Your Pardon? >> Excuse Me. 541 00:39:06,081 --> 00:39:10,085 >> Good Morning, Boss. 542 00:39:10,117 --> 00:39:13,087 >> Where Are They? 543 00:39:13,121 --> 00:39:17,025 >> Oh, Boys Not Tell Me, Boss. 544 00:39:17,057 --> 00:39:20,762 Hey, Maybe They Go Work Someplace Else, Yes? 545 00:39:20,795 --> 00:39:25,067 >> Yeah. Yeah, Maybe It'll Snow This Afternoon Too. 546 00:39:25,099 --> 00:39:27,502 But I Doubt It. 547 00:40:18,719 --> 00:40:21,456 >> Whoo... Hey, Hey! 548 00:40:25,494 --> 00:40:31,733 >> Yee-Haa! Whoo! 549 00:40:33,702 --> 00:40:36,105 >> Let's Get Outta Here! 550 00:40:50,284 --> 00:40:53,588 >> What Do You Think You're Doing Down There?! 551 00:40:58,159 --> 00:40:59,494 >> Whoo-Hoo! 552 00:40:59,527 --> 00:41:01,028 >> Costain! 553 00:41:01,061 --> 00:41:03,798 Look Out, Costain! 554 00:41:03,831 --> 00:41:09,704 >> Aah! 555 00:41:18,045 --> 00:41:20,982 >> Are You All Right, Costain? 556 00:41:21,016 --> 00:41:24,753 >> Fine! 557 00:41:24,786 --> 00:41:27,923 Just Fine! 558 00:41:31,927 --> 00:41:33,729 >> You Just Can't Expect 559 00:41:33,762 --> 00:41:35,898 To Change A Whole Culture Overnight. 560 00:41:35,931 --> 00:41:38,900 >> I Don't Have The Least Notion Of Changing It. 561 00:41:38,934 --> 00:41:40,969 If You'll Just Give Me My Wages, 562 00:41:41,001 --> 00:41:43,838 I Won't Be Troubling You Any Further. 563 00:41:43,871 --> 00:41:45,940 >> You Know, This Is Sunday. 564 00:41:45,974 --> 00:41:49,644 They're Entitled To Some Recreation. 565 00:41:49,677 --> 00:41:52,647 >> Well, There Just Ain't Any Sundays When It's Roundup 566 00:41:52,681 --> 00:41:54,316 Till The Job Gets Done. 567 00:41:54,349 --> 00:41:56,718 >> Well, Perhaps If You Met Them Halfway 568 00:41:56,751 --> 00:41:57,886 They Would Be Able-- 569 00:41:57,918 --> 00:41:59,855 >> Ma'am, There Aren't Any Halfways 570 00:41:59,887 --> 00:42:01,222 In The Cattle Business. 571 00:42:01,255 --> 00:42:03,925 Look, It'd Be Easier To Make A Cherry Pie 572 00:42:03,958 --> 00:42:05,126 Out Of Barbed Wire 573 00:42:05,159 --> 00:42:07,795 Than To Make A Cowboy Out Of The Best Of The Lot Of 'Em. 574 00:42:07,829 --> 00:42:09,164 They Just Ain't Cut Out For Workin'. 575 00:42:09,197 --> 00:42:10,932 >> Booton Says They're Really Trying. 576 00:42:10,965 --> 00:42:12,800 >> That's What's Frightening. They Are. 577 00:42:12,833 --> 00:42:15,636 >> Well, If They're Showing Progress... 578 00:42:15,670 --> 00:42:17,806 >> They're Not Showing Progress, They're Just Trying. 579 00:42:17,838 --> 00:42:20,074 It Ain't The Same Thing. 580 00:42:20,108 --> 00:42:23,745 Look, Ma'am, Suppose I Could Whip Them Into Shape. 581 00:42:23,777 --> 00:42:27,114 It's Not Possible, But Just Suppose I Did. 582 00:42:27,148 --> 00:42:29,952 Running Cattle Is... 583 00:42:29,985 --> 00:42:32,721 Well, It's Not Just Riding And Roping. 584 00:42:32,753 --> 00:42:34,822 It Takes-- It Takes Purpose. 585 00:42:34,856 --> 00:42:37,593 And You Just Can't Teach That To Someone 586 00:42:37,626 --> 00:42:43,231 Like You Can Teach 'Em To Sit A Horse. 587 00:42:43,264 --> 00:42:47,702 I Figure You Owe Me $17, But Whatever You Think's Right. 588 00:42:53,208 --> 00:42:57,278 >> Mr. Costain... 589 00:42:57,311 --> 00:43:00,681 I Could, Uh, Raise Your Salary. 590 00:43:00,715 --> 00:43:03,986 >> It's Not The Money, Ma'am. 591 00:43:04,018 --> 00:43:05,853 I Think I Oughta Get Back To Texas 592 00:43:05,887 --> 00:43:06,855 Before I Lose All My Stitchin'. 593 00:43:06,887 --> 00:43:09,090 I Mean, I Have Nightmares About These People 594 00:43:09,123 --> 00:43:11,125 You Wouldn't Believe. 595 00:43:11,159 --> 00:43:14,028 >> Well, This Won't Get You Back To Texas. 