All language subtitles for Terror.of.Mechagodzilla.(1977)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:20,020 --> 00:00:28,890 TERROR OF MECHAGODZILLA (MEKAGOJIRA NO GYAKUSHU) 3 00:05:01,500 --> 00:05:04,760 Sir, we will arrive at the ocean boundary shortly. 4 00:05:05,300 --> 00:05:07,670 Prepare to submerge the submarine before we reach the ocean boundary. 5 00:05:07,840 --> 00:05:11,290 Roger. Begin submersion, depth 250! 6 00:05:11,770 --> 00:05:13,930 Beginning submersion, depth 250. 7 00:05:26,720 --> 00:05:29,820 The scattered remains of Mechagodzilla should be found within this area. 8 00:05:30,460 --> 00:05:34,860 It would be in our best interest to collect the head. Be as careful as possible. 9 00:05:35,130 --> 00:05:36,120 I understand. 10 00:05:36,860 --> 00:05:38,300 Depth, 250! 11 00:05:39,400 --> 00:05:40,870 Switch to deep sea scanning! 12 00:05:50,010 --> 00:05:50,910 Searchlight! 13 00:05:56,080 --> 00:05:57,020 Begin procedures! 14 00:06:28,250 --> 00:06:31,980 That's strange... Our analysis equipment is having no reaction. 15 00:06:32,590 --> 00:06:38,650 There are no traces of space-titanium within a 500 meter radius. 16 00:06:39,530 --> 00:06:42,860 Even if there wasn't any wreckage, we should have received some kind of reaction by now. 17 00:06:47,100 --> 00:06:49,000 It's not within the radius of this area? 18 00:06:50,410 --> 00:06:52,000 We show absolutely nothing. 19 00:07:00,080 --> 00:07:02,280 Mechagodzilla's remains must be... 20 00:07:47,230 --> 00:07:49,130 What is it? - Blow the main tanks! 21 00:07:52,130 --> 00:07:53,260 It's no use! 22 00:07:56,440 --> 00:07:58,270 Base! Base! We're in trouble! 23 00:08:43,750 --> 00:08:49,850 Certainly, the ocean exploration research ship was in its experimental stages. 24 00:08:50,990 --> 00:08:57,960 But I cannot believe the accident was caused by a design flaw or some kind of technical error. 25 00:08:59,600 --> 00:09:01,260 What has become of the wreckage? 26 00:09:02,100 --> 00:09:06,600 Well, it appears that a powerful form of energy ripped the submarine to pieces. 27 00:09:08,210 --> 00:09:09,270 Ripped it apart? 28 00:09:10,040 --> 00:09:11,570 It wasn't an explosion? 29 00:09:13,280 --> 00:09:14,410 I'm sure of it. 30 00:09:18,420 --> 00:09:19,750 He's right, Boss. 31 00:09:25,460 --> 00:09:26,790 Take a look at this. 32 00:09:29,460 --> 00:09:30,590 A flying saucer? 33 00:09:30,870 --> 00:09:32,300 That's what we've concluded. 34 00:09:33,000 --> 00:09:40,100 The cinema crew that took this photo swore it was taken on the day it sank. 35 00:09:41,040 --> 00:09:45,170 We cannot say what it is yet, but we need to be very cautious now. 36 00:09:45,350 --> 00:09:47,540 I'm Ichinose from the Ocean Exploration Research Institute. 37 00:09:48,350 --> 00:09:52,620 Hey, Ichinose! - Hey, old buddy! 38 00:09:55,290 --> 00:09:56,950 You two know each other? 39 00:09:57,120 --> 00:09:58,590 Yes, we went college together. 40 00:09:59,060 --> 00:10:01,320 Really? Well, well... have a seat. - Right. 41 00:10:04,870 --> 00:10:05,800 We were waiting for you. 42 00:10:06,000 --> 00:10:06,690 Thanks... 43 00:10:07,270 --> 00:10:09,360 Now that we are all here... 44 00:10:09,570 --> 00:10:11,870 ...I want you to listen to the data from this voice recorder. 45 00:10:15,940 --> 00:10:18,740 Answer us! Answer us, please! 46 00:10:19,080 --> 00:10:21,840 Base! Base! Answer us! 47 00:10:22,980 --> 00:10:27,150 Ah! A fish! It's coming for us! 48 00:10:28,020 --> 00:10:31,820 No, it's not a fish! 49 00:10:32,860 --> 00:10:33,590 It's a dinosaur! 50 00:10:33,760 --> 00:10:34,790 A dinosaur? 51 00:10:36,100 --> 00:10:37,500 Replay that again. 52 00:10:39,470 --> 00:10:43,370 No, it's not a fish! It's a dinosaur! 53 00:10:44,240 --> 00:10:45,540 A dinosaur! 54 00:10:45,710 --> 00:10:47,610 He definitely said "dinosaur"... 55 00:10:48,910 --> 00:10:52,810 You're from the marine institute, what do you think? 56 00:10:55,350 --> 00:10:56,710 I don't believe it... 57 00:11:15,340 --> 00:11:17,500 Commander, sorry to keep you waiting. 58 00:11:18,940 --> 00:11:21,130 How was your trip? 59 00:11:21,840 --> 00:11:23,940 Earth vehicles are so horrible. 60 00:11:24,910 --> 00:11:30,010 Thousands of hours of space flight could not compare to one hour in their inferior vehicles. 61 00:11:30,320 --> 00:11:31,250 Incredible... 62 00:11:31,950 --> 00:11:35,010 But they will soon tremble before our might. 63 00:11:39,530 --> 00:11:40,890 So, this is Tokyo... 64 00:11:48,440 --> 00:11:52,340 This city is the very essence of what is wrong with the Earth. 65 00:11:53,010 --> 00:12:00,350 Ignoring the pollution and destruction they've created and not knowing what to do about it... 66 00:12:00,610 --> 00:12:01,840 I do not understand them... 67 00:12:05,350 --> 00:12:07,340 This is what will become of Tokyo... 