All language subtitles for Star Trek The Original Series [1x05] - The Enemy Within

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,152 --> 00:00:24,552 That should make a good specimen. 2 00:00:26,924 --> 00:00:28,824 Temperature's starting to drop. 3 00:00:28,926 --> 00:00:29,824 Yeah. 4 00:00:30,327 --> 00:00:32,227 At night it gets down 5 00:00:32,329 --> 00:00:34,229 to 120 degrees below zero. 6 00:00:34,331 --> 00:00:36,231 That's nippy. 7 00:00:36,333 --> 00:00:37,231 Hey! 8 00:00:37,334 --> 00:00:38,733 [Rocks Sliding] 9 00:00:44,841 --> 00:00:46,240 What happened? 10 00:00:46,343 --> 00:00:48,743 I fell off that bank, sir. 11 00:00:48,545 --> 00:00:49,944 Cut my hand. 12 00:00:51,048 --> 00:00:52,948 Get back to the ship. 13 00:00:53,050 --> 00:00:54,950 Report to the sick bay. 14 00:00:59,556 --> 00:01:00,955 Geological Technician Fisher. 15 00:01:01,058 --> 00:01:03,288 Ready to beam up. 16 00:01:06,830 --> 00:01:08,229 Locked onto you. 17 00:01:12,569 --> 00:01:13,968 Energize. 18 00:01:19,543 --> 00:01:21,443 [Beeping] 19 00:01:27,384 --> 00:01:29,716 Coadjutor engagement. 20 00:01:39,797 --> 00:01:41,196 What happened? 21 00:01:41,298 --> 00:01:43,198 I took a flop. 22 00:01:43,300 --> 00:01:44,699 Onto what? 23 00:01:44,802 --> 00:01:46,702 Some kind of yellow ore. 24 00:01:46,804 --> 00:01:48,704 Magnetic. Decontaminate that uniform. 25 00:01:48,806 --> 00:01:50,137 Yes, sir. 26 00:01:51,308 --> 00:01:53,902 That acted like a burnout. 27 00:02:02,319 --> 00:02:04,719 Captain Kirk ready to beam up. 28 00:02:06,824 --> 00:02:08,724 Just one moment, Captain. 29 00:02:13,330 --> 00:02:15,230 It checks out OK now. 30 00:02:15,332 --> 00:02:17,732 You better get a synchronic meter 31 00:02:17,835 --> 00:02:19,735 so we can double-check. 32 00:02:25,342 --> 00:02:26,741 All right, Captain. 33 00:02:26,844 --> 00:02:29,176 Locked onto you. 34 00:02:59,376 --> 00:03:01,276 Are you all right, Captain? 35 00:03:01,378 --> 00:03:04,279 Yes, I'm all right. Just a little dizzy. 36 00:03:04,381 --> 00:03:06,281 I can't get through there. 37 00:03:06,383 --> 00:03:07,782 Nothing serious. 38 00:03:07,885 --> 00:03:10,285 Don't leave the transporter room unattended. 39 00:03:10,387 --> 00:03:12,787 Wilson will be right back, sir. 40 00:03:45,923 --> 00:03:47,823 Space... 41 00:03:47,925 --> 00:03:49,825 the final frontier. 42 00:03:49,927 --> 00:03:52,828 These are the voyages of the starship Enterprise. 43 00:03:52,930 --> 00:03:55,228 Its five-year mission-- 44 00:03:55,332 --> 00:03:58,790 to explore strange new worlds, 45 00:03:58,902 --> 00:04:02,065 to seek out new life and new civilizations, 46 00:04:02,172 --> 00:04:06,370 to boldly go where no man has gone before. 47 00:04:37,841 --> 00:04:40,503 Captain's Log, stardate 1672.1. 48 00:04:40,611 --> 00:04:45,275 Specimen-gathering mission on planet Alpha 177. 49 00:04:45,382 --> 00:04:48,283 Unknown to any of us during this time, 50 00:04:48,385 --> 00:04:51,286 a duplicate of me, some strange alter ego, 51 00:04:51,388 --> 00:04:55,290 had been created by the transporter malfunction. 52 00:05:08,405 --> 00:05:09,804 [Door Opens] 53 00:05:12,910 --> 00:05:15,310 Captain? Are you all right, sir? 54 00:05:15,412 --> 00:05:18,313 Can I give you a hand, sir? 55 00:05:20,450 --> 00:05:21,474 Captain? 56 00:05:24,588 --> 00:05:26,647 Bridge to all decks. 57 00:05:26,757 --> 00:05:28,816 Section duty officers, check communication lines. 58 00:05:28,926 --> 00:05:30,223 Thank you. 59 00:05:30,327 --> 00:05:33,228 Maybe Dr. McCoy should look at you. 60 00:05:33,330 --> 00:05:35,992 All right, Engineer, I'll have my engines checked. 61 00:05:45,342 --> 00:05:47,742 Ship's manifests, sir. They're in order. 62 00:05:47,844 --> 00:05:49,243 Thank you, Yeoman. 63 00:05:49,346 --> 00:05:50,745 That's all. 64 00:05:50,847 --> 00:05:52,246 Yes, sir. 65 00:06:12,869 --> 00:06:15,269 You picked a good day, Fisher. 66 00:06:15,372 --> 00:06:17,272 Business has been lousy. 67 00:06:17,374 --> 00:06:20,275 Did you fall on purpose to get vacation? 68 00:06:22,379 --> 00:06:24,279 Saurian brandy. 69 00:06:26,383 --> 00:06:30,285 Back to duty status. I have no sympathy for clumsiness. 70 00:06:30,387 --> 00:06:32,287 No, sir. 71 00:06:34,891 --> 00:06:36,791 The hand's much better, sir. 72 00:06:41,398 --> 00:06:44,299 What can I do for you, Jim? 73 00:06:44,401 --> 00:06:46,801 I said, give me the brandy! 74 00:07:31,515 --> 00:07:32,914 [Knock On Door] 75 00:07:33,016 --> 00:07:33,914 Yep? 76 00:07:34,017 --> 00:07:35,348 Mr. Spock. 77 00:07:36,453 --> 00:07:38,045 Come in. 78 00:07:40,957 --> 00:07:43,357 Yes, Mr. Spock, what is it? 79 00:07:43,460 --> 00:07:47,157 Is there something I can do for you, Captain? 80 00:07:47,264 --> 00:07:48,561 Like what? 81 00:07:50,000 --> 00:07:54,266 Well, Dr. McCoy seemed to think I should check on you. 82 00:07:54,371 --> 00:07:55,861 That's nice. 83 00:07:58,375 --> 00:08:00,866 Come on, Spock, I know that look. 84 00:08:00,977 --> 00:08:02,410 What is it? 85 00:08:02,512 --> 00:08:05,913 Well, our good doctor said that you were acting 86 00:08:06,016 --> 00:08:09,474 Iike a wild man, 87 00:08:09,586 --> 00:08:10,883 demanded brandy. 