596 00:43:14,061 --> 00:43:21,737 >> Well, It'll Get Me Started. 597 00:43:21,769 --> 00:43:23,639 >> Couldn't You At Least Wait Until Morning? 598 00:43:23,672 --> 00:43:26,173 >> I Mean... 599 00:43:26,206 --> 00:43:28,042 >> No, Ma'am, I Don't Think So. 600 00:43:28,076 --> 00:43:32,014 If I Wait Around Till Morning, It'll Just Make Things Tougher 601 00:43:32,047 --> 00:43:36,150 Than They Ought To Be. 602 00:43:41,255 --> 00:43:43,725 Miss Macavoy... 603 00:43:48,329 --> 00:43:51,033 There Ain't Nothin' Personal In All This. 604 00:43:51,065 --> 00:43:54,902 You People Been Mighty Kind To Me. 605 00:44:02,143 --> 00:44:04,246 Good-Bye, Ma'am. 606 00:44:11,853 --> 00:44:16,224 >> Costain. 607 00:44:16,257 --> 00:44:19,994 Costain! 608 00:44:21,996 --> 00:44:28,403 Mama! Mama! 609 00:44:28,436 --> 00:44:32,074 Mama... Where Is He, Mama? 610 00:44:32,106 --> 00:44:33,340 >> He's Gone, Son. 611 00:44:33,373 --> 00:44:35,476 >> Gone? You Mean Forever? 612 00:44:35,510 --> 00:44:37,079 >> I'm Afraid So. 613 00:44:37,112 --> 00:44:38,947 >> But How Could You Do It? 614 00:44:38,980 --> 00:44:41,182 How Could You Just Let Him Go Like That?! 615 00:44:41,215 --> 00:44:42,851 >> I Didn't Just Let Him Go. 616 00:44:42,884 --> 00:44:44,452 He's A Man. He Does What He Wants To. 617 00:44:44,485 --> 00:44:45,820 I Couldn't Stop Him. 618 00:44:45,853 --> 00:44:46,888 >> Well, You Could've Tried! 619 00:44:46,922 --> 00:44:50,358 You Could've Got Me Up. I Would've Made Him Stay. 620 00:44:50,391 --> 00:44:52,860 >> Booton, Please. 621 00:45:02,036 --> 00:45:07,142 >> I Bet $20. 622 00:45:09,344 --> 00:45:14,516 >> 20 And... Raise 20. 623 00:45:14,548 --> 00:45:17,284 >> That Puts Me Out. 624 00:45:17,318 --> 00:45:20,088 I Don't Have Anything To Bet With. 625 00:45:20,121 --> 00:45:23,025 >> Oh, I Wouldn't Say That. 626 00:45:34,434 --> 00:45:38,306 Five Card Stud, Gentlemen. 627 00:45:53,954 --> 00:45:57,558 >> What's He Doing Here? 628 00:45:57,592 --> 00:46:00,195 >> Taking Money Away From Fools. 629 00:46:03,197 --> 00:46:08,069 He's Been Winning All Night. 630 00:46:12,206 --> 00:46:16,177 >> I See You Found An Easier Way To Make A Living. 631 00:46:16,210 --> 00:46:19,213 >> Empty Chair If You Feel Like Sitting In. 632 00:46:46,641 --> 00:46:48,976 >> Ace Bets. 633 00:46:49,010 --> 00:46:52,381 >> Don't Talk Unless You're In The Game. 634 00:46:58,987 --> 00:47:01,255 Bet 20. 635 00:47:22,143 --> 00:47:23,411 >> Hope You Gentlemen Will Forgive Me, 636 00:47:23,443 --> 00:47:26,981 But I Got A Ship To Catch. 637 00:47:27,014 --> 00:47:28,315 >> Are You Leaving The Islands? 638 00:47:28,349 --> 00:47:31,286 >> Well, Thanks To These Gentlemen Gamblers. 639 00:47:31,318 --> 00:47:33,889 Captain, If You Ever Dock In Fort Worth, You Look Me Up. 640 00:47:33,922 --> 00:47:35,990 I'll Give You A Chance To Get Even. 641 00:48:14,561 --> 00:48:15,195 >> You Stay. 642 00:48:15,230 --> 00:48:16,030 We Be Cowboy For You, Boss. 643 00:48:16,063 --> 00:48:16,563 >> No Swim, No Fish. Not Even Sunday. 644 00:48:16,597 --> 00:48:17,498 We Work Hard, Boss. 645 00:48:17,532 --> 00:48:18,298 >> No Water Slide. Not Any Kind Of Play. 646 00:48:18,333 --> 00:48:18,365 >> They Mean It, Costain. Really. 647 00:48:20,434 --> 00:48:21,436 >> We Got Clothes Good For Catch Cows. 648 00:48:21,469 --> 00:48:22,403 >> Our Pants No Good, Boss? >> You Stay, Boss. 649 00:48:22,436 --> 00:48:25,606 >> Come On, Costain. >> Please Stay, Boss. 650 00:48:25,639 --> 00:48:27,041 >> Who Belongs To This Boat? 651 00:48:27,074 --> 00:48:29,710 >> Me, Mister. 652 00:48:29,744 --> 00:48:33,715 >> Could You Row Me Out To That Ship Out There? 