Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:20,020 --> 00:00:28,890
TERROR OF MECHAGODZILLA
(MEKAGOJIRA NO GYAKUSHU)
3
00:05:01,500 --> 00:05:04,760
Sir, we will arrive at the
ocean boundary shortly.
4
00:05:05,300 --> 00:05:07,670
Prepare to submerge the submarine
before we reach the ocean boundary.
5
00:05:07,840 --> 00:05:11,290
Roger. Begin submersion, depth 250!
6
00:05:11,770 --> 00:05:13,930
Beginning submersion, depth 250.
7
00:05:26,720 --> 00:05:29,820
The scattered remains of Mechagodzilla
should be found within this area.
8
00:05:30,460 --> 00:05:34,860
It would be in our best interest to collect
the head. Be as careful as possible.
9
00:05:35,130 --> 00:05:36,120
I understand.
10
00:05:36,860 --> 00:05:38,300
Depth, 250!
11
00:05:39,400 --> 00:05:40,870
Switch to deep sea scanning!
12
00:05:50,010 --> 00:05:50,910
Searchlight!
13
00:05:56,080 --> 00:05:57,020
Begin procedures!
14
00:06:28,250 --> 00:06:31,980
That's strange... Our analysis
equipment is having no reaction.
15
00:06:32,590 --> 00:06:38,650
There are no traces of space-titanium
within a 500 meter radius.
16
00:06:39,530 --> 00:06:42,860
Even if there wasn't any wreckage, we should
have received some kind of reaction by now.
17
00:06:47,100 --> 00:06:49,000
It's not within the radius of this area?
18
00:06:50,410 --> 00:06:52,000
We show absolutely nothing.
19
00:07:00,080 --> 00:07:02,280
Mechagodzilla's remains must be...
20
00:07:47,230 --> 00:07:49,130
What is it?
- Blow the main tanks!
21
00:07:52,130 --> 00:07:53,260
It's no use!
22
00:07:56,440 --> 00:07:58,270
Base! Base! We're in trouble!
23
00:08:43,750 --> 00:08:49,850
Certainly, the ocean exploration research
ship was in its experimental stages.
24
00:08:50,990 --> 00:08:57,960
But I cannot believe the accident was caused by
a design flaw or some kind of technical error.
25
00:08:59,600 --> 00:09:01,260
What has become of the wreckage?
26
00:09:02,100 --> 00:09:06,600
Well, it appears that a powerful form of
energy ripped the submarine to pieces.
27
00:09:08,210 --> 00:09:09,270
Ripped it apart?
28
00:09:10,040 --> 00:09:11,570
It wasn't an explosion?
29
00:09:13,280 --> 00:09:14,410
I'm sure of it.
30
00:09:18,420 --> 00:09:19,750
He's right, Boss.
31
00:09:25,460 --> 00:09:26,790
Take a look at this.
32
00:09:29,460 --> 00:09:30,590
A flying saucer?
33
00:09:30,870 --> 00:09:32,300
That's what we've concluded.
34
00:09:33,000 --> 00:09:40,100
The cinema crew that took this photo
swore it was taken on the day it sank.
35
00:09:41,040 --> 00:09:45,170
We cannot say what it is yet, but we
need to be very cautious now.
36
00:09:45,350 --> 00:09:47,540
I'm Ichinose from the Ocean
Exploration Research Institute.
37
00:09:48,350 --> 00:09:52,620
Hey, Ichinose!
- Hey, old buddy!
38
00:09:55,290 --> 00:09:56,950
You two know each other?
39
00:09:57,120 --> 00:09:58,590
Yes, we went college together.
40
00:09:59,060 --> 00:10:01,320
Really? Well, well... have a seat.
- Right.
41
00:10:04,870 --> 00:10:05,800
We were waiting for you.
42
00:10:06,000 --> 00:10:06,690
Thanks...
43
00:10:07,270 --> 00:10:09,360
Now that we are all here...
44
00:10:09,570 --> 00:10:11,870
...I want you to listen to the data
from this voice recorder.
45
00:10:15,940 --> 00:10:18,740
Answer us! Answer us, please!
46
00:10:19,080 --> 00:10:21,840
Base! Base! Answer us!
47
00:10:22,980 --> 00:10:27,150
Ah! A fish! It's coming for us!
48
00:10:28,020 --> 00:10:31,820
No, it's not a fish!
49
00:10:32,860 --> 00:10:33,590
It's a dinosaur!
50
00:10:33,760 --> 00:10:34,790
A dinosaur?
51
00:10:36,100 --> 00:10:37,500
Replay that again.
52
00:10:39,470 --> 00:10:43,370
No, it's not a fish!
It's a dinosaur!
53
00:10:44,240 --> 00:10:45,540
A dinosaur!
54
00:10:45,710 --> 00:10:47,610
He definitely said "dinosaur"...
55
00:10:48,910 --> 00:10:52,810
You're from the marine institute,
what do you think?
56
00:10:55,350 --> 00:10:56,710
I don't believe it...
57
00:11:15,340 --> 00:11:17,500
Commander, sorry to keep you waiting.
58
00:11:18,940 --> 00:11:21,130
How was your trip?
59
00:11:21,840 --> 00:11:23,940
Earth vehicles are so horrible.
60
00:11:24,910 --> 00:11:30,010
Thousands of hours of space flight could not
compare to one hour in their inferior vehicles.
61
00:11:30,320 --> 00:11:31,250
Incredible...
62
00:11:31,950 --> 00:11:35,010
But they will soon tremble
before our might.
63
00:11:39,530 --> 00:11:40,890
So, this is Tokyo...
64
00:11:48,440 --> 00:11:52,340
This city is the very essence of
what is wrong with the Earth.
65
00:11:53,010 --> 00:12:00,350
Ignoring the pollution and destruction they've
created and not knowing what to do about it...
66
00:12:00,610 --> 00:12:01,840
I do not understand them...
