Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,444 --> 00:00:06,272
Nell'estate del 2012, e' accaduto un evento
che ha cambiato per sempre il Regno Unito.
2
00:00:45,881 --> 00:00:48,513
Codice 9.
Un attacco nucleare su Londra.
3
00:00:49,631 --> 00:00:52,486
In realta', l'esplosione della bomba
e' stata relativamente piccola.
4
00:00:52,826 --> 00:00:54,897
Ma il bilancio delle vittime
non lo e' stato.
5
00:00:55,709 --> 00:01:00,634
Piu' di 100'000 persone carbonizzate, e molte
altre condannate a morte per le radiazioni.
6
00:01:02,099 --> 00:01:04,284
Per la gente al di fuori
dell'area dell'esplosione,
7
00:01:04,339 --> 00:01:06,785
la vita e' andata avanti
quasi allo stesso modo.
8
00:01:06,999 --> 00:01:08,805
Ma dopo l'attacco...
9
00:01:08,915 --> 00:01:11,623
niente nel nostro paese
sarebbe piu' stato lo stesso.
10
00:01:11,743 --> 00:01:14,625
Le autorita' britanniche hanno
dato il via all'Operazione Sassoon,
11
00:01:14,635 --> 00:01:17,886
l'evacuazione di massa di Londra
e delle aree circostanti.
12
00:01:20,500 --> 00:01:23,838
Centri di accoglienza sono stati allestiti
dal governo nel nord dell'Inghilterra,
13
00:01:23,863 --> 00:01:26,546
per tutti quelli rimasti
senza dimora dopo l'attacco.
14
00:01:26,667 --> 00:01:28,348
Dalla sua base temporanea a Manchester,
15
00:01:28,358 --> 00:01:31,578
il governo ha introdotto nuove
discusse misure di sicurezza.
16
00:01:33,539 --> 00:01:37,201
Oltre ad aver ordinato una completa
riorganizzazione dei servizi segreti.
17
00:01:37,732 --> 00:01:40,557
Furono create nuove
divisioni operative dell'MI5
18
00:01:40,567 --> 00:01:44,148
per infiltrarsi in una nuova generazione
di terroristi con lo scopo di distruggerli.
19
00:01:44,293 --> 00:01:48,410
Perche' l'MI5 sarebbe interessata a
reclutare uno con la tua fedina penale?
20
00:01:48,830 --> 00:01:51,440
La vostra gente onesta non ha
esattamente salvato il mondo, giusto?
21
00:01:51,482 --> 00:01:52,911
JEZ: PICCOLO CRIMINALE.
22
00:01:53,085 --> 00:01:56,278
Ho visto i rapporti. I terroristi
sono sempre piu' giovani,
23
00:01:56,642 --> 00:01:59,453
quindi e' probabile che stiate
cercando spie giovani.
24
00:01:59,590 --> 00:02:01,313
Ho ragione?
RACHEL: AGENTE DI POLIZIA.
25
00:02:01,410 --> 00:02:06,158
Stavo per diventare dottore. E poi ho capito
che non volevo piu' essere un dottore.
26
00:02:06,351 --> 00:02:07,432
E allora?
27
00:02:08,281 --> 00:02:10,194
Vuoi diventare un supereroe?
28
00:02:11,222 --> 00:02:13,962
Beh, ora che me lo dice...
ROB: STUDENTE DI MEDICINA.
29
00:02:17,180 --> 00:02:20,653
Proteggere il mio paese. Deve essere
questo che vuole sentirsi dire, giusto?
30
00:02:21,006 --> 00:02:23,229
Buffo a dirsi, si da il caso
che sia la verita'.
31
00:02:23,259 --> 00:02:24,682
VIK: IMPRENDITORE.
32
00:02:25,374 --> 00:02:28,224
Ero abbastanza lontana dall'esplosione
da non morire bruciata, ma...
33
00:02:28,899 --> 00:02:31,020
mi sono ammalata
a causa delle radiazioni.
34
00:02:31,561 --> 00:02:33,362
Voglio solo dare una mano
finche' ho tempo.
35
00:02:33,462 --> 00:02:35,568
KYLIE: STUDENTESSA DI PSICOLOGIA.
36
00:02:35,711 --> 00:02:39,684
So che i servizi segreti devono cambiare,
e io voglio far parte di questo cambiamento.
37
00:02:39,810 --> 00:02:42,196
e assicurarmi che nessuno faccia
di nuovo questo al nostro paese.
38
00:02:42,248 --> 00:02:46,464
11 mesi dopo, queste nuove reclute
sono gia' in azione in prima linea.
39
00:02:52,854 --> 00:02:56,432
CLUB H, SETTORE 3G.
40
00:03:17,371 --> 00:03:18,732
Contatto stabilito.
41
00:03:33,366 --> 00:03:35,547
Squadra Alpha, a rapporto, per favore.
42
00:03:35,650 --> 00:03:37,300
Sta andando alla grande.
43
00:03:37,567 --> 00:03:39,546
Tutte e due le nostre
unita' sono in azione.
44
00:03:39,652 --> 00:03:42,815
La Squadra Alpha ha stabilito un contatto.
Nessuna notizia dal Delta Team.
45
00:03:42,875 --> 00:03:45,238
Mancano dieci giorni alla
visita del Premier, Rachel.
46
00:03:45,416 --> 00:03:48,946
Devo assicurare al team del Premier
che questa regione e' sicura.
47
00:03:50,015 --> 00:03:53,995
- Oh, Gesu'!
- Scusa. Mi faccio un po' trascinare.
48
00:03:55,429 --> 00:03:58,942
- Non ti ho mai visto qui prima d'ora.
- Non hai guardato abbastanza bene.
49
00:03:59,651 --> 00:04:00,872
Ovviamente no.
50
00:04:02,909 --> 00:04:06,170
Vado a rifarmi il trucco.
Non andare da nessuna parte.
51
00:04:09,180 --> 00:04:10,574
Tienila d'occhio.
52
00:04:14,182 --> 00:04:16,973
AREA PROTETTA PER PROVVISTE DI CIBO.
SETTORE 31B.
53
00:04:17,310 --> 00:04:20,702
- Vik, dammi qualche notizia.
- Stanno finendo le zucchine.
54
00:04:20,848 --> 00:04:22,267
Molto divertente.
55
00:04:22,391 --> 00:04:25,604
Devo essermi perso la scena in cui
Jason Bourne riforniva gli scaffali.
56
00:04:25,710 --> 00:04:27,450
Ecco il nostro uomo.
57
00:04:28,048 --> 00:04:29,876
Obiettivo in movimento.
58
00:04:34,393 --> 00:04:38,246
L'imboscata al magazzino sta andando bene.
La Squadra Delta ha scoperto un pezzo grosso.
59
00:04:38,343 --> 00:04:39,304
Bene.
60
00:04:43,818 --> 00:04:47,050
- I maschi li conoscono gli spazzolini?
- La tua lingua gli somigliava molto.
61
00:04:47,173 --> 00:04:49,425
Devo farlo sembrare realistico.
62
00:04:51,934 --> 00:04:52,958
Lingua.
63
00:04:59,691 --> 00:05:00,907
Ok, ci siamo.
64
00:05:03,158 --> 00:05:05,551
Sembra che tu gli abbia
tagliato un pezzo senza peli.