88 00:08:10,987 --> 00:08:14,081 Our good doctor's been putting you on again. 89 00:08:15,992 --> 00:08:17,186 Hmm. 90 00:08:17,294 --> 00:08:19,592 Well, in that case, 91 00:08:19,696 --> 00:08:21,391 if you'll excuse the intrusion, 92 00:08:21,498 --> 00:08:23,261 I'll get back to work. 93 00:08:23,366 --> 00:08:26,858 I'll tell him you were properly annoyed. 94 00:08:26,970 --> 00:08:28,904 Captain. 95 00:08:34,010 --> 00:08:35,910 What is it, Scotty? 96 00:08:36,012 --> 00:08:37,411 Transporter breakdown. 97 00:08:37,514 --> 00:08:39,414 We beamed up this animal-- 98 00:08:39,516 --> 00:08:40,915 Look for yourself. 99 00:08:41,017 --> 00:08:42,450 It's in here. 100 00:08:42,552 --> 00:08:45,282 [Rrr Ruff Ruff] 101 00:08:45,388 --> 00:08:46,412 Yes? 102 00:08:46,523 --> 00:08:48,923 A few seconds after they sent 103 00:08:49,025 --> 00:08:50,925 this one through the transporter, 104 00:08:51,027 --> 00:08:53,120 that duplicate appeared. 105 00:08:53,230 --> 00:08:55,790 Except it's an opposite. 106 00:08:55,899 --> 00:08:58,367 Two similar animals, but different. 107 00:08:58,468 --> 00:09:00,197 One gentle--this. 108 00:09:00,303 --> 00:09:02,294 One mean and fierce-- 109 00:09:02,405 --> 00:09:03,337 that. 110 00:09:03,440 --> 00:09:05,931 Some kind of savage, ferocious opposite. 111 00:09:06,042 --> 00:09:08,943 Captain, we don't dare send Mr. Sulu 112 00:09:09,045 --> 00:09:11,707 and the landing party up. 113 00:09:11,815 --> 00:09:14,943 If this should happen to a man... 114 00:09:17,554 --> 00:09:19,715 Oh, my... 115 00:09:55,959 --> 00:09:57,085 Oh! 116 00:09:57,194 --> 00:09:58,354 Captain. 117 00:09:58,461 --> 00:10:00,861 You startled me. 118 00:10:00,964 --> 00:10:03,558 Is there something that you-- 119 00:10:13,476 --> 00:10:15,910 Can I help you, Captain? 120 00:10:16,012 --> 00:10:17,775 Jim will do here, Janice. 121 00:10:17,881 --> 00:10:19,781 Ohh. 122 00:10:19,883 --> 00:10:22,351 You're too beautiful to ignore. 123 00:10:24,454 --> 00:10:25,785 Too much woman. 124 00:10:33,997 --> 00:10:35,897 We've both been-- 125 00:10:37,500 --> 00:10:39,468 pretending too long. 126 00:10:41,071 --> 00:10:42,402 Stop pretending. 127 00:10:42,505 --> 00:10:43,904 Aah! 128 00:10:44,007 --> 00:10:45,406 Let's stop pretending. 129 00:10:45,508 --> 00:10:48,909 Come here, Janice. Don't fight me. 130 00:10:49,012 --> 00:10:51,412 Don't fight me, Janice. 131 00:10:55,285 --> 00:10:56,912 Captain! 132 00:10:57,020 --> 00:10:58,920 Just a minute, Janice. 133 00:11:02,525 --> 00:11:03,924 Just a minute! 134 00:11:21,044 --> 00:11:21,942 Aah! 135 00:11:24,047 --> 00:11:25,605 Call Mr. Spock! 136 00:11:25,715 --> 00:11:26,943 Call Mr. Spock! 137 00:11:29,219 --> 00:11:30,618 Geological Technician Fisher. 138 00:11:30,720 --> 00:11:32,950 Deck 12, section-- 139 00:11:37,794 --> 00:11:39,955 Me? My yeoman said that? 140 00:11:40,063 --> 00:11:42,964 I've been resting here since you left me. 141 00:11:43,066 --> 00:11:44,465 Alone, Mr. Spock. 142 00:11:44,567 --> 00:11:47,195 Dr. McCoy reports you demanded brandy 143 00:11:47,304 --> 00:11:49,966 in sick bay and left with it. 144 00:11:50,073 --> 00:11:52,974 I found this bottle in Yeoman Rand's quarters. 145 00:11:53,076 --> 00:11:55,977 Not true. I haven't been to sick bay. 146 00:11:56,079 --> 00:11:58,479 Let's find out what's going on. 147 00:12:03,086 --> 00:12:04,485 Sick bay. 148 00:12:45,628 --> 00:12:47,357 Then he kissed me 149 00:12:47,464 --> 00:12:49,364 and he said that we-- 150 00:12:49,466 --> 00:12:51,127 that he was the captain, 151 00:12:51,234 --> 00:12:53,896 and he could order me. 152 00:12:55,638 --> 00:12:58,038 I didn't know what to do. 153 00:13:01,144 --> 00:13:04,045 When you mentioned the feelings we'd been hiding, 154 00:13:04,147 --> 00:13:06,547 and you started talking about us. 155 00:13:06,649 --> 00:13:08,048 Us? 156 00:13:08,151 --> 00:13:10,142 Well, you-- 157 00:13:12,155 --> 00:13:14,055 He is the captain. 158 00:13:14,157 --> 00:13:16,057 I couldn't just-- 159 00:13:16,159 --> 00:13:19,390 You started hurting me. 160 00:13:19,496 --> 00:13:22,556 I had to fight you, scratch your face. 161 00:13:22,665 --> 00:13:24,724 Yeoman. 162 00:13:24,834 --> 00:13:26,062 And-- 163 00:13:26,169 --> 00:13:27,568 Look at me. 164 00:13:28,772 --> 00:13:30,239 Look at my face. 165 00:13:32,275 --> 00:13:34,334 Are there any scratches? 166 00:13:37,847 --> 00:13:40,111 I was sure I scratched you. 167 00:13:40,216 --> 00:13:42,081 I was frightened. Maybe-- 168 00:13:42,185 --> 00:13:43,083 Yeoman. 169 00:13:43,186 --> 00:13:46,314 I was in my room. It wasn't me. 170 00:13:48,191 --> 00:13:50,989 Sir, Fisher saw you, too. 171 00:13:51,094 --> 00:13:52,493 Fisher saw-- 172 00:13:53,897 --> 00:13:56,331 If it hadn't been-- 173 00:13:58,201 --> 00:13:59,930 I can understand. 174 00:14:01,204 --> 00:14:04,105 I don't want to get you into trouble. 