All language subtitles for THE.TIME.OF.HONOR.S07E08.F86.2014.ENG.SUB.HDTV.X264-DRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,722 --> 00:01:21,000 THE TIME OF HONOR The Uprising 2 00:01:21,402 --> 00:01:23,791 - What's your name? - Hilde Kraus. 3 00:01:24,242 --> 00:01:26,039 We're almost family. 4 00:01:26,562 --> 00:01:29,395 If you mind sleeping in one room... 5 00:01:29,802 --> 00:01:31,281 Helena... what...? 6 00:01:31,682 --> 00:01:33,957 - She was a brave lady. - Was? 7 00:01:34,402 --> 00:01:38,077 - There's no justice! - And I believe it'll come one day. 8 00:01:38,602 --> 00:01:41,753 I promise I won't kill one defenceless German. 9 00:01:43,282 --> 00:01:45,512 Find Bronek and tell him I'm here. 10 00:01:46,042 --> 00:01:50,274 I told you to watch him. Krawiec wanted to keep an eye on him! 11 00:01:54,562 --> 00:01:58,191 THE SEWERS - We're looking for that Karkowski. 12 00:02:00,322 --> 00:02:02,995 I'll kill him with my bare hands. 13 00:02:07,722 --> 00:02:09,599 Wladek... 14 00:02:10,722 --> 00:02:13,953 reinforce the barricade on Bonifraterska St. 15 00:02:14,482 --> 00:02:19,078 - Yes, sir. - We're expecting a German assault. 16 00:02:20,322 --> 00:02:22,233 And you go to Kampinos. 17 00:02:22,762 --> 00:02:26,391 There are reserves there. Bring as many as you can. 18 00:02:35,962 --> 00:02:38,874 - Have you understood? - Yes, sir. 19 00:02:54,322 --> 00:02:56,040 Go. 20 00:03:05,122 --> 00:03:08,717 Above shots, booms and clunks, 21 00:03:09,242 --> 00:03:13,030 A new day that spurs you on. 22 00:03:13,562 --> 00:03:16,838 Above prayers, moans and crying 23 00:03:17,522 --> 00:03:21,197 The city's silent, so are the trees. 24 00:03:21,722 --> 00:03:25,237 Above cinders, ashes, ruins, 25 00:03:25,722 --> 00:03:29,237 Above houses which are gone, 26 00:03:29,682 --> 00:03:33,516 The living muses of destruction, 27 00:03:34,042 --> 00:03:37,079 The hard ground. 28 00:03:38,122 --> 00:03:41,910 Above a silent Amen in the grass 29 00:03:42,362 --> 00:03:46,071 a sudden end somewhere at dawn. 30 00:03:46,602 --> 00:03:50,231 Above dying for no one's cause 31 00:03:50,922 --> 00:03:54,597 Eternal freedom meaning life. 32 00:04:30,802 --> 00:04:32,360 Quiet! 33 00:04:33,322 --> 00:04:39,113 The railwayman was right... the train slowed down in Ursus. 34 00:04:48,282 --> 00:04:49,920 Faster! 35 00:04:52,482 --> 00:04:54,393 Well? What is it? 36 00:04:56,802 --> 00:04:58,872 Speak. 37 00:04:59,762 --> 00:05:02,071 No, you speak. 38 00:05:05,642 --> 00:05:07,519 About what? 39 00:05:10,842 --> 00:05:14,676 I've kept my end of the deal. Now it's your turn. 40 00:05:22,162 --> 00:05:26,155 You mean you want a reward for your service. 41 00:05:27,762 --> 00:05:30,720 They'd have run away but for me. 42 00:05:31,362 --> 00:05:34,559 I expect a transfer to a better place. 43 00:05:35,082 --> 00:05:36,993 It's unbearable here. 44 00:05:40,482 --> 00:05:44,680 I used to have this very cruel man working for me. 45 00:05:46,042 --> 00:05:48,033 His name was Rappke. 46 00:05:48,802 --> 00:05:52,397 Do you know what he did to stubborn prisoners? 47 00:05:57,722 --> 00:05:59,838 All kinds of stuff. 