67
00:12:05,350 --> 00:12:07,340
This is what will become of Tokyo...
68
00:12:08,560 --> 00:12:12,010
Our city will be built once we've
destroyed the old one...
69
00:12:15,730 --> 00:12:18,630
And the preparations?
- They're going forward as planned.
70
00:12:19,170 --> 00:12:23,470
The base on our third planet is
being pulled in by the black hole.
71
00:12:23,770 --> 00:12:26,640
We must relocate to the Earth.
We cannot allow failure...
72
00:12:28,040 --> 00:12:31,410
Commander, it might be useful
to hire some earthlings.
73
00:12:32,680 --> 00:12:33,480
Earthlings?!
74
00:12:33,650 --> 00:12:35,710
A science instructor, Dr. Shinzo Mafune.
75
00:12:36,320 --> 00:12:39,150
He is an extraordinary earthling
that may benefit our cause.
76
00:12:39,690 --> 00:12:41,250
Can you trust him?
77
00:12:41,760 --> 00:12:43,990
As long as we keep
his daughter alive.
78
00:12:44,160 --> 00:12:48,120
Besides, Dr. Mafune hates
his fellow earthlings!
79
00:12:48,660 --> 00:12:50,290
And why is that?
80
00:12:51,030 --> 00:12:55,970
Twenty years ago, Dr. Mafune was
the top scientist in his field.
81
00:12:56,400 --> 00:13:00,640
His research was more advanced than
the others and he was punished for it...
82
00:13:15,260 --> 00:13:19,960
Dr. Mafune studied at this institute.
He was a brilliant biologist...
83
00:13:20,930 --> 00:13:24,730
Thirty years ago, he published a plan
about the idea of undersea exploration...
84
00:13:25,530 --> 00:13:29,200
This plan caught the world's attention...
85
00:13:30,370 --> 00:13:35,370
He also tested ways in which
he could control animals...
86
00:13:36,380 --> 00:13:39,350
But many of these tests
were unsuccessful...
87
00:13:40,110 --> 00:13:46,420
One day, he issued a report on the discovery a
dinosaur living at the bottom of Ogasawara Bay...
88
00:13:47,220 --> 00:13:50,090
The doctor named the
dinosaur, Titanosaurus...
89
00:13:50,790 --> 00:13:53,420
He was sure he would
be able to control it...
90
00:13:53,730 --> 00:13:56,200
In the end, it changed the Doctor's life...
91
00:13:58,130 --> 00:13:59,830
And about 15 years ago...
92
00:14:00,970 --> 00:14:03,700
...he ended his studies at the institute.
93
00:14:05,840 --> 00:14:09,300
It was said that he left because
he pushed himself too hard...
94
00:14:10,240 --> 00:14:14,810
Mr. Oota, what did you think
of Dr. Mafune's studies?
95
00:14:15,580 --> 00:14:17,980
To control animals scientifically...
96
00:14:19,250 --> 00:14:23,620
As a human being, I don't think we
have the right to wield such power.
97
00:14:25,760 --> 00:14:28,060
I will always be opposed to it...
98
00:14:29,860 --> 00:14:32,700
Sir, where does Dr. Mafune live?
99
00:14:33,570 --> 00:14:36,800
He used to live in Manazuru. I
don't know where he is now.
100
00:14:37,400 --> 00:14:40,100
Really? Thank you very much.
101
00:14:44,980 --> 00:14:48,750
Mafune, huh? Oh, the lunatic
that lives in the mansion!
102
00:14:49,680 --> 00:14:53,240
You're right. His mansion is
in the middle of that forest.
103
00:14:54,560 --> 00:14:56,650
I haven't seen anyone there in a while...
104
00:14:57,460 --> 00:15:00,290
And no one wants to go near that place!
105
00:16:01,590 --> 00:16:04,020
There doesn't seem to be anyone here.
106
00:16:10,230 --> 00:16:13,220
Is this Dr. Mafune's residence?
- Hey, wait!
107
00:16:23,380 --> 00:16:26,610
Hello. Is this Dr. Mafune's residence?
108
00:16:28,120 --> 00:16:30,810
I'd really like to see the Doctor. I'm...
109
00:16:30,990 --> 00:16:32,150
He is dead.
110
00:16:32,820 --> 00:16:34,480
He died?
111
00:16:34,990 --> 00:16:35,960
Five years ago.
112
00:16:38,290 --> 00:16:40,520
Excuse me... Excuse me, Miss!
113
00:16:42,430 --> 00:16:44,730
I'm with the International
Police Organization.
114
00:16:44,900 --> 00:16:48,390
He's from the Ocean
Exploration Research Institute.
115
00:16:48,570 --> 00:16:49,590
I am Ichinose.
116
00:16:50,140 --> 00:16:54,130
The truth is, we are interested in
the Doctor's research on a dinosaur.
117
00:16:54,380 --> 00:16:56,370
Do you know anything about it?
118
00:16:57,010 --> 00:16:57,840
A Dinosaur?
119
00:16:58,210 --> 00:17:00,980
We believe it was the cause
of some attacks recently.
120
00:17:01,320 --> 00:17:03,910
I'm sorry, but his office isn't here.
121
00:17:05,290 --> 00:17:08,690
When father was alive, he did
not speak about his work.
122
00:17:09,190 --> 00:17:11,680
You don't have anything we can look at?
123
00:17:12,130 --> 00:17:14,590
Did your father leave
anything here from work?
124
00:17:14,800 --> 00:17:19,260
I burned it all... when my father died.
125
00:17:19,730 --> 00:17:20,720
Burned it?
126
00:17:21,400 --> 00:17:26,500
Out of all of his notes, can you
remember anything you could tell us?
127
00:17:26,670 --> 00:17:27,830
Please forgive me...
128
00:17:30,180 --> 00:17:33,110
I do not want to think
about that incident.
129
00:17:41,390 --> 00:17:43,790
That was strange... What was
she so bothered about?