65
00:05:57,859 --> 00:05:59,985
- Rachel, siamo fuori.
- Ben fatto, Squadra Alpha.
66
00:06:00,075 --> 00:06:02,365
Mandate a far analizzare
i campioni al piu' presto.
67
00:06:02,818 --> 00:06:06,999
- Dovremmo avere un'identita' sicura stasera.
- Ottimo. Che succede con la Squadra Delta?
68
00:06:07,209 --> 00:06:09,428
A rapporto tra un minuto.
69
00:06:44,552 --> 00:06:47,445
- Perche' mi state scattando delle foto?
- Le scorte...
70
00:06:47,818 --> 00:06:49,812
Stiamo solo controllando le scorte.
71
00:06:50,074 --> 00:06:51,980
Intrusi. Due. Venite qui subito.
72
00:06:54,991 --> 00:06:56,682
Squadra Delta, a rapporto, per favore.
73
00:06:56,745 --> 00:07:00,587
E' da un paio di giorni che mi osservate. Se
volete il mio lavoro, dovete fare di meglio.
74
00:07:00,673 --> 00:07:02,721
Peperoni rossi?
Dovrebbero essere qui in giro.
75
00:07:02,743 --> 00:07:04,626
Non ci sono, non ci sono, filate.
76
00:07:04,653 --> 00:07:06,464
- Ok, giusto, ci dispiace.
- Filate.
77
00:07:06,474 --> 00:07:08,765
- Stiamo solo cercando...
- Filate!
78
00:07:09,788 --> 00:07:11,937
Vik, Jez, a rapporto, per favore.
79
00:07:13,861 --> 00:07:15,740
Squadra Delta, a rapporto.
80
00:07:17,117 --> 00:07:20,171
- Non ricevo risposta.
- Non ti serve guardare me.
81
00:07:20,277 --> 00:07:21,943
Stasera, sei tu il capo.
82
00:07:23,551 --> 00:07:25,082
Autorita' calma.
83
00:07:25,295 --> 00:07:29,777
Ricorda, Rachel, la persona a capo
dell'operazione deve rimanere concentrata.
84
00:07:31,929 --> 00:07:35,700
Richiesta urgente di rapporto.
Vik, Jez, rispondete, per favore.
85
00:07:41,534 --> 00:07:42,970
Oh mio dio! Lo hai ucciso?
86
00:07:42,980 --> 00:07:46,515
Spero di si'. Non restare li' impalato!
Ha chiamato aiuto. Andiamo!
87
00:07:47,689 --> 00:07:50,203
Richiesta urgente di rapporto.
88
00:07:51,390 --> 00:07:53,430
Vik, Jez, rispondete, per favore.
89
00:07:57,413 --> 00:08:00,843
- Ma che cazzo?!
- Oh mio dio! Oh mio dio! Oh mio dio!
90
00:08:04,346 --> 00:08:07,480
- Sembra che la fanteria sia gia' arrivata.
- Cosa? Ce ne sono altri?
91
00:09:06,341 --> 00:09:08,860
- Ci siamo andati vicini!
- Chi diavolo sei tu?
92
00:09:10,362 --> 00:09:11,681
Charlie Green.
93
00:09:12,640 --> 00:09:15,420
E' l'ultimo membro della
divisione operativa 19.
94
00:09:15,712 --> 00:09:17,962
Non ho ancora capito
perche' mi abbiate chiamato.
95
00:09:18,299 --> 00:09:21,155
Come puo' un matematico
come me salvare il paese?
96
00:09:22,572 --> 00:09:24,826
Non mi avete neanche detto
dove avete sentito parlare di me.
97
00:09:24,850 --> 00:09:26,486
CHARLIE: MATEMATICO.
98
00:09:37,418 --> 00:09:38,498
MI5 divisione operativa 19
settore 1c west yorks
99
00:09:38,542 --> 00:09:41,273
Ho fatto rimanere Charlie incollato
alla Squadra Delta nelle ultime ore.
100
00:09:41,320 --> 00:09:44,301
Il che e' stato una specie
di fortuna per loro, in realta'.
101
00:09:45,041 --> 00:09:46,208
Le operazioni di oggi
102
00:09:46,218 --> 00:09:49,027
dimostrano che le nostre paure sulla
sicurezza del Premier sono giustificate.
103
00:09:49,061 --> 00:09:51,700
E sembra che ci sia una squadra
d'attacco in corso di formazione.
104
00:09:52,551 --> 00:09:54,437
Ora, avete fatto un
buon lavoro stasera,
105
00:09:54,779 --> 00:09:56,840
ma dovete continuare a farlo.
106
00:09:57,722 --> 00:10:01,916
Allora... non divertitevi troppo dando
il benvenuto al vostro nuovo collega.
107
00:10:02,583 --> 00:10:04,395
Riuniamoci alle 07:00 di domani.
108
00:10:05,062 --> 00:10:07,141
- Dormite bene.
- Buonanotte.
109
00:10:08,385 --> 00:10:09,837
Facciamo i giochi dell'iniziazione.
110
00:10:09,847 --> 00:10:11,520
- Si'!
- Abbiamo una fiamma ossidrica?
111
00:10:11,551 --> 00:10:13,321
Pensavo ci fosse prima
l'umiliazione sessuale.
112
00:10:13,345 --> 00:10:16,481
O potremmo tornare in casa, prendere delle
birre e dirci come sei arrivato qui.
113
00:10:16,491 --> 00:10:19,718
Mi sembra un'idea decisamente migliore.
Anche se non bevo molto, in verita'.
114
00:10:19,841 --> 00:10:22,071
Allora qual e' il tuo
contributo alla festa?
115
00:10:22,192 --> 00:10:24,590
Posso provare l'Ultimo Teorema di Fermat.
116
00:10:24,729 --> 00:10:26,886
- Io prendo i cappelli.
- Davvero, ascolta...
117
00:10:26,896 --> 00:10:30,740
Charlie, questa si chiama Sfida per
la Union Jack. Devi farlo, d'accordo?
118
00:10:34,070 --> 00:10:36,633
Non e' che non posso farlo,
e' che non voglio...
119
00:10:36,703 --> 00:10:38,807
- E dai!
- Butta giu' un po' di Britannia!
120
00:10:38,855 --> 00:10:40,310
E dai!
121
00:10:41,460 --> 00:10:42,599
E dai!
122
00:10:42,630 --> 00:10:44,285
Uno!
123
00:10:45,635 --> 00:10:47,592
Due!
124
00:10:48,359 --> 00:10:50,214
Tre!
125
00:10:53,397 --> 00:10:54,594
E' facile.
126
00:10:59,973 --> 00:11:02,709
Ecco la mia ragazza!
Come stai, Hannah?
127
00:11:03,517 --> 00:11:06,620
Povero me, siamo un po'
scesi rispetto a Thames House.
128
00:11:08,255 --> 00:11:11,280
Oh, guarda! Hanno fatto uno schemino!
129
00:11:11,766 --> 00:11:15,450
E qui abbiamo la nuova, rivoluzionaria,
struttura delle divisioni operative,
130
00:11:15,533 --> 00:11:20,011
con uno staff di nuove reclute,
con un solo anno di esperienza.
131
00:11:20,770 --> 00:11:22,754
Non funzionera' mai, vero?
132
00:11:23,201 --> 00:11:24,985
Sappiamo cosa dobbiamo fare...