175 00:14:04,207 --> 00:14:06,607 I wouldn't have even mentioned it! 176 00:14:06,709 --> 00:14:07,937 It wasn't me! 177 00:14:08,044 --> 00:14:10,740 It was you, sir. 178 00:14:13,716 --> 00:14:14,978 Are you sure? 179 00:14:15,084 --> 00:14:17,484 Yes, sir. I'm sure. 180 00:14:19,722 --> 00:14:21,690 Back to that bed, bucko. 181 00:14:34,737 --> 00:14:36,637 You can go now, Yeoman. 182 00:14:44,113 --> 00:14:46,638 There's only one logical answer. 183 00:14:46,749 --> 00:14:49,013 We have an impostor aboard. 184 00:14:55,792 --> 00:14:59,193 Captain's Log, stardate 1672.9. 185 00:14:59,295 --> 00:15:01,195 On the planet's surface, 186 00:15:01,297 --> 00:15:03,197 temperatures are beginning to drop, 187 00:15:03,299 --> 00:15:06,200 our landing party there in growing jeopardy. 188 00:15:06,302 --> 00:15:09,203 Due to the malfunction of the ship's transporter, 189 00:15:09,305 --> 00:15:12,206 an unexplained duplicate of myself definitely exists. 190 00:15:12,308 --> 00:15:14,208 How did all this happen? 191 00:15:14,310 --> 00:15:17,211 When Fisher came up, his suit was covered 192 00:15:17,313 --> 00:15:19,213 with a soft yellow ore 193 00:15:19,315 --> 00:15:21,215 that had highly unusual properties. 194 00:15:21,317 --> 00:15:23,376 It may have caused an overload. 195 00:15:23,486 --> 00:15:25,818 Does the transporter work at all? 196 00:15:25,922 --> 00:15:29,858 Yes, but if we transport the landing party, it might duplicate. 197 00:15:29,959 --> 00:15:33,224 How long will it take to find the trouble? 198 00:15:33,329 --> 00:15:34,728 Can't say, sir. 199 00:15:34,831 --> 00:15:38,232 We just can't leave those four men down there. 200 00:15:38,334 --> 00:15:40,234 It's getting dark. They'll die! 201 00:15:40,336 --> 00:15:44,238 The surface temperature goes down to 120 degrees below zero. 202 00:15:44,340 --> 00:15:46,604 We're doing everything we can, sir. 203 00:15:46,709 --> 00:15:49,234 Yes, I know, Scotty. 204 00:15:58,354 --> 00:16:00,254 About your double, Captain. 205 00:16:00,356 --> 00:16:03,257 Yes, uh...yes. 206 00:16:03,359 --> 00:16:05,259 We'll have to find him. 207 00:16:05,361 --> 00:16:07,261 Search parties, Mr. Spock. 208 00:16:07,363 --> 00:16:08,762 Organize search parties. 209 00:16:08,865 --> 00:16:11,766 We can't take a chance on killing it. 210 00:16:11,868 --> 00:16:14,769 We don't know what would happen to you. 211 00:16:14,871 --> 00:16:16,771 That's right. We don't know, 212 00:16:16,873 --> 00:16:20,274 but the men have to be armed... 213 00:16:20,376 --> 00:16:22,776 The men are to be armed, 214 00:16:22,879 --> 00:16:24,779 with their phasers locked, 215 00:16:24,881 --> 00:16:26,781 I repeat, locked, 216 00:16:26,883 --> 00:16:28,646 on setting number one. 217 00:16:30,687 --> 00:16:32,587 There can't be any chance 218 00:16:32,689 --> 00:16:34,782 of him being killed. 219 00:16:34,891 --> 00:16:36,791 He's to be taken without... 220 00:16:36,893 --> 00:16:39,794 If the men are forced to fire, 221 00:16:39,896 --> 00:16:41,796 he can't be killed! 222 00:16:41,898 --> 00:16:44,799 How shall we explain it to them, Captain? 223 00:16:44,901 --> 00:16:47,802 The search parties are to capture you? 224 00:16:47,904 --> 00:16:49,303 Tell them... 225 00:16:50,406 --> 00:16:52,306 The search parties, Captain. 226 00:16:52,408 --> 00:16:55,309 I'll make an announcement to the entire crew, 227 00:16:55,411 --> 00:16:57,311 tell them what happened. 228 00:16:57,413 --> 00:16:59,313 It's a good crew. 229 00:16:59,415 --> 00:17:01,315 They deserve to know. 230 00:17:01,417 --> 00:17:02,816 Captain, no disrespect intended, 231 00:17:02,919 --> 00:17:04,511 but you must surely realize 232 00:17:04,621 --> 00:17:08,022 you can't announce the full truth to the crew. 233 00:17:08,124 --> 00:17:11,025 You haven't the right to be vulnerable 234 00:17:11,127 --> 00:17:13,322 in the eyes of the crew. 235 00:17:13,429 --> 00:17:15,829 If you're anything less than perfect, 236 00:17:15,932 --> 00:17:18,230 they lose faith, and you lose command. 237 00:17:18,334 --> 00:17:20,825 Yes, I do know that, Mr. Spock. 238 00:17:23,473 --> 00:17:25,338 What I don't know... 239 00:17:26,442 --> 00:17:29,434 is why I forgot that just now. 240 00:17:37,954 --> 00:17:39,854 Mr. Spock. 241 00:17:43,960 --> 00:17:46,360 If you see me slipping again, 242 00:17:46,462 --> 00:17:47,861 your orders... 243 00:17:50,466 --> 00:17:51,865 your orders... 244 00:17:53,970 --> 00:17:55,870 are to tell me. 245 00:17:55,972 --> 00:17:57,371 Understood, Captain. 246 00:18:05,048 --> 00:18:09,883 Captain's Log, stardate 1673.1. 247 00:18:11,487 --> 00:18:13,387 Something has happened to me. 248 00:18:13,489 --> 00:18:15,480 Somehow, in being duplicated, 249 00:18:15,591 --> 00:18:18,890 I have lost my strength of will. 250 00:18:18,995 --> 00:18:24,456 Decisions are becoming more and more difficult. 251 00:18:24,567 --> 00:18:27,400 This is the captain speaking. 252 00:18:27,503 --> 00:18:29,903 There's an impostor aboard the ship, 253 00:18:30,006 --> 00:18:32,873 a man who looks exactly like me. 254 00:18:32,975 --> 00:18:34,408 This man is dangerous. 