653 00:48:33,748 --> 00:48:35,083 >> It's A Long Row. 654 00:48:40,989 --> 00:48:43,157 >> Please Stay, Costain. 655 00:48:43,190 --> 00:48:47,962 >> Stay. >> Come On, Costain. 656 00:48:47,996 --> 00:48:52,032 Come On, Costain, Don't Go. 657 00:48:53,501 --> 00:48:58,240 >> Costain, You Promised To Work. 658 00:49:21,795 --> 00:49:24,231 Costain, I Didn't Hear The Dinner Bell Ring. 659 00:49:24,264 --> 00:49:28,135 Did You?! 660 00:49:30,338 --> 00:49:34,309 >> Turn Around And Row For Shore. 661 00:49:56,831 --> 00:49:59,134 >> And He Bought Boots For All Of Them? 662 00:49:59,166 --> 00:50:01,135 >> Yep, With His Poker Money. 663 00:50:01,168 --> 00:50:02,804 He Said We Just Had To Have 'Em If We Were Gonna Run Cattle. 664 00:50:02,836 --> 00:50:04,806 Look There. 665 00:50:09,309 --> 00:50:12,813 >> Mighty Good, Boss. 666 00:50:12,847 --> 00:50:14,615 >> We Gonna Ride 'Em Now. 667 00:50:20,188 --> 00:50:26,161 ™� ♪ 668 00:50:26,193 --> 00:50:28,195 >> Ole! 669 00:50:52,487 --> 00:50:53,688 >> Yahoo! 670 00:51:34,228 --> 00:51:36,697 >> We Finished Now, Boss. >> Great, Huh? 671 00:51:36,731 --> 00:51:38,766 >> Yeah, Boss! 672 00:51:38,798 --> 00:51:42,704 >> Well, All We Gotta Do Now Is Fill It Up. 673 00:51:49,510 --> 00:51:53,148 >> That's A Great Deal Of Money, Malakoma. 674 00:51:53,181 --> 00:51:54,782 More Than You Can Earn In A Year. 675 00:51:54,815 --> 00:51:59,186 You Did Not Get It From Me. 676 00:51:59,219 --> 00:52:01,422 You Didn't Come Here. 677 00:52:01,454 --> 00:52:04,893 Do You Understand? 678 00:52:04,925 --> 00:52:07,394 >> You, Malakoma, Not Talk. 679 00:52:07,427 --> 00:52:10,632 >> That's It. 680 00:52:10,664 --> 00:52:14,701 I Don't Care How You Do It. 681 00:52:14,735 --> 00:52:18,173 But I Don't Want Those Cattle Rounded Up For Sale. 682 00:52:24,344 --> 00:52:29,583 >> Costain! Costain! 683 00:52:35,722 --> 00:52:36,791 >> Yeah, What Is It, Lili? 684 00:52:39,327 --> 00:52:40,395 >> What? 685 00:52:40,427 --> 00:52:42,429 >> Animal In Field, Boss. 686 00:52:42,463 --> 00:52:44,298 >> Oh, Yeah? 687 00:52:44,331 --> 00:52:47,501 All Right, Let's Just See What You've Learned. 688 00:52:47,534 --> 00:52:50,771 Let's Go. 689 00:52:53,807 --> 00:53:00,614 ™� ♪ 690 00:53:03,650 --> 00:53:07,989 Kimo, Cut Your Teeth. 691 00:53:08,021 --> 00:53:13,827 Kimo, Shake That Loop Out And Go To It. 692 00:53:56,070 --> 00:53:59,307 Hyah! 693 00:54:17,724 --> 00:54:20,295 >> Kimo, What's Wrong? What Happened? 694 00:54:52,827 --> 00:55:01,002 ™� ♪ 695 00:55:12,480 --> 00:55:13,914 >> How Does He Know He's Dying 696 00:55:13,947 --> 00:55:16,516 If He Doesn't Even Know What's Wrong With Him? 697 00:55:16,550 --> 00:55:19,887 >> They Call It "Death By Sorcery." 698 00:55:19,920 --> 00:55:22,490 >> Witch Doctor. 699 00:55:22,523 --> 00:55:25,425 >> Malakoma Is One Of Them. 700 00:55:25,458 --> 00:55:27,594 I Don't Believe In It, But They Believe It, 701 00:55:27,628 --> 00:55:28,730 And That's What Matters. 702 00:55:28,762 --> 00:55:32,632 That's Why They Won't Work For You. 703 00:55:32,666 --> 00:55:34,635 >> But Why Kimo? It's Me He's After. 704 00:55:34,668 --> 00:55:36,738 >> I Don't Know. 705 00:55:36,771 --> 00:55:38,907 I Suppose He Feels That's The Way To Get To You. 706 00:56:08,668 --> 00:56:11,838 >> Liliha, What's The Matter With You, Woman? 707 00:56:11,871 --> 00:56:13,974 Liliha. Liliha! 708 00:56:14,007 --> 00:56:16,042 Liliha, It's Costain. Now, Stop It! 709 00:56:16,076 --> 00:56:21,115 >> Malakoma Get You, Costain, For Sure. 710 00:56:21,148 --> 00:56:22,483 You Leave Here Or You Die. 711 00:56:22,516 --> 00:56:25,186 >> You Just Tell Me Where He Is. 712 00:56:25,219 --> 00:56:29,657 >> Malakoma Say Two More Day, Kimo Die. 713 00:56:29,690 --> 00:56:30,925 Then Liliha. 