48 00:06:00,362 --> 00:06:02,557 He'd break their jaws... 49 00:06:04,602 --> 00:06:07,753 bust their knees. He even once... 50 00:06:12,002 --> 00:06:14,311 crushed a man's spine. 51 00:06:22,002 --> 00:06:25,677 - And...? - Sadly, he's gone. 52 00:06:27,442 --> 00:06:31,515 But... I've learnt so much from him. 53 00:06:33,242 --> 00:06:35,153 Listen, bitch! 54 00:06:35,562 --> 00:06:39,601 You work for me, and I let you live another day. 55 00:06:40,042 --> 00:06:42,351 That's your reward, understand? 56 00:06:42,882 --> 00:06:45,157 There'll be no other! 57 00:06:47,082 --> 00:06:48,674 Get out! 58 00:07:06,722 --> 00:07:08,314 Come in! 59 00:07:13,402 --> 00:07:15,438 Reporting, sir! 60 00:07:16,042 --> 00:07:18,556 - Go on. - I've got good news. 61 00:07:19,282 --> 00:07:23,560 - A new transmitter? - I haven't heard of another airdrop. 62 00:07:24,282 --> 00:07:26,398 So where's the good news? 63 00:07:33,082 --> 00:07:34,356 Where...? 64 00:07:36,842 --> 00:07:40,471 - You can't be constantly nursing me. - You have to work. 65 00:08:16,082 --> 00:08:19,074 A woman is needed to clean the vestry. 66 00:08:19,482 --> 00:08:22,360 - But I... - You what? 67 00:08:22,802 --> 00:08:25,475 Don't you need food? Will you eat air? 68 00:08:26,002 --> 00:08:28,197 The kid needs to eat. 69 00:08:29,162 --> 00:08:30,800 Danka... 70 00:08:33,962 --> 00:08:36,522 - Come. - All right. 71 00:08:37,442 --> 00:08:41,560 Only... no funny ideas. I'm responsible for you. 72 00:08:52,002 --> 00:08:53,640 Calm him. 73 00:08:54,682 --> 00:08:55,956 Shut him up! 74 00:09:00,442 --> 00:09:04,117 "Germans are burning the city. Wilcza, Krucza and Wspolna St. 75 00:09:04,442 --> 00:09:07,673 were under heavy artillery fire." 76 00:09:08,002 --> 00:09:11,074 How are we to lift people's spirits with this? 77 00:09:11,482 --> 00:09:13,871 Something more optimistic maybe? 78 00:09:14,322 --> 00:09:17,553 After 3 weeks the PASTA building is finally ours. 79 00:09:18,082 --> 00:09:21,791 Germans lost their Srodmiescie fort. Will that do? 80 00:09:22,722 --> 00:09:24,121 Yes. 81 00:09:24,602 --> 00:09:27,321 Any details? German casualties? 82 00:09:27,762 --> 00:09:32,597 Captain Leliwa officially reported 36 Germans dead, 83 00:09:33,122 --> 00:09:36,432 we took 115 prisoners, including 7 officers. 84 00:09:40,402 --> 00:09:42,358 Anything else? 85 00:09:45,082 --> 00:09:47,516 I like watching you at work. 86 00:09:48,322 --> 00:09:50,153 Anything else? 87 00:09:53,002 --> 00:09:57,234 - How about a short break? - We're broadcasting in 10 minutes. 88 00:09:57,762 --> 00:09:59,912 Focus on the job. 89 00:10:07,042 --> 00:10:09,078 How's the radio? Are you OK? 90 00:10:09,602 --> 00:10:11,672 They hit the hall. 91 00:10:17,802 --> 00:10:19,360 Eat. 92 00:10:23,762 --> 00:10:27,516 It's so stale it could break your teeth. 93 00:10:27,922 --> 00:10:31,597 Come on... When we get out I'll serve you caviar. 94 00:10:32,042 --> 00:10:36,240 - We'll get carried out. - Don't say that. 95 00:10:36,762 --> 00:10:40,311 It's not that bad. Let me show your something. 96 00:10:44,402 --> 00:10:46,154 Look. 97 00:10:46,962 --> 00:10:49,635 See how much one can make here? 98 00:10:51,202 --> 00:10:54,319 Everyone carries a penny or two. 99 00:10:55,162 --> 00:10:59,360 - Are you robbing them? - No! It's an honest pay. 100 00:10:59,802 --> 00:11:03,795 I risk a lot to get extra chow or a better place to sleep. 