255 00:18:34,510 --> 00:18:37,411 Utmost caution is to be observed. 256 00:18:37,513 --> 00:18:40,914 All crew members are to arm themselves. 257 00:18:41,017 --> 00:18:44,919 The impostor may be identified by scratches on his face. 258 00:18:45,021 --> 00:18:47,421 Repeat--the impostor may be identified 259 00:18:47,523 --> 00:18:49,457 by scratches on his face. 260 00:18:49,559 --> 00:18:53,928 Section chiefs, assign personnel to the search. 261 00:18:54,030 --> 00:18:56,396 All search parties 262 00:18:56,499 --> 00:19:00,765 report to...Mr. Spock for assignment. 263 00:19:04,540 --> 00:19:05,438 Something? 264 00:19:05,541 --> 00:19:07,441 About the phaser weapons. 265 00:19:07,543 --> 00:19:10,444 To be set for stunning force and locked. 266 00:19:10,546 --> 00:19:11,945 Oh, yes, yes. 267 00:19:12,048 --> 00:19:13,948 All hand phasers 268 00:19:14,050 --> 00:19:16,450 must be set on base cycle, 269 00:19:16,552 --> 00:19:18,782 stunning force. 270 00:19:18,888 --> 00:19:21,789 The impostor is not to be injured. 271 00:19:21,891 --> 00:19:23,290 Use minimum force. 272 00:19:23,392 --> 00:19:25,553 I'm Captain Kirk! 273 00:19:25,661 --> 00:19:27,458 --Is not to be injured. 274 00:19:28,564 --> 00:19:30,464 I'm Captain Kirk. 275 00:19:33,069 --> 00:19:34,969 I'm Captain Kirk! 276 00:19:35,071 --> 00:19:38,472 I'm Captain Kirk! 277 00:19:50,586 --> 00:19:52,486 I'm Captain Kirk! 278 00:20:23,586 --> 00:20:24,484 Wilson! 279 00:20:24,587 --> 00:20:25,485 Sir? 280 00:20:26,589 --> 00:20:28,489 Wilson, give me your phaser. 281 00:20:28,591 --> 00:20:30,752 Yes, sir. 282 00:20:32,595 --> 00:20:34,495 How have you been? 283 00:20:34,597 --> 00:20:36,497 Fine, sir. 284 00:20:41,103 --> 00:20:44,004 How's it going down there, Mr. Sulu? 285 00:20:44,106 --> 00:20:46,506 It's already 20 degrees below zero. 286 00:20:46,609 --> 00:20:49,510 Can't exactly call it balmy. 287 00:20:51,113 --> 00:20:54,014 Isn't there any way we can help them? 288 00:20:54,116 --> 00:20:56,016 Thermal heaters were transported down. 289 00:20:56,118 --> 00:20:57,517 They duplicated. 290 00:20:57,620 --> 00:20:59,019 They won't operate. 291 00:20:59,121 --> 00:21:02,022 Then we've got to get those men up. 292 00:21:02,124 --> 00:21:03,523 Mr. Spock? 293 00:21:03,626 --> 00:21:05,025 Spock here. 294 00:21:05,127 --> 00:21:08,096 Transporter Technician Wilson found injured 295 00:21:08,197 --> 00:21:10,028 near the captain's cabin. 296 00:21:10,132 --> 00:21:12,532 He says the impostor attacked him, 297 00:21:12,635 --> 00:21:15,536 called him by name, took his hand phaser. 298 00:21:18,140 --> 00:21:21,109 Acknowledged. Continue the search. 299 00:21:21,210 --> 00:21:24,373 We've got to find him before he-- 300 00:21:24,480 --> 00:21:26,471 But how? 301 00:21:26,582 --> 00:21:28,049 Apparently, this double, 302 00:21:28,150 --> 00:21:30,050 however different in temperament, 303 00:21:30,152 --> 00:21:32,552 has your knowledge of the ship-- 304 00:21:32,655 --> 00:21:35,453 its crew, its devices. 305 00:21:35,558 --> 00:21:39,551 This being the case, perhaps we can outguess him 306 00:21:39,662 --> 00:21:41,562 by determining his next move. 307 00:21:41,664 --> 00:21:44,064 Knowing how the ship is designed, 308 00:21:44,166 --> 00:21:46,930 where would you go to elude a search? 309 00:21:51,674 --> 00:21:53,073 The lower levels. 310 00:21:53,175 --> 00:21:54,506 The engineering deck. 311 00:22:10,159 --> 00:22:12,787 Set and locked on base cycle 312 00:22:12,895 --> 00:22:14,795 to stun, not to kill. 313 00:22:21,404 --> 00:22:23,304 What about your phaser, Captain? 314 00:22:33,416 --> 00:22:36,817 Don't you think we ought to get some help? 315 00:22:36,919 --> 00:22:40,821 No. I don't want anyone else to see the... 316 00:22:40,923 --> 00:22:43,824 Captain, you ordered me to tell you. 317 00:22:43,926 --> 00:22:47,828 Mr. Spock, if I'm to be the captain, 318 00:22:47,930 --> 00:22:50,831 I've got to act like one. 319 00:24:26,729 --> 00:24:29,197 You can't hurt me. 320 00:24:32,535 --> 00:24:34,935 You can't kill me. 321 00:24:41,544 --> 00:24:44,479 You can't. Don't you understand? 322 00:24:44,580 --> 00:24:46,639 I'm part of you. 323 00:24:48,050 --> 00:24:49,449 You need me. 324 00:24:52,555 --> 00:24:54,045 I need you. 325 00:25:02,832 --> 00:25:04,493 I don't need you. 326 00:25:09,405 --> 00:25:10,702 [Electrical Crackling] 327 00:25:24,587 --> 00:25:26,487 He'll be regaining consciousness soon, 328 00:25:26,589 --> 00:25:29,490 and not knowing what his physical state is, 329 00:25:29,592 --> 00:25:31,890 I won't give him a tranquilizer. 330 00:25:36,432 --> 00:25:38,491 We'd better bind him. 331 00:25:38,601 --> 00:25:42,037 Yes...yes. All right. 332 00:25:48,110 --> 00:25:50,010 What's the matter with me? 333 00:25:50,112 --> 00:25:51,841 Judging from my observations, Captain, 334 00:25:51,947 --> 00:25:54,347 you're losing the power of decision. 335 00:25:54,450 --> 00:25:56,509 You have a point, Spock? 