130
00:17:53,970 --> 00:17:56,440
Congratulations, Doctor.
This deserves a toast!
131
00:17:57,070 --> 00:17:57,970
A toast!
132
00:18:02,780 --> 00:18:05,400
Now that Titanosaurus'
control is complete...
133
00:18:06,050 --> 00:18:10,750
...you've helped us make
this a very happy occasion.
134
00:18:11,220 --> 00:18:17,560
No, no... I could not have completed
my research without your assistance.
135
00:18:41,420 --> 00:18:44,710
Father, Interpol was just here.
136
00:18:45,520 --> 00:18:48,040
What?
- Interpol?
137
00:18:48,920 --> 00:18:51,910
They were interested in hearing
about your research on dinosaurs.
138
00:18:58,700 --> 00:19:02,930
Well, their interest is
fifteen years too late...
139
00:19:04,370 --> 00:19:07,100
Now I will make them all think!
I'll show them my theory was correct!
140
00:19:07,410 --> 00:19:14,580
I'll wipe out the fools of the world who
thought I was mad! I'll show them all...!
141
00:19:15,220 --> 00:19:16,150
Father...
142
00:19:17,020 --> 00:19:19,350
Katsura, don�t you worry about me...
143
00:19:19,550 --> 00:19:23,750
Doctor, it's time to show you
what you were working for.
144
00:19:24,290 --> 00:19:25,260
Me?
145
00:19:25,860 --> 00:19:29,760
It's for your revenge...
The perfect weapon for you to use.
146
00:21:19,370 --> 00:21:20,340
What in the world is that?
147
00:21:20,940 --> 00:21:22,000
Mechagodzilla...
148
00:21:22,710 --> 00:21:23,870
Mechagodzilla?
149
00:21:25,780 --> 00:21:27,180
Then you're...
150
00:21:27,410 --> 00:21:28,380
Yes...
151
00:21:29,520 --> 00:21:32,610
We are spacemen from the
Third Planet of the Black Hole.
152
00:21:34,320 --> 00:21:37,350
After Godzilla had defeated
Mechagodzilla the first time...
153
00:21:37,520 --> 00:21:42,460
...we pulled it from the ocean
and began rebuilding it.
154
00:21:44,400 --> 00:21:45,300
Doctor...
155
00:21:46,770 --> 00:21:50,670
Let me introduce you
to our commander, Mugal.
156
00:21:51,200 --> 00:21:53,730
I've waited for this moment, Dr. Mafune...
157
00:21:55,080 --> 00:21:58,270
What do you think of
our science facilities?
158
00:22:13,290 --> 00:22:14,760
This is a tremendous opportunity!
159
00:22:16,460 --> 00:22:18,490
I am pleased that you think so.
160
00:22:19,900 --> 00:22:23,360
Doctor, I have a favor to ask of you...
161
00:22:25,940 --> 00:22:30,170
We would like you to give us the
control device that you have invented.
162
00:22:31,240 --> 00:22:33,940
With your Titanosaurus
and our Mechagodzilla...
163
00:22:34,920 --> 00:22:37,610
...we would achieve our
goals with little opposition.
164
00:22:38,590 --> 00:22:39,980
A prisoner has escaped!
165
00:22:40,150 --> 00:22:41,620
What?! Alright let's go!
166
00:22:50,100 --> 00:22:53,970
It's alright. We will capture him
before he reaches any other humans.
167
00:23:27,400 --> 00:23:29,770
Did you really think
you could escape? Fire!
168
00:23:48,050 --> 00:23:52,290
Attaching weapons to the
sub will slow it down.
169
00:23:52,830 --> 00:23:57,230
Our current sonar's range is about 500 meters.
We can try to expand it to 1 to 1.5 kilometers.
170
00:23:58,470 --> 00:24:01,700
That way, we'll have an advanced warning
before the dinosaur gets too close.
171
00:24:02,300 --> 00:24:06,900
Originally, Titanosaurus was not
considered an aggressive species.
172
00:24:07,440 --> 00:24:11,240
It would not attack
anything on its own.
173
00:24:12,380 --> 00:24:16,110
We found this book while searching
the area with Ichinose.
174
00:24:17,450 --> 00:24:20,010
This is Dr. Mafune's notebook.
175
00:24:22,190 --> 00:24:25,350
How about it, Wakayama...
Will one kilometer be enough?
176
00:24:26,860 --> 00:24:28,730
Let me look into it.
177
00:24:36,240 --> 00:24:38,730
Not particularly aggressive?
178
00:24:44,080 --> 00:24:45,410
Oh, thank you.
179
00:24:48,620 --> 00:24:50,280
Sorry for calling you here so urgently.
180
00:24:53,290 --> 00:24:55,350
Well, thank you.
You didn't have to come.
181
00:24:57,860 --> 00:25:03,390
The truth is, we've stumbled on some
notes that were written by the Doctor.
182
00:25:05,130 --> 00:25:06,100
Here they are.
183
00:25:09,000 --> 00:25:12,600
I've noticed that the Doctor's and
my own views were about the same.
184
00:25:17,910 --> 00:25:18,840
Ichinose...
185
00:25:20,650 --> 00:25:23,840
Please forget everything
about the Titanosaurus.
186
00:25:24,650 --> 00:25:29,950
Both the Doctor's and my
findings are quite similar.
187
00:25:30,560 --> 00:25:33,030
Who else could come
to these conclusions?
188
00:25:36,930 --> 00:25:37,560
But...
189
00:25:39,570 --> 00:25:43,130
Katsura, we are investigating this matter.
190
00:25:45,070 --> 00:25:45,970
Investigating?
191
00:25:46,970 --> 00:25:49,310
Yes, we are preparing
a second submarine.
192
00:25:50,240 --> 00:25:52,230
You're going to investigate the dinosaur?
193
00:25:52,810 --> 00:25:56,250
Yes. I was wondering if you
would come along as well.
194
00:25:57,250 --> 00:26:00,690
That way we could prove
the Doctor's theory together.