133
00:11:25,173 --> 00:11:28,067
girare tra le comunita',
tenere d'occhio i giovani.
134
00:11:28,426 --> 00:11:30,154
Lo stiamo gia' facendo funzionare.
135
00:11:30,360 --> 00:11:32,675
Certo, la lealta'.
136
00:11:33,619 --> 00:11:36,672
Ma su... il 25 percento degli agenti
spazzati via dalla bomba.
137
00:11:36,731 --> 00:11:39,248
La meta' di quelli rimasti
trasferiti al settore privato.
138
00:11:39,365 --> 00:11:41,200
L'MI5 e' stato distrutto.
139
00:11:41,755 --> 00:11:43,320
Cosa vuoi, Neil?
140
00:11:44,396 --> 00:11:46,334
Sono venuto ad offrirti...
141
00:11:47,191 --> 00:11:48,236
un lavoro.
142
00:11:50,872 --> 00:11:53,320
E' davvero per questo
che sei venuto qui?
143
00:11:53,817 --> 00:11:57,169
E dai, Hannah, sprechi il tuo
tempo ed il tuo talento, qui.
144
00:11:57,369 --> 00:12:00,140
Addestrare i ragazzini
per fare il lavoro degli adulti.
145
00:12:00,469 --> 00:12:03,571
Quando saranno pronti,
l'MI5 sara' estinto.
146
00:12:05,119 --> 00:12:07,623
Non hai idea di quanto sono bravi.
147
00:12:07,984 --> 00:12:11,640
Comunque... c'e' stato un tempo
in cui li difendevi i vecchi metodi.
148
00:12:11,695 --> 00:12:14,580
Finche' non ho capito le ottime
opportunita' che c'erano all'esterno.
149
00:12:14,650 --> 00:12:16,200
Ecco perche' ne sono uscito.
150
00:12:16,759 --> 00:12:18,635
Tu non ci sei ancora arrivata?
151
00:12:19,257 --> 00:12:22,757
Ti daro' il triplo di quello che
guadagni. Dimmi il tuo prezzo.
152
00:12:26,356 --> 00:12:29,057
Dai, Hannah. Non puoi restare qui.
153
00:12:29,628 --> 00:12:33,300
Passa al lato un po' piu' oscuro,
ma molto piu' divertente.
154
00:12:36,746 --> 00:12:38,622
I tuoi 3 minuti sono finiti.
155
00:12:40,038 --> 00:12:43,179
Non dire che non ho provato
a lanciarti un salvagente.
156
00:12:55,980 --> 00:12:58,401
Oh, Dio, cosa sto facendo?
157
00:13:00,180 --> 00:13:03,127
Potrebbe essere
l'ultima volta che te lo chiedi.
158
00:13:12,852 --> 00:13:15,492
Cosa facevi prima dell'addestramento?
159
00:13:16,417 --> 00:13:19,259
- Universita'.
- Sei venuto direttamente dal college?
160
00:13:19,578 --> 00:13:23,441
Beh, in mezzo ci sono state
due settimane a Tenerife.
161
00:13:24,965 --> 00:13:27,701
Quindi non hai molta esperienza
di lavoro di squadra.
162
00:13:27,783 --> 00:13:30,275
Il Club degli Scacchi non conta, vero?
163
00:13:30,726 --> 00:13:32,140
Cosa mi dici di te?
164
00:13:32,622 --> 00:13:34,160
La tua carriera precedente, intendo.
165
00:13:34,689 --> 00:13:38,411
Agente di polizia. Ero al terzo anno
quando e' scoppiata la bomba
166
00:13:38,622 --> 00:13:40,161
L'MI5 reclutava...
167
00:13:40,855 --> 00:13:44,678
Ho pensato fosse la mia occasione per fare
qualcosa di piu' che... acchiappare ladri.
168
00:13:44,725 --> 00:13:46,510
Anche se ero piuttosto brava
ad acchiappare i ladri.
169
00:13:46,557 --> 00:13:48,142
Anche se sei tu a dirlo.
170
00:13:52,559 --> 00:13:55,684
- E tu in cosa sei bravo?
- Ok...
171
00:13:56,318 --> 00:14:00,435
- Senza voler sembrare un nerd...
- E' esattamente quello che vuoi sembrare.
172
00:14:00,517 --> 00:14:02,464
E' un utile meccanismo di difesa.
173
00:14:04,257 --> 00:14:08,613
Statistica applicata. Uso della probabilita'
nel mondo reale per prevedere gli esiti.
174
00:14:08,660 --> 00:14:10,397
Ok, sei un nerd.
175
00:14:11,852 --> 00:14:13,942
E come puoi esserci utile?
176
00:14:15,812 --> 00:14:20,603
Io analizzo rischi, prevedo scenari,
esiti, livello di pericolo.
177
00:14:21,521 --> 00:14:22,695
La vita...
178
00:14:22,953 --> 00:14:26,866
La vita non e' altro che
un lungo problema statistico, sai?
179
00:14:27,285 --> 00:14:30,338
Sei nella zona dell'esplosione.
Non sei nella zona dell'esplosione.
180
00:14:30,409 --> 00:14:32,438
La vita cambia in un attimo.
181
00:14:33,225 --> 00:14:34,998
E' un altro modo di vederla.
182
00:14:39,693 --> 00:14:42,053
Sembra che sia un bel team, questo.
183
00:14:43,459 --> 00:14:45,807
Lo spirito di corpo e tutto il resto...
184
00:14:47,298 --> 00:14:51,652
Strano. Se non fosse stato per la bomba,
forse non avrei incontrato nessuno di loro.
185
00:14:51,933 --> 00:14:56,173
Jez, forse... Ma avrei dovuto tirargli
fuori una confessione in una cella.
186
00:14:56,530 --> 00:14:58,350
E... Hannah?
187
00:15:01,048 --> 00:15:03,866
Hannah e' la persona migliore
per cui lavorare.
188
00:15:07,591 --> 00:15:09,740
Sono contenta che
tu ti unisca a noi, Charlie.
189
00:15:12,370 --> 00:15:13,861
Oh, grazie.
190
00:15:15,665 --> 00:15:16,793
Sei gentile.
191
00:15:17,027 --> 00:15:19,293
Non sapevo... non sapevo se
qualcuno sarebbe stato gentile.
192
00:15:19,317 --> 00:15:23,829
Credevo sareste stati tutti... spie dure che
parlavano in codice da spie o cose simili.
193
00:15:24,533 --> 00:15:26,482
Siamo abbastanza amichevoli.
194
00:15:31,850 --> 00:15:34,468
- Scusate se vi ho interrotto...
- Non l'hai fatto, chiacchieravamo.
195
00:15:34,492 --> 00:15:37,721
- Unisciti a noi.
- No, fa freddo, io torno dentro, ma
196
00:15:37,809 --> 00:15:41,802
Kylie dice che ti tocca un drink per ogni
minuto che passi qua fuori, quindi...
197
00:15:54,163 --> 00:15:56,048
- Andiamo.
- Oh, no, sono al limite.
198
00:15:56,095 --> 00:15:57,128
Femminuccia.
199
00:15:57,601 --> 00:16:00,466
- Cosi'... vivete qui tutti insieme?
- Tranne Jez.
200
00:16:00,560 --> 00:16:02,784
Crede di essere troppo bravo per noi.