336 00:25:56,619 --> 00:25:59,019 Yes. Always, Doctor. We have here 337 00:25:59,121 --> 00:26:02,022 an unusual opportunity to appraise the human mind, 338 00:26:02,124 --> 00:26:04,456 or to examine, in Earth terms, 339 00:26:04,560 --> 00:26:07,393 the roles of good and evil 340 00:26:07,496 --> 00:26:08,861 in a man-- 341 00:26:08,964 --> 00:26:10,363 his negative side, 342 00:26:10,466 --> 00:26:15,062 which you call hostility, lust, violence, 343 00:26:15,171 --> 00:26:17,036 and his positive side, 344 00:26:17,139 --> 00:26:20,734 which Earth people express as compassion, 345 00:26:20,843 --> 00:26:22,902 Iove, tenderness. 346 00:26:23,012 --> 00:26:26,243 Are you aware it's the captain's guts you're analyzing? 347 00:26:26,348 --> 00:26:30,546 Yes, and what makes one man an exceptional leader? 348 00:26:30,653 --> 00:26:33,451 We see indications that it's his negative side 349 00:26:33,556 --> 00:26:35,547 which makes him strong, 350 00:26:35,658 --> 00:26:38,627 that his evil side, controlled and disciplined, 351 00:26:38,727 --> 00:26:40,661 is vital to his strength. 352 00:26:40,763 --> 00:26:43,561 Your negative side removed from you, 353 00:26:43,666 --> 00:26:47,124 the power of command begins to elude you. 354 00:26:47,236 --> 00:26:50,501 What is your point, Mr. Spock? 355 00:26:50,606 --> 00:26:52,904 If your power of command weakens, 356 00:26:53,008 --> 00:26:55,306 you'll be unable to be captain. 357 00:26:55,411 --> 00:26:57,811 You must be prepared for that. 358 00:26:57,913 --> 00:26:59,676 You have your intellect, Jim. 359 00:26:59,782 --> 00:27:01,682 You can fight with that! 360 00:27:01,784 --> 00:27:03,217 For how long? 361 00:27:04,687 --> 00:27:06,587 If I seem insensitive 362 00:27:06,689 --> 00:27:08,589 to what you're going through, 363 00:27:08,691 --> 00:27:11,751 understand-- it's the way I am. 364 00:27:11,860 --> 00:27:14,260 Captain Kirk. 365 00:27:19,702 --> 00:27:21,101 Kirk here. 366 00:27:21,203 --> 00:27:22,602 Mr. Scott, sir, 367 00:27:22,705 --> 00:27:25,071 on the lower level of the engineering deck. 368 00:27:25,174 --> 00:27:28,075 I found the new trouble with the transporter. 369 00:27:28,177 --> 00:27:31,112 The casing has a gap ripped in it. 370 00:27:31,213 --> 00:27:32,510 The main circuits 371 00:27:32,615 --> 00:27:34,606 have been burned through. 372 00:27:34,717 --> 00:27:37,618 The abort control circuit is gone altogether. 373 00:27:43,225 --> 00:27:46,126 Can you give us a status report, Captain? 374 00:27:46,228 --> 00:27:47,627 Temperature's still dropping. 375 00:27:47,730 --> 00:27:49,630 Now 41 degrees below zero. 376 00:27:49,732 --> 00:27:51,632 We've located the trouble. 377 00:27:51,734 --> 00:27:53,634 It shouldn't be much longer. 378 00:27:53,736 --> 00:27:56,637 Could you find a long rope somewhere 379 00:27:56,739 --> 00:27:59,867 and lower us down a pot of hot coffee? 380 00:28:02,745 --> 00:28:05,145 I'll see what we can do. 381 00:28:05,247 --> 00:28:08,648 Rice wine will do, if you're short on coffee. 382 00:28:17,760 --> 00:28:19,660 Engineering deck, Kirk here. 383 00:28:19,762 --> 00:28:22,162 Scott here, Captain. 384 00:28:22,264 --> 00:28:25,665 That unit, Scotty, status report. 385 00:28:25,768 --> 00:28:27,668 The transporter unit ionizer-- 386 00:28:27,770 --> 00:28:30,671 Nothing much left of it, sir. 387 00:28:30,773 --> 00:28:32,673 How bad is it? 388 00:28:32,775 --> 00:28:36,176 We can't repair it in less than a week. 389 00:28:40,749 --> 00:28:46,187 Captain's Log, stardate 1673.5. 390 00:28:46,288 --> 00:28:48,188 Transporter still inoperable. 391 00:28:48,290 --> 00:28:49,416 My negative self 392 00:28:49,525 --> 00:28:51,823 is under restraint in sick bay. 393 00:28:51,927 --> 00:28:55,886 My own indecisiveness growing. 394 00:28:55,998 --> 00:28:58,125 My force of will steadily weakening. 395 00:28:58,233 --> 00:29:00,133 On the planet, condition critical. 396 00:29:00,235 --> 00:29:04,262 Surface temperature is 75 degrees below zero, 397 00:29:04,373 --> 00:29:06,273 still dropping. 398 00:29:21,890 --> 00:29:25,792 I think we ought to give room service another call. 399 00:29:25,894 --> 00:29:28,294 That coffee's taking too long. 400 00:29:31,900 --> 00:29:34,266 Enterprise, this is Sulu. 401 00:29:34,370 --> 00:29:36,804 Kirk here, Mr. Sulu. 402 00:29:36,905 --> 00:29:39,305 Hot line direct to the captain? 403 00:29:39,408 --> 00:29:41,808 Are we that far gone? 404 00:29:41,910 --> 00:29:44,140 I gave everybody the afternoon off. 405 00:29:44,246 --> 00:29:46,111 I'm watching the store. 406 00:29:46,215 --> 00:29:48,115 How is it down there? 407 00:29:48,217 --> 00:29:49,309 Oh, lovely, 408 00:29:49,418 --> 00:29:52,319 except that the frost is building up. 409 00:29:52,421 --> 00:29:55,822 We're using hand phasers to heat the rocks. 410 00:29:55,924 --> 00:29:57,824 One phaser quit on us. 411 00:29:57,926 --> 00:29:59,826 Three still operating. 412 00:29:59,928 --> 00:30:02,829 Any possibility of getting us back aboard 413 00:30:02,931 --> 00:30:05,832 before the skiing season opens down here? 414 00:30:08,437 --> 00:30:10,337 This is Spock, Mr. Sulu. 415 00:30:10,439 --> 00:30:13,340 You'll have to hold on a little longer. 