195
00:26:01,860 --> 00:26:04,190
Would you like to come along?
196
00:26:04,420 --> 00:26:07,330
Stop, please! I beg of you!
197
00:26:11,630 --> 00:26:15,330
I thought you would be
pleased with what I was doing...
198
00:26:25,510 --> 00:26:28,710
Katsura! Come with me!
199
00:26:35,720 --> 00:26:37,750
Katsura, have you forgotten?
200
00:26:38,790 --> 00:26:39,820
I understand what I did.
201
00:26:41,760 --> 00:26:44,560
You shouldn't be saying anything to
the humans you've met out there.
202
00:26:45,700 --> 00:26:52,400
Father, Ichinose's and your
studies are very similar.
203
00:26:52,810 --> 00:26:55,170
Katsura, will you forget about it?
204
00:26:56,340 --> 00:27:01,250
Your mother did not want
you involved in my research.
205
00:27:01,920 --> 00:27:06,480
For your own good, do not follow a single
word of it! Our poor and scorned lives...
206
00:27:07,390 --> 00:27:09,650
The pain drove her to her death!
207
00:27:10,560 --> 00:27:16,520
Katsura, we cannot turn
back from our course.
208
00:27:18,600 --> 00:27:21,730
That man and his friends
are going to investigate it.
209
00:27:28,810 --> 00:27:31,830
This is Yamashita from Shizuoka.
210
00:27:32,150 --> 00:27:33,040
Thank you.
211
00:27:33,810 --> 00:27:36,610
This gentleman wanted to hand over
this fragment he found at Mount Amagi.
212
00:27:40,820 --> 00:27:42,850
This is space-titanium.
213
00:27:43,290 --> 00:27:45,920
Analyze it to ensure there is no doubt.
214
00:27:46,160 --> 00:27:48,290
Yes, sir...
But how did he get it?
215
00:27:48,730 --> 00:27:54,430
I was working on the Yamagoya
underground water pipe when it happened.
216
00:27:58,540 --> 00:28:01,840
The man pointed at a large scar on his throat
and motioned that he could not speak.
217
00:28:03,910 --> 00:28:10,540
He wrote the word "Interpol" on his hand
and pushed me back into the access tank.
218
00:28:10,920 --> 00:28:14,180
Moments later, several men chased
after him and tried to kill him.
219
00:28:14,990 --> 00:28:18,120
The body looked as
if it was mowed down.
220
00:28:18,860 --> 00:28:20,260
Did he die at Amagi?
221
00:28:21,360 --> 00:28:22,730
Begin an immediate investigation!
222
00:28:22,960 --> 00:28:24,090
Yes, sir!
223
00:28:26,900 --> 00:28:28,600
Could he have survived the attack?
224
00:28:29,040 --> 00:28:32,700
We'll know shortly, but he gave
Yamashita the vital clue we needed!
225
00:29:14,110 --> 00:29:15,010
Here.
226
00:29:25,160 --> 00:29:26,890
It's nearly complete, Doctor.
227
00:29:30,160 --> 00:29:32,530
With Mechagodzilla fitted
with your control device...
228
00:29:32,730 --> 00:29:35,290
...the greatest robot-monster will be born.
229
00:29:35,940 --> 00:29:39,600
No, it needs one more thing
to become a great machine.
230
00:29:40,540 --> 00:29:45,200
It needs living brain cells
in order for that to happen.
231
00:29:46,050 --> 00:29:46,840
I see...
232
00:29:49,350 --> 00:29:53,750
Just a moment Doctor... Was an
investigation launched to find Titanosaurus?
233
00:29:54,450 --> 00:29:59,220
Katsura knows Titanosaurus
better than I ever will.
234
00:29:59,860 --> 00:30:00,950
Then it will be okay?
235
00:30:03,600 --> 00:30:04,790
Commander, do you...?
236
00:30:05,330 --> 00:30:07,060
No, no. Don't mind me.
237
00:30:07,830 --> 00:30:09,770
I'm sure Katsura wouldn't
do anything wrong.
238
00:30:25,050 --> 00:30:26,990
The investigation team is
leaving today at 1 PM.
239
00:30:27,890 --> 00:30:32,260
Yes, are you going? Why?
240
00:30:34,860 --> 00:30:38,020
Is that so? I understand.
241
00:30:40,400 --> 00:30:44,860
Please wait for me until we return
from searching for the dinosaur.
242
00:30:46,170 --> 00:30:48,330
Ah! Hello? Dr. Mafune's...
243
00:30:53,550 --> 00:30:54,880
The investigation team is leaving?
244
00:31:04,460 --> 00:31:07,550
Why won't you come with
our investigation team? Why?
245
00:31:10,160 --> 00:31:11,990
He can't go! He's in danger!
246
00:31:36,120 --> 00:31:40,860
Katsura, you must keep your
head clear for a little longer.
247
00:31:41,930 --> 00:31:45,130
Decide... You cannot let
this get under your skin.
248
00:31:46,870 --> 00:31:51,170
Remember who saved you
when you were dying.
249
00:31:56,540 --> 00:31:59,810
I'm finished! Katsura, it's
complete! I've completed it!
250
00:32:01,080 --> 00:32:03,310
This is a great achievement!
251
00:32:04,750 --> 00:32:07,080
Please have the
honor of activating it.
252
00:32:07,650 --> 00:32:08,550
Alright!
253
00:32:15,130 --> 00:32:18,220
Well, let's throw the switch! Ready?
254
00:32:19,300 --> 00:32:20,130
Yes!
255
00:32:29,410 --> 00:32:30,140
Katsura!
256
00:32:32,180 --> 00:32:34,270
Katsura! Katsura!
257
00:32:34,750 --> 00:32:36,040
Katsura!
258
00:32:40,750 --> 00:32:42,880
What the...? Who are you?!
259
00:33:24,330 --> 00:33:27,390
Your heart is made of wires and gears.