714 00:56:30,958 --> 00:56:32,693 >> I'm Not Leaving. 715 00:56:32,726 --> 00:56:35,630 So If We're Gonna Die, We're Gonna Die. 716 00:56:35,663 --> 00:56:39,833 The Only Chance We Have Is If You Tell Me 717 00:56:39,867 --> 00:56:41,969 Where Malakoma Is. 718 00:56:42,001 --> 00:56:47,208 Now, Tell Me, Liliha. 719 00:56:47,240 --> 00:56:51,211 >> Him Go To Boo Ground, Live All Alone 720 00:56:51,244 --> 00:56:58,152 In Caverns Of Dead Gods. 721 00:57:01,188 --> 00:57:09,731 ™� ♪ 722 00:58:59,940 --> 00:59:07,949 ♪ ♪ 723 01:01:26,987 --> 01:01:31,893 >> Oh, You're Lucky I Need You Alive. 724 01:02:16,135 --> 01:02:18,072 >> All Right, Now, Loud And Clear. 725 01:02:18,105 --> 01:02:19,974 Do It. 726 01:02:20,007 --> 01:02:22,275 Do Whatever It Is You Have To Do, 727 01:02:22,309 --> 01:02:24,011 Or You And Me Are Gonna Bump Heads Again. 728 01:02:24,043 --> 01:02:26,913 Now, Do It! 729 01:02:43,396 --> 01:02:46,199 >> What's He Say, Liliha? 730 01:02:46,233 --> 01:02:49,237 >> He Say Kimo No Die Now. No More Ah-Nana. 731 01:03:10,324 --> 01:03:15,195 >> Kimo? 732 01:03:15,228 --> 01:03:16,297 >> The Spell Is Over. 733 01:03:16,329 --> 01:03:20,433 >> You Bet It's Over. For Good. 734 01:03:20,467 --> 01:03:25,072 >> No, No, Kimo. You Rest. 735 01:03:25,105 --> 01:03:27,106 >> Yes, Miss Maca. 736 01:03:27,139 --> 01:03:28,975 >> Booton, You Watch Him. 737 01:03:36,449 --> 01:03:39,853 >> You Better Go Find Yourself Another Island, Buster. 738 01:03:39,887 --> 01:03:42,890 Get Going. 739 01:03:57,670 --> 01:03:59,973 Well, Don't Stand Around. 740 01:04:00,007 --> 01:04:01,876 Show's Over. Come On, Come On. 741 01:04:01,909 --> 01:04:03,177 We Got A Lot Of Work To Do. Move. 742 01:04:03,210 --> 01:04:05,413 >> Hey, Boss, You The Best. 743 01:04:08,114 --> 01:04:11,517 >> Mr. Costain. 744 01:04:11,550 --> 01:04:13,987 They'll Never Forget You For What You've Done. 745 01:04:14,021 --> 01:04:16,257 They'll Do Anything For You Now. 746 01:04:19,126 --> 01:04:20,561 >> We'll See Who Forgets Who 747 01:04:20,594 --> 01:04:23,898 When The Going Gets Rough, Ma'am. 748 01:04:28,268 --> 01:04:30,536 >> Just Remember What You Learned And Use It. 749 01:04:30,570 --> 01:04:32,606 You Might Come Out Of This Day In One Piece. 750 01:04:32,639 --> 01:04:35,376 Mount Up. 751 01:04:38,612 --> 01:04:40,146 Well, Miss Macavoy, 752 01:04:40,179 --> 01:04:43,983 You May Or May Not Own A Bunch Of Maverick At Sundown, 753 01:04:44,016 --> 01:04:45,418 But At Least You Won't Have To Wonder Anymore. 754 01:04:45,452 --> 01:04:47,221 Today's The Day That Tells It All. 755 01:04:47,253 --> 01:04:51,057 >> I Know, Mr. Costain. Thank You. 756 01:05:12,980 --> 01:05:20,987 ™� ♪ 757 01:05:48,382 --> 01:05:51,585 >> They're Bunched Up In The Brush. 758 01:05:51,617 --> 01:05:52,686 That Ain't Good. 759 01:05:52,719 --> 01:05:55,188 Don't Try To Rope 'Em In There. 760 01:05:55,222 --> 01:05:56,357 Just Haze 'Em Out In The Open 761 01:05:56,389 --> 01:05:58,759 So You Can Throw A Good Loop At 'Em. 762 01:05:58,791 --> 01:06:00,159 All Right, Let's Cut Brush. 763 01:06:00,193 --> 01:06:02,330 >> Hyah! Hyah! 764 01:06:08,534 --> 01:06:12,239 >> Whoa, Not The First Time, Boy. 765 01:06:12,271 --> 01:06:16,242 You're Ready, But You're Not That Ready. 