101 00:11:04,322 --> 00:11:06,153 It has a price. 102 00:11:08,002 --> 00:11:09,879 I need to get out. 103 00:11:10,202 --> 00:11:14,434 - Relax. I'll fix you a walk. - I want to run away! 104 00:11:14,842 --> 00:11:17,879 Cut it out! Don't even think about it. 105 00:11:18,322 --> 00:11:20,916 Did you see what they do with runners? 106 00:11:21,442 --> 00:11:26,197 Are you keen on a trip to Auschwitz? Thank God you're here. 107 00:11:27,682 --> 00:11:31,072 Relax. We'll make it, you'll see. 108 00:11:41,202 --> 00:11:46,674 Old Town, entrance to the sewers 109 00:11:59,322 --> 00:12:01,392 - Wait here. - What for? 110 00:12:01,802 --> 00:12:05,511 - A guide. - One of us knows the sewers. Romek! 111 00:12:05,962 --> 00:12:10,513 - I won't let you in without a guide. - I insist. We're in a hurry. 112 00:12:11,042 --> 00:12:13,272 You won't go alone. 113 00:12:14,962 --> 00:12:18,671 I'm Cesia. I'm taking you to Zoliborz. 114 00:12:19,002 --> 00:12:20,879 We feel safer already. 115 00:12:21,282 --> 00:12:25,161 No talking or flashlights, the Krauts will be above us. 116 00:12:25,602 --> 00:12:28,753 - How long will we walk? - A few hours at best, 117 00:12:29,282 --> 00:12:31,512 a dozen if there'll be trouble. 118 00:12:32,322 --> 00:12:36,315 Cat got your tongues? Do as I tell you and you'll be OK. 119 00:12:38,242 --> 00:12:41,598 And don't cut yourselves, wounds don't heal. 120 00:12:42,802 --> 00:12:44,872 - Ready? - Let's go. 121 00:12:51,682 --> 00:12:54,116 The barricade in Old Town 122 00:13:00,642 --> 00:13:01,995 Hi. 123 00:13:08,722 --> 00:13:10,553 You again? 124 00:13:11,082 --> 00:13:13,801 They say you can't do without us. 125 00:13:15,482 --> 00:13:19,270 - Is Bronek with you? - He went to Kampinos for troops. 126 00:13:19,722 --> 00:13:21,917 Really? He won't be back? 127 00:13:22,442 --> 00:13:25,718 - He will. Why? - I've got a message for him. 128 00:13:26,682 --> 00:13:29,640 - I'll tell him. - It's private. 129 00:13:30,522 --> 00:13:33,082 - Where were you earlier? - On Stawki. 130 00:13:33,482 --> 00:13:37,191 We held out until the Krauts pulled up heavy artillery. 131 00:13:37,642 --> 00:13:39,837 - That sucks. - It does. 132 00:13:40,362 --> 00:13:43,195 It means the Old Town is cut off. 133 00:13:44,202 --> 00:13:48,992 - Wolf, show the men their positions. - Sure. Grzesiek, follow me. 134 00:13:57,282 --> 00:13:59,159 May I? 135 00:14:02,522 --> 00:14:03,750 Heinrich! 136 00:14:06,162 --> 00:14:09,552 - What a surprise! - I said I'd visit you. 137 00:14:10,402 --> 00:14:13,553 A drink? Of course you'll have one. 138 00:14:14,082 --> 00:14:16,801 - You're on duty. - Absolutely. 139 00:14:17,802 --> 00:14:20,874 Serving our leader straight is no longer doable. 140 00:14:25,002 --> 00:14:26,993 How is it here? 141 00:14:29,842 --> 00:14:34,358 Peace and quiet, and that's what counts. 142 00:14:34,882 --> 00:14:36,838 And how have you been? 143 00:14:37,522 --> 00:14:42,118 Good. Even... very good. 144 00:14:42,642 --> 00:14:47,033 - A woman? - Yes. A very special one. 145 00:14:48,922 --> 00:14:52,039 - An affair, now? - It's not an affair. 