416 00:30:13,442 --> 00:30:15,342 There's no other way. 417 00:30:15,444 --> 00:30:17,344 Survival procedures, Mr. Sulu. 418 00:30:17,446 --> 00:30:20,472 Per your training program, Mr. Spock. 419 00:30:25,187 --> 00:30:27,781 Aah! 420 00:30:27,890 --> 00:30:29,858 Aah! 421 00:30:29,958 --> 00:30:32,119 Aah! 422 00:30:32,227 --> 00:30:35,287 Aah! 423 00:30:35,397 --> 00:30:36,864 Aah! 424 00:30:49,011 --> 00:30:50,376 What happened? 425 00:30:50,479 --> 00:30:52,379 Apparently the body functioning weakened 426 00:30:52,481 --> 00:30:54,381 during the duplication process-- 427 00:30:54,483 --> 00:30:56,883 A fact I failed to consider. 428 00:30:56,985 --> 00:30:58,885 He's not dying? 429 00:30:58,987 --> 00:31:01,387 Yes, he is. 430 00:31:01,490 --> 00:31:03,720 Help me. 431 00:31:03,826 --> 00:31:05,885 How can he die? 432 00:31:05,994 --> 00:31:07,894 Can I survive without him? 433 00:31:07,996 --> 00:31:09,964 I don't know, Jim. 434 00:31:14,002 --> 00:31:15,902 Don't be afraid. 435 00:31:18,841 --> 00:31:20,240 Here's my hand. 436 00:31:20,342 --> 00:31:22,902 Hold on. 437 00:31:25,581 --> 00:31:27,776 You don't have to be afraid. 438 00:31:27,883 --> 00:31:29,350 Hold on! 439 00:31:29,451 --> 00:31:33,217 You won't be afraid if you use your mind! 440 00:31:33,322 --> 00:31:34,220 That's it! 441 00:31:44,533 --> 00:31:46,933 Jim, he is back! 442 00:31:57,045 --> 00:31:58,444 Jim. 443 00:32:00,048 --> 00:32:02,448 You can use that brandy now. 444 00:32:02,551 --> 00:32:04,451 In fact, I'll join you. 445 00:32:04,553 --> 00:32:06,953 I have to take him back... 446 00:32:07,055 --> 00:32:08,454 inside myself. 447 00:32:08,557 --> 00:32:10,457 I can't survive without him. 448 00:32:10,559 --> 00:32:12,288 I don't want him back. 449 00:32:12,394 --> 00:32:15,886 He's like an animal, a thoughtless, brutal animal, 450 00:32:15,998 --> 00:32:17,966 and yet it's me... 451 00:32:18,066 --> 00:32:19,465 me. 452 00:32:21,570 --> 00:32:25,472 Jim... you're no different than anyone else. 453 00:32:25,574 --> 00:32:27,974 We all have our darker side. 454 00:32:28,076 --> 00:32:29,475 We need it! 455 00:32:29,578 --> 00:32:31,978 It's half of what we are. 456 00:32:32,080 --> 00:32:33,980 It's not ugly. It's human. 457 00:32:34,082 --> 00:32:35,481 Human. 458 00:32:35,584 --> 00:32:39,987 A lot of what he is makes you the man you are. 459 00:32:40,088 --> 00:32:42,420 God forbid I should agree with Spock, 460 00:32:42,524 --> 00:32:44,492 but he was right. 461 00:32:44,593 --> 00:32:46,322 Without the negative side, 462 00:32:46,428 --> 00:32:48,157 you couldn't be the captain. 463 00:32:48,263 --> 00:32:52,495 Your strength of command lies mostly in him. 464 00:32:55,871 --> 00:32:57,270 What do I have? 465 00:32:57,372 --> 00:32:58,930 You have the goodness. 466 00:32:59,041 --> 00:33:01,805 Not enough. I have a ship to command. 467 00:33:01,910 --> 00:33:04,003 The intelligence, the logic-- 468 00:33:04,112 --> 00:33:07,013 It appears your half has most of that, 469 00:33:07,115 --> 00:33:12,519 and perhaps that's where man's essential courage comes from. 470 00:33:12,621 --> 00:33:16,250 For you see, he was afraid, 471 00:33:16,358 --> 00:33:17,518 and you weren't. 472 00:33:19,261 --> 00:33:20,285 Captain Kirk. 473 00:33:22,631 --> 00:33:24,030 Kirk here. 474 00:33:24,132 --> 00:33:25,531 Spock here. 475 00:33:25,634 --> 00:33:27,534 Come to the transporter room. 476 00:33:27,636 --> 00:33:30,036 We may have found an answer. 477 00:33:30,138 --> 00:33:31,537 Coming. 478 00:33:44,653 --> 00:33:46,052 What is it? 479 00:33:46,154 --> 00:33:48,054 We got the transporter working. 480 00:33:48,156 --> 00:33:51,057 We've attached to some bypass and leader circuits 481 00:33:51,159 --> 00:33:53,059 to compensate for the difference, 482 00:33:53,161 --> 00:33:55,561 tied directly into the impulse engines. 483 00:33:55,664 --> 00:33:58,565 There shouldn't be more than a 5-point variation 484 00:33:58,667 --> 00:34:00,567 in the velocity balance. 485 00:34:00,669 --> 00:34:03,570 I suggest we send the animal through. 486 00:34:06,642 --> 00:34:07,904 Captain? 487 00:34:08,010 --> 00:34:09,170 Yes. Go ahead. 488 00:34:17,085 --> 00:34:19,019 [Growling And Snarling] 489 00:34:20,389 --> 00:34:23,324 I'll hold him as long as I can. 490 00:34:33,201 --> 00:34:34,600 Don't hurt him. 491 00:34:34,703 --> 00:34:36,432 It's painless and quick. 492 00:34:36,538 --> 00:34:39,439 The animal will be unconscious for only a few minutes. 493 00:34:40,442 --> 00:34:41,670 [Buzzing] 494 00:34:49,718 --> 00:34:53,677 [Scott] lf this doesn't work, I don't know what will. 495 00:35:07,736 --> 00:35:08,862 Energize. 496 00:35:29,624 --> 00:35:31,387 Reverse. 497 00:36:07,129 --> 00:36:09,393 The shock of putting him back together 498 00:36:09,498 --> 00:36:11,466 was too much for him. 499 00:36:11,566 --> 00:36:13,227 He's dead, Jim. 500 00:36:21,843 --> 00:36:26,473 [Spock] Captain's Log, stardate 1673.1. 