766 01:06:16,275 --> 01:06:19,145 No, You Just Hang Back And Watch How It Goes This Time. 767 01:06:19,179 --> 01:06:23,284 Next Time Out It'll Be You And Me. 768 01:06:32,192 --> 01:06:41,101 ™� ♪ 769 01:07:05,759 --> 01:07:08,429 >> Yee-Haw! 770 01:07:22,275 --> 01:07:24,445 >> Hey! 771 01:07:24,478 --> 01:07:28,081 >> Hyah! Hee! 772 01:07:48,735 --> 01:07:50,637 >> Whoa! 773 01:07:54,373 --> 01:07:56,643 Hy-Ooh! 774 01:08:13,426 --> 01:08:14,628 >> ™� With My Boots In The Saddle ♪ 775 01:08:14,661 --> 01:08:16,230 ♪ And My Hand On A Horn ♪ 776 01:08:16,262 --> 01:08:18,532 ♪ I'm The Best Dang Cowpuncher Ever Was Born ♪ 777 01:08:18,564 --> 01:08:21,501 ♪ Come'a Kai-Yi Yippee Yippee Yay Yippee Yay ♪ 778 01:08:21,534 --> 01:08:24,171 ♪ Come'a Kai-Yi Yippee Yippee Yay ♪ 779 01:08:24,203 --> 01:08:28,375 ♪ Get Bacon And Beans Most Every Day ♪ 780 01:08:28,408 --> 01:08:30,310 ♪ I'll Soon Go To Grazin' On Prairie Hay ♪ 781 01:08:30,342 --> 01:08:33,212 ♪ Come'a Kai-Yi Yippee Yippee Yay Yippee Yay ♪ 782 01:08:33,246 --> 01:08:34,914 ♪ Come'a Kai-Yi Yippee Yippee Yay ♪ 783 01:08:34,948 --> 01:08:38,785 ♪ You Can Sing To The Cattle You Can Sing To The Birds ♪ 784 01:08:38,818 --> 01:08:41,255 ♪ And It Ain't Gonna Matter If You Don't Know The Words ♪ 785 01:08:41,287 --> 01:08:44,257 ♪ Come'a Kai-Yi Yippee Yippee Yay Yippee Yay ♪ 786 01:08:44,291 --> 01:08:46,894 ♪ Come'a Kai-Yi Yippee Yippee Yay ♪ 787 01:08:46,926 --> 01:08:50,163 ♪ Come'a Kai-Yi Yippee Yippee Yay Yippee Yay ♪ 788 01:08:50,197 --> 01:08:52,699 ♪ Come'a Kai-Yi Yippee Yippee Yay ♪ 789 01:08:52,731 --> 01:08:54,935 >> I Told You They Could Do It, Costain. 790 01:08:54,967 --> 01:08:57,403 >> Well, If They Can Learn To Punch Cattle 791 01:08:57,436 --> 01:08:59,506 As Well As They Can Learn To Sing, 792 01:08:59,538 --> 01:09:01,675 They'll Be All Right. 793 01:09:01,707 --> 01:09:03,476 ™� I'm Goin' To The Wagon Gonna Draw Out My Pay ♪ 794 01:09:03,510 --> 01:09:05,878 ♪ And I Ain't Runnin' Cattle Even One More Day ♪ 795 01:09:05,912 --> 01:09:09,216 ♪ Come'a Kai-Yi Yippee Yippee Yay Yippee Yay ♪ 796 01:09:09,248 --> 01:09:11,551 ♪ Come'a Kai-Yi Yippee Yippee Yay ♪ 797 01:09:11,585 --> 01:09:14,688 ♪ Come'a Kai-Yi Yippee Yippee Yay Yippee Yay ♪ 798 01:09:14,720 --> 01:09:17,290 ♪ Come'a Kai-Yi Yippee Yippee Yay ♪ 799 01:09:17,323 --> 01:09:20,527 ♪ Come'a Kai-Yi Yippee Yippee Yay Yippee Yay ♪ 800 01:09:20,560 --> 01:09:24,331 ♪ Come'a Kai-Yi Yippee Yippee Yay ♪ 801 01:09:29,603 --> 01:09:32,773 >> Well, Just Because It Ain't Never Been Done 802 01:09:32,805 --> 01:09:34,907 Don't Mean It Won't Work. 803 01:09:34,940 --> 01:09:39,445 >> A Little Leadership And Determination, Mr. Costain. 804 01:09:39,479 --> 01:09:41,481 >> Yes, Ma'am. 805 01:09:47,621 --> 01:09:49,989 >> Hyah! 806 01:09:50,023 --> 01:09:52,426 This Is Just A Dry Run To See If It Works. 807 01:09:52,458 --> 01:09:54,561 I Want To Take 'Em Right Out To Blue Water. 808 01:10:02,469 --> 01:10:04,337 >> You All Set, Bitten? 809 01:10:04,371 --> 01:10:07,608 >> Booton! 810 01:10:07,640 --> 01:10:08,741 >> All Right, Let's Give It A Try. 811 01:10:08,774 --> 01:10:11,911 >> Okay. >> All Right, Boss. 812 01:10:11,944 --> 01:10:13,514 >> All Right, Pole, Pole! 813 01:10:25,292 --> 01:10:26,827 All Right, Keep It Smooth. 814 01:10:26,859 --> 01:10:30,630 Hold, Baby, Hold. 815 01:10:31,730 --> 01:10:33,599 Easy, Now. Easy, Now. 816 01:10:35,402 --> 01:10:36,403 Whoa, Baby, Whoa. 817 01:10:43,810 --> 01:10:46,480 Now Hold. 818 01:10:46,512 --> 01:10:48,649 Don't Let 'Em Shift To That Side. 819 01:10:48,681 --> 01:10:49,882 They're Movin' Around-- 820 01:10:49,916 --> 01:10:51,818 Don't Let 'Em Shift Over There. 821 01:10:51,850 --> 01:10:53,786 They're All Moving Over There. 