All language subtitles for Spooks Code 9 S01E01 .BBC Three. .HQ. .H.264. .Frank_UK.-ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,444 --> 00:00:06,272 Nell'estate del 2012, e' accaduto un evento che ha cambiato per sempre il Regno Unito. 2 00:00:45,881 --> 00:00:48,513 Codice 9. Un attacco nucleare su Londra. 3 00:00:49,631 --> 00:00:52,486 In realta', l'esplosione della bomba e' stata relativamente piccola. 4 00:00:52,826 --> 00:00:54,897 Ma il bilancio delle vittime non lo e' stato. 5 00:00:55,709 --> 00:01:00,634 Piu' di 100'000 persone carbonizzate, e molte altre condannate a morte per le radiazioni. 6 00:01:02,099 --> 00:01:04,284 Per la gente al di fuori dell'area dell'esplosione, 7 00:01:04,339 --> 00:01:06,785 la vita e' andata avanti quasi allo stesso modo. 8 00:01:06,999 --> 00:01:08,805 Ma dopo l'attacco... 9 00:01:08,915 --> 00:01:11,623 niente nel nostro paese sarebbe piu' stato lo stesso. 10 00:01:11,743 --> 00:01:14,625 Le autorita' britanniche hanno dato il via all'Operazione Sassoon, 11 00:01:14,635 --> 00:01:17,886 l'evacuazione di massa di Londra e delle aree circostanti. 12 00:01:20,500 --> 00:01:23,838 Centri di accoglienza sono stati allestiti dal governo nel nord dell'Inghilterra, 13 00:01:23,863 --> 00:01:26,546 per tutti quelli rimasti senza dimora dopo l'attacco. 14 00:01:26,667 --> 00:01:28,348 Dalla sua base temporanea a Manchester, 15 00:01:28,358 --> 00:01:31,578 il governo ha introdotto nuove discusse misure di sicurezza. 16 00:01:33,539 --> 00:01:37,201 Oltre ad aver ordinato una completa riorganizzazione dei servizi segreti. 17 00:01:37,732 --> 00:01:40,557 Furono create nuove divisioni operative dell'MI5 18 00:01:40,567 --> 00:01:44,148 per infiltrarsi in una nuova generazione di terroristi con lo scopo di distruggerli. 19 00:01:44,293 --> 00:01:48,410 Perche' l'MI5 sarebbe interessata a reclutare uno con la tua fedina penale? 20 00:01:48,830 --> 00:01:51,440 La vostra gente onesta non ha esattamente salvato il mondo, giusto? 21 00:01:51,482 --> 00:01:52,911 JEZ: PICCOLO CRIMINALE. 22 00:01:53,085 --> 00:01:56,278 Ho visto i rapporti. I terroristi sono sempre piu' giovani, 23 00:01:56,642 --> 00:01:59,453 quindi e' probabile che stiate cercando spie giovani. 24 00:01:59,590 --> 00:02:01,313 Ho ragione? RACHEL: AGENTE DI POLIZIA. 25 00:02:01,410 --> 00:02:06,158 Stavo per diventare dottore. E poi ho capito che non volevo piu' essere un dottore. 26 00:02:06,351 --> 00:02:07,432 E allora? 27 00:02:08,281 --> 00:02:10,194 Vuoi diventare un supereroe? 28 00:02:11,222 --> 00:02:13,962 Beh, ora che me lo dice... ROB: STUDENTE DI MEDICINA. 29 00:02:17,180 --> 00:02:20,653 Proteggere il mio paese. Deve essere questo che vuole sentirsi dire, giusto? 30 00:02:21,006 --> 00:02:23,229 Buffo a dirsi, si da il caso che sia la verita'. 31 00:02:23,259 --> 00:02:24,682 VIK: IMPRENDITORE. 32 00:02:25,374 --> 00:02:28,224 Ero abbastanza lontana dall'esplosione da non morire bruciata, ma... 33 00:02:28,899 --> 00:02:31,020 mi sono ammalata a causa delle radiazioni. 34 00:02:31,561 --> 00:02:33,362 Voglio solo dare una mano finche' ho tempo. 35 00:02:33,462 --> 00:02:35,568 KYLIE: STUDENTESSA DI PSICOLOGIA. 36 00:02:35,711 --> 00:02:39,684 So che i servizi segreti devono cambiare, e io voglio far parte di questo cambiamento. 37 00:02:39,810 --> 00:02:42,196 e assicurarmi che nessuno faccia di nuovo questo al nostro paese. 38 00:02:42,248 --> 00:02:46,464 11 mesi dopo, queste nuove reclute sono gia' in azione in prima linea. 39 00:02:52,854 --> 00:02:56,432 CLUB H, SETTORE 3G. 40 00:03:17,371 --> 00:03:18,732 Contatto stabilito. 41 00:03:33,366 --> 00:03:35,547 Squadra Alpha, a rapporto, per favore. 42 00:03:35,650 --> 00:03:37,300 Sta andando alla grande. 43 00:03:37,567 --> 00:03:39,546 Tutte e due le nostre unita' sono in azione. 44 00:03:39,652 --> 00:03:42,815 La Squadra Alpha ha stabilito un contatto. Nessuna notizia dal Delta Team. 45 00:03:42,875 --> 00:03:45,238 Mancano dieci giorni alla visita del Premier, Rachel. 46 00:03:45,416 --> 00:03:48,946 Devo assicurare al team del Premier che questa regione e' sicura. 47 00:03:50,015 --> 00:03:53,995 - Oh, Gesu'! - Scusa. Mi faccio un po' trascinare. 