501 00:36:26,581 --> 00:36:29,744 Entry made by Second Officer Spock. 502 00:36:29,851 --> 00:36:32,786 Captain Kirk retains command of this vessel, 503 00:36:32,888 --> 00:36:36,119 but his force of will rapidly fading. 504 00:36:36,224 --> 00:36:39,421 Condition of landing party critical. 505 00:36:39,528 --> 00:36:43,225 Transporter unit still under repair. 506 00:36:46,067 --> 00:36:48,729 Autopsy in-depth. Hurry. 507 00:36:53,341 --> 00:36:54,740 I don't know. 508 00:36:54,843 --> 00:36:56,743 Animal could have died 509 00:36:56,845 --> 00:36:58,745 of some kind of shock. 510 00:36:58,847 --> 00:37:01,247 For once, I agree with you. 511 00:37:01,349 --> 00:37:03,249 I said "could have," Spock. 512 00:37:03,351 --> 00:37:06,252 We won't know until we get a post-mortem. 513 00:37:06,354 --> 00:37:10,757 No autopsy is necessary to know that the animal was terrified. 514 00:37:10,859 --> 00:37:14,260 It was split into two and thrust back together. 515 00:37:14,362 --> 00:37:16,762 Thus shock induced by blind terror. 516 00:37:16,865 --> 00:37:18,264 That sounds likely. 517 00:37:18,366 --> 00:37:20,266 It couldn't understand. You can. 518 00:37:20,368 --> 00:37:23,269 You have your intelligence controlling your fear. 519 00:37:24,539 --> 00:37:26,769 Get the transporter room ready. 520 00:37:26,875 --> 00:37:28,775 Could be, if, maybe-- 521 00:37:28,877 --> 00:37:30,208 All guesswork, just theory. 522 00:37:30,312 --> 00:37:32,371 Give me a chance to do an autopsy 523 00:37:32,480 --> 00:37:34,846 and let Spock check the transporter circuits again. 524 00:37:34,950 --> 00:37:36,611 That sounds reasonable. 525 00:37:36,718 --> 00:37:39,084 We should double-check everything. 526 00:37:39,187 --> 00:37:41,587 Aren't you forgetting something, Captain? 527 00:37:41,690 --> 00:37:43,885 No, I don't think I f-- 528 00:37:43,992 --> 00:37:45,892 Your men on the planet, 529 00:37:45,994 --> 00:37:48,394 how much time do they have? 530 00:37:48,496 --> 00:37:49,895 Yes. The men. 531 00:37:49,998 --> 00:37:52,558 We have to take the chance. 532 00:37:52,667 --> 00:37:54,567 Suppose it wasn't shock, Jim. 533 00:37:54,669 --> 00:37:56,432 Suppose death was caused 534 00:37:56,538 --> 00:37:57,937 by transporter malfunction. 535 00:37:58,039 --> 00:37:59,563 Then you'd die. 536 00:37:59,674 --> 00:38:01,073 They'd die, anyway. 537 00:38:01,176 --> 00:38:03,508 Don't risk your life on a theory! 538 00:38:03,612 --> 00:38:05,637 Being split in two halves 539 00:38:05,747 --> 00:38:08,181 is no theory with me, Doctor. 540 00:38:08,283 --> 00:38:11,343 I have a human half and an alien half 541 00:38:11,453 --> 00:38:13,387 at war with each other. 542 00:38:13,488 --> 00:38:17,424 Personal experience, Doctor. 543 00:38:17,525 --> 00:38:19,925 I survive because my intelligence wins, 544 00:38:20,028 --> 00:38:22,053 makes them live together. 545 00:38:22,163 --> 00:38:25,724 Your intelligence would enable you to survive, as well. 546 00:38:34,175 --> 00:38:36,666 Help me. 547 00:38:36,778 --> 00:38:40,805 Somebody make the decision. 548 00:38:44,352 --> 00:38:46,183 Are you relinquishing command, Captain? 549 00:38:48,690 --> 00:38:50,590 No. 550 00:38:50,692 --> 00:38:52,250 No, I'm not. 551 00:38:53,995 --> 00:38:57,590 Well, then we can't help you, Jim. 552 00:38:57,699 --> 00:39:00,099 The decision is yours. 553 00:39:03,705 --> 00:39:06,606 Mr. Spock, ready the transporter room. 554 00:39:08,209 --> 00:39:12,612 Bones, continue the autopsy. 555 00:39:45,080 --> 00:39:46,479 [Uhura] Captain Kirk, 556 00:39:46,581 --> 00:39:49,482 I have a tie-in with Sulu now. 557 00:39:54,255 --> 00:39:55,586 Kirk here. 558 00:39:58,259 --> 00:40:05,165 Captain...K-Kirk... Sulu here. 559 00:40:05,233 --> 00:40:12,639 117 b-below. 560 00:40:12,741 --> 00:40:17,303 Can't...last much longer. 561 00:40:23,184 --> 00:40:28,144 Can't see clearly, Doctor, 562 00:40:28,256 --> 00:40:32,158 to read top indicator. 563 00:40:32,260 --> 00:40:39,666 Think the cold... penetrating communicator. 564 00:40:41,770 --> 00:40:46,673 Two men...unconscious. 565 00:40:48,777 --> 00:40:51,678 No time. 566 00:40:51,780 --> 00:40:55,181 No... 567 00:40:55,283 --> 00:40:59,185 Can't wait. No time. 568 00:41:01,289 --> 00:41:03,689 Mr. Sulu. 569 00:41:03,792 --> 00:41:05,692 Mr. Sulu. 570 00:41:13,802 --> 00:41:16,202 Can't wait. 571 00:41:16,304 --> 00:41:18,898 Can't let them die. 572 00:41:19,007 --> 00:41:20,531 What will you do? 573 00:41:22,310 --> 00:41:25,711 Go through the transporter, both of us. 574 00:41:31,886 --> 00:41:34,719 There's nothing I can do to stop you? 575 00:41:38,326 --> 00:41:41,056 It's what I have to do. 576 00:41:42,497 --> 00:41:44,727 It's what I have to do, 577 00:41:44,833 --> 00:41:46,733 what we have to do. 578 00:41:51,840 --> 00:41:53,740 I won't fight you anymore. 579 00:41:56,344 --> 00:41:58,244 Oh... 580 00:41:58,346 --> 00:42:00,246 I feel so weak. 581 00:42:01,850 --> 00:42:04,751 I'll be glad when this is over. 582 00:42:28,243 --> 00:42:29,767 Janice, hello. 583 00:42:29,878 --> 00:42:31,277 Captain, l-- 584 00:42:31,379 --> 00:42:33,779 Yeoman, I owe you an explanation. 