822 01:10:53,819 --> 01:10:54,854 Keep 'Em Over. 823 01:10:54,887 --> 01:10:56,756 Keep 'Em Over To The Other Side. 824 01:10:58,591 --> 01:10:59,793 >> I Jammed My Foot On A Log. 825 01:10:59,826 --> 01:11:01,528 >> Don't Let--Don't-- 826 01:11:01,560 --> 01:11:06,299 Get That Brindle Back On The Other Side. 827 01:11:14,841 --> 01:11:16,644 Pick 'Em Up. Pick 'Em Up! 828 01:11:29,988 --> 01:11:32,893 >> Come On, This Way. 829 01:12:04,890 --> 01:12:07,960 >> You're Not So Ornery When You Can't Get Your Feet Planted, 830 01:12:07,993 --> 01:12:11,764 Are Ya, Huh? 831 01:12:15,601 --> 01:12:18,572 You'll Tow Like A Wash Tub With Horns, 832 01:12:18,604 --> 01:12:20,473 But I Think You Just Gave Me The Answer, Bossy. 833 01:12:29,615 --> 01:12:32,085 Yee-Hah! 834 01:12:32,118 --> 01:12:36,022 Yee-Hah! 835 01:12:36,055 --> 01:12:38,492 >> What Makes You Think You Can Get Them Critters 836 01:12:38,524 --> 01:12:39,759 Out To The Ship, Young Fella? 837 01:12:39,792 --> 01:12:40,826 >> What Makes You Think I Can't? 838 01:12:40,859 --> 01:12:42,895 >> Well, No One Ever Has, Lad. 839 01:12:42,929 --> 01:12:45,599 >> That's Beside The Point, Captain. 840 01:12:45,631 --> 01:12:47,032 Do You Want The Cattle Or Don't You? 841 01:12:47,065 --> 01:12:48,702 >> Oh, Indeed I Do, Little Lady. 842 01:12:48,734 --> 01:12:52,639 As Bad As You Want To Sell 'Em. 843 01:12:52,671 --> 01:12:55,442 I'll Give You $15 A Head, Loaded On. 844 01:12:55,475 --> 01:13:00,414 >> Sir, You're A Captain, Not A Pirate. 845 01:13:00,447 --> 01:13:02,916 $20 A Head. Not A Penny Less. 846 01:13:02,948 --> 01:13:06,118 Alongside. 847 01:13:06,152 --> 01:13:08,688 >> Hmm. 848 01:13:08,720 --> 01:13:10,556 >> $17.50, On Board. 849 01:13:10,590 --> 01:13:14,528 And There's No Profit In It For Me. 850 01:13:14,560 --> 01:13:17,530 >> Uh, A Gentleman Is Not Supposed To Lie 851 01:13:17,564 --> 01:13:19,666 In The Presence Of A Lady. 852 01:13:19,698 --> 01:13:21,867 $20. 853 01:13:21,900 --> 01:13:25,938 Alongside. 854 01:13:32,645 --> 01:13:34,448 >> Upon My Word, Lad, I Wish 855 01:13:34,480 --> 01:13:38,184 You'd Have Left The Little Lady At Home. 856 01:13:40,987 --> 01:13:43,190 All Right, $20 It Is, On-- 857 01:13:43,222 --> 01:13:45,559 Alongside. 858 01:13:45,591 --> 01:13:46,592 >> Thank You Very Much. 859 01:13:46,626 --> 01:13:47,726 >> But You're Not Leaving So Soon. 860 01:13:47,760 --> 01:13:49,162 >> Oh, We'd Love To Stay, Captain, 861 01:13:49,194 --> 01:13:51,597 But We've Got Some More Cattle To Sell, Haven't We? 862 01:13:51,631 --> 01:13:54,468 >> Yes, Indeed, We Have. Good Day. 863 01:14:01,106 --> 01:14:05,144 >> It's Impossible To Load Cattle Aboard Those Boats! 864 01:14:05,177 --> 01:14:08,215 >> I Would Not Bet Against That Man. 865 01:14:08,247 --> 01:14:11,751 No. Not On Anything. 866 01:14:15,020 --> 01:14:18,858 >> And He Can't Deliver Cattle He Can't Find. 867 01:14:18,891 --> 01:14:21,927 Can He? 868 01:14:21,961 --> 01:14:22,929 What? 869 01:14:22,962 --> 01:14:26,032 >> Stampede Them. 870 01:14:26,064 --> 01:14:28,868 Can You Do It? 871 01:14:28,902 --> 01:14:32,905 >> With Some Guns And A Little Help, They'll Go. 872 01:15:03,069 --> 01:15:06,907 >> It Doesn't Really Hurt 'Em. I Mean, They're A Tough Breed. 873 01:15:06,939 --> 01:15:09,074 It's Not Always True. 874 01:15:09,108 --> 01:15:11,978 It Just Depends On Where You Are At The Time. 875 01:15:18,051 --> 01:15:23,789 But You Only Do That With... Yearlings... 876 01:15:23,823 --> 01:15:27,627 Even Though You've Got A Long Winter Coming On. 877 01:15:28,860 --> 01:15:30,630 Of Course, Your Winter Here Only Lasts About 20 Minutes. 878 01:15:30,662 --> 01:15:34,200 >> What's Wrong, Costain? 879 01:15:40,105 --> 01:15:42,742 >> Stampede. Stampede! 880 01:15:42,774 --> 01:15:43,842 Get Everybody Out Of These Huts! 881 01:15:43,876 --> 01:15:46,313 Everybody Out! Everybody Out! 882 01:15:58,157 --> 01:16:00,126 >> Liliha, It's A Stampede. 