68 00:12:08,560 --> 00:12:12,010 Our city will be built once we've destroyed the old one... 69 00:12:15,730 --> 00:12:18,630 And the preparations? - They're going forward as planned. 70 00:12:19,170 --> 00:12:23,470 The base on our third planet is being pulled in by the black hole. 71 00:12:23,770 --> 00:12:26,640 We must relocate to the Earth. We cannot allow failure... 72 00:12:28,040 --> 00:12:31,410 Commander, it might be useful to hire some earthlings. 73 00:12:32,680 --> 00:12:33,480 Earthlings?! 74 00:12:33,650 --> 00:12:35,710 A science instructor, Dr. Shinzo Mafune. 75 00:12:36,320 --> 00:12:39,150 He is an extraordinary earthling that may benefit our cause. 76 00:12:39,690 --> 00:12:41,250 Can you trust him? 77 00:12:41,760 --> 00:12:43,990 As long as we keep his daughter alive. 78 00:12:44,160 --> 00:12:48,120 Besides, Dr. Mafune hates his fellow earthlings! 79 00:12:48,660 --> 00:12:50,290 And why is that? 80 00:12:51,030 --> 00:12:55,970 Twenty years ago, Dr. Mafune was the top scientist in his field. 81 00:12:56,400 --> 00:13:00,640 His research was more advanced than the others and he was punished for it... 82 00:13:15,260 --> 00:13:19,960 Dr. Mafune studied at this institute. He was a brilliant biologist... 83 00:13:20,930 --> 00:13:24,730 Thirty years ago, he published a plan about the idea of undersea exploration... 84 00:13:25,530 --> 00:13:29,200 This plan caught the world's attention... 85 00:13:30,370 --> 00:13:35,370 He also tested ways in which he could control animals... 86 00:13:36,380 --> 00:13:39,350 But many of these tests were unsuccessful... 87 00:13:40,110 --> 00:13:46,420 One day, he issued a report on the discovery a dinosaur living at the bottom of Ogasawara Bay... 88 00:13:47,220 --> 00:13:50,090 The doctor named the dinosaur, Titanosaurus... 89 00:13:50,790 --> 00:13:53,420 He was sure he would be able to control it... 90 00:13:53,730 --> 00:13:56,200 In the end, it changed the Doctor's life... 91 00:13:58,130 --> 00:13:59,830 And about 15 years ago... 92 00:14:00,970 --> 00:14:03,700 ...he ended his studies at the institute. 93 00:14:05,840 --> 00:14:09,300 It was said that he left because he pushed himself too hard... 94 00:14:10,240 --> 00:14:14,810 Mr. Oota, what did you think of Dr. Mafune's studies? 95 00:14:15,580 --> 00:14:17,980 To control animals scientifically... 96 00:14:19,250 --> 00:14:23,620 As a human being, I don't think we have the right to wield such power. 97 00:14:25,760 --> 00:14:28,060 I will always be opposed to it... 98 00:14:29,860 --> 00:14:32,700 Sir, where does Dr. Mafune live? 99 00:14:33,570 --> 00:14:36,800 He used to live in Manazuru. I don't know where he is now. 100 00:14:37,400 --> 00:14:40,100 Really? Thank you very much. 101 00:14:44,980 --> 00:14:48,750 Mafune, huh? Oh, the lunatic that lives in the mansion! 102 00:14:49,680 --> 00:14:53,240 You're right. His mansion is in the middle of that forest. 103 00:14:54,560 --> 00:14:56,650 I haven't seen anyone there in a while... 104 00:14:57,460 --> 00:15:00,290 And no one wants to go near that place! 105 00:16:01,590 --> 00:16:04,020 There doesn't seem to be anyone here. 106 00:16:10,230 --> 00:16:13,220 Is this Dr. Mafune's residence? - Hey, wait! 107 00:16:23,380 --> 00:16:26,610 Hello. Is this Dr. Mafune's residence? 108 00:16:28,120 --> 00:16:30,810 I'd really like to see the Doctor. I'm... 109 00:16:30,990 --> 00:16:32,150 He is dead. 110 00:16:32,820 --> 00:16:34,480 He died? 111 00:16:34,990 --> 00:16:35,960 Five years ago. 112 00:16:38,290 --> 00:16:40,520 Excuse me... Excuse me, Miss! 113 00:16:42,430 --> 00:16:44,730 I'm with the International Police Organization. 114 00:16:44,900 --> 00:16:48,390 He's from the Ocean Exploration Research Institute. 115 00:16:48,570 --> 00:16:49,590 I am Ichinose. 116 00:16:50,140 --> 00:16:54,130 The truth is, we are interested in the Doctor's research on a dinosaur. 117 00:16:54,380 --> 00:16:56,370 Do you know anything about it? 118 00:16:57,010 --> 00:16:57,840 A Dinosaur? 119 00:16:58,210 --> 00:17:00,980 We believe it was the cause of some attacks recently. 120 00:17:01,320 --> 00:17:03,910 I'm sorry, but his office isn't here. 121 00:17:05,290 --> 00:17:08,690 When father was alive, he did not speak about his work. 122 00:17:09,190 --> 00:17:11,680 You don't have anything we can look at? 123 00:17:12,130 --> 00:17:14,590 Did your father leave anything here from work? 124 00:17:14,800 --> 00:17:19,260 I burned it all... when my father died. 125 00:17:19,730 --> 00:17:20,720 Burned it? 126 00:17:21,400 --> 00:17:26,500 Out of all of his notes, can you remember anything you could tell us? 127 00:17:26,670 --> 00:17:27,830 Please forgive me... 128 00:17:30,180 --> 00:17:33,110 I do not want to think about that incident. 