146 00:14:52,802 --> 00:14:55,111 We're getting married. 147 00:14:57,922 --> 00:15:00,675 Really? I thought you were married. 148 00:15:01,682 --> 00:15:04,242 I'm getting a divorce. 149 00:15:07,002 --> 00:15:11,473 It's serious then. But so sudden? You didn't tell me anything. 150 00:15:12,282 --> 00:15:16,036 I fought it for a long time, but it finally got to me. 151 00:15:17,602 --> 00:15:22,596 - She came here to me. - To Warsaw? Now? 152 00:15:24,202 --> 00:15:27,000 I've waited for her all my life. 153 00:15:31,202 --> 00:15:34,319 Then... congratulations. Let's drink to it. 154 00:15:35,282 --> 00:15:38,752 I have to go. I can't leave her alone for so long. 155 00:15:39,562 --> 00:15:42,872 Heinrich... What are you saying? 156 00:15:43,402 --> 00:15:47,236 - You've only just shown up. - I can't. 157 00:15:50,042 --> 00:15:51,953 I need to go. 158 00:16:10,202 --> 00:16:13,638 - Shall we talk? - Quiet, he's trying to sleep. 159 00:16:15,842 --> 00:16:18,561 - We need to get out. - Excuse me? 160 00:16:19,162 --> 00:16:20,959 Don't play a fool. 161 00:16:21,282 --> 00:16:25,116 - I know what you two were up to. - I'm lost. - Stop it. 162 00:16:25,522 --> 00:16:28,673 It was a good plan. Didn't work then, now it will. 163 00:16:29,122 --> 00:16:32,592 You're working for Reiner, you can steal the keyes, 164 00:16:33,122 --> 00:16:35,920 we'll bribe the guards and off we go. 165 00:16:38,482 --> 00:16:40,518 I don't understand. 166 00:16:41,042 --> 00:16:45,035 How long will your kid survive here? 167 00:16:45,882 --> 00:16:48,555 I have to get out, understand? 168 00:16:49,802 --> 00:16:52,270 - Leave me alone! - Hold it! 169 00:16:53,882 --> 00:16:57,557 I'll tell Wozniak to take the kid away from you. 170 00:17:01,282 --> 00:17:05,321 - What am I to do? - So, we have an understanding. 171 00:17:06,082 --> 00:17:08,198 - Right? - Right. 172 00:17:38,402 --> 00:17:40,040 Hilde? 173 00:17:46,202 --> 00:17:49,797 There you are. Why aren't you answering? 174 00:17:57,842 --> 00:18:00,151 I was worried about you. 175 00:18:07,522 --> 00:18:11,640 I talked about you. They want to meet you. 176 00:18:16,322 --> 00:18:17,960 Who? 177 00:18:26,442 --> 00:18:27,875 Who... 178 00:18:30,522 --> 00:18:32,478 My friends. 179 00:18:36,922 --> 00:18:39,516 I've shown them your pictures. 180 00:18:45,242 --> 00:18:48,154 - What pictures? - Our pictures, 181 00:18:48,842 --> 00:18:52,198 from when we lived on a different street. 182 00:18:53,602 --> 00:18:57,072 - What are you saying? - Don't you remember? 183 00:18:58,242 --> 00:19:00,472 You signed them yourself. 184 00:19:02,282 --> 00:19:05,479 "To dear Walter..." 185 00:19:07,042 --> 00:19:09,192 "Hilde". 186 00:19:15,042 --> 00:19:17,476 But I'm not Hilde. 187 00:19:18,922 --> 00:19:21,561 - My name is Celina. - Stop it. 188 00:19:23,562 --> 00:19:28,192 Something is going on with you. I'm not your fiancée. 189 00:19:30,162 --> 00:19:32,756 I know who you are. 190 00:19:34,522 --> 00:19:36,752 But you called me Hilde. 191 00:19:38,682 --> 00:19:41,196 That's what we agreed on! 192 00:19:43,162 --> 00:19:45,596 Did you forget? 