201
00:16:02,937 --> 00:16:04,335
Veramente, dov'e'?
202
00:16:04,678 --> 00:16:07,363
Ha fatto di nuovo il suo numero di
sparizione, non ha nemmeno salutato.
203
00:16:07,422 --> 00:16:09,712
Lo fa sempre. Pensiamo che forse,
di notte, combatta il crimine,
204
00:16:09,747 --> 00:16:12,283
usando un'identita' segreta.
205
00:16:35,330 --> 00:16:36,891
Signora Linda Cook?
206
00:16:46,934 --> 00:16:48,473
Signor Steven Cook.
207
00:16:57,808 --> 00:16:59,018
Sarah Cook?
208
00:17:11,079 --> 00:17:14,812
- Non era qui anche la settimana scorsa?
- Sono qui tutte le settimane.
209
00:17:44,363 --> 00:17:48,672
Esporre i documenti di riconoscimento
con la foto ben visibile.
210
00:17:54,058 --> 00:17:58,315
Esporre i documenti di riconoscimento
con la foto ben visibile!
211
00:18:00,414 --> 00:18:01,812
Ho perso il portafogli.
212
00:18:02,176 --> 00:18:03,883
Dev'essere sotto il tuo divano.
213
00:18:03,989 --> 00:18:05,527
La mano, subito.
214
00:18:07,076 --> 00:18:09,178
Cognome Green. Charlie Green.
215
00:18:20,222 --> 00:18:21,807
Mi scusi, signore.
216
00:18:30,146 --> 00:18:32,752
Mi ha chiamato "signore".
Ma che figata e'?
217
00:18:34,498 --> 00:18:37,281
Questo non e' niente. Qualcuno mi ha
chiamato "maledetto pakistano", ieri.
218
00:18:37,304 --> 00:18:38,619
Che figata e'?
219
00:18:40,405 --> 00:18:42,882
- Perche' e' una figata, esattamente?
- Beh...
220
00:18:42,953 --> 00:18:47,360
Gli insulti della vecchia scuola
stanno ritornando, lo trovo rassicurante.
221
00:18:48,061 --> 00:18:52,112
Dovresti spiegare a tua madre che trovi
quel termine completamente inaccettabile.
222
00:18:52,711 --> 00:18:55,389
Perche' lo fanno?
Lo fanno perche' sono politici.
223
00:18:55,435 --> 00:18:56,434
Adesso che succede?
224
00:18:56,515 --> 00:18:58,792
Aspettiamo che salti fuori
qualcosa dal Comando Centrale.
225
00:18:58,998 --> 00:19:01,880
- Come va la testa?
- Bene, impaziente di iniziare.
226
00:19:01,980 --> 00:19:04,641
E tu? Prendi gia' antidolorifici?
227
00:19:04,741 --> 00:19:06,225
No. Sto bene.
228
00:19:06,800 --> 00:19:11,195
La visita del Premier e' stata posticipata
di 10 giorni, abbiamo quindi...
229
00:19:11,295 --> 00:19:12,836
Sei ore.
230
00:19:13,124 --> 00:19:15,720
Sei ore per prepararci. Ok.
231
00:19:15,884 --> 00:19:19,355
Aggiornatemi sul test del Dna.
Abbiamo identificato l'amichetto di Kylie?
232
00:19:19,455 --> 00:19:22,443
Si', ma non e' una buona
notizia. Theo Danakis.
233
00:19:22,648 --> 00:19:24,301
- Merda...
- Andiamo!
234
00:19:25,878 --> 00:19:28,822
- Fai qualsiasi cosa per ottenere
quell'informazione. - E chi sarebbe?
235
00:19:29,060 --> 00:19:31,955
Trafficante d'armi. Specializzato
in fornitura di armi di grosso calibro.
236
00:19:32,055 --> 00:19:34,635
Che mi dite dell'intermediario
e del teppistello al magazzino?
237
00:19:34,735 --> 00:19:36,918
Agli ospedali non risulta ancora niente.
238
00:19:37,082 --> 00:19:40,955
Flynn Dixon ha preso un bel colpo in testa,
dovra' medicarsi in qualche modo.
239
00:19:41,055 --> 00:19:45,508
Ho parlato con le mie fonti. Si vocifera
che Jermain Lee sia arrivato in citta'.
240
00:19:45,672 --> 00:19:49,475
Jermain Lee e' uno dei piu'
pagati mercenari del paese.
241
00:19:49,680 --> 00:19:53,880
Dunque, conosciamo tre dei cospiratori.
242
00:19:53,980 --> 00:19:57,555
L'amichetto di Kylie al club
e' Theo Danakis, il trafficante d'armi.
243
00:19:57,655 --> 00:20:00,315
Flynn Dixon nascosto tra frutta e verdure
244
00:20:00,415 --> 00:20:02,200
e' l'intermediario
che ha organizzato l'attentato.
245
00:20:02,300 --> 00:20:04,753
Ma non c'e' nessun attentato
senza un assassino,
246
00:20:04,853 --> 00:20:06,478
dunque dobbiamo
rintracciare Jermain Lee.
247
00:20:06,537 --> 00:20:08,469
Dunque credi che
il Premier sia il bersaglio?
248
00:20:08,633 --> 00:20:11,875
I nostri obiettivi li cercavamo a causa delle
voci su un possibile attentato al Premier.
249
00:20:11,975 --> 00:20:14,372
Jez vai a parlare con i tuoi informatori.
250
00:20:14,472 --> 00:20:18,731
- E io che faccio?
- Vieni, sarai il mio portafortuna.
251
00:20:18,992 --> 00:20:22,156
- Credevo fossi dentro.
- Ti sembra cosi'?
252
00:20:22,820 --> 00:20:25,194
- Chi e' quello?
- Non preoccuparti di lui.
253
00:20:25,329 --> 00:20:29,243
E non guardarlo. Gli piace uccidere le
persone anche solo perche' lo guardano.
254
00:20:29,366 --> 00:20:32,680
- Davvero?
- Jermain Lee... il killer.
255
00:20:33,483 --> 00:20:36,840
- Te l'ho detto, non so niente su di lui.
- Stai mentendo...
256
00:20:36,940 --> 00:20:39,675
Puo' sparare alla testa di un fiammifero
da un chilometro di distanza.
257
00:20:39,775 --> 00:20:43,195
Questo lo sappiamo.
Cos'altro sai?
258
00:20:43,698 --> 00:20:46,611
E' un signor Precisino.
Specialmente sul cibo.
259
00:20:46,688 --> 00:20:49,715
Qualche altra informazione utile?
Il suo colore preferito, magari?
260
00:20:49,815 --> 00:20:51,400
E' tipo, un ossessione.
261
00:20:51,500 --> 00:20:54,360
Mangia solo hamburger,
e solo di un certo tipo.
262
00:20:54,460 --> 00:20:58,715
Carne organica, cucinata per un tot
di minuti, senza sesamo sul pane,
263
00:20:58,815 --> 00:21:00,604
Capisci che intendo?
264
00:21:01,567 --> 00:21:03,536
Quanto vale questa, eh?
265
00:21:03,767 --> 00:21:06,274
Ti lasciamo andare con uno schiaffo.
266
00:21:12,054 --> 00:21:17,040
Ieri notte eravamo cosi' in sintonia.
Dobbiamo stare ancora insieme.