260
00:33:28,400 --> 00:33:30,370
Who would ever love someone like that?
261
00:33:31,200 --> 00:33:33,600
Forget about your human friend.
262
00:33:34,110 --> 00:33:35,730
You should think about this...
263
00:33:36,310 --> 00:33:39,210
You are your father's
remaining fountain of strength.
264
00:33:44,720 --> 00:33:46,810
Would you remove such strength?
265
00:33:47,890 --> 00:33:50,380
Revenge and hate...
266
00:33:50,590 --> 00:33:56,460
Yes... Call out Titanosaurus. It
must attack the investigation team.
267
00:34:05,640 --> 00:34:08,940
Forget about your
search for Titanosaurus!
268
00:34:19,350 --> 00:34:21,250
Internal temperature, 18...
269
00:34:23,790 --> 00:34:25,760
Hey, how's our status?
270
00:34:25,960 --> 00:34:26,750
Ok...
271
00:34:32,830 --> 00:34:34,360
What's wrong? What happened?
272
00:34:36,640 --> 00:34:38,130
The gauge is going wild!
273
00:34:39,270 --> 00:34:41,500
It's like a powerful magnetic force!
274
00:34:58,590 --> 00:34:59,990
Ah, there!
275
00:35:20,350 --> 00:35:21,280
Yes, that's it!
276
00:35:23,280 --> 00:35:24,010
Attack!
277
00:35:42,270 --> 00:35:43,860
It seems to be hurt!
278
00:35:44,070 --> 00:35:45,630
Right! Lets get out of here!
279
00:35:53,950 --> 00:35:57,280
Titanosaurus! Titanosaurus!
280
00:35:57,750 --> 00:35:59,180
Damn earthlings!
281
00:36:09,160 --> 00:36:13,190
The dinosaur slowed down suddenly?
282
00:36:13,770 --> 00:36:19,900
Yes. The dinosaur's attack ended
as soon as we contacted the base.
283
00:36:20,070 --> 00:36:21,900
We'd switched on all
of our transmitters.
284
00:36:22,710 --> 00:36:25,680
The switch produced
many supersonic waves.
285
00:36:26,080 --> 00:36:28,070
Then you think this might be a clue?
286
00:36:28,310 --> 00:36:29,180
Yes.
287
00:36:29,720 --> 00:36:33,670
The sound waves may
have had an affect on it.
288
00:36:34,420 --> 00:36:41,950
Boss, we could create a machine that
transmits a powerful sound wave.
289
00:36:42,300 --> 00:36:44,990
Alright. Let's propose the
countermeasure to headquarters.
290
00:38:10,220 --> 00:38:14,380
You're in an awkward position.
You must be eliminated!
291
00:38:24,760 --> 00:38:25,750
Buddy!
292
00:38:40,850 --> 00:38:43,470
How dare you let the
earthlings escape from here!
293
00:38:46,620 --> 00:38:48,020
Execute these pathetic bastards!
294
00:38:48,750 --> 00:38:49,580
Move it!
295
00:39:02,900 --> 00:39:03,600
Father...
296
00:39:04,170 --> 00:39:05,030
What's wrong, Katsura?
297
00:39:06,940 --> 00:39:07,960
It's Titanosaurus...
298
00:39:08,710 --> 00:39:10,610
Titanosaurus? What's wrong with it?
299
00:39:12,350 --> 00:39:15,640
It chased after the submarine
when something seemed to hurt it.
300
00:39:16,150 --> 00:39:16,880
What?
301
00:39:19,790 --> 00:39:23,240
What could hurt Titanosaurus?
302
00:39:29,830 --> 00:39:33,420
Next, the sound device. We had a
problem with the directional emitter.
303
00:39:34,430 --> 00:39:36,830
We wanted something that could
be aimed like a flashlight.
304
00:39:38,600 --> 00:39:43,300
From the parabolic lens, we can concentrate
the sound waves into one particular beam.
305
00:39:44,180 --> 00:39:48,880
We can redirect, reinforce and
increase its power dramatically.
306
00:39:55,860 --> 00:39:58,650
We encountered a mysterious group
that attacked us at Mount Anagi.
307
00:40:01,890 --> 00:40:05,020
They shot at us with weapons
that I've never seen before.
308
00:40:07,530 --> 00:40:08,500
Were they spacemen?
309
00:40:09,370 --> 00:40:11,100
I can't be sure of it.
310
00:40:11,800 --> 00:40:14,570
Anyway, should we go on full alert?
311
00:40:17,240 --> 00:40:19,580
Not until we find out
their true colors first.
312
00:40:20,280 --> 00:40:22,010
Notify the Self Defense
Force about them.
313
00:40:44,670 --> 00:40:45,600
What do you want with me?
314
00:40:46,440 --> 00:40:49,000
These are my father's research notes.
315
00:40:51,040 --> 00:40:54,210
I found them at my
father's house in Kanazawa.
316
00:40:54,710 --> 00:40:58,840
Kanazawa? Did he live in Kanazawa?
317
00:40:59,590 --> 00:41:03,890
I thought they would be a great help
to you with your research at the office.
318
00:41:04,820 --> 00:41:05,850
Thank you.
319
00:41:06,130 --> 00:41:08,920
This new data will benefit my research.
320
00:41:09,860 --> 00:41:11,760
Won't you stay for some tea?
321
00:41:11,960 --> 00:41:12,660
Yes.
322
00:41:19,940 --> 00:41:24,400
So, the dinosaur really exists?
323
00:41:25,140 --> 00:41:27,540
Yes it does, just like your father said.
324
00:41:27,750 --> 00:41:30,980
I... I think the dinosaur
might be a vicious creature.
325
00:41:31,980 --> 00:41:35,780
I had hoped my father was
wrong about his ideas.
326
00:41:36,990 --> 00:41:39,820
It's alright! The
dinosaur has a weakness.
327
00:41:42,390 --> 00:41:44,360
It can't stand supersonic waves.