883 01:16:00,158 --> 01:16:01,760 Get All The Women And Children To The Beach. 884 01:16:01,793 --> 01:16:03,896 You Men Saddle Your Horses. Now Move, Move! 885 01:16:03,930 --> 01:16:06,633 Stampede! 886 01:16:15,173 --> 01:16:17,144 >> Go Get Your Mother. 887 01:16:55,847 --> 01:16:58,918 >> Liliha, I Told You To Take 'Em To The Beach, Now Go! 888 01:17:09,828 --> 01:17:12,331 >> Linc, What Do We Do? 889 01:17:15,368 --> 01:17:17,170 >> Get Under There. 890 01:17:17,203 --> 01:17:18,972 >> Hyah! 891 01:17:49,335 --> 01:17:51,704 >> You Take Care Of Your Mother. 892 01:18:08,054 --> 01:18:16,063 ™� ♪ 893 01:18:36,114 --> 01:18:39,219 >> Come Back. Stay With Me! 894 01:18:45,557 --> 01:18:51,198 >> Hopu, Kimo, Turn 'Em. Turn 'Em! 895 01:19:21,060 --> 01:19:23,964 >> Whoa... Aah! 896 01:19:36,542 --> 01:19:40,446 >> Marruja! 897 01:19:40,479 --> 01:19:42,849 >> For Two Bits I'd Take You Apart 898 01:19:42,881 --> 01:19:44,917 And Feed You To The Hogs. 899 01:19:44,951 --> 01:19:46,051 But I Need You For Something Else. 900 01:19:46,085 --> 01:19:48,320 Come On. 901 01:20:20,519 --> 01:20:22,989 >> Psst. 902 01:20:26,192 --> 01:20:31,163 >> Where The Devil Have You Been? 903 01:20:31,197 --> 01:20:34,934 What Happened Out There? 904 01:20:34,966 --> 01:20:38,437 >> The Stampede, Bryson. 905 01:20:42,942 --> 01:20:44,176 It Was Quite A Ruckus. 906 01:20:44,210 --> 01:20:46,112 Shoulda Been Out There Yourself. 907 01:20:46,145 --> 01:20:48,348 >> What Are You Doing Here? 908 01:20:48,381 --> 01:20:50,316 >> Getting Ready To Have You Put Away. 909 01:20:50,349 --> 01:20:51,618 But First There's The Little Matter 910 01:20:51,650 --> 01:20:54,386 Of Mrs. Macavoy's Note-- I Want It. 911 01:20:54,420 --> 01:20:56,489 >> Note? You Can't-- 912 01:20:56,521 --> 01:20:58,992 That's A Legal Document. She Owes That Money To Me. 913 01:20:59,024 --> 01:21:03,128 >> After Tonight, With The Cattle She Lost... 914 01:21:03,162 --> 01:21:05,431 The Grounds And The Buildings Getting Torn Up. 915 01:21:05,463 --> 01:21:09,001 I Figure You And The Lady Are About Even, Mister. 916 01:21:09,034 --> 01:21:11,270 I Want The Note. 917 01:21:11,304 --> 01:21:13,405 Now. 918 01:21:13,439 --> 01:21:17,444 >> All Right, I'll Get It For You. 919 01:22:01,619 --> 01:22:05,591 >> What's Going On? 920 01:22:08,560 --> 01:22:10,697 >> He's All Yours. 921 01:22:10,729 --> 01:22:14,199 >> All Right, On Your Feet. 922 01:22:14,233 --> 01:22:17,070 Come On, Now. Let's Go. 923 01:22:52,070 --> 01:22:54,673 >> Watch Out, Now! 924 01:23:18,530 --> 01:23:20,500 >> Captain. 925 01:23:20,533 --> 01:23:22,402 >> It's Good To See You, Ma'am. 926 01:23:22,435 --> 01:23:24,537 And Especially Your Merchandise. 927 01:23:26,704 --> 01:23:30,475 >> All Right, Oka... 928 01:23:30,509 --> 01:23:32,811 Throw A Loop On One, Move Him Out. 929 01:23:32,845 --> 01:23:34,347 >> Right Away, Boss. 930 01:24:06,412 --> 01:24:09,182 >> Hey... Oh--Oh! 931 01:24:09,215 --> 01:24:11,484 >> All Right, Let Him Go. 932 01:24:39,744 --> 01:24:47,753 ™� ♪ 933 01:25:30,328 --> 01:25:32,631 >> Keep Pulling. Steady. 934 01:25:32,664 --> 01:25:34,501 Tie Him Down. Tie Him Down. 935 01:26:01,460 --> 01:26:04,329 >> All Right, Take 'Em Out. 936 01:26:32,890 --> 01:26:36,228 >> Well, Barring Tidal Waves And Barbary Pirates, 937 01:26:36,261 --> 01:26:37,862 You're About To Be In The Cattle Business, 938 01:26:37,895 --> 01:26:40,800 All The Way. 939 01:26:45,703 --> 01:26:49,241 Come To Think Of It, 940 01:26:49,274 --> 01:26:50,876 I Think We Can Handle A Tidal Wave. 941 01:27:02,387 --> 01:27:04,957 >> Stand By. >> Stand By. 942 01:27:08,926 --> 01:27:13,699 >> Away The Sling. 