267
00:21:18,088 --> 00:21:22,603
Dunque, in breve, chi e'
il tuo ultimo cliente d'armi?
268
00:21:22,767 --> 00:21:24,180
Cosa?
269
00:21:26,213 --> 00:21:30,056
Ok. Senti normalmente sarebbe
divertente. Ma oggi, andiamo di fretta.
270
00:21:30,200 --> 00:21:31,760
Te lo chiedero' di nuovo.
271
00:21:31,860 --> 00:21:36,666
E se non me lo dici il mio amico
ti sparera' sul dito grande.
272
00:21:40,313 --> 00:21:41,957
Era Jermain Lee?
273
00:21:45,020 --> 00:21:47,160
Chi? Fanculo!
274
00:21:47,260 --> 00:21:50,395
- Mi hai sparato! Mi hai sparato
nel dito grosso. - Si', l'ho fatto.
275
00:21:50,495 --> 00:21:52,725
Scusa. Colpa mia, non saro'
stata abbastanza chiara.
276
00:21:52,848 --> 00:21:54,274
- Non potete farlo!
- No?
277
00:21:54,374 --> 00:21:57,120
Non te lo ha detto nessuno?
Nuovo mondo, nuove regole.
278
00:21:57,220 --> 00:21:59,720
- La prossima volta ti sparera' alle palle.
- No. Veramente?
279
00:21:59,820 --> 00:22:02,048
- Non lo faresti.
- E' ai miei ordini. Fa quello che gli dico.
280
00:22:02,148 --> 00:22:03,555
Stai bleffando!
281
00:22:03,655 --> 00:22:07,355
Pensavi che non ti avrei sparato al
dito grosso e guarda cosa e' successo.
282
00:22:07,455 --> 00:22:09,746
Io ci penserei due volte
alla tua prossima mossa.
283
00:22:09,910 --> 00:22:12,280
E' una domanda molto semplice.
284
00:22:12,380 --> 00:22:17,860
Hai fornito una grossa arma ad un assassino
di nome Jermain Lee di recente?
285
00:22:19,540 --> 00:22:21,435
Cinque secondi.
286
00:22:21,535 --> 00:22:23,192
Quattro.
287
00:22:23,292 --> 00:22:24,591
Tre.
288
00:22:24,691 --> 00:22:26,020
Due...
289
00:22:28,300 --> 00:22:29,920
Danakis ha iniziato a parlare.
290
00:22:30,020 --> 00:22:34,136
Ha fornito a Jermain Lee un fucile
da cecchino AK47 Takedown.
291
00:22:34,301 --> 00:22:38,282
Carne organica. Formaggio sulla salsa.
Niente sesamo sul pane?
292
00:22:38,488 --> 00:22:39,850
Non vorrei sembrare impaziente,
293
00:22:39,950 --> 00:22:42,531
ma non potremmo pensare alla sicurezza
del Premier prima che al pranzo?
294
00:22:42,609 --> 00:22:46,120
Jermain e' maniacale sul cibo. Il mio
informatore lo chiama, Mister Precisino.
295
00:22:46,220 --> 00:22:48,840
E consegnate voi stessi? Giusto. Giusto.
296
00:22:48,940 --> 00:22:52,120
Bene. Diro' al DSO che stiamo
seguendo una pista "di ghisa".
297
00:22:52,220 --> 00:22:55,915
Un attimo. C'e' un take-away
che ha consegnato un panino
298
00:22:56,015 --> 00:22:58,995
che corrisponde esattamente alla
descrizione, per le ultime due sere.
299
00:22:59,095 --> 00:23:01,485
Ad un ragazzo. Di non piu' di 15 anni.
300
00:23:01,884 --> 00:23:04,720
Il teppistello!
Quello al deposito alimentare?
301
00:23:04,853 --> 00:23:06,866
Il teppistello e' Jermain Lee.
302
00:23:06,990 --> 00:23:08,803
Uno dei piu' temuti assassini britannici
303
00:23:08,903 --> 00:23:10,755
e' un quindicenne con un
feticcio per gli hamburger.
304
00:23:10,855 --> 00:23:12,657
- Troviamolo.
- Andiamo.
305
00:23:12,757 --> 00:23:14,828
Parlero' con il DSO.
306
00:23:15,155 --> 00:23:16,274
Il DSO?
307
00:23:16,422 --> 00:23:20,360
Sarah Yates, Direttrice del Settore
Operativo. Il capo di Hannah.
308
00:23:20,460 --> 00:23:23,154
Ok, Hannah. Ti sembra
l'espressione di chi sta per...
309
00:23:23,254 --> 00:23:25,854
prendere il telefono e cancellare
la visita del Premier?
310
00:23:25,912 --> 00:23:31,035
Solo perche' una delle mie Divisioni Operative
non riesce a proteggerlo da un ragazzino?
311
00:23:31,135 --> 00:23:33,240
L'eta' del dito che preme il grilletto
312
00:23:33,340 --> 00:23:36,913
fa poca differenza sull'impatto
di un proiettile ad alta velocita'.
313
00:23:37,029 --> 00:23:39,212
Dovete solo rimandare di 24 ore.
314
00:23:39,312 --> 00:23:41,640
Tra 24 ore il Premier sara' ad Edimburgo.
315
00:23:41,740 --> 00:23:44,240
Loro sembrano abbastanza
sicuri di poterlo proteggere.
316
00:23:44,340 --> 00:23:47,243
Se vi foste attenuti al programma
originale, li avremmo gia' presi.
317
00:23:47,301 --> 00:23:50,276
Se sei sicura che non chiedero' la
cancellazione, ipotesi corretta tralaltro,
318
00:23:50,376 --> 00:23:53,540
non stiamo solo perdendo tempo qui?
319
00:23:56,986 --> 00:24:00,315
Voglio che sia messo a verbale che
ti ho chiesto di posticipare la visita.
320
00:24:00,415 --> 00:24:02,875
Sai quante minacce al Premier riceviamo?
321
00:24:02,975 --> 00:24:05,640
Si', ma questa credo sia diversa.
322
00:24:05,756 --> 00:24:07,755
Tutti credono che
le loro paure siano diverse.
323
00:24:07,855 --> 00:24:12,720
Non cercare di convincermi a cancellare
la visita. Non succedera'. Rispondi.
324
00:24:12,820 --> 00:24:16,315
Sara' di gran lunga piu' importante
di questa inutile conversazione.
325
00:24:16,415 --> 00:24:17,824
Stai facendo un errore, Sarah.
326
00:24:17,902 --> 00:24:21,200
E' tutto a verbale, Hannah.
Quindi fai il tuo lavoro.
327
00:24:21,300 --> 00:24:22,256
Si'?
328
00:24:22,356 --> 00:24:24,725
Hannah, sono Rachel.
Abbiamo localizzato Jermain Lee.
329
00:24:24,910 --> 00:24:27,546
Albergo pagato in contanti,
hamburger come piacciono a lui,
330
00:24:27,647 --> 00:24:31,663
Vik ha confrontato un'immagine delle
videocamere dell'albergo con una nostra.
331
00:24:31,757 --> 00:24:33,600
- Quale albergo?
- Il Laurant, che da sulla piazza.
332
00:24:33,666 --> 00:24:34,807
- Quale piazza?
- Questa piazza.