585 00:42:33,882 --> 00:42:35,782 The transporter malfunctioned, 586 00:42:35,884 --> 00:42:38,785 divided me, created a duplicate. 587 00:42:38,887 --> 00:42:42,288 The animal part of me came to your cabin. 588 00:42:42,390 --> 00:42:46,292 He even scratched me to make us look more alike. 589 00:42:46,394 --> 00:42:49,795 I'd like the chance to explain it to you. 590 00:42:51,399 --> 00:42:54,835 You don't mind if I come to your cabin later? 591 00:42:56,404 --> 00:42:58,031 No, sir. 592 00:43:00,842 --> 00:43:02,605 Bridge. 593 00:43:06,414 --> 00:43:08,814 No word from Mr. Sulu, sir. 594 00:43:08,917 --> 00:43:11,317 Prepare to leave orbit, Mr. Farrell. 595 00:43:11,419 --> 00:43:12,818 Captain-- 596 00:43:12,921 --> 00:43:16,220 I gave you an order. They can't be saved. 597 00:43:16,324 --> 00:43:18,315 Prepare to leave orbit. 598 00:43:18,426 --> 00:43:20,223 Yes, sir. 599 00:43:20,328 --> 00:43:21,727 Captain, I thought-- 600 00:43:21,829 --> 00:43:23,820 I've changed my mind. 601 00:43:29,270 --> 00:43:30,635 [Door Opens] 602 00:43:35,743 --> 00:43:37,938 Grab him. He's the impostor. 603 00:43:38,046 --> 00:43:39,513 No! 604 00:43:39,614 --> 00:43:41,514 McCoy, he's fooled you. 605 00:43:41,616 --> 00:43:43,675 He attacked him. 606 00:43:45,453 --> 00:43:49,583 Mr. Spock, you know who I am and what that is. 607 00:43:49,691 --> 00:43:51,283 Mr. Spock, which one? 608 00:43:51,392 --> 00:43:53,360 What do we do? 609 00:43:54,963 --> 00:43:58,228 We'll let the captain handle this. 610 00:43:58,333 --> 00:44:01,029 I'm the captain. Isn't that obvious? 611 00:44:01,135 --> 00:44:04,195 Look at his face. Remember the scratches? 612 00:44:04,305 --> 00:44:05,499 He's hiding them. 613 00:44:05,607 --> 00:44:08,974 He wants you to think that he's Captain Kirk. 614 00:44:10,411 --> 00:44:12,811 You know who I am. 615 00:44:23,691 --> 00:44:24,988 Yes, I know. 616 00:44:25,093 --> 00:44:27,721 You want to kill me, don't you? 617 00:44:29,430 --> 00:44:33,867 Farrell, James, grab him! He'll destroy the ship! 618 00:44:33,968 --> 00:44:37,426 Don't you understand? I'm captain of the ship! 619 00:44:37,538 --> 00:44:38,903 I'm the captain! 620 00:44:39,007 --> 00:44:41,407 This is my ship! My ship! 621 00:44:41,509 --> 00:44:42,908 It's mine! 622 00:44:49,651 --> 00:44:51,585 I'll kill you. 623 00:44:51,686 --> 00:44:54,416 Can half a man live? 624 00:44:56,024 --> 00:44:59,289 Take another step, you'll die. 625 00:45:00,695 --> 00:45:03,425 Then we'll both die. 626 00:45:07,535 --> 00:45:08,729 Please. 627 00:45:11,039 --> 00:45:13,269 I don't want to. 628 00:45:13,374 --> 00:45:15,433 Don't make me. 629 00:45:21,549 --> 00:45:23,949 I don't want to go back. 630 00:45:24,052 --> 00:45:25,451 Please! 631 00:45:25,553 --> 00:45:27,680 I want to live! 632 00:45:27,789 --> 00:45:29,450 You will. 633 00:45:29,557 --> 00:45:32,458 Both of us. 634 00:45:32,560 --> 00:45:35,461 I want to live! 635 00:45:44,572 --> 00:45:47,473 You'll have to hold on to him, Captain. 636 00:45:49,077 --> 00:45:50,977 Mr. Spock. 637 00:45:51,079 --> 00:45:52,740 Captain? 638 00:45:52,847 --> 00:45:54,314 If this doesn't work... 639 00:45:57,085 --> 00:45:58,643 Understood, Captain. 640 00:46:12,100 --> 00:46:13,362 Mr. Spock. 641 00:46:18,106 --> 00:46:20,006 Ready. 642 00:46:42,530 --> 00:46:44,657 Well, Mr. Spock? 643 00:47:18,966 --> 00:47:20,797 Jim? 644 00:47:25,173 --> 00:47:27,641 Get those men aboard fast. 645 00:47:27,742 --> 00:47:30,074 Right away, Captain. 646 00:47:38,686 --> 00:47:40,586 Severe exposure and frostbite, 647 00:47:40,688 --> 00:47:43,589 but I think they'll make it. 648 00:47:43,691 --> 00:47:45,556 How do you feel, Jim? 649 00:47:45,660 --> 00:47:47,093 How? 650 00:47:48,696 --> 00:47:53,565 I've seen a part of myself no man should ever see. 651 00:48:01,209 --> 00:48:03,109 Status report, green. 652 00:48:03,211 --> 00:48:05,111 All sections report ready, sir. 653 00:48:05,213 --> 00:48:07,408 Good. 654 00:48:07,515 --> 00:48:09,449 Thank you, Mr. Spock... 655 00:48:09,550 --> 00:48:11,541 from both of us. 656 00:48:11,652 --> 00:48:14,985 Shall I pass that on to the crew, sir? 657 00:48:15,089 --> 00:48:18,320 The impostor's where he belongs. Let's forget him. 658 00:48:24,932 --> 00:48:26,627 Captain. 659 00:48:26,734 --> 00:48:29,134 The impostor told me what happened, 660 00:48:29,237 --> 00:48:31,501 who he really was, 661 00:48:31,606 --> 00:48:34,473 and I'd just like to say that... 662 00:48:34,575 --> 00:48:35,667 well, sir, 663 00:48:35,776 --> 00:48:37,175 what I'd like-- 664 00:48:37,278 --> 00:48:38,905 Thank you, Yeoman. 665 00:48:47,255 --> 00:48:52,215 The, uh, impostor had some interesting qualities, 666 00:48:52,326 --> 00:48:54,988 wouldn't you say, Yeoman? 667 00:49:00,268 --> 00:49:02,736 This is the captain speaking. 668 00:49:02,837 --> 00:49:05,670 Navigator, set in course correction. 669 00:49:05,773 --> 00:49:09,539 Helmsman, steady as she goes. 43991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.