48 00:03:55,429 --> 00:03:58,942 - Non ti ho mai visto qui prima d'ora. - Non hai guardato abbastanza bene. 49 00:03:59,651 --> 00:04:00,872 Ovviamente no. 50 00:04:02,909 --> 00:04:06,170 Vado a rifarmi il trucco. Non andare da nessuna parte. 51 00:04:09,180 --> 00:04:10,574 Tienila d'occhio. 52 00:04:14,182 --> 00:04:16,973 AREA PROTETTA PER PROVVISTE DI CIBO. SETTORE 31B. 53 00:04:17,310 --> 00:04:20,702 - Vik, dammi qualche notizia. - Stanno finendo le zucchine. 54 00:04:20,848 --> 00:04:22,267 Molto divertente. 55 00:04:22,391 --> 00:04:25,604 Devo essermi perso la scena in cui Jason Bourne riforniva gli scaffali. 56 00:04:25,710 --> 00:04:27,450 Ecco il nostro uomo. 57 00:04:28,048 --> 00:04:29,876 Obiettivo in movimento. 58 00:04:34,393 --> 00:04:38,246 L'imboscata al magazzino sta andando bene. La Squadra Delta ha scoperto un pezzo grosso. 59 00:04:38,343 --> 00:04:39,304 Bene. 60 00:04:43,818 --> 00:04:47,050 - I maschi li conoscono gli spazzolini? - La tua lingua gli somigliava molto. 61 00:04:47,173 --> 00:04:49,425 Devo farlo sembrare realistico. 62 00:04:51,934 --> 00:04:52,958 Lingua. 63 00:04:59,691 --> 00:05:00,907 Ok, ci siamo. 64 00:05:03,158 --> 00:05:05,551 Sembra che tu gli abbia tagliato un pezzo senza peli. 65 00:05:57,859 --> 00:05:59,985 - Rachel, siamo fuori. - Ben fatto, Squadra Alpha. 66 00:06:00,075 --> 00:06:02,365 Mandate a far analizzare i campioni al piu' presto. 67 00:06:02,818 --> 00:06:06,999 - Dovremmo avere un'identita' sicura stasera. - Ottimo. Che succede con la Squadra Delta? 68 00:06:07,209 --> 00:06:09,428 A rapporto tra un minuto. 69 00:06:44,552 --> 00:06:47,445 - Perche' mi state scattando delle foto? - Le scorte... 70 00:06:47,818 --> 00:06:49,812 Stiamo solo controllando le scorte. 71 00:06:50,074 --> 00:06:51,980 Intrusi. Due. Venite qui subito. 72 00:06:54,991 --> 00:06:56,682 Squadra Delta, a rapporto, per favore. 73 00:06:56,745 --> 00:07:00,587 E' da un paio di giorni che mi osservate. Se volete il mio lavoro, dovete fare di meglio. 74 00:07:00,673 --> 00:07:02,721 Peperoni rossi? Dovrebbero essere qui in giro. 75 00:07:02,743 --> 00:07:04,626 Non ci sono, non ci sono, filate. 76 00:07:04,653 --> 00:07:06,464 - Ok, giusto, ci dispiace. - Filate. 77 00:07:06,474 --> 00:07:08,765 - Stiamo solo cercando... - Filate! 78 00:07:09,788 --> 00:07:11,937 Vik, Jez, a rapporto, per favore. 79 00:07:13,861 --> 00:07:15,740 Squadra Delta, a rapporto. 80 00:07:17,117 --> 00:07:20,171 - Non ricevo risposta. - Non ti serve guardare me. 81 00:07:20,277 --> 00:07:21,943 Stasera, sei tu il capo. 82 00:07:23,551 --> 00:07:25,082 Autorita' calma. 83 00:07:25,295 --> 00:07:29,777 Ricorda, Rachel, la persona a capo dell'operazione deve rimanere concentrata. 84 00:07:31,929 --> 00:07:35,700 Richiesta urgente di rapporto. Vik, Jez, rispondete, per favore. 85 00:07:41,534 --> 00:07:42,970 Oh mio dio! Lo hai ucciso? 86 00:07:42,980 --> 00:07:46,515 Spero di si'. Non restare li' impalato! Ha chiamato aiuto. Andiamo! 87 00:07:47,689 --> 00:07:50,203 Richiesta urgente di rapporto. 88 00:07:51,390 --> 00:07:53,430 Vik, Jez, rispondete, per favore. 89 00:07:57,413 --> 00:08:00,843 - Ma che cazzo?! - Oh mio dio! Oh mio dio! Oh mio dio! 90 00:08:04,346 --> 00:08:07,480 - Sembra che la fanteria sia gia' arrivata. - Cosa? Ce ne sono altri? 91 00:09:06,341 --> 00:09:08,860 - Ci siamo andati vicini! - Chi diavolo sei tu? 92 00:09:10,362 --> 00:09:11,681 Charlie Green. 93 00:09:12,640 --> 00:09:15,420 E' l'ultimo membro della divisione operativa 19. 94 00:09:15,712 --> 00:09:17,962 Non ho ancora capito perche' mi abbiate chiamato. 95 00:09:18,299 --> 00:09:21,155 Come puo' un matematico come me salvare il paese? 96 00:09:22,572 --> 00:09:24,826 Non mi avete neanche detto dove avete sentito parlare di me. 97 00:09:24,850 --> 00:09:26,486 CHARLIE: MATEMATICO. 98 00:09:37,418 --> 00:09:38,498 MI5 divisione operativa 19 settore 1c west yorks 99 00:09:38,542 --> 00:09:41,273 Ho fatto rimanere Charlie incollato alla Squadra Delta nelle ultime ore. 100 00:09:41,320 --> 00:09:44,301 Il che e' stato una specie di fortuna per loro, in realta'. 