129 00:17:41,390 --> 00:17:43,790 That was strange... What was she so bothered about? 130 00:17:53,970 --> 00:17:56,440 Congratulations, Doctor. This deserves a toast! 131 00:17:57,070 --> 00:17:57,970 A toast! 132 00:18:02,780 --> 00:18:05,400 Now that Titanosaurus' control is complete... 133 00:18:06,050 --> 00:18:10,750 ...you've helped us make this a very happy occasion. 134 00:18:11,220 --> 00:18:17,560 No, no... I could not have completed my research without your assistance. 135 00:18:41,420 --> 00:18:44,710 Father, Interpol was just here. 136 00:18:45,520 --> 00:18:48,040 What? - Interpol? 137 00:18:48,920 --> 00:18:51,910 They were interested in hearing about your research on dinosaurs. 138 00:18:58,700 --> 00:19:02,930 Well, their interest is fifteen years too late... 139 00:19:04,370 --> 00:19:07,100 Now I will make them all think! I'll show them my theory was correct! 140 00:19:07,410 --> 00:19:14,580 I'll wipe out the fools of the world who thought I was mad! I'll show them all...! 141 00:19:15,220 --> 00:19:16,150 Father... 142 00:19:17,020 --> 00:19:19,350 Katsura, don�t you worry about me... 143 00:19:19,550 --> 00:19:23,750 Doctor, it's time to show you what you were working for. 144 00:19:24,290 --> 00:19:25,260 Me? 145 00:19:25,860 --> 00:19:29,760 It's for your revenge... The perfect weapon for you to use. 146 00:21:19,370 --> 00:21:20,340 What in the world is that? 147 00:21:20,940 --> 00:21:22,000 Mechagodzilla... 148 00:21:22,710 --> 00:21:23,870 Mechagodzilla? 149 00:21:25,780 --> 00:21:27,180 Then you're... 150 00:21:27,410 --> 00:21:28,380 Yes... 151 00:21:29,520 --> 00:21:32,610 We are spacemen from the Third Planet of the Black Hole. 152 00:21:34,320 --> 00:21:37,350 After Godzilla had defeated Mechagodzilla the first time... 153 00:21:37,520 --> 00:21:42,460 ...we pulled it from the ocean and began rebuilding it. 154 00:21:44,400 --> 00:21:45,300 Doctor... 155 00:21:46,770 --> 00:21:50,670 Let me introduce you to our commander, Mugal. 156 00:21:51,200 --> 00:21:53,730 I've waited for this moment, Dr. Mafune... 157 00:21:55,080 --> 00:21:58,270 What do you think of our science facilities? 158 00:22:13,290 --> 00:22:14,760 This is a tremendous opportunity! 159 00:22:16,460 --> 00:22:18,490 I am pleased that you think so. 160 00:22:19,900 --> 00:22:23,360 Doctor, I have a favor to ask of you... 161 00:22:25,940 --> 00:22:30,170 We would like you to give us the control device that you have invented. 162 00:22:31,240 --> 00:22:33,940 With your Titanosaurus and our Mechagodzilla... 163 00:22:34,920 --> 00:22:37,610 ...we would achieve our goals with little opposition. 164 00:22:38,590 --> 00:22:39,980 A prisoner has escaped! 165 00:22:40,150 --> 00:22:41,620 What?! Alright let's go! 166 00:22:50,100 --> 00:22:53,970 It's alright. We will capture him before he reaches any other humans. 167 00:23:27,400 --> 00:23:29,770 Did you really think you could escape? Fire! 168 00:23:48,050 --> 00:23:52,290 Attaching weapons to the sub will slow it down. 169 00:23:52,830 --> 00:23:57,230 Our current sonar's range is about 500 meters. We can try to expand it to 1 to 1.5 kilometers. 170 00:23:58,470 --> 00:24:01,700 That way, we'll have an advanced warning before the dinosaur gets too close. 171 00:24:02,300 --> 00:24:06,900 Originally, Titanosaurus was not considered an aggressive species. 172 00:24:07,440 --> 00:24:11,240 It would not attack anything on its own. 173 00:24:12,380 --> 00:24:16,110 We found this book while searching the area with Ichinose. 174 00:24:17,450 --> 00:24:20,010 This is Dr. Mafune's notebook. 175 00:24:22,190 --> 00:24:25,350 How about it, Wakayama... Will one kilometer be enough? 176 00:24:26,860 --> 00:24:28,730 Let me look into it. 177 00:24:36,240 --> 00:24:38,730 Not particularly aggressive? 178 00:24:44,080 --> 00:24:45,410 Oh, thank you. 179 00:24:48,620 --> 00:24:50,280 Sorry for calling you here so urgently. 180 00:24:53,290 --> 00:24:55,350 Well, thank you. You didn't have to come. 181 00:24:57,860 --> 00:25:03,390 The truth is, we've stumbled on some notes that were written by the Doctor. 182 00:25:05,130 --> 00:25:06,100 Here they are. 183 00:25:09,000 --> 00:25:12,600 I've noticed that the Doctor's and my own views were about the same. 184 00:25:17,910 --> 00:25:18,840 Ichinose... 185 00:25:20,650 --> 00:25:23,840 Please forget everything about the Titanosaurus. 186 00:25:24,650 --> 00:25:29,950 Both the Doctor's and my findings are quite similar. 187 00:25:30,560 --> 00:25:33,030 Who else could come to these conclusions? 188 00:25:36,930 --> 00:25:37,560 But... 189 00:25:39,570 --> 00:25:43,130 Katsura, we are investigating this matter. 