193 00:19:47,802 --> 00:19:49,679 But we're alone now. 194 00:19:57,642 --> 00:20:00,395 I'll get you something to eat. 195 00:20:27,842 --> 00:20:31,312 - Got it? - It was where you said it'd be. 196 00:20:31,842 --> 00:20:33,355 Good. 197 00:20:35,922 --> 00:20:38,231 Jesus, hide it! Stupid! 198 00:20:40,242 --> 00:20:44,076 - Put it in the baby's dress. - All right. 199 00:20:44,482 --> 00:20:48,270 - It's for the baby. I'm not a thief! - Am I one?! 200 00:20:48,722 --> 00:20:50,917 - Keys? - Yes. 201 00:20:51,322 --> 00:20:54,155 - Hide them in the dress as well. - Right. 202 00:20:54,602 --> 00:20:57,719 - What now? - You've done your part. 203 00:20:58,242 --> 00:21:01,473 The rest it up to me. Go. 204 00:21:04,602 --> 00:21:07,753 Go! Hide the stuff, don't walk around with it! 205 00:21:27,362 --> 00:21:29,717 Best crumpets I've ever had. 206 00:21:30,362 --> 00:21:34,799 Are you kidding? They must've used rotten potatoes. 207 00:21:36,562 --> 00:21:39,474 - Maybe it's the company. - Maybe. 208 00:21:41,002 --> 00:21:43,596 Listen... the guys from the police 209 00:21:44,042 --> 00:21:47,637 are holding a dance tomorrow, two streets from here. 210 00:21:48,162 --> 00:21:50,471 - And? - Why don't we go? 211 00:21:51,082 --> 00:21:54,154 I don't feel like dancing with the police. 212 00:21:54,722 --> 00:21:58,158 - You'd dance with me. - It's not the time for fun. 213 00:21:59,482 --> 00:22:03,111 On the contrary. It's my birthday today. 214 00:22:09,522 --> 00:22:12,594 - Happy birthday. - Don't be like that. 215 00:22:13,362 --> 00:22:15,432 It was a mistake. 216 00:22:18,682 --> 00:22:20,877 That's what you call it? 217 00:22:24,802 --> 00:22:26,713 What should I call it? 218 00:22:27,522 --> 00:22:31,595 I know it's absurd, but I can't stop thinking about her. 219 00:22:32,122 --> 00:22:36,752 I have a feeling she exists... that she is watching. 220 00:22:38,202 --> 00:22:40,272 True, it's absurd. 221 00:22:41,322 --> 00:22:44,519 But you don't need to explain yourself. 222 00:23:02,562 --> 00:23:04,200 Thank you. 223 00:23:13,482 --> 00:23:16,474 - What's wrong? - Button up. 224 00:23:17,602 --> 00:23:19,320 Excuse me? 225 00:23:20,602 --> 00:23:23,639 A German woman wouldn't eat like that. 226 00:23:25,202 --> 00:23:28,877 - Button up. - I'm not a German woman. 227 00:23:29,922 --> 00:23:32,482 Button up, you slut! 228 00:23:47,082 --> 00:23:48,913 Bon appetit. 229 00:24:50,282 --> 00:24:52,716 The keys! Shut him up! 230 00:24:55,482 --> 00:24:57,757 Where are you off to? 231 00:25:00,042 --> 00:25:02,795 It's you. I thought it was a Kraut. 232 00:25:04,722 --> 00:25:07,555 You robbed me. And cheated me. 233 00:25:08,082 --> 00:25:10,642 - What? - I took the money. 234 00:25:11,842 --> 00:25:14,834 - It's all here. - Do you think I'm stupid? 235 00:25:15,722 --> 00:25:19,317 - I showed you my stash. - You wouldn't help me! 236 00:25:22,322 --> 00:25:24,836 Go on, call your Krauts! 237 00:25:28,042 --> 00:25:31,921 Go. The guard has been bribed, he'll let you through. 238 00:25:32,442 --> 00:25:36,355 - What? - Are you deaf? Be gone. 239 00:25:36,962 --> 00:25:39,601 - Thank you. - Thank you! 240 00:25:44,242 --> 00:25:46,472 Maybe we'll meet again. 241 00:25:47,642 --> 00:25:50,076 I'll always be waiting for you. 242 00:26:20,482 --> 00:26:22,120 No... 243 00:26:23,882 --> 00:26:26,237 We can't go on without water. 