101 00:09:45,041 --> 00:09:46,208 Le operazioni di oggi 102 00:09:46,218 --> 00:09:49,027 dimostrano che le nostre paure sulla sicurezza del Premier sono giustificate. 103 00:09:49,061 --> 00:09:51,700 E sembra che ci sia una squadra d'attacco in corso di formazione. 104 00:09:52,551 --> 00:09:54,437 Ora, avete fatto un buon lavoro stasera, 105 00:09:54,779 --> 00:09:56,840 ma dovete continuare a farlo. 106 00:09:57,722 --> 00:10:01,916 Allora... non divertitevi troppo dando il benvenuto al vostro nuovo collega. 107 00:10:02,583 --> 00:10:04,395 Riuniamoci alle 07:00 di domani. 108 00:10:05,062 --> 00:10:07,141 - Dormite bene. - Buonanotte. 109 00:10:08,385 --> 00:10:09,837 Facciamo i giochi dell'iniziazione. 110 00:10:09,847 --> 00:10:11,520 - Si'! - Abbiamo una fiamma ossidrica? 111 00:10:11,551 --> 00:10:13,321 Pensavo ci fosse prima l'umiliazione sessuale. 112 00:10:13,345 --> 00:10:16,481 O potremmo tornare in casa, prendere delle birre e dirci come sei arrivato qui. 113 00:10:16,491 --> 00:10:19,718 Mi sembra un'idea decisamente migliore. Anche se non bevo molto, in verita'. 114 00:10:19,841 --> 00:10:22,071 Allora qual e' il tuo contributo alla festa? 115 00:10:22,192 --> 00:10:24,590 Posso provare l'Ultimo Teorema di Fermat. 116 00:10:24,729 --> 00:10:26,886 - Io prendo i cappelli. - Davvero, ascolta... 117 00:10:26,896 --> 00:10:30,740 Charlie, questa si chiama Sfida per la Union Jack. Devi farlo, d'accordo? 118 00:10:34,070 --> 00:10:36,633 Non e' che non posso farlo, e' che non voglio... 119 00:10:36,703 --> 00:10:38,807 - E dai! - Butta giu' un po' di Britannia! 120 00:10:38,855 --> 00:10:40,310 E dai! 121 00:10:41,460 --> 00:10:42,599 E dai! 122 00:10:42,630 --> 00:10:44,285 Uno! 123 00:10:45,635 --> 00:10:47,592 Due! 124 00:10:48,359 --> 00:10:50,214 Tre! 125 00:10:53,397 --> 00:10:54,594 E' facile. 126 00:10:59,973 --> 00:11:02,709 Ecco la mia ragazza! Come stai, Hannah? 127 00:11:03,517 --> 00:11:06,620 Povero me, siamo un po' scesi rispetto a Thames House. 128 00:11:08,255 --> 00:11:11,280 Oh, guarda! Hanno fatto uno schemino! 129 00:11:11,766 --> 00:11:15,450 E qui abbiamo la nuova, rivoluzionaria, struttura delle divisioni operative, 130 00:11:15,533 --> 00:11:20,011 con uno staff di nuove reclute, con un solo anno di esperienza. 131 00:11:20,770 --> 00:11:22,754 Non funzionera' mai, vero? 132 00:11:23,201 --> 00:11:24,985 Sappiamo cosa dobbiamo fare... 133 00:11:25,173 --> 00:11:28,067 girare tra le comunita', tenere d'occhio i giovani. 134 00:11:28,426 --> 00:11:30,154 Lo stiamo gia' facendo funzionare. 135 00:11:30,360 --> 00:11:32,675 Certo, la lealta'. 136 00:11:33,619 --> 00:11:36,672 Ma su... il 25 percento degli agenti spazzati via dalla bomba. 137 00:11:36,731 --> 00:11:39,248 La meta' di quelli rimasti trasferiti al settore privato. 138 00:11:39,365 --> 00:11:41,200 L'MI5 e' stato distrutto. 139 00:11:41,755 --> 00:11:43,320 Cosa vuoi, Neil? 140 00:11:44,396 --> 00:11:46,334 Sono venuto ad offrirti... 141 00:11:47,191 --> 00:11:48,236 un lavoro. 142 00:11:50,872 --> 00:11:53,320 E' davvero per questo che sei venuto qui? 143 00:11:53,817 --> 00:11:57,169 E dai, Hannah, sprechi il tuo tempo ed il tuo talento, qui. 144 00:11:57,369 --> 00:12:00,140 Addestrare i ragazzini per fare il lavoro degli adulti. 145 00:12:00,469 --> 00:12:03,571 Quando saranno pronti, l'MI5 sara' estinto. 146 00:12:05,119 --> 00:12:07,623 Non hai idea di quanto sono bravi. 147 00:12:07,984 --> 00:12:11,640 Comunque... c'e' stato un tempo in cui li difendevi i vecchi metodi. 148 00:12:11,695 --> 00:12:14,580 Finche' non ho capito le ottime opportunita' che c'erano all'esterno. 149 00:12:14,650 --> 00:12:16,200 Ecco perche' ne sono uscito. 150 00:12:16,759 --> 00:12:18,635 Tu non ci sei ancora arrivata? 151 00:12:19,257 --> 00:12:22,757 Ti daro' il triplo di quello che guadagni. Dimmi il tuo prezzo. 152 00:12:26,356 --> 00:12:29,057 Dai, Hannah. Non puoi restare qui. 153 00:12:29,628 --> 00:12:33,300 Passa al lato un po' piu' oscuro, ma molto piu' divertente. 154 00:12:36,746 --> 00:12:38,622 I tuoi 3 minuti sono finiti. 155 00:12:40,038 --> 00:12:43,179 Non dire che non ho provato a lanciarti un salvagente. 