328
00:41:46,730 --> 00:41:47,490
Supersonic?
329
00:41:48,330 --> 00:41:51,430
We're developing a supersonic gun
that we'll be able to use soon.
330
00:41:52,640 --> 00:41:55,270
Then we will return
to our investigation.
331
00:41:55,740 --> 00:41:58,640
A Supersonic gun?
332
00:42:00,110 --> 00:42:01,700
I'd like to see that...
333
00:42:02,580 --> 00:42:05,780
I'll show them Titanosaurus' true power!
334
00:42:05,990 --> 00:42:07,040
Father...
335
00:42:08,320 --> 00:42:12,350
Are you going to sell out
mankind to the spacemen?
336
00:42:14,390 --> 00:42:18,450
Don't you know anything? It will become
one of the greatest destroyers of life!
337
00:42:20,030 --> 00:42:23,900
Just like King Ghidorah,
Rodan and Manda!
338
00:42:38,550 --> 00:42:43,450
Do you want Titanosaurus to be
a monster just like them?
339
00:42:43,720 --> 00:42:44,620
Katsura...
340
00:42:45,360 --> 00:42:49,260
I'm not only sending Titanosaurus
out just for Mugal's purpose...
341
00:42:50,460 --> 00:42:52,660
I'm not bowing down to the spacemen!
342
00:42:53,400 --> 00:42:57,270
Mechagodzilla is not
the enemy of Titanosaurus.
343
00:42:57,800 --> 00:43:00,330
I want to prove to them
all that I was right!
344
00:43:02,880 --> 00:43:06,570
I want to show those useless fools
at the academic society!
345
00:43:07,580 --> 00:43:10,240
I want them to see the
proof that I was right!
346
00:43:12,890 --> 00:43:15,220
Go... Titanosaurus!
347
00:43:34,810 --> 00:43:36,240
That's it. Let's install it.
348
00:43:36,440 --> 00:43:37,340
Right!
349
00:44:02,940 --> 00:44:05,370
Units One and Two are ready to attack!
- Right!
350
00:44:10,510 --> 00:44:12,170
This is horrible!
- It's pretty bad!
351
00:44:14,480 --> 00:44:16,380
The wiring! The wiring is cut!
352
00:44:18,880 --> 00:44:19,780
Damn!
353
00:44:20,350 --> 00:44:21,440
Who could have done this?
354
00:44:22,390 --> 00:44:25,290
Well, get this fixed
as quickly as possible!
355
00:44:25,460 --> 00:44:26,360
Yes, sir!
356
00:44:32,200 --> 00:44:33,720
Wakayama!
357
00:44:35,970 --> 00:44:38,400
Titanosaurus has just come ashore!
358
00:44:38,770 --> 00:44:40,170
Murakoshi, it happened!
359
00:44:40,970 --> 00:44:42,530
Someone sabotaged the supersonic gun!
360
00:44:42,740 --> 00:44:44,500
What? The supersonic gun?
361
00:44:50,720 --> 00:44:52,740
Damn! Wakayama...
362
00:44:53,550 --> 00:44:56,520
Without that, we have
no way to stop it!
363
00:45:27,490 --> 00:45:28,820
You look over there!
- Yes, sir!
364
00:45:43,940 --> 00:45:46,910
The Doctor has unleashed Titanosaurus
without waiting for his instructions!
365
00:45:47,110 --> 00:45:48,160
I know...
366
00:45:48,540 --> 00:45:51,600
Should we send a team to stop him?
This could affect our plans!
367
00:45:51,780 --> 00:45:52,800
No, wait...
368
00:45:56,320 --> 00:45:57,440
Look at this...
369
00:46:00,720 --> 00:46:02,410
A super giger-counter!
370
00:46:02,690 --> 00:46:05,180
Who is Mechagodzilla's greatest enemy?
371
00:46:05,360 --> 00:46:06,260
Godzilla.
372
00:46:06,460 --> 00:46:08,320
Correct... Look!
373
00:46:10,360 --> 00:46:13,820
Godzilla is heading straight
for Titanosaurus now.
374
00:46:15,670 --> 00:46:20,100
He will fight Titanosaurus and defeat him...
375
00:46:20,310 --> 00:46:22,710
...but Godzilla won't have time
to regain his strength.
376
00:46:24,440 --> 00:46:27,500
This time, in a single stroke,
we will attack Tokyo.
377
00:46:27,710 --> 00:46:29,510
This is Mechagodzilla's revenge!
378
00:46:46,000 --> 00:46:52,060
Prefect Ural wards 3 and 4, please report
to your ground shelters immediately!
379
00:49:26,730 --> 00:49:29,130
Father!
380
00:49:31,760 --> 00:49:33,960
Katsura! Katsura!
381
00:49:50,420 --> 00:49:53,680
Katsura went to find
those notes just for me!
382
00:49:54,220 --> 00:50:00,160
Maybe, but she was the only one besides
us who knew about the supersonic gun.
383
00:50:01,460 --> 00:50:04,690
If you knew that, then why don't
you suspect me of the same thing?!
384
00:50:05,230 --> 00:50:06,700
Katsura wasn't that type of person!
385
00:50:06,900 --> 00:50:08,160
Ichinose!
386
00:50:09,700 --> 00:50:12,500
Forget about it, she's dead now.
387
00:50:13,070 --> 00:50:16,300
I still believe in her. What else
is there to say to you?
388
00:50:18,610 --> 00:50:19,270
Ichinose!
389
00:50:19,510 --> 00:50:20,410
Yamamoto!
390
00:50:23,580 --> 00:50:25,520
Yamamoto, you've done
what you could.
391
00:50:26,590 --> 00:50:29,520
Leave him alone for now...
392
00:51:10,460 --> 00:51:13,190
Why didn't you wait
for my instructions?
393
00:51:16,800 --> 00:51:17,730
It's alright...
394
00:51:19,140 --> 00:51:21,630
Now you know that we both
have a common enemy.