244 00:26:42,682 --> 00:26:45,116 - We're doomed. - Yes. 245 00:26:51,442 --> 00:26:54,593 - What is he saying? - They're Hungarians. 246 00:27:02,122 --> 00:27:04,272 Are the Germans here? 247 00:27:38,282 --> 00:27:40,876 I thought we'd stay there for good. 248 00:27:41,202 --> 00:27:43,796 Easy, Apache. "We'll cross the Vistula." 249 00:27:44,122 --> 00:27:46,920 The Vistula? That wasn't even water. 250 00:27:47,322 --> 00:27:49,597 What did you expect? 251 00:27:50,042 --> 00:27:52,681 After the war we'll change the anthem. 252 00:27:53,202 --> 00:27:56,512 "To save our homeland we shall return across shit". 253 00:28:00,202 --> 00:28:02,511 We've got a long way ahead. 254 00:28:08,962 --> 00:28:10,111 Move it! 255 00:28:13,882 --> 00:28:15,031 Come on. 256 00:28:20,122 --> 00:28:22,795 Where are they? Will they come or not? 257 00:28:23,322 --> 00:28:26,200 Sure they will. Look at the map. 258 00:28:30,002 --> 00:28:34,041 See? They need the Old Town to get access to the Vistula. 259 00:28:34,562 --> 00:28:38,953 - They'll be in for a surprise. - Wolf alone will stop them. 260 00:28:40,922 --> 00:28:44,198 - Why not? - They're coming! 261 00:28:46,002 --> 00:28:47,993 To your positions! 262 00:28:51,322 --> 00:28:52,755 Fire! 263 00:29:04,482 --> 00:29:05,915 Grenade! 264 00:29:06,562 --> 00:29:08,154 Wladek! 265 00:29:19,962 --> 00:29:21,190 Yes! 266 00:29:23,562 --> 00:29:25,792 They're retreating! 267 00:29:28,322 --> 00:29:31,758 - Don't do it again! - The Krauts can't kill me! 268 00:29:32,282 --> 00:29:36,241 - That was great, thank you! - At your service. - Dumbass! 269 00:29:50,442 --> 00:29:51,670 Relax. 270 00:29:52,322 --> 00:29:55,553 A mortar shell hit the police station. 271 00:29:56,082 --> 00:29:58,550 - What? - The police station. 272 00:30:09,202 --> 00:30:11,193 Halszka! 273 00:30:14,042 --> 00:30:16,317 I was about to go in... 274 00:30:16,842 --> 00:30:19,072 The building collapsed... 275 00:30:24,242 --> 00:30:26,039 Hush. 276 00:30:49,122 --> 00:30:51,590 Where are you off to, Hilde? 277 00:30:54,242 --> 00:30:56,312 I'm not Hilde. 278 00:30:58,882 --> 00:31:02,670 - I beg you... let me leave. - Sit down. 279 00:31:03,802 --> 00:31:06,555 I beg you, just let me leave. 280 00:31:07,002 --> 00:31:11,234 - I told you to sit down! - Why are you doing this? 281 00:31:11,762 --> 00:31:13,275 Sit! 282 00:31:18,442 --> 00:31:19,636 Look. 283 00:31:21,562 --> 00:31:24,872 I got you a present. You have to look pretty. 284 00:31:26,922 --> 00:31:28,560 You're crazy! 285 00:31:49,362 --> 00:31:51,592 Much better. 286 00:31:57,722 --> 00:32:00,316 - What's her name? - Milena. 287 00:32:08,642 --> 00:32:10,360 Enough. 288 00:32:17,562 --> 00:32:19,473 You allow it? 289 00:32:30,202 --> 00:32:33,751 - Wolf, get up. - Have you seen his fiancée? 290 00:32:35,162 --> 00:32:38,040 What fiancée? What is this? 291 00:32:39,602 --> 00:32:42,275 - Wolf's fiancée? - She's in Srodmiescie. 292 00:32:42,722 --> 00:32:46,840 - They'll get married when they meet. - There's no point in waiting. 293 00:32:47,362 --> 00:32:51,435 Actually... you two could consider it. 294 00:32:52,282 --> 00:32:55,035 - So you've got a fiancée? - Yes. 295 00:32:56,322 --> 00:32:58,233 Who'd have thought? 