156 00:12:55,980 --> 00:12:58,401 Oh, Dio, cosa sto facendo? 157 00:13:00,180 --> 00:13:03,127 Potrebbe essere l'ultima volta che te lo chiedi. 158 00:13:12,852 --> 00:13:15,492 Cosa facevi prima dell'addestramento? 159 00:13:16,417 --> 00:13:19,259 - Universita'. - Sei venuto direttamente dal college? 160 00:13:19,578 --> 00:13:23,441 Beh, in mezzo ci sono state due settimane a Tenerife. 161 00:13:24,965 --> 00:13:27,701 Quindi non hai molta esperienza di lavoro di squadra. 162 00:13:27,783 --> 00:13:30,275 Il Club degli Scacchi non conta, vero? 163 00:13:30,726 --> 00:13:32,140 Cosa mi dici di te? 164 00:13:32,622 --> 00:13:34,160 La tua carriera precedente, intendo. 165 00:13:34,689 --> 00:13:38,411 Agente di polizia. Ero al terzo anno quando e' scoppiata la bomba 166 00:13:38,622 --> 00:13:40,161 L'MI5 reclutava... 167 00:13:40,855 --> 00:13:44,678 Ho pensato fosse la mia occasione per fare qualcosa di piu' che... acchiappare ladri. 168 00:13:44,725 --> 00:13:46,510 Anche se ero piuttosto brava ad acchiappare i ladri. 169 00:13:46,557 --> 00:13:48,142 Anche se sei tu a dirlo. 170 00:13:52,559 --> 00:13:55,684 - E tu in cosa sei bravo? - Ok... 171 00:13:56,318 --> 00:14:00,435 - Senza voler sembrare un nerd... - E' esattamente quello che vuoi sembrare. 172 00:14:00,517 --> 00:14:02,464 E' un utile meccanismo di difesa. 173 00:14:04,257 --> 00:14:08,613 Statistica applicata. Uso della probabilita' nel mondo reale per prevedere gli esiti. 174 00:14:08,660 --> 00:14:10,397 Ok, sei un nerd. 175 00:14:11,852 --> 00:14:13,942 E come puoi esserci utile? 176 00:14:15,812 --> 00:14:20,603 Io analizzo rischi, prevedo scenari, esiti, livello di pericolo. 177 00:14:21,521 --> 00:14:22,695 La vita... 178 00:14:22,953 --> 00:14:26,866 La vita non e' altro che un lungo problema statistico, sai? 179 00:14:27,285 --> 00:14:30,338 Sei nella zona dell'esplosione. Non sei nella zona dell'esplosione. 180 00:14:30,409 --> 00:14:32,438 La vita cambia in un attimo. 181 00:14:33,225 --> 00:14:34,998 E' un altro modo di vederla. 182 00:14:39,693 --> 00:14:42,053 Sembra che sia un bel team, questo. 183 00:14:43,459 --> 00:14:45,807 Lo spirito di corpo e tutto il resto... 184 00:14:47,298 --> 00:14:51,652 Strano. Se non fosse stato per la bomba, forse non avrei incontrato nessuno di loro. 185 00:14:51,933 --> 00:14:56,173 Jez, forse... Ma avrei dovuto tirargli fuori una confessione in una cella. 186 00:14:56,530 --> 00:14:58,350 E... Hannah? 187 00:15:01,048 --> 00:15:03,866 Hannah e' la persona migliore per cui lavorare. 188 00:15:07,591 --> 00:15:09,740 Sono contenta che tu ti unisca a noi, Charlie. 189 00:15:12,370 --> 00:15:13,861 Oh, grazie. 190 00:15:15,665 --> 00:15:16,793 Sei gentile. 191 00:15:17,027 --> 00:15:19,293 Non sapevo... non sapevo se qualcuno sarebbe stato gentile. 192 00:15:19,317 --> 00:15:23,829 Credevo sareste stati tutti... spie dure che parlavano in codice da spie o cose simili. 193 00:15:24,533 --> 00:15:26,482 Siamo abbastanza amichevoli. 194 00:15:31,850 --> 00:15:34,468 - Scusate se vi ho interrotto... - Non l'hai fatto, chiacchieravamo. 195 00:15:34,492 --> 00:15:37,721 - Unisciti a noi. - No, fa freddo, io torno dentro, ma 196 00:15:37,809 --> 00:15:41,802 Kylie dice che ti tocca un drink per ogni minuto che passi qua fuori, quindi... 197 00:15:54,163 --> 00:15:56,048 - Andiamo. - Oh, no, sono al limite. 198 00:15:56,095 --> 00:15:57,128 Femminuccia. 199 00:15:57,601 --> 00:16:00,466 - Cosi'... vivete qui tutti insieme? - Tranne Jez. 200 00:16:00,560 --> 00:16:02,784 Crede di essere troppo bravo per noi. 201 00:16:02,937 --> 00:16:04,335 Veramente, dov'e'? 202 00:16:04,678 --> 00:16:07,363 Ha fatto di nuovo il suo numero di sparizione, non ha nemmeno salutato. 203 00:16:07,422 --> 00:16:09,712 Lo fa sempre. Pensiamo che forse, di notte, combatta il crimine, 204 00:16:09,747 --> 00:16:12,283 usando un'identita' segreta. 205 00:16:35,330 --> 00:16:36,891 Signora Linda Cook? 206 00:16:46,934 --> 00:16:48,473 Signor Steven Cook. 207 00:16:57,808 --> 00:16:59,018 Sarah Cook? 208 00:17:11,079 --> 00:17:14,812 - Non era qui anche la settimana scorsa? - Sono qui tutte le settimane. 