190 00:25:45,070 --> 00:25:45,970 Investigating? 191 00:25:46,970 --> 00:25:49,310 Yes, we are preparing a second submarine. 192 00:25:50,240 --> 00:25:52,230 You're going to investigate the dinosaur? 193 00:25:52,810 --> 00:25:56,250 Yes. I was wondering if you would come along as well. 194 00:25:57,250 --> 00:26:00,690 That way we could prove the Doctor's theory together. 195 00:26:01,860 --> 00:26:04,190 Would you like to come along? 196 00:26:04,420 --> 00:26:07,330 Stop, please! I beg of you! 197 00:26:11,630 --> 00:26:15,330 I thought you would be pleased with what I was doing... 198 00:26:25,510 --> 00:26:28,710 Katsura! Come with me! 199 00:26:35,720 --> 00:26:37,750 Katsura, have you forgotten? 200 00:26:38,790 --> 00:26:39,820 I understand what I did. 201 00:26:41,760 --> 00:26:44,560 You shouldn't be saying anything to the humans you've met out there. 202 00:26:45,700 --> 00:26:52,400 Father, Ichinose's and your studies are very similar. 203 00:26:52,810 --> 00:26:55,170 Katsura, will you forget about it? 204 00:26:56,340 --> 00:27:01,250 Your mother did not want you involved in my research. 205 00:27:01,920 --> 00:27:06,480 For your own good, do not follow a single word of it! Our poor and scorned lives... 206 00:27:07,390 --> 00:27:09,650 The pain drove her to her death! 207 00:27:10,560 --> 00:27:16,520 Katsura, we cannot turn back from our course. 208 00:27:18,600 --> 00:27:21,730 That man and his friends are going to investigate it. 209 00:27:28,810 --> 00:27:31,830 This is Yamashita from Shizuoka. 210 00:27:32,150 --> 00:27:33,040 Thank you. 211 00:27:33,810 --> 00:27:36,610 This gentleman wanted to hand over this fragment he found at Mount Amagi. 212 00:27:40,820 --> 00:27:42,850 This is space-titanium. 213 00:27:43,290 --> 00:27:45,920 Analyze it to ensure there is no doubt. 214 00:27:46,160 --> 00:27:48,290 Yes, sir... But how did he get it? 215 00:27:48,730 --> 00:27:54,430 I was working on the Yamagoya underground water pipe when it happened. 216 00:27:58,540 --> 00:28:01,840 The man pointed at a large scar on his throat and motioned that he could not speak. 217 00:28:03,910 --> 00:28:10,540 He wrote the word "Interpol" on his hand and pushed me back into the access tank. 218 00:28:10,920 --> 00:28:14,180 Moments later, several men chased after him and tried to kill him. 219 00:28:14,990 --> 00:28:18,120 The body looked as if it was mowed down. 220 00:28:18,860 --> 00:28:20,260 Did he die at Amagi? 221 00:28:21,360 --> 00:28:22,730 Begin an immediate investigation! 222 00:28:22,960 --> 00:28:24,090 Yes, sir! 223 00:28:26,900 --> 00:28:28,600 Could he have survived the attack? 224 00:28:29,040 --> 00:28:32,700 We'll know shortly, but he gave Yamashita the vital clue we needed! 225 00:29:14,110 --> 00:29:15,010 Here. 226 00:29:25,160 --> 00:29:26,890 It's nearly complete, Doctor. 227 00:29:30,160 --> 00:29:32,530 With Mechagodzilla fitted with your control device... 228 00:29:32,730 --> 00:29:35,290 ...the greatest robot-monster will be born. 229 00:29:35,940 --> 00:29:39,600 No, it needs one more thing to become a great machine. 230 00:29:40,540 --> 00:29:45,200 It needs living brain cells in order for that to happen. 231 00:29:46,050 --> 00:29:46,840 I see... 232 00:29:49,350 --> 00:29:53,750 Just a moment Doctor... Was an investigation launched to find Titanosaurus? 233 00:29:54,450 --> 00:29:59,220 Katsura knows Titanosaurus better than I ever will. 234 00:29:59,860 --> 00:30:00,950 Then it will be okay? 235 00:30:03,600 --> 00:30:04,790 Commander, do you...? 236 00:30:05,330 --> 00:30:07,060 No, no. Don't mind me. 237 00:30:07,830 --> 00:30:09,770 I'm sure Katsura wouldn't do anything wrong. 238 00:30:25,050 --> 00:30:26,990 The investigation team is leaving today at 1 PM. 239 00:30:27,890 --> 00:30:32,260 Yes, are you going? Why? 240 00:30:34,860 --> 00:30:38,020 Is that so? I understand. 241 00:30:40,400 --> 00:30:44,860 Please wait for me until we return from searching for the dinosaur. 242 00:30:46,170 --> 00:30:48,330 Ah! Hello? Dr. Mafune's... 243 00:30:53,550 --> 00:30:54,880 The investigation team is leaving? 244 00:31:04,460 --> 00:31:07,550 Why won't you come with our investigation team? Why? 245 00:31:10,160 --> 00:31:11,990 He can't go! He's in danger! 246 00:31:36,120 --> 00:31:40,860 Katsura, you must keep your head clear for a little longer. 247 00:31:41,930 --> 00:31:45,130 Decide... You cannot let this get under your skin. 248 00:31:46,870 --> 00:31:51,170 Remember who saved you when you were dying. 249 00:31:56,540 --> 00:31:59,810 I'm finished! Katsura, it's complete! I've completed it! 250 00:32:01,080 --> 00:32:03,310 This is a great achievement! 