296 00:32:58,762 --> 00:33:03,119 - I don't need your permission, do I? - No, you don't. 297 00:33:06,162 --> 00:33:07,595 Wolf! 298 00:33:27,242 --> 00:33:31,121 - Lt. Wojciechowski. - Capt. Dluzewski. 299 00:33:31,962 --> 00:33:36,877 - My pleasure. - That's all that got out? 300 00:33:37,482 --> 00:33:41,521 - We're here for fresh troops. - What? 301 00:33:43,642 --> 00:33:45,633 Here's the order. 302 00:33:48,522 --> 00:33:51,832 I've got no more than a platoon. 303 00:33:52,162 --> 00:33:56,872 - And the reserves? - They're attacking Gdanski Station. 304 00:33:57,282 --> 00:33:59,921 So that whole sewer was in vain? 305 00:34:00,362 --> 00:34:03,035 That's what you get without communications. 306 00:34:03,522 --> 00:34:05,752 Eat something and rest. 307 00:34:06,282 --> 00:34:09,592 At ease. Adam, get me a table. 308 00:34:10,282 --> 00:34:12,238 - Yes, sir. - Go on. 309 00:34:17,842 --> 00:34:21,232 Captain, my sister is a nurse in our unit. 310 00:34:21,642 --> 00:34:24,634 I want her to be safe. Do you need help here? 311 00:34:25,082 --> 00:34:28,392 Lieutenant? I see you've got a nurse. 312 00:34:28,922 --> 00:34:31,880 - We do. - We could really use her. 313 00:34:38,002 --> 00:34:40,232 Of course. Irena! 314 00:34:42,882 --> 00:34:46,636 - Thank you. - Sure. How do you feel? 315 00:34:49,322 --> 00:34:52,155 I'm assigning you to Capt. Dluzewski. 316 00:34:52,802 --> 00:34:55,362 - That's an order. - But... 317 00:34:56,602 --> 00:34:58,957 - Yes, sir. - Bronek? 318 00:35:04,642 --> 00:35:07,839 - Glad you got rid of me? - You'll be safe. 319 00:35:08,282 --> 00:35:11,513 - They need me in the city. - As they do here. 320 00:35:12,042 --> 00:35:15,717 Please, stay here. I'm concerned about you. 321 00:35:17,682 --> 00:35:20,242 You're my little sister. 322 00:35:24,562 --> 00:35:27,076 I'll be back for you, I promise. 323 00:35:27,602 --> 00:35:29,911 - Promise? - Promise. 324 00:35:34,202 --> 00:35:36,352 She stayed at the Wola hospital. 325 00:35:40,402 --> 00:35:44,441 - I thought she was with you. - I'll find her. I swear. 326 00:35:45,802 --> 00:35:49,761 - I'm coming back with you. - No. You're safe here. 327 00:35:50,282 --> 00:35:52,318 I don't want to be safe! 328 00:35:53,122 --> 00:35:55,397 I want to find my child! 329 00:35:58,722 --> 00:36:01,236 Helena, hello! Where's Lena? 330 00:36:01,762 --> 00:36:04,151 And Jas? Where are they? 331 00:36:07,122 --> 00:36:11,673 - Not here. - Where are they? 332 00:36:13,082 --> 00:36:16,119 In the camp, at the church in Wola. 333 00:36:16,522 --> 00:36:19,958 - I was taken from there a week ago. - Which church? 334 00:36:20,402 --> 00:36:23,041 St. Wojciech. They might not be there. 335 00:36:23,522 --> 00:36:26,514 Transports for Pruszkow leave every day. 336 00:36:27,042 --> 00:36:28,953 We move out in 15. 337 00:36:37,442 --> 00:36:38,921 Helena... 338 00:36:39,642 --> 00:36:42,873 What is it like in there now? 339 00:37:00,002 --> 00:37:03,711 - I say they won't be back today. - I'm not betting. 340 00:37:06,202 --> 00:37:08,762 You've never bet at the races? 341 00:37:09,802 --> 00:37:13,875 - Once. I bet on a place and... - What? 342 00:37:21,522 --> 00:37:23,797 Did you hear something? 