333
00:24:34,855 --> 00:24:37,772
E' sul percorso che seguira' il Premier.
Lee e' nella sua stanza, ora.
334
00:24:37,872 --> 00:24:40,681
Sta facendo un sopralluogo,
una prova. Sto arrivando.
335
00:24:40,781 --> 00:24:43,520
Devi mettere in sicurezza la zona
intorno all'albergo. Con discrezione.
336
00:24:43,620 --> 00:24:47,810
Jermain Lee non deve sapere che gli siamo
addosso. Non dobbiamo farcelo scappare.
337
00:24:49,340 --> 00:24:52,595
- Pronto?
- Hannah, dobbiamo parlare. Devi ascoltarmi.
338
00:24:52,876 --> 00:24:54,890
Ho smesso di starti a sentire, Neil.
339
00:24:55,004 --> 00:24:57,955
E' nel tuo interesse vederci
di nuovo. Non...
340
00:24:58,247 --> 00:25:01,252
Ho smesso di starti a
sentire molto tempo fa.
341
00:25:01,419 --> 00:25:05,290
Hotel Laurant
Piazza St. George, Settore 5
342
00:25:20,700 --> 00:25:25,326
Le scale antincendio sono la' dietro,
il mio collega vi accompagnera' giu'.
343
00:25:29,980 --> 00:25:32,220
In posizione nella 306.
344
00:25:53,540 --> 00:25:54,800
In posizione.
345
00:25:55,161 --> 00:25:56,967
Terzo piano in sicurezza.
346
00:26:02,263 --> 00:26:06,701
C'e' del movimento alla finestra
della 307. La sta aprendo.
347
00:26:07,622 --> 00:26:09,657
- C'e' qualcosa che non va.
- In che senso, Charlie?
348
00:26:09,721 --> 00:26:14,109
- E' in posizione troppo presto.
- Sta facendo un sopralluogo. Concentrati.
349
00:26:14,341 --> 00:26:16,833
No, e' strano. Perche' apre la finestra
se e' solo un sopralluogo?
350
00:26:16,927 --> 00:26:20,553
Siamo nel bel mezzo di una cattura.
Non voglio dissensi.
351
00:26:25,320 --> 00:26:28,000
- Si'?
- Salve, sono Charlie, Charlie Green.
352
00:26:28,100 --> 00:26:30,603
- So chi sei, Charlie.
- C'e' qualcosa che non va.
353
00:26:30,697 --> 00:26:33,634
In che senso? Sono al punto
di controllo, tu dove sei?
354
00:26:33,866 --> 00:26:35,236
Ti vedo...
355
00:26:44,457 --> 00:26:47,306
- Hannah!
- Charlie, a rapporto.
356
00:26:50,534 --> 00:26:53,634
Le hanno sparato!
Fatemi passare, via, via!
357
00:26:59,482 --> 00:27:00,499
Charlie...
358
00:27:00,599 --> 00:27:02,856
Ho chiamato un'ambulanza.
State indietro, per favore!
359
00:27:02,922 --> 00:27:06,766
Rob, va da lei! Jez, Kylie,
andate! Prendetelo vivo!
360
00:27:12,580 --> 00:27:13,907
Charlie!
361
00:27:14,500 --> 00:27:17,500
- Va bene, andra' tutto bene.
- Charlie...
362
00:27:42,580 --> 00:27:45,772
Permesso, scusate.
Sono un dottore, fatemi passare.
363
00:27:48,580 --> 00:27:50,972
E' tutto a posto,
ce la fara', vero?
364
00:28:05,300 --> 00:28:09,260
Dammi la mano! Jermain, stammi
a sentire! Aggrappati alla mia mano!
365
00:28:09,653 --> 00:28:11,645
- Non mollare!
- Non ci riesco!
366
00:28:11,749 --> 00:28:13,364
Aggrappati, tieniti forte!
367
00:28:13,478 --> 00:28:15,995
Jermain, ce la possiamo fare.
Ce la facciamo!
368
00:28:16,095 --> 00:28:17,709
Dammi la mano.
369
00:28:19,952 --> 00:28:22,039
Ok, tieniti forte. Resisti.
370
00:28:28,972 --> 00:28:30,144
Merda!
371
00:28:34,653 --> 00:28:36,660
Va bene. Sta bene...
372
00:28:38,710 --> 00:28:39,730
Rob?
373
00:28:45,620 --> 00:28:47,726
No, no, non puo' essere morta!
374
00:28:49,322 --> 00:28:51,607
No, no, no, Hannah? Hannah?
375
00:29:46,740 --> 00:29:47,740
Ok.
376
00:29:50,801 --> 00:29:52,909
Yates ci aspetta dentro.
377
00:30:00,060 --> 00:30:03,312
L'assassino e' caduto dal tetto
mentre lo inseguivate?
378
00:30:03,458 --> 00:30:05,912
- Si'.
- Abbiamo provato a salvarlo.
379
00:30:06,479 --> 00:30:11,258
- Chi ha assoldato l'assassino?
- Non lo sappiamo ancora.
380
00:30:12,219 --> 00:30:15,200
Credevamo che l'obiettivo
fosse il Premier.
381
00:30:16,184 --> 00:30:21,155
Abbiamo trovato una foto di Hannah e una
mappa della piazza nello zaino di Lee.
382
00:30:21,422 --> 00:30:24,245
Quindi e' sempre stata lei l'obiettivo?
383
00:30:26,202 --> 00:30:27,203
Si'.
384
00:30:32,204 --> 00:30:36,555
Ok. La visita del Premier
ovviamente e' stata annullata.
385
00:30:37,317 --> 00:30:39,219
Verra' un ufficiale del Comando Centrale
386
00:30:39,319 --> 00:30:41,613
per dirigere le indagini
sulla morte di Hannah.
387
00:30:41,780 --> 00:30:44,745
Quando arrivera', voglio
che gli diciate tutto.
388
00:30:45,090 --> 00:30:46,251
No.
389
00:30:47,095 --> 00:30:48,702
- Scusa?
- No.
390
00:30:49,440 --> 00:30:53,160
Sta sprecando tempo utile.
Perdiamo tempo a discutere
391
00:30:53,260 --> 00:30:57,635
e sicuramente ne sprecheremo altro per dare
tutte le informazioni ad un altro ufficiale.
392
00:30:57,941 --> 00:31:02,004
L'MI5 ha creato questa nuova struttura.
Lei non ha fiducia in noi?
393
00:31:02,746 --> 00:31:04,901
Possiamo farcela.
394
00:31:05,541 --> 00:31:07,743
Abbiamo solo bisogno di tempo.
395
00:31:08,170 --> 00:31:10,654
- Quanto?
- 5 ore e mezza.
396
00:31:11,144 --> 00:31:13,152
- 5 e mezza?
- 330 minuti.
397
00:31:13,252 --> 00:31:16,140
- Sembri molto sicuro.
- Lo sono.
398
00:31:24,503 --> 00:31:30,190
Ok, tanto mi ci vorrebbe
altrettanto per trovarvi una balia.
399
00:31:31,035 --> 00:31:32,851
Mettetevi al lavoro.
400
00:31:38,820 --> 00:31:41,005
Oddio, cosa ho fatto?
401
00:31:41,620 --> 00:31:46,791
Hannah e' morta e io faccio l'impertinente
con la Direttrice del Settore Operativo.