943 01:27:30,783 --> 01:27:32,952 >> Bring Him Up. 944 01:27:32,984 --> 01:27:35,420 >> Hoist 'Em Away! 945 01:27:49,068 --> 01:27:50,836 >> Lower Away. 946 01:27:50,868 --> 01:27:52,704 >> Lower Away. 947 01:27:55,073 --> 01:27:58,344 >> Easy Does It. 948 01:28:06,719 --> 01:28:08,387 >> Steady As She Goes. 949 01:28:14,460 --> 01:28:22,435 ™� ♪ 950 01:28:45,423 --> 01:28:47,059 >> Hey, You Know, 951 01:28:47,091 --> 01:28:49,761 I Think I Sold Them Boys Short When I Said 952 01:28:49,795 --> 01:28:52,498 They Couldn't Drive Hot Nails In A Snow Bank. 953 01:28:52,530 --> 01:28:54,833 I Think They Could. I Really Think They Could. 954 01:28:54,867 --> 01:28:58,671 Henrietta... 955 01:28:58,703 --> 01:29:00,105 What Are You Crying About? 956 01:29:00,139 --> 01:29:01,640 >> I Don't Know. 957 01:29:01,672 --> 01:29:04,542 I Guess I Never Really Believed It Would Happen. 958 01:29:04,576 --> 01:29:07,645 >> You Made A Believer Out Of Me, Costain. 959 01:29:07,679 --> 01:29:09,448 Missus, Here's Your Money. 960 01:29:09,480 --> 01:29:11,015 >> Oh. >> Coin Of The Realm! 961 01:29:11,048 --> 01:29:12,851 A Berth And A Mate's Pay To Anyone 962 01:29:12,885 --> 01:29:18,423 Who'll Nursemaid Them Cows Back To California. 963 01:29:18,457 --> 01:29:23,729 >> Well, That's My Chance To Get Back To Texas. 964 01:29:23,761 --> 01:29:25,898 I Don't Know, Captain. That's Right Tempting, 965 01:29:25,930 --> 01:29:28,500 But I Don't Think I Could Leave Miss Macavoy 966 01:29:28,533 --> 01:29:30,001 With Them Pineapple Cowboys. 967 01:29:30,034 --> 01:29:31,970 I Mean, They'd Drive Her Dingy, 968 01:29:32,003 --> 01:29:33,773 And I'm About The Only One Around 969 01:29:33,805 --> 01:29:34,873 Who Knows How To Handle 'Em. 970 01:29:34,907 --> 01:29:37,676 >> Well, Suit Yourself, Lad. And I Don't Blame You. 971 01:29:37,708 --> 01:29:39,944 But I Gotta Get Them Cows To California. 972 01:29:39,978 --> 01:29:41,814 Thank You. Thanks To Both Of You. 973 01:29:41,846 --> 01:29:44,082 >> Good-Bye. >> Good-Bye, Now. 974 01:29:46,618 --> 01:29:48,421 >> Then You Are Going To Stay. 975 01:29:48,453 --> 01:29:51,689 At Least For A While, Linc. 976 01:29:51,722 --> 01:29:53,792 >> Well, For A While, Yeah. For A While. 977 01:29:53,826 --> 01:29:57,563 You Know, Till They Get The Hang Of It. 978 01:29:57,595 --> 01:29:59,964 Then I'm Gonna Get Off This Flower Pot. 979 01:29:59,997 --> 01:30:02,934 >> Mama! Mama! 980 01:30:02,967 --> 01:30:05,637 >> Good Heavens, We're Right Here. 981 01:30:05,671 --> 01:30:06,771 >> Tarnation, Mom. 982 01:30:06,805 --> 01:30:08,673 I Swam One Of Those Critters Out Just Smooth As Butter. 983 01:30:08,707 --> 01:30:09,708 Did You See? 984 01:30:09,740 --> 01:30:11,710 >> Of Course We Did, Dear. 985 01:30:11,743 --> 01:30:13,813 And Nobody Could Have Done It Better. 986 01:30:13,845 --> 01:30:15,914 >> Oh, Well, Now, That's A Little Thick. 987 01:30:15,948 --> 01:30:17,615 Don't You Think? 988 01:30:17,649 --> 01:30:19,084 Ain't Nobody Gonna Pin A Rose On You 989 01:30:19,117 --> 01:30:20,453 Just For Doing Your Job. 990 01:30:20,485 --> 01:30:23,756 You Remember That, Booton. 991 01:30:23,788 --> 01:30:26,057 >> Mom--Mom, He Called Me By My Right Name! 992 01:30:26,091 --> 01:30:27,893 Did You Hear Him? 993 01:30:27,926 --> 01:30:29,429 He Said It Right For The First Time. 994 01:30:41,273 --> 01:30:43,108 >> Can We Do It Together This Time? 995 01:30:43,140 --> 01:30:44,844 Can We? 996 01:30:44,877 --> 01:30:48,714 >> Well... Can't Think Of Any Reason Why Not. 997 01:30:48,747 --> 01:30:52,485 Throw Your Loop. 998 01:30:53,305 --> 01:30:59,477 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 70563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.