343 00:37:51,962 --> 00:37:53,918 Ruda! 344 00:37:56,882 --> 00:37:58,600 All right? 345 00:38:24,122 --> 00:38:28,673 - I can't stand this stench. - It's just the overture. 346 00:38:29,122 --> 00:38:31,317 - What? - An overture. 347 00:38:31,842 --> 00:38:33,878 Not a word. 348 00:38:45,802 --> 00:38:47,360 Grenade! 349 00:38:58,002 --> 00:39:00,880 - Twardy... - What's up? - You dozed off. 350 00:39:02,922 --> 00:39:05,197 Still haven't wasted him? 351 00:39:06,882 --> 00:39:10,591 I promised one boy I wouldn't kill prisoners. 352 00:39:11,122 --> 00:39:15,274 - Do you have to show off? - That's my last present for Bambo. 353 00:39:18,682 --> 00:39:20,798 Damn, what's that? 354 00:39:23,642 --> 00:39:26,110 - A Goliath. - What? 355 00:39:26,642 --> 00:39:29,395 A remote controlled mine, on a cord. 356 00:39:31,882 --> 00:39:35,841 - How do we stop it? - Cut the cord. - Are you mad? 357 00:39:37,722 --> 00:39:40,282 We retreat. All right, let's move. 358 00:39:40,802 --> 00:39:43,441 - Retreat! - Wait. - I said retreat! 359 00:39:44,962 --> 00:39:47,271 - Cover me! - Twardy! 360 00:39:48,202 --> 00:39:49,840 Come back! 361 00:39:52,442 --> 00:39:54,398 Cover him! 362 00:40:10,402 --> 00:40:13,838 Retreat! Move back! 363 00:40:50,562 --> 00:40:53,315 - Where's Helena? - She's not there? 364 00:40:53,842 --> 00:40:56,276 I thought she was at the front. 365 00:40:58,122 --> 00:41:00,352 There was no one behind me! 366 00:41:01,762 --> 00:41:04,151 I'm sorry, she's not there! 367 00:41:05,362 --> 00:41:06,954 Mom! 368 00:41:08,882 --> 00:41:10,361 Mom! 369 00:41:29,122 --> 00:41:31,033 I thought she was with you. 370 00:41:31,602 --> 00:41:34,321 So your field trip was in vain? 371 00:41:35,162 --> 00:41:37,357 And you lost the barricade. 372 00:41:37,842 --> 00:41:40,879 Oh, you'd defend it? Do you know what a Goliath is? 373 00:41:41,402 --> 00:41:43,040 Calm down. 374 00:41:52,402 --> 00:41:55,633 - We're going to Srodmiescie. - Another retreat? 375 00:41:56,282 --> 00:41:59,718 The HQ is being evacuated. We'll be covering them. 376 00:42:00,242 --> 00:42:03,678 - Not the sewers again? - Yes. 377 00:42:06,842 --> 00:42:09,561 - We leave in an hour. - Yes, sir. 378 00:42:20,042 --> 00:42:22,510 - Are you a doctor? - No, hold on. 379 00:42:23,042 --> 00:42:26,114 Get ready for evacuation! All staff, to me! 380 00:42:26,802 --> 00:42:30,238 - Excuse me. - Where are you going? 381 00:42:30,882 --> 00:42:33,032 Somebody help me! 382 00:42:33,762 --> 00:42:35,912 Somebody help me. 383 00:42:49,122 --> 00:42:50,475 Adam! 384 00:42:53,402 --> 00:42:55,677 Smells like violets, huh? 385 00:43:53,362 --> 00:43:56,752 - There's no ammo. - How many are left in the Old Town? 386 00:43:57,242 --> 00:43:59,312 What are you doing here? 387 00:43:59,642 --> 00:44:02,156 - Shut him up! - He's hungry. - So am I ! 388 00:44:02,562 --> 00:44:05,554 - We could do business together. - Of course. 389 00:44:06,002 --> 00:44:09,358 - What are we waiting for? - A flare. - Where's the flare? 390 00:44:09,882 --> 00:44:13,352 - What do we do? - We go on our own. 391 00:44:14,682 --> 00:44:17,913 Subtitles: Michal Kwiatkowski DUBBFILM STUDIO 27880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.