402
00:31:46,992 --> 00:31:50,425
Non credo di poter sopportare
ancora per molto tutto questo.
403
00:31:51,546 --> 00:31:55,866
Tanto per curiosita', perche' non
6 ore? O magari anche di piu'?
404
00:31:55,971 --> 00:31:58,891
Non ce le avrebbe date.
5 e mezza l'ha spiazzata.
405
00:31:58,993 --> 00:32:02,012
Pensava di piu' al "mezza" che al "5".
406
00:32:07,295 --> 00:32:10,420
Perche' qualcuno dovrebbe volerla morta?
407
00:32:16,261 --> 00:32:17,948
Perche' l'ha fatto?
408
00:32:24,540 --> 00:32:27,380
Ok, ricapitolando... Danakis?
409
00:32:27,506 --> 00:32:30,673
Non credo che sparargli di
nuovo servirebbe a molto.
410
00:32:30,840 --> 00:32:34,881
- Lui ha solo fornito l'arma.
- A Lee, che non puo' piu' dirci nulla.
411
00:32:35,006 --> 00:32:37,120
C'e' quell'altro tizio del magazzino.
412
00:32:37,220 --> 00:32:41,498
Flinn Dixon. Se lui e' l'intermediario,
deve conoscere anche l'altra parte.
413
00:32:41,592 --> 00:32:45,105
- Lo troviamo e seguiamo i soldi.
- Ma non lo troviamo. E' questo il problema.
414
00:32:45,199 --> 00:32:49,757
Hai bisogno di cure. Non puoi farti ricoverare
col tuo vero nome se no ti beccano. Che fai?
415
00:32:49,881 --> 00:32:52,992
Abbiamo gia' controllato gli altri al
magazzino. Non ha usato i loro documenti.
416
00:32:53,092 --> 00:32:56,535
E allora chi altri? Quali
documenti c'erano disponibili la'?
417
00:32:56,932 --> 00:33:00,867
Le guardie. Quando gli altri della banda
sono arrivati, hanno ucciso due guardie.
418
00:33:00,992 --> 00:33:03,955
Scopriamo i loro nomi e
torniamo all'ospedale.
419
00:33:04,055 --> 00:33:07,358
Bingo. Pete Grainger.
Una delle guardie.
420
00:33:07,403 --> 00:33:10,272
E' andato al pronto soccorso ieri sera
e s'e' ricoverato alla clinica Welston.
421
00:33:10,366 --> 00:33:12,206
Ho sentito parlare molto
bene di quel posto.
422
00:33:12,265 --> 00:33:16,271
E' il posto dove andare quando ti
hanno sbudellato con una carabina.
423
00:33:16,497 --> 00:33:18,428
Dev'essere il nostro uomo.
424
00:33:19,153 --> 00:33:22,537
- Ti va di giocare al dottore
e l'infermiera? - Di nuovo?
425
00:33:22,631 --> 00:33:24,823
Clinica Wellstone - Settore 12C
426
00:33:25,060 --> 00:33:27,020
Devo farle un paio di esami.
427
00:33:31,380 --> 00:33:34,188
Aspetta, cosa fai?
C'e' del liquido dentro!
428
00:33:34,230 --> 00:33:35,480
Va tutto bene, si rilassi.
429
00:33:35,815 --> 00:33:39,436
- Lasciatemi stare! Lasciatemi!
- Lascia agire il sedativo.
430
00:33:44,178 --> 00:33:47,876
E' bello vedere che non hai
dimenticato la tua preparazione medica.
431
00:33:52,221 --> 00:33:54,894
Tu chi sei? Cosa vuoi?
432
00:33:55,428 --> 00:33:57,359
In piedi, alzati!
433
00:33:59,900 --> 00:34:01,020
Quaggiu'.
434
00:34:07,849 --> 00:34:10,615
Sono qui per riprendere
cio' che ci spetta.
435
00:34:10,903 --> 00:34:13,941
Ho saputo che devi ancora pagare
l'ultima rata del pagamento a Jermain Lee,
436
00:34:14,042 --> 00:34:15,379
e voglio quei soldi ora.
437
00:34:15,584 --> 00:34:19,155
Guardami. Guardami, cazzo, e
resterai in vita. Dove sono i soldi?
438
00:34:19,255 --> 00:34:22,135
Non ce li ho io. Io ho
soltanto organizzato l'incontro.
439
00:34:22,536 --> 00:34:23,960
Non mi interessa.
440
00:34:24,060 --> 00:34:26,880
Voglio che tu vada a
prendere la quota rimanente,
441
00:34:26,980 --> 00:34:29,755
oltre a 50,000 dollari di risarcimento
per la morte di Jermain Lee.
442
00:34:29,855 --> 00:34:31,820
Che intendi, Jermain Lee e' morto?
443
00:34:43,742 --> 00:34:47,340
Ti sei lasciato coinvolgere
troppo in questa faccenda, Flynn.
444
00:34:50,292 --> 00:34:53,680
Il suo obiettivo era un agente dell'MI5.
445
00:34:53,780 --> 00:34:57,155
Sono arrivati a Lee, l'hanno
gettato giu' da un palazzo,
446
00:34:57,255 --> 00:35:01,371
- e la mia gente vuole essere risarcita.
- Ma io non ho i soldi.
447
00:35:01,740 --> 00:35:04,155
In questo telefono c'e'
memorizzato un numero.
448
00:35:04,255 --> 00:35:05,840
Mi chiamerai,
449
00:35:05,940 --> 00:35:10,605
mi porterai i soldi che devi ancora
pagare e il risarcimento di 50,000 dollari.
450
00:35:11,460 --> 00:35:12,460
Se scappi...
451
00:35:13,900 --> 00:35:14,940
sei morto.
452
00:35:20,420 --> 00:35:24,584
Il dispositivo di localizzazione e' dentro
al telefono. Dovresti ricevere il segnale.
453
00:35:26,735 --> 00:35:29,915
Il resto della squadra sta
arrivando per darvi supporto.
454
00:35:30,015 --> 00:35:32,160
Charlie, cavolo, la smetti di camminare?
455
00:35:32,260 --> 00:35:36,301
Scusa. Tra un'ora e 42 minuti
dovremo fare rapporto a Yates.
456
00:35:39,740 --> 00:35:41,840
A tutte le unita', continuate
a seguire Flynn Dixon.
457
00:35:41,940 --> 00:35:45,537
Ci portera' da chiunque abbia
ordinato l'omicidio di Hannah.
458
00:36:02,869 --> 00:36:04,354
Abbiamo un problema.
459
00:36:05,855 --> 00:36:06,840
Che diavolo ci fai qui?
460
00:36:06,940 --> 00:36:09,795
Mi sto facendo spremere le
palle dalla gente di Jermain Lee.
461
00:36:09,895 --> 00:36:12,100
Hanno richiesto soldi
in piu' per la sua morte.
462
00:36:12,200 --> 00:36:13,591
Che cosa?
463
00:36:13,755 --> 00:36:16,915
Dobbiamo tornare da loro con
qualcosa, non e' gente che scherza!
464
00:36:17,015 --> 00:36:19,793
Hanno detto che non gli abbiamo fornito
abbastanza informazioni sull'obiettivo.
465
00:36:19,958 --> 00:36:21,875
Con chi hai parlato?
466
00:36:25,060 --> 00:36:28,080
Idiota del cazzo.