209 00:17:44,363 --> 00:17:48,672 Esporre i documenti di riconoscimento con la foto ben visibile. 210 00:17:54,058 --> 00:17:58,315 Esporre i documenti di riconoscimento con la foto ben visibile! 211 00:18:00,414 --> 00:18:01,812 Ho perso il portafogli. 212 00:18:02,176 --> 00:18:03,883 Dev'essere sotto il tuo divano. 213 00:18:03,989 --> 00:18:05,527 La mano, subito. 214 00:18:07,076 --> 00:18:09,178 Cognome Green. Charlie Green. 215 00:18:20,222 --> 00:18:21,807 Mi scusi, signore. 216 00:18:30,146 --> 00:18:32,752 Mi ha chiamato "signore". Ma che figata e'? 217 00:18:34,498 --> 00:18:37,281 Questo non e' niente. Qualcuno mi ha chiamato "maledetto pakistano", ieri. 218 00:18:37,304 --> 00:18:38,619 Che figata e'? 219 00:18:40,405 --> 00:18:42,882 - Perche' e' una figata, esattamente? - Beh... 220 00:18:42,953 --> 00:18:47,360 Gli insulti della vecchia scuola stanno ritornando, lo trovo rassicurante. 221 00:18:48,061 --> 00:18:52,112 Dovresti spiegare a tua madre che trovi quel termine completamente inaccettabile. 222 00:18:52,711 --> 00:18:55,389 Perche' lo fanno? Lo fanno perche' sono politici. 223 00:18:55,435 --> 00:18:56,434 Adesso che succede? 224 00:18:56,515 --> 00:18:58,792 Aspettiamo che salti fuori qualcosa dal Comando Centrale. 225 00:18:58,998 --> 00:19:01,880 - Come va la testa? - Bene, impaziente di iniziare. 226 00:19:01,980 --> 00:19:04,641 E tu? Prendi gia' antidolorifici? 227 00:19:04,741 --> 00:19:06,225 No. Sto bene. 228 00:19:06,800 --> 00:19:11,195 La visita del Premier e' stata posticipata di 10 giorni, abbiamo quindi... 229 00:19:11,295 --> 00:19:12,836 Sei ore. 230 00:19:13,124 --> 00:19:15,720 Sei ore per prepararci. Ok. 231 00:19:15,884 --> 00:19:19,355 Aggiornatemi sul test del Dna. Abbiamo identificato l'amichetto di Kylie? 232 00:19:19,455 --> 00:19:22,443 Si', ma non e' una buona notizia. Theo Danakis. 233 00:19:22,648 --> 00:19:24,301 - Merda... - Andiamo! 234 00:19:25,878 --> 00:19:28,822 - Fai qualsiasi cosa per ottenere quell'informazione. - E chi sarebbe? 235 00:19:29,060 --> 00:19:31,955 Trafficante d'armi. Specializzato in fornitura di armi di grosso calibro. 236 00:19:32,055 --> 00:19:34,635 Che mi dite dell'intermediario e del teppistello al magazzino? 237 00:19:34,735 --> 00:19:36,918 Agli ospedali non risulta ancora niente. 238 00:19:37,082 --> 00:19:40,955 Flynn Dixon ha preso un bel colpo in testa, dovra' medicarsi in qualche modo. 239 00:19:41,055 --> 00:19:45,508 Ho parlato con le mie fonti. Si vocifera che Jermain Lee sia arrivato in citta'. 240 00:19:45,672 --> 00:19:49,475 Jermain Lee e' uno dei piu' pagati mercenari del paese. 241 00:19:49,680 --> 00:19:53,880 Dunque, conosciamo tre dei cospiratori. 242 00:19:53,980 --> 00:19:57,555 L'amichetto di Kylie al club e' Theo Danakis, il trafficante d'armi. 243 00:19:57,655 --> 00:20:00,315 Flynn Dixon nascosto tra frutta e verdure 244 00:20:00,415 --> 00:20:02,200 e' l'intermediario che ha organizzato l'attentato. 245 00:20:02,300 --> 00:20:04,753 Ma non c'e' nessun attentato senza un assassino, 246 00:20:04,853 --> 00:20:06,478 dunque dobbiamo rintracciare Jermain Lee. 247 00:20:06,537 --> 00:20:08,469 Dunque credi che il Premier sia il bersaglio? 248 00:20:08,633 --> 00:20:11,875 I nostri obiettivi li cercavamo a causa delle voci su un possibile attentato al Premier. 249 00:20:11,975 --> 00:20:14,372 Jez vai a parlare con i tuoi informatori. 250 00:20:14,472 --> 00:20:18,731 - E io che faccio? - Vieni, sarai il mio portafortuna. 251 00:20:18,992 --> 00:20:22,156 - Credevo fossi dentro. - Ti sembra cosi'? 252 00:20:22,820 --> 00:20:25,194 - Chi e' quello? - Non preoccuparti di lui. 253 00:20:25,329 --> 00:20:29,243 E non guardarlo. Gli piace uccidere le persone anche solo perche' lo guardano. 254 00:20:29,366 --> 00:20:32,680 - Davvero? - Jermain Lee... il killer. 255 00:20:33,483 --> 00:20:36,840 - Te l'ho detto, non so niente su di lui. - Stai mentendo... 256 00:20:36,940 --> 00:20:39,675 Puo' sparare alla testa di un fiammifero da un chilometro di distanza. 