251 00:32:04,750 --> 00:32:07,080 Please have the honor of activating it. 252 00:32:07,650 --> 00:32:08,550 Alright! 253 00:32:15,130 --> 00:32:18,220 Well, let's throw the switch! Ready? 254 00:32:19,300 --> 00:32:20,130 Yes! 255 00:32:29,410 --> 00:32:30,140 Katsura! 256 00:32:32,180 --> 00:32:34,270 Katsura! Katsura! 257 00:32:34,750 --> 00:32:36,040 Katsura! 258 00:32:40,750 --> 00:32:42,880 What the...? Who are you?! 259 00:33:24,330 --> 00:33:27,390 Your heart is made of wires and gears. 260 00:33:28,400 --> 00:33:30,370 Who would ever love someone like that? 261 00:33:31,200 --> 00:33:33,600 Forget about your human friend. 262 00:33:34,110 --> 00:33:35,730 You should think about this... 263 00:33:36,310 --> 00:33:39,210 You are your father's remaining fountain of strength. 264 00:33:44,720 --> 00:33:46,810 Would you remove such strength? 265 00:33:47,890 --> 00:33:50,380 Revenge and hate... 266 00:33:50,590 --> 00:33:56,460 Yes... Call out Titanosaurus. It must attack the investigation team. 267 00:34:05,640 --> 00:34:08,940 Forget about your search for Titanosaurus! 268 00:34:19,350 --> 00:34:21,250 Internal temperature, 18... 269 00:34:23,790 --> 00:34:25,760 Hey, how's our status? 270 00:34:25,960 --> 00:34:26,750 Ok... 271 00:34:32,830 --> 00:34:34,360 What's wrong? What happened? 272 00:34:36,640 --> 00:34:38,130 The gauge is going wild! 273 00:34:39,270 --> 00:34:41,500 It's like a powerful magnetic force! 274 00:34:58,590 --> 00:34:59,990 Ah, there! 275 00:35:20,350 --> 00:35:21,280 Yes, that's it! 276 00:35:23,280 --> 00:35:24,010 Attack! 277 00:35:42,270 --> 00:35:43,860 It seems to be hurt! 278 00:35:44,070 --> 00:35:45,630 Right! Lets get out of here! 279 00:35:53,950 --> 00:35:57,280 Titanosaurus! Titanosaurus! 280 00:35:57,750 --> 00:35:59,180 Damn earthlings! 281 00:36:09,160 --> 00:36:13,190 The dinosaur slowed down suddenly? 282 00:36:13,770 --> 00:36:19,900 Yes. The dinosaur's attack ended as soon as we contacted the base. 283 00:36:20,070 --> 00:36:21,900 We'd switched on all of our transmitters. 284 00:36:22,710 --> 00:36:25,680 The switch produced many supersonic waves. 285 00:36:26,080 --> 00:36:28,070 Then you think this might be a clue? 286 00:36:28,310 --> 00:36:29,180 Yes. 287 00:36:29,720 --> 00:36:33,670 The sound waves may have had an affect on it. 288 00:36:34,420 --> 00:36:41,950 Boss, we could create a machine that transmits a powerful sound wave. 289 00:36:42,300 --> 00:36:44,990 Alright. Let's propose the countermeasure to headquarters. 290 00:38:10,220 --> 00:38:14,380 You're in an awkward position. You must be eliminated! 291 00:38:24,760 --> 00:38:25,750 Buddy! 292 00:38:40,850 --> 00:38:43,470 How dare you let the earthlings escape from here! 293 00:38:46,620 --> 00:38:48,020 Execute these pathetic bastards! 294 00:38:48,750 --> 00:38:49,580 Move it! 295 00:39:02,900 --> 00:39:03,600 Father... 296 00:39:04,170 --> 00:39:05,030 What's wrong, Katsura? 297 00:39:06,940 --> 00:39:07,960 It's Titanosaurus... 298 00:39:08,710 --> 00:39:10,610 Titanosaurus? What's wrong with it? 299 00:39:12,350 --> 00:39:15,640 It chased after the submarine when something seemed to hurt it. 300 00:39:16,150 --> 00:39:16,880 What? 301 00:39:19,790 --> 00:39:23,240 What could hurt Titanosaurus? 302 00:39:29,830 --> 00:39:33,420 Next, the sound device. We had a problem with the directional emitter. 303 00:39:34,430 --> 00:39:36,830 We wanted something that could be aimed like a flashlight. 304 00:39:38,600 --> 00:39:43,300 From the parabolic lens, we can concentrate the sound waves into one particular beam. 305 00:39:44,180 --> 00:39:48,880 We can redirect, reinforce and increase its power dramatically. 306 00:39:55,860 --> 00:39:58,650 We encountered a mysterious group that attacked us at Mount Anagi. 307 00:40:01,890 --> 00:40:05,020 They shot at us with weapons that I've never seen before. 308 00:40:07,530 --> 00:40:08,500 Were they spacemen? 309 00:40:09,370 --> 00:40:11,100 I can't be sure of it. 310 00:40:11,800 --> 00:40:14,570 Anyway, should we go on full alert? 311 00:40:17,240 --> 00:40:19,580 Not until we find out their true colors first. 312 00:40:20,280 --> 00:40:22,010 Notify the Self Defense Force about them. 313 00:40:44,670 --> 00:40:45,600 What do you want with me? 314 00:40:46,440 --> 00:40:49,000 These are my father's research notes. 315 00:40:51,040 --> 00:40:54,210 I found them at my father's house in Kanazawa. 316 00:40:54,710 --> 00:40:58,840 Kanazawa? Did he live in Kanazawa? 317 00:40:59,590 --> 00:41:03,890 I thought they would be a great help to you with your research at the office. 318 00:41:04,820 --> 00:41:05,850 Thank you. 319 00:41:06,130 --> 00:41:08,920 This new data will benefit my research. 