395
00:51:23,080 --> 00:51:28,010
Doctor... From now on you will
follow our orders in our battle.
396
00:51:29,010 --> 00:51:30,040
Alright?
397
00:51:31,180 --> 00:51:37,590
This is the second time you
saved my daughter's life...
398
00:51:40,390 --> 00:51:41,760
I will do whatever you ask.
399
00:51:44,060 --> 00:51:46,290
Will you be able to
repair the equipment?
400
00:51:46,530 --> 00:51:49,830
Yes, I can. But it will take two days.
401
00:51:50,000 --> 00:51:50,900
Two days?
402
00:51:56,370 --> 00:51:59,240
This is the first lookout point and
here is the second lookout point.
403
00:51:59,410 --> 00:52:02,780
Please keep someone posted at the
lookouts while we evacuate the civilians.
404
00:52:03,920 --> 00:52:09,380
But we still won't have any weapon
capable of defeating Titanosaurus...
405
00:52:11,420 --> 00:52:13,050
Please do what you can, quickly.
406
00:52:19,430 --> 00:52:22,460
Wakayama, I beg of you.
Finish this in one day.
407
00:52:23,540 --> 00:52:24,400
But, Boss...
408
00:52:24,570 --> 00:52:27,600
No! One day! I can have anything
you need here within an hour.
409
00:52:30,710 --> 00:52:34,200
Boss... Can I go to Amagi?
410
00:52:34,810 --> 00:52:35,800
What for?
411
00:52:36,210 --> 00:52:37,980
This time, it's their base!
412
00:52:39,020 --> 00:52:40,350
Alright. I understand.
413
00:52:55,530 --> 00:53:00,490
Doctor... Mechagodzilla's control
center is linked to Katsura.
414
00:53:05,780 --> 00:53:07,750
When the earthmen finally
find this base...
415
00:53:08,750 --> 00:53:12,010
I'll destroy it and
remove the problem.
416
00:53:12,680 --> 00:53:17,310
I have arranged for it to explode as
soon as Mechagodzilla leaves the base.
417
00:53:19,160 --> 00:53:21,990
From then on, Katsura will be
Mechagodzilla's control center.
418
00:53:22,990 --> 00:53:25,050
Not even Interpol will
be able to find it.
419
00:53:29,370 --> 00:53:33,000
Doctor... You told me
that in your opinion...
420
00:53:34,840 --> 00:53:38,640
...Mechagodzilla would be
ineffective without living brain cells.
421
00:53:39,980 --> 00:53:43,970
Now, Katsura's brain cells and
Mechagodzilla's mechanics are linked...
422
00:53:44,180 --> 00:53:46,840
...creating a powerful cyborg.
423
00:53:48,490 --> 00:53:52,890
Katsura's hate will turn Mechagodzilla's
hate into a powerful explosive force.
424
00:53:57,560 --> 00:53:58,590
Doctor...
425
00:53:59,360 --> 00:54:04,300
When this fight is over, you will be able
to live your life with your daughter.
426
00:54:05,740 --> 00:54:10,200
We will build you the first building in a
new Tokyo, over the ashes of the old city.
427
00:54:38,040 --> 00:54:38,930
Katsura!
428
00:54:44,010 --> 00:54:45,440
Forgive me, Katsura.
429
00:54:48,250 --> 00:54:49,410
Forgive me...
430
00:55:23,010 --> 00:55:23,980
Katsura...
431
00:55:25,180 --> 00:55:29,750
I'll complete the Doctor's
research for you. I will...
432
00:56:08,460 --> 00:56:09,650
Katsura?!
433
00:56:12,960 --> 00:56:14,360
Katsura, is that you?
434
00:56:15,100 --> 00:56:21,100
And you are... the one
looking for Titanosaurus?
435
00:56:21,640 --> 00:56:22,830
Who are you?
436
00:56:23,940 --> 00:56:24,930
Mafune...
437
00:56:25,380 --> 00:56:26,440
Dr. Mafune?!
438
00:56:30,350 --> 00:56:31,870
You bastards! Let me go!
439
00:56:39,290 --> 00:56:43,250
If you sit still, you can witness the
inevitable destruction of your city.
440
00:56:44,430 --> 00:56:45,590
Bastards, What are you doing?!
441
00:56:46,230 --> 00:56:47,600
We are saviors...
442
00:56:48,270 --> 00:56:53,070
We will remove the weak humans from this
fouled earth and replace them with saviors.
443
00:56:55,640 --> 00:56:56,500
Doctor!
444
00:56:57,680 --> 00:56:58,900
How could you?!
445
00:56:59,480 --> 00:57:01,500
I believed in your work!
446
00:57:02,110 --> 00:57:03,080
Think of your pride!
447
00:57:03,720 --> 00:57:06,580
It's too late for anything.
448
00:57:07,220 --> 00:57:08,450
It's out of my hands!
449
00:57:08,620 --> 00:57:09,520
Doctor!
450
00:57:10,190 --> 00:57:11,550
Prepare to attack.
451
00:57:19,460 --> 00:57:22,370
Well, Katsura...
Call Mechagodzilla...
452
00:57:22,770 --> 00:57:23,700
Katsura!
453
00:58:01,140 --> 00:58:03,630
We're too late! Damn! Wait!
454
00:58:35,170 --> 00:58:37,660
Help us! Help us!
455
00:58:42,980 --> 00:58:44,570
It's no use! Get back!
456
00:58:50,290 --> 00:58:52,190
Hey, old man!
What's going on?!
457
00:58:54,660 --> 00:58:58,100
An explosion? Alright, get
out of here, hurry!
458
00:58:59,830 --> 00:59:00,390
Let's go!
459
00:59:36,200 --> 00:59:38,230
Katsura, call Titanosaurus!
460
00:59:59,660 --> 01:00:04,150
At this moment, the spacemen-controlled
Titanosaurus and Mechagodzilla...
461
01:00:04,360 --> 01:00:06,350
... are invading the heart of the city!