467
00:36:28,180 --> 00:36:30,740
Li hai portati qui, vero?
468
00:36:36,180 --> 00:36:38,595
Ho un problema. L'MI5.
Sono venuti per me.
469
00:36:38,695 --> 00:36:41,890
Dovete levarmeli di torno. Mi serve
una squadra di intercettazione.
470
00:36:42,380 --> 00:36:44,360
L'obiettivo e' a Longford Arcade.
471
00:36:44,960 --> 00:36:47,955
Manteniamo un basso profilo. Non
possiamo permetterci vittime civili.
472
00:36:48,055 --> 00:36:51,040
Circondiamo l'obiettivo, e lo
portiamo in un luogo piu' adatto.
473
00:36:51,140 --> 00:36:54,315
Scusa, so di aver scoperto l'acqua calda,
ma e' di vitale importanza prenderlo vivo.
474
00:36:54,415 --> 00:36:57,080
E' il nostro unico legame
alla morte di Hannah.
475
00:37:22,620 --> 00:37:24,798
L'obiettivo si dirige al piano superiore.
476
00:37:40,800 --> 00:37:43,379
- Nessuno l'ha visto?
- Merda!
477
00:37:53,018 --> 00:37:57,169
Fai quello che devi fare. Soltanto,
prendilo vivo. L'abbiamo perso!
478
00:38:12,300 --> 00:38:14,340
Agenti armati, state indietro.
479
00:38:24,500 --> 00:38:26,899
Getta a terra le pistole!
480
00:38:28,420 --> 00:38:32,011
Sono un ex agente dell'MI5. Fidati,
non sai in cosa ti stai immischiando.
481
00:38:32,175 --> 00:38:34,755
- Sappiamo molto piu' di quanto credi.
- Ne dubito.
482
00:38:34,855 --> 00:38:36,720
Vi consiglio di andarvene, ora!
483
00:38:36,820 --> 00:38:40,496
Posa la pistola a terra
e sdraiati a faccia in giu'.
484
00:40:44,331 --> 00:40:45,641
Roba da matti.
485
00:40:56,081 --> 00:40:57,150
Dio.
486
00:41:02,400 --> 00:41:06,435
Hannah e Mayhew hanno avuto una storia,
di carattere personale e professionale.
487
00:41:06,535 --> 00:41:08,795
So che lui le ha fatto
visita qui, ieri notte.
488
00:41:08,895 --> 00:41:11,058
Pensi che si trattasse di
una questione personale?
489
00:41:11,189 --> 00:41:13,595
Dato che non lo avete preso
vivo, non lo sapremo mai.
490
00:41:13,695 --> 00:41:16,560
Ma certamente intendo scoprirlo.
491
00:41:16,660 --> 00:41:19,595
Questo mi riporta al problema
del rimpiazzo di Hannah.
492
00:41:19,695 --> 00:41:21,440
Rachel. E' la scelta piu' ovvia.
493
00:41:21,540 --> 00:41:25,460
Fortunatamente, e' una mia scelta.
E non faccio scelte ovvie.
494
00:41:27,140 --> 00:41:28,660
Allora...
495
00:41:30,551 --> 00:41:33,200
No. No.
496
00:41:33,650 --> 00:41:35,830
Voglio dire, io non sono...
497
00:41:35,930 --> 00:41:38,617
- Vi serve una persona piu' forte.
- Mi hai affrontato.
498
00:41:38,741 --> 00:41:41,395
Alcuni direbbero che per farlo serve
un certo livello di acciaio nelle palle.
499
00:41:41,495 --> 00:41:43,392
- Gli altri...
- Bene. E' un inizio,
500
00:41:43,492 --> 00:41:45,754
riferirsi a loro come "gli altri".
501
00:41:45,919 --> 00:41:50,753
Se ti fa sentire meglio possiamo aggiungere
"provvisorio" davanti al tuo appellativo.
502
00:41:52,247 --> 00:41:54,195
Mi sento piu' a mio agio
con "provvisorio", infatti.
503
00:41:54,295 --> 00:41:56,640
Caposquadra provvisorio.
504
00:41:56,740 --> 00:41:59,997
Non dimenticarlo mai, comunque.
Hai una buona squadra.
505
00:42:00,326 --> 00:42:03,244
Sto facendo affidamento
su di te, Charlie.
506
00:42:09,899 --> 00:42:11,672
Che ne pensi?
507
00:42:11,919 --> 00:42:14,715
Mentirei se dicessi che non sono
incazzata per non poter essere il tuo capo.
508
00:42:14,815 --> 00:42:17,329
Si', ma non ti serve
una promozione per farlo.
509
00:42:17,453 --> 00:42:21,428
Non sono incazzata perche' e'
toccato a Charlie, ci mancherebbe.
510
00:42:21,738 --> 00:42:23,463
Come dire, e' meglio il secchione, eh?
511
00:42:23,586 --> 00:42:26,192
Si', ma comunque non lo
conosciamo benissimo, no?
512
00:42:26,398 --> 00:42:30,209
Se devo prendere ordini da
qualcuno, devo rispettarlo.
513
00:42:46,484 --> 00:42:48,960
Voglio che troviamo
l'assassino di Hannah.
514
00:42:49,060 --> 00:42:53,252
E, cosa ancora piu' importante, voglio
scoprire il motivo per cui e' stata uccisa.
515
00:42:53,438 --> 00:42:55,556
Tutte le persone coinvolte
sono morte, eccetto Flynn,
516
00:42:55,657 --> 00:42:57,875
quindi suppongo che torneremo
da lui e lo metteremo alle strette.
517
00:42:57,975 --> 00:43:00,555
Ci sono arrivate delle
notizie mentre eri da Yates.
518
00:43:00,655 --> 00:43:01,840
Flynn e' morto.
519
00:43:01,940 --> 00:43:04,755
Si e' suicidato prima che gli
potessimo fare qualsiasi domanda.
520
00:43:04,855 --> 00:43:07,280
Anche qualcun altro e' arrivato a lui.
521
00:43:07,896 --> 00:43:11,553
Ogni possibile lingua
ora e' stata fatta tacere.
522
00:43:12,613 --> 00:43:14,257
E adesso?
523
00:43:36,175 --> 00:43:38,000
- Charlie Green?
- Sai il mio nome?
524
00:43:38,100 --> 00:43:39,840
Hannah mi ha chiesto di darti questo.
525
00:43:39,940 --> 00:43:43,235
Hannah oggi e' stata uccisa, quindi a meno
che non stia succedendo qualcosa di strano...
526
00:43:43,335 --> 00:43:45,440
Mi ha chiesto di dartelo se fosse morta.
527
00:43:45,540 --> 00:43:48,315
- Sono curioso di sapere chi sei, allora.
- Un vecchio amico.
528
00:43:48,908 --> 00:43:51,438
Non so di cosa si tratti,
e non voglio saperlo.
529
00:43:51,603 --> 00:43:56,290
Sto soltanto facendo cio' che mi ha chiesto
Hannah. Ora che l'ho fatto, posso andare.
530
00:43:57,650 --> 00:44:02,806
Traduzione: Acrobat, hipopo,
Sheva, teopas, Sparrowrulez
531
00:44:02,996 --> 00:44:07,443
Revisione: Sheva
532
00:44:13,559 --> 00:44:17,096
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
45822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.