320 00:41:09,860 --> 00:41:11,760 Won't you stay for some tea? 321 00:41:11,960 --> 00:41:12,660 Yes. 322 00:41:19,940 --> 00:41:24,400 So, the dinosaur really exists? 323 00:41:25,140 --> 00:41:27,540 Yes it does, just like your father said. 324 00:41:27,750 --> 00:41:30,980 I... I think the dinosaur might be a vicious creature. 325 00:41:31,980 --> 00:41:35,780 I had hoped my father was wrong about his ideas. 326 00:41:36,990 --> 00:41:39,820 It's alright! The dinosaur has a weakness. 327 00:41:42,390 --> 00:41:44,360 It can't stand supersonic waves. 328 00:41:46,730 --> 00:41:47,490 Supersonic? 329 00:41:48,330 --> 00:41:51,430 We're developing a supersonic gun that we'll be able to use soon. 330 00:41:52,640 --> 00:41:55,270 Then we will return to our investigation. 331 00:41:55,740 --> 00:41:58,640 A Supersonic gun? 332 00:42:00,110 --> 00:42:01,700 I'd like to see that... 333 00:42:02,580 --> 00:42:05,780 I'll show them Titanosaurus' true power! 334 00:42:05,990 --> 00:42:07,040 Father... 335 00:42:08,320 --> 00:42:12,350 Are you going to sell out mankind to the spacemen? 336 00:42:14,390 --> 00:42:18,450 Don't you know anything? It will become one of the greatest destroyers of life! 337 00:42:20,030 --> 00:42:23,900 Just like King Ghidorah, Rodan and Manda! 338 00:42:38,550 --> 00:42:43,450 Do you want Titanosaurus to be a monster just like them? 339 00:42:43,720 --> 00:42:44,620 Katsura... 340 00:42:45,360 --> 00:42:49,260 I'm not only sending Titanosaurus out just for Mugal's purpose... 341 00:42:50,460 --> 00:42:52,660 I'm not bowing down to the spacemen! 342 00:42:53,400 --> 00:42:57,270 Mechagodzilla is not the enemy of Titanosaurus. 343 00:42:57,800 --> 00:43:00,330 I want to prove to them all that I was right! 344 00:43:02,880 --> 00:43:06,570 I want to show those useless fools at the academic society! 345 00:43:07,580 --> 00:43:10,240 I want them to see the proof that I was right! 346 00:43:12,890 --> 00:43:15,220 Go... Titanosaurus! 347 00:43:34,810 --> 00:43:36,240 That's it. Let's install it. 348 00:43:36,440 --> 00:43:37,340 Right! 349 00:44:02,940 --> 00:44:05,370 Units One and Two are ready to attack! - Right! 350 00:44:10,510 --> 00:44:12,170 This is horrible! - It's pretty bad! 351 00:44:14,480 --> 00:44:16,380 The wiring! The wiring is cut! 352 00:44:18,880 --> 00:44:19,780 Damn! 353 00:44:20,350 --> 00:44:21,440 Who could have done this? 354 00:44:22,390 --> 00:44:25,290 Well, get this fixed as quickly as possible! 355 00:44:25,460 --> 00:44:26,360 Yes, sir! 356 00:44:32,200 --> 00:44:33,720 Wakayama! 357 00:44:35,970 --> 00:44:38,400 Titanosaurus has just come ashore! 358 00:44:38,770 --> 00:44:40,170 Murakoshi, it happened! 359 00:44:40,970 --> 00:44:42,530 Someone sabotaged the supersonic gun! 360 00:44:42,740 --> 00:44:44,500 What? The supersonic gun? 361 00:44:50,720 --> 00:44:52,740 Damn! Wakayama... 362 00:44:53,550 --> 00:44:56,520 Without that, we have no way to stop it! 363 00:45:27,490 --> 00:45:28,820 You look over there! - Yes, sir! 364 00:45:43,940 --> 00:45:46,910 The Doctor has unleashed Titanosaurus without waiting for his instructions! 365 00:45:47,110 --> 00:45:48,160 I know... 366 00:45:48,540 --> 00:45:51,600 Should we send a team to stop him? This could affect our plans! 367 00:45:51,780 --> 00:45:52,800 No, wait... 368 00:45:56,320 --> 00:45:57,440 Look at this... 369 00:46:00,720 --> 00:46:02,410 A super giger-counter! 370 00:46:02,690 --> 00:46:05,180 Who is Mechagodzilla's greatest enemy? 371 00:46:05,360 --> 00:46:06,260 Godzilla. 372 00:46:06,460 --> 00:46:08,320 Correct... Look! 373 00:46:10,360 --> 00:46:13,820 Godzilla is heading straight for Titanosaurus now. 374 00:46:15,670 --> 00:46:20,100 He will fight Titanosaurus and defeat him... 375 00:46:20,310 --> 00:46:22,710 ...but Godzilla won't have time to regain his strength. 376 00:46:24,440 --> 00:46:27,500 This time, in a single stroke, we will attack Tokyo. 377 00:46:27,710 --> 00:46:29,510 This is Mechagodzilla's revenge! 378 00:46:46,000 --> 00:46:52,060 Prefect Ural wards 3 and 4, please report to your ground shelters immediately! 379 00:49:26,730 --> 00:49:29,130 Father! 380 00:49:31,760 --> 00:49:33,960 Katsura! Katsura! 381 00:49:50,420 --> 00:49:53,680 Katsura went to find those notes just for me! 382 00:49:54,220 --> 00:50:00,160 Maybe, but she was the only one besides us who knew about the supersonic gun. 383 00:50:01,460 --> 00:50:04,690 If you knew that, then why don't you suspect me of the same thing?! 384 00:50:05,230 --> 00:50:06,700 Katsura wasn't that type of person! 385 00:50:06,900 --> 00:50:08,160 Ichinose! 386 00:50:09,700 --> 00:50:12,500 Forget about it, she's dead now. 387 00:50:13,070 --> 00:50:16,300 I still believe in her. What else is there to say to you? 388 00:50:18,610 --> 00:50:19,270 Ichinose! 