257 00:20:39,775 --> 00:20:43,195 Questo lo sappiamo. Cos'altro sai? 258 00:20:43,698 --> 00:20:46,611 E' un signor Precisino. Specialmente sul cibo. 259 00:20:46,688 --> 00:20:49,715 Qualche altra informazione utile? Il suo colore preferito, magari? 260 00:20:49,815 --> 00:20:51,400 E' tipo, un ossessione. 261 00:20:51,500 --> 00:20:54,360 Mangia solo hamburger, e solo di un certo tipo. 262 00:20:54,460 --> 00:20:58,715 Carne organica, cucinata per un tot di minuti, senza sesamo sul pane, 263 00:20:58,815 --> 00:21:00,604 Capisci che intendo? 264 00:21:01,567 --> 00:21:03,536 Quanto vale questa, eh? 265 00:21:03,767 --> 00:21:06,274 Ti lasciamo andare con uno schiaffo. 266 00:21:12,054 --> 00:21:17,040 Ieri notte eravamo cosi' in sintonia. Dobbiamo stare ancora insieme. 267 00:21:18,088 --> 00:21:22,603 Dunque, in breve, chi e' il tuo ultimo cliente d'armi? 268 00:21:22,767 --> 00:21:24,180 Cosa? 269 00:21:26,213 --> 00:21:30,056 Ok. Senti normalmente sarebbe divertente. Ma oggi, andiamo di fretta. 270 00:21:30,200 --> 00:21:31,760 Te lo chiedero' di nuovo. 271 00:21:31,860 --> 00:21:36,666 E se non me lo dici il mio amico ti sparera' sul dito grande. 272 00:21:40,313 --> 00:21:41,957 Era Jermain Lee? 273 00:21:45,020 --> 00:21:47,160 Chi? Fanculo! 274 00:21:47,260 --> 00:21:50,395 - Mi hai sparato! Mi hai sparato nel dito grosso. - Si', l'ho fatto. 275 00:21:50,495 --> 00:21:52,725 Scusa. Colpa mia, non saro' stata abbastanza chiara. 276 00:21:52,848 --> 00:21:54,274 - Non potete farlo! - No? 277 00:21:54,374 --> 00:21:57,120 Non te lo ha detto nessuno? Nuovo mondo, nuove regole. 278 00:21:57,220 --> 00:21:59,720 - La prossima volta ti sparera' alle palle. - No. Veramente? 279 00:21:59,820 --> 00:22:02,048 - Non lo faresti. - E' ai miei ordini. Fa quello che gli dico. 280 00:22:02,148 --> 00:22:03,555 Stai bleffando! 281 00:22:03,655 --> 00:22:07,355 Pensavi che non ti avrei sparato al dito grosso e guarda cosa e' successo. 282 00:22:07,455 --> 00:22:09,746 Io ci penserei due volte alla tua prossima mossa. 283 00:22:09,910 --> 00:22:12,280 E' una domanda molto semplice. 284 00:22:12,380 --> 00:22:17,860 Hai fornito una grossa arma ad un assassino di nome Jermain Lee di recente? 285 00:22:19,540 --> 00:22:21,435 Cinque secondi. 286 00:22:21,535 --> 00:22:23,192 Quattro. 287 00:22:23,292 --> 00:22:24,591 Tre. 288 00:22:24,691 --> 00:22:26,020 Due... 289 00:22:28,300 --> 00:22:29,920 Danakis ha iniziato a parlare. 290 00:22:30,020 --> 00:22:34,136 Ha fornito a Jermain Lee un fucile da cecchino AK47 Takedown. 291 00:22:34,301 --> 00:22:38,282 Carne organica. Formaggio sulla salsa. Niente sesamo sul pane? 292 00:22:38,488 --> 00:22:39,850 Non vorrei sembrare impaziente, 293 00:22:39,950 --> 00:22:42,531 ma non potremmo pensare alla sicurezza del Premier prima che al pranzo? 294 00:22:42,609 --> 00:22:46,120 Jermain e' maniacale sul cibo. Il mio informatore lo chiama, Mister Precisino. 295 00:22:46,220 --> 00:22:48,840 E consegnate voi stessi? Giusto. Giusto. 296 00:22:48,940 --> 00:22:52,120 Bene. Diro' al DSO che stiamo seguendo una pista "di ghisa". 297 00:22:52,220 --> 00:22:55,915 Un attimo. C'e' un take-away che ha consegnato un panino 298 00:22:56,015 --> 00:22:58,995 che corrisponde esattamente alla descrizione, per le ultime due sere. 299 00:22:59,095 --> 00:23:01,485 Ad un ragazzo. Di non piu' di 15 anni. 300 00:23:01,884 --> 00:23:04,720 Il teppistello! Quello al deposito alimentare? 301 00:23:04,853 --> 00:23:06,866 Il teppistello e' Jermain Lee. 302 00:23:06,990 --> 00:23:08,803 Uno dei piu' temuti assassini britannici 303 00:23:08,903 --> 00:23:10,755 e' un quindicenne con un feticcio per gli hamburger. 304 00:23:10,855 --> 00:23:12,657 - Troviamolo. - Andiamo. 305 00:23:12,757 --> 00:23:14,828 Parlero' con il DSO. 306 00:23:15,155 --> 00:23:16,274 Il DSO? 307 00:23:16,422 --> 00:23:20,360 Sarah Yates, Direttrice del Settore Operativo. Il capo di Hannah. 308 00:23:20,460 --> 00:23:23,154 Ok, Hannah. Ti sembra l'espressione di chi sta per... 309 00:23:23,254 --> 00:23:25,854 prendere il telefono e cancellare la visita del Premier? 310 00:23:25,912 --> 00:23:31,035 Solo perche' una delle mie Divisioni Operative non riesce a proteggerlo da un ragazzino? 