462
01:00:17,180 --> 01:00:20,980
Go Mechagodzilla and Titanosaurus!
Destroy the earthlings!
463
01:03:17,990 --> 01:03:20,550
Those are rotation missiles.
Mechagodzilla has new weapons.
464
01:03:20,960 --> 01:03:22,820
Incredible! Where is Godzilla?
465
01:03:34,240 --> 01:03:36,330
Stop! Stop, Gen!
It's dangerous!
466
01:03:36,910 --> 01:03:39,140
No, it's alright!
I'll go on by myself!
467
01:03:40,580 --> 01:03:42,050
Okay, I'm going too.
468
01:03:53,190 --> 01:03:56,790
Help us!
- Godzilla help us!
469
01:05:49,470 --> 01:05:50,670
Isn't it done yet?!
470
01:05:51,240 --> 01:05:52,470
I'm connecting the circuits!
471
01:09:24,190 --> 01:09:25,710
We're leaving.
- Good luck!
472
01:09:43,840 --> 01:09:44,870
There's nothing wrong.
473
01:09:45,340 --> 01:09:46,140
Good.
474
01:09:56,020 --> 01:09:57,210
Yes, that's it!
475
01:09:57,990 --> 01:10:00,680
Dr. Mafune completed his invention.
476
01:10:01,530 --> 01:10:04,090
That's why Titanosaurus isn't gentle...
477
01:10:04,530 --> 01:10:07,900
Base! Base! This is Murakoshi!
I'm heading for Munazuru.
478
01:10:08,670 --> 01:10:11,330
Send troops to Dr. Mafune's home!
479
01:10:13,640 --> 01:10:17,700
That's it Titanosaurus! Stomp your
foe Godzilla beneath your feet!
480
01:10:41,700 --> 01:10:42,690
Katsura...
481
01:10:44,470 --> 01:10:46,770
Katsura, you're not yourself.
482
01:10:47,100 --> 01:10:48,040
Be silent...
483
01:10:53,680 --> 01:10:55,080
Look there!
484
01:11:35,750 --> 01:11:36,520
Ready to fire!
485
01:11:40,660 --> 01:11:41,450
Fire!
486
01:11:58,310 --> 01:11:59,170
Fight!
487
01:11:59,410 --> 01:12:02,280
Fight, Titanosaurus!
What's wrong?!
488
01:12:13,190 --> 01:12:13,950
Doctor!
489
01:13:33,240 --> 01:13:35,210
Mechagodzilla, a little more!
490
01:14:56,950 --> 01:14:57,680
Commander!
491
01:14:58,460 --> 01:14:59,180
What's wrong?
492
01:14:59,360 --> 01:15:00,410
The Defense Force is
approaching this area!
493
01:15:00,620 --> 01:15:01,350
What?
494
01:15:04,800 --> 01:15:05,920
Mechagodzilla!
495
01:15:06,430 --> 01:15:07,260
Damn!
496
01:15:07,730 --> 01:15:10,790
Titanosaurus...
Fight, Titanosaurus!
497
01:16:18,800 --> 01:16:19,500
Katsura!
498
01:16:19,840 --> 01:16:21,240
You are mistaken.
499
01:16:21,940 --> 01:16:23,100
Katsura, you can't!
500
01:16:23,340 --> 01:16:24,070
You are mistaken!
501
01:16:25,640 --> 01:16:27,670
You're not who I think you are?
502
01:16:29,080 --> 01:16:29,940
No...
503
01:16:31,180 --> 01:16:35,140
I'm not the human you think I am.
504
01:16:37,520 --> 01:16:38,040
Katsura!
505
01:16:38,290 --> 01:16:38,950
Don't move!
506
01:16:40,590 --> 01:16:41,990
Ichinose, are you okay?!
507
01:16:44,860 --> 01:16:45,890
Katsura...
508
01:16:47,970 --> 01:16:48,860
Katsura...
509
01:16:49,400 --> 01:16:50,300
Katsura!
510
01:17:30,110 --> 01:17:30,870
Doctor!
511
01:17:46,760 --> 01:17:47,750
Katsura!
512
01:17:48,190 --> 01:17:49,160
Father!
513
01:17:51,060 --> 01:17:51,890
Father!
514
01:17:52,060 --> 01:17:53,090
Don't move!
515
01:18:06,180 --> 01:18:08,340
It's alright. It's alright.
516
01:18:10,150 --> 01:18:13,710
Even though you are a
cyborg, I still love you.
517
01:18:18,920 --> 01:18:20,120
It's not your fault...
518
01:18:21,290 --> 01:18:22,690
It's not your fault!
519
01:18:31,770 --> 01:18:34,790
You... You are a human.
520
01:18:36,610 --> 01:18:39,170
You'd never lose the
heart of a human being!
521
01:18:54,090 --> 01:18:57,320
I beg you... Please kill me!
522
01:18:58,800 --> 01:19:03,700
The mechanism that controls
Mechagodzilla is inside of me!
523
01:19:04,000 --> 01:19:07,870
But... if I were... to be killed...
524
01:19:08,070 --> 01:19:09,230
Idiot! I won't do it!
525
01:19:11,980 --> 01:19:14,740
I won't do it... I won't do it!
526
01:19:24,490 --> 01:19:25,390
Katsura!
527
01:19:42,510 --> 01:19:43,440
Katsura...
528
01:20:29,920 --> 01:20:30,850
Well fire!
529
01:20:31,350 --> 01:20:34,320
Do you think your bullets have
a chance of killing the great Mugal?
530
01:20:36,330 --> 01:20:37,090
Fire!
531
01:21:54,340 --> 01:21:54,890
We did it!
532
01:21:55,540 --> 01:21:56,630
We did it!
533
01:21:56,910 --> 01:21:58,140
We've done it!
534
01:21:59,305 --> 01:22:05,590
Support us and become VIP member
to remove all ads from SubtitleDB.org
40788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.