389 00:50:19,510 --> 00:50:20,410 Yamamoto! 390 00:50:23,580 --> 00:50:25,520 Yamamoto, you've done what you could. 391 00:50:26,590 --> 00:50:29,520 Leave him alone for now... 392 00:51:10,460 --> 00:51:13,190 Why didn't you wait for my instructions? 393 00:51:16,800 --> 00:51:17,730 It's alright... 394 00:51:19,140 --> 00:51:21,630 Now you know that we both have a common enemy. 395 00:51:23,080 --> 00:51:28,010 Doctor... From now on you will follow our orders in our battle. 396 00:51:29,010 --> 00:51:30,040 Alright? 397 00:51:31,180 --> 00:51:37,590 This is the second time you saved my daughter's life... 398 00:51:40,390 --> 00:51:41,760 I will do whatever you ask. 399 00:51:44,060 --> 00:51:46,290 Will you be able to repair the equipment? 400 00:51:46,530 --> 00:51:49,830 Yes, I can. But it will take two days. 401 00:51:50,000 --> 00:51:50,900 Two days? 402 00:51:56,370 --> 00:51:59,240 This is the first lookout point and here is the second lookout point. 403 00:51:59,410 --> 00:52:02,780 Please keep someone posted at the lookouts while we evacuate the civilians. 404 00:52:03,920 --> 00:52:09,380 But we still won't have any weapon capable of defeating Titanosaurus... 405 00:52:11,420 --> 00:52:13,050 Please do what you can, quickly. 406 00:52:19,430 --> 00:52:22,460 Wakayama, I beg of you. Finish this in one day. 407 00:52:23,540 --> 00:52:24,400 But, Boss... 408 00:52:24,570 --> 00:52:27,600 No! One day! I can have anything you need here within an hour. 409 00:52:30,710 --> 00:52:34,200 Boss... Can I go to Amagi? 410 00:52:34,810 --> 00:52:35,800 What for? 411 00:52:36,210 --> 00:52:37,980 This time, it's their base! 412 00:52:39,020 --> 00:52:40,350 Alright. I understand. 413 00:52:55,530 --> 00:53:00,490 Doctor... Mechagodzilla's control center is linked to Katsura. 414 00:53:05,780 --> 00:53:07,750 When the earthmen finally find this base... 415 00:53:08,750 --> 00:53:12,010 I'll destroy it and remove the problem. 416 00:53:12,680 --> 00:53:17,310 I have arranged for it to explode as soon as Mechagodzilla leaves the base. 417 00:53:19,160 --> 00:53:21,990 From then on, Katsura will be Mechagodzilla's control center. 418 00:53:22,990 --> 00:53:25,050 Not even Interpol will be able to find it. 419 00:53:29,370 --> 00:53:33,000 Doctor... You told me that in your opinion... 420 00:53:34,840 --> 00:53:38,640 ...Mechagodzilla would be ineffective without living brain cells. 421 00:53:39,980 --> 00:53:43,970 Now, Katsura's brain cells and Mechagodzilla's mechanics are linked... 422 00:53:44,180 --> 00:53:46,840 ...creating a powerful cyborg. 423 00:53:48,490 --> 00:53:52,890 Katsura's hate will turn Mechagodzilla's hate into a powerful explosive force. 424 00:53:57,560 --> 00:53:58,590 Doctor... 425 00:53:59,360 --> 00:54:04,300 When this fight is over, you will be able to live your life with your daughter. 426 00:54:05,740 --> 00:54:10,200 We will build you the first building in a new Tokyo, over the ashes of the old city. 427 00:54:38,040 --> 00:54:38,930 Katsura! 428 00:54:44,010 --> 00:54:45,440 Forgive me, Katsura. 429 00:54:48,250 --> 00:54:49,410 Forgive me... 430 00:55:23,010 --> 00:55:23,980 Katsura... 431 00:55:25,180 --> 00:55:29,750 I'll complete the Doctor's research for you. I will... 432 00:56:08,460 --> 00:56:09,650 Katsura?! 433 00:56:12,960 --> 00:56:14,360 Katsura, is that you? 434 00:56:15,100 --> 00:56:21,100 And you are... the one looking for Titanosaurus? 435 00:56:21,640 --> 00:56:22,830 Who are you? 436 00:56:23,940 --> 00:56:24,930 Mafune... 437 00:56:25,380 --> 00:56:26,440 Dr. Mafune?! 438 00:56:30,350 --> 00:56:31,870 You bastards! Let me go! 439 00:56:39,290 --> 00:56:43,250 If you sit still, you can witness the inevitable destruction of your city. 440 00:56:44,430 --> 00:56:45,590 Bastards, What are you doing?! 441 00:56:46,230 --> 00:56:47,600 We are saviors... 442 00:56:48,270 --> 00:56:53,070 We will remove the weak humans from this fouled earth and replace them with saviors. 443 00:56:55,640 --> 00:56:56,500 Doctor! 444 00:56:57,680 --> 00:56:58,900 How could you?! 445 00:56:59,480 --> 00:57:01,500 I believed in your work! 446 00:57:02,110 --> 00:57:03,080 Think of your pride! 447 00:57:03,720 --> 00:57:06,580 It's too late for anything. 448 00:57:07,220 --> 00:57:08,450 It's out of my hands! 449 00:57:08,620 --> 00:57:09,520 Doctor! 450 00:57:10,190 --> 00:57:11,550 Prepare to attack. 451 00:57:19,460 --> 00:57:22,370 Well, Katsura... Call Mechagodzilla... 452 00:57:22,770 --> 00:57:23,700 Katsura! 453 00:58:01,140 --> 00:58:03,630 We're too late! Damn! Wait! 454 00:58:35,170 --> 00:58:37,660 Help us! Help us! 455 00:58:42,980 --> 00:58:44,570 It's no use! Get back! 456 00:58:50,290 --> 00:58:52,190 Hey, old man! What's going on?! 457 00:58:54,660 --> 00:58:58,100 An explosion? Alright, get out of here, hurry! 