311 00:23:31,135 --> 00:23:33,240 L'eta' del dito che preme il grilletto 312 00:23:33,340 --> 00:23:36,913 fa poca differenza sull'impatto di un proiettile ad alta velocita'. 313 00:23:37,029 --> 00:23:39,212 Dovete solo rimandare di 24 ore. 314 00:23:39,312 --> 00:23:41,640 Tra 24 ore il Premier sara' ad Edimburgo. 315 00:23:41,740 --> 00:23:44,240 Loro sembrano abbastanza sicuri di poterlo proteggere. 316 00:23:44,340 --> 00:23:47,243 Se vi foste attenuti al programma originale, li avremmo gia' presi. 317 00:23:47,301 --> 00:23:50,276 Se sei sicura che non chiedero' la cancellazione, ipotesi corretta tralaltro, 318 00:23:50,376 --> 00:23:53,540 non stiamo solo perdendo tempo qui? 319 00:23:56,986 --> 00:24:00,315 Voglio che sia messo a verbale che ti ho chiesto di posticipare la visita. 320 00:24:00,415 --> 00:24:02,875 Sai quante minacce al Premier riceviamo? 321 00:24:02,975 --> 00:24:05,640 Si', ma questa credo sia diversa. 322 00:24:05,756 --> 00:24:07,755 Tutti credono che le loro paure siano diverse. 323 00:24:07,855 --> 00:24:12,720 Non cercare di convincermi a cancellare la visita. Non succedera'. Rispondi. 324 00:24:12,820 --> 00:24:16,315 Sara' di gran lunga piu' importante di questa inutile conversazione. 325 00:24:16,415 --> 00:24:17,824 Stai facendo un errore, Sarah. 326 00:24:17,902 --> 00:24:21,200 E' tutto a verbale, Hannah. Quindi fai il tuo lavoro. 327 00:24:21,300 --> 00:24:22,256 Si'? 328 00:24:22,356 --> 00:24:24,725 Hannah, sono Rachel. Abbiamo localizzato Jermain Lee. 329 00:24:24,910 --> 00:24:27,546 Albergo pagato in contanti, hamburger come piacciono a lui, 330 00:24:27,647 --> 00:24:31,663 Vik ha confrontato un'immagine delle videocamere dell'albergo con una nostra. 331 00:24:31,757 --> 00:24:33,600 - Quale albergo? - Il Laurant, che da sulla piazza. 332 00:24:33,666 --> 00:24:34,807 - Quale piazza? - Questa piazza. 333 00:24:34,855 --> 00:24:37,772 E' sul percorso che seguira' il Premier. Lee e' nella sua stanza, ora. 334 00:24:37,872 --> 00:24:40,681 Sta facendo un sopralluogo, una prova. Sto arrivando. 335 00:24:40,781 --> 00:24:43,520 Devi mettere in sicurezza la zona intorno all'albergo. Con discrezione. 336 00:24:43,620 --> 00:24:47,810 Jermain Lee non deve sapere che gli siamo addosso. Non dobbiamo farcelo scappare. 337 00:24:49,340 --> 00:24:52,595 - Pronto? - Hannah, dobbiamo parlare. Devi ascoltarmi. 338 00:24:52,876 --> 00:24:54,890 Ho smesso di starti a sentire, Neil. 339 00:24:55,004 --> 00:24:57,955 E' nel tuo interesse vederci di nuovo. Non... 340 00:24:58,247 --> 00:25:01,252 Ho smesso di starti a sentire molto tempo fa. 341 00:25:01,419 --> 00:25:05,290 Hotel Laurant Piazza St. George, Settore 5 342 00:25:20,700 --> 00:25:25,326 Le scale antincendio sono la' dietro, il mio collega vi accompagnera' giu'. 343 00:25:29,980 --> 00:25:32,220 In posizione nella 306. 344 00:25:53,540 --> 00:25:54,800 In posizione. 345 00:25:55,161 --> 00:25:56,967 Terzo piano in sicurezza. 346 00:26:02,263 --> 00:26:06,701 C'e' del movimento alla finestra della 307. La sta aprendo. 347 00:26:07,622 --> 00:26:09,657 - C'e' qualcosa che non va. - In che senso, Charlie? 348 00:26:09,721 --> 00:26:14,109 - E' in posizione troppo presto. - Sta facendo un sopralluogo. Concentrati. 349 00:26:14,341 --> 00:26:16,833 No, e' strano. Perche' apre la finestra se e' solo un sopralluogo? 350 00:26:16,927 --> 00:26:20,553 Siamo nel bel mezzo di una cattura. Non voglio dissensi. 351 00:26:25,320 --> 00:26:28,000 - Si'? - Salve, sono Charlie, Charlie Green. 352 00:26:28,100 --> 00:26:30,603 - So chi sei, Charlie. - C'e' qualcosa che non va. 353 00:26:30,697 --> 00:26:33,634 In che senso? Sono al punto di controllo, tu dove sei? 354 00:26:33,866 --> 00:26:35,236 Ti vedo... 355 00:26:44,457 --> 00:26:47,306 - Hannah! - Charlie, a rapporto. 356 00:26:50,534 --> 00:26:53,634 Le hanno sparato! Fatemi passare, via, via! 357 00:26:59,482 --> 00:27:00,499 Charlie... 358 00:27:00,599 --> 00:27:02,856 Ho chiamato un'ambulanza. State indietro, per favore! 359 00:27:02,922 --> 00:27:06,766 Rob, va da lei! Jez, Kylie, andate! Prendetelo vivo! 360 00:27:12,580 --> 00:27:13,907 Charlie! 