458 00:58:59,830 --> 00:59:00,390 Let's go! 459 00:59:36,200 --> 00:59:38,230 Katsura, call Titanosaurus! 460 00:59:59,660 --> 01:00:04,150 At this moment, the spacemen-controlled Titanosaurus and Mechagodzilla... 461 01:00:04,360 --> 01:00:06,350 ... are invading the heart of the city! 462 01:00:17,180 --> 01:00:20,980 Go Mechagodzilla and Titanosaurus! Destroy the earthlings! 463 01:03:17,990 --> 01:03:20,550 Those are rotation missiles. Mechagodzilla has new weapons. 464 01:03:20,960 --> 01:03:22,820 Incredible! Where is Godzilla? 465 01:03:34,240 --> 01:03:36,330 Stop! Stop, Gen! It's dangerous! 466 01:03:36,910 --> 01:03:39,140 No, it's alright! I'll go on by myself! 467 01:03:40,580 --> 01:03:42,050 Okay, I'm going too. 468 01:03:53,190 --> 01:03:56,790 Help us! - Godzilla help us! 469 01:05:49,470 --> 01:05:50,670 Isn't it done yet?! 470 01:05:51,240 --> 01:05:52,470 I'm connecting the circuits! 471 01:09:24,190 --> 01:09:25,710 We're leaving. - Good luck! 472 01:09:43,840 --> 01:09:44,870 There's nothing wrong. 473 01:09:45,340 --> 01:09:46,140 Good. 474 01:09:56,020 --> 01:09:57,210 Yes, that's it! 475 01:09:57,990 --> 01:10:00,680 Dr. Mafune completed his invention. 476 01:10:01,530 --> 01:10:04,090 That's why Titanosaurus isn't gentle... 477 01:10:04,530 --> 01:10:07,900 Base! Base! This is Murakoshi! I'm heading for Munazuru. 478 01:10:08,670 --> 01:10:11,330 Send troops to Dr. Mafune's home! 479 01:10:13,640 --> 01:10:17,700 That's it Titanosaurus! Stomp your foe Godzilla beneath your feet! 480 01:10:41,700 --> 01:10:42,690 Katsura... 481 01:10:44,470 --> 01:10:46,770 Katsura, you're not yourself. 482 01:10:47,100 --> 01:10:48,040 Be silent... 483 01:10:53,680 --> 01:10:55,080 Look there! 484 01:11:35,750 --> 01:11:36,520 Ready to fire! 485 01:11:40,660 --> 01:11:41,450 Fire! 486 01:11:58,310 --> 01:11:59,170 Fight! 487 01:11:59,410 --> 01:12:02,280 Fight, Titanosaurus! What's wrong?! 488 01:12:13,190 --> 01:12:13,950 Doctor! 489 01:13:33,240 --> 01:13:35,210 Mechagodzilla, a little more! 490 01:14:56,950 --> 01:14:57,680 Commander! 491 01:14:58,460 --> 01:14:59,180 What's wrong? 492 01:14:59,360 --> 01:15:00,410 The Defense Force is approaching this area! 493 01:15:00,620 --> 01:15:01,350 What? 494 01:15:04,800 --> 01:15:05,920 Mechagodzilla! 495 01:15:06,430 --> 01:15:07,260 Damn! 496 01:15:07,730 --> 01:15:10,790 Titanosaurus... Fight, Titanosaurus! 497 01:16:18,800 --> 01:16:19,500 Katsura! 498 01:16:19,840 --> 01:16:21,240 You are mistaken. 499 01:16:21,940 --> 01:16:23,100 Katsura, you can't! 500 01:16:23,340 --> 01:16:24,070 You are mistaken! 501 01:16:25,640 --> 01:16:27,670 You're not who I think you are? 502 01:16:29,080 --> 01:16:29,940 No... 503 01:16:31,180 --> 01:16:35,140 I'm not the human you think I am. 504 01:16:37,520 --> 01:16:38,040 Katsura! 505 01:16:38,290 --> 01:16:38,950 Don't move! 506 01:16:40,590 --> 01:16:41,990 Ichinose, are you okay?! 507 01:16:44,860 --> 01:16:45,890 Katsura... 508 01:16:47,970 --> 01:16:48,860 Katsura... 509 01:16:49,400 --> 01:16:50,300 Katsura! 510 01:17:30,110 --> 01:17:30,870 Doctor! 511 01:17:46,760 --> 01:17:47,750 Katsura! 512 01:17:48,190 --> 01:17:49,160 Father! 513 01:17:51,060 --> 01:17:51,890 Father! 514 01:17:52,060 --> 01:17:53,090 Don't move! 515 01:18:06,180 --> 01:18:08,340 It's alright. It's alright. 516 01:18:10,150 --> 01:18:13,710 Even though you are a cyborg, I still love you. 517 01:18:18,920 --> 01:18:20,120 It's not your fault... 518 01:18:21,290 --> 01:18:22,690 It's not your fault! 519 01:18:31,770 --> 01:18:34,790 You... You are a human. 520 01:18:36,610 --> 01:18:39,170 You'd never lose the heart of a human being! 521 01:18:54,090 --> 01:18:57,320 I beg you... Please kill me! 522 01:18:58,800 --> 01:19:03,700 The mechanism that controls Mechagodzilla is inside of me! 523 01:19:04,000 --> 01:19:07,870 But... if I were... to be killed... 524 01:19:08,070 --> 01:19:09,230 Idiot! I won't do it! 525 01:19:11,980 --> 01:19:14,740 I won't do it... I won't do it! 526 01:19:24,490 --> 01:19:25,390 Katsura! 527 01:19:42,510 --> 01:19:43,440 Katsura... 528 01:20:29,920 --> 01:20:30,850 Well fire! 529 01:20:31,350 --> 01:20:34,320 Do you think your bullets have a chance of killing the great Mugal? 530 01:20:36,330 --> 01:20:37,090 Fire! 531 01:21:54,340 --> 01:21:54,890 We did it! 532 01:21:55,540 --> 01:21:56,630 We did it! 533 01:21:56,910 --> 01:21:58,140 We've done it! 534 01:21:59,305 --> 01:22:05,590 Support us and become VIP member to remove all ads from SubtitleDB.org 40788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.