361 00:27:14,500 --> 00:27:17,500 - Va bene, andra' tutto bene. - Charlie... 362 00:27:42,580 --> 00:27:45,772 Permesso, scusate. Sono un dottore, fatemi passare. 363 00:27:48,580 --> 00:27:50,972 E' tutto a posto, ce la fara', vero? 364 00:28:05,300 --> 00:28:09,260 Dammi la mano! Jermain, stammi a sentire! Aggrappati alla mia mano! 365 00:28:09,653 --> 00:28:11,645 - Non mollare! - Non ci riesco! 366 00:28:11,749 --> 00:28:13,364 Aggrappati, tieniti forte! 367 00:28:13,478 --> 00:28:15,995 Jermain, ce la possiamo fare. Ce la facciamo! 368 00:28:16,095 --> 00:28:17,709 Dammi la mano. 369 00:28:19,952 --> 00:28:22,039 Ok, tieniti forte. Resisti. 370 00:28:28,972 --> 00:28:30,144 Merda! 371 00:28:34,653 --> 00:28:36,660 Va bene. Sta bene... 372 00:28:38,710 --> 00:28:39,730 Rob? 373 00:28:45,620 --> 00:28:47,726 No, no, non puo' essere morta! 374 00:28:49,322 --> 00:28:51,607 No, no, no, Hannah? Hannah? 375 00:29:46,740 --> 00:29:47,740 Ok. 376 00:29:50,801 --> 00:29:52,909 Yates ci aspetta dentro. 377 00:30:00,060 --> 00:30:03,312 L'assassino e' caduto dal tetto mentre lo inseguivate? 378 00:30:03,458 --> 00:30:05,912 - Si'. - Abbiamo provato a salvarlo. 379 00:30:06,479 --> 00:30:11,258 - Chi ha assoldato l'assassino? - Non lo sappiamo ancora. 380 00:30:12,219 --> 00:30:15,200 Credevamo che l'obiettivo fosse il Premier. 381 00:30:16,184 --> 00:30:21,155 Abbiamo trovato una foto di Hannah e una mappa della piazza nello zaino di Lee. 382 00:30:21,422 --> 00:30:24,245 Quindi e' sempre stata lei l'obiettivo? 383 00:30:26,202 --> 00:30:27,203 Si'. 384 00:30:32,204 --> 00:30:36,555 Ok. La visita del Premier ovviamente e' stata annullata. 385 00:30:37,317 --> 00:30:39,219 Verra' un ufficiale del Comando Centrale 386 00:30:39,319 --> 00:30:41,613 per dirigere le indagini sulla morte di Hannah. 387 00:30:41,780 --> 00:30:44,745 Quando arrivera', voglio che gli diciate tutto. 388 00:30:45,090 --> 00:30:46,251 No. 389 00:30:47,095 --> 00:30:48,702 - Scusa? - No. 390 00:30:49,440 --> 00:30:53,160 Sta sprecando tempo utile. Perdiamo tempo a discutere 391 00:30:53,260 --> 00:30:57,635 e sicuramente ne sprecheremo altro per dare tutte le informazioni ad un altro ufficiale. 392 00:30:57,941 --> 00:31:02,004 L'MI5 ha creato questa nuova struttura. Lei non ha fiducia in noi? 393 00:31:02,746 --> 00:31:04,901 Possiamo farcela. 394 00:31:05,541 --> 00:31:07,743 Abbiamo solo bisogno di tempo. 395 00:31:08,170 --> 00:31:10,654 - Quanto? - 5 ore e mezza. 396 00:31:11,144 --> 00:31:13,152 - 5 e mezza? - 330 minuti. 397 00:31:13,252 --> 00:31:16,140 - Sembri molto sicuro. - Lo sono. 398 00:31:24,503 --> 00:31:30,190 Ok, tanto mi ci vorrebbe altrettanto per trovarvi una balia. 399 00:31:31,035 --> 00:31:32,851 Mettetevi al lavoro. 400 00:31:38,820 --> 00:31:41,005 Oddio, cosa ho fatto? 401 00:31:41,620 --> 00:31:46,791 Hannah e' morta e io faccio l'impertinente con la Direttrice del Settore Operativo. 402 00:31:46,992 --> 00:31:50,425 Non credo di poter sopportare ancora per molto tutto questo. 403 00:31:51,546 --> 00:31:55,866 Tanto per curiosita', perche' non 6 ore? O magari anche di piu'? 404 00:31:55,971 --> 00:31:58,891 Non ce le avrebbe date. 5 e mezza l'ha spiazzata. 405 00:31:58,993 --> 00:32:02,012 Pensava di piu' al "mezza" che al "5". 406 00:32:07,295 --> 00:32:10,420 Perche' qualcuno dovrebbe volerla morta? 407 00:32:16,261 --> 00:32:17,948 Perche' l'ha fatto? 408 00:32:24,540 --> 00:32:27,380 Ok, ricapitolando... Danakis? 409 00:32:27,506 --> 00:32:30,673 Non credo che sparargli di nuovo servirebbe a molto. 410 00:32:30,840 --> 00:32:34,881 - Lui ha solo fornito l'arma. - A Lee, che non puo' piu' dirci nulla. 411 00:32:35,006 --> 00:32:37,120 C'e' quell'altro tizio del magazzino. 412 00:32:37,220 --> 00:32:41,498 Flinn Dixon. Se lui e' l'intermediario, deve conoscere anche l'altra parte. 413 00:32:41,592 --> 00:32:45,105 - Lo troviamo e seguiamo i soldi. - Ma non lo troviamo. E' questo il problema. 414 00:32:45,199 --> 00:32:49,757 Hai bisogno di cure. Non puoi farti ricoverare col tuo vero nome se no ti beccano. Che fai? 415 00:32:49,881 --> 00:32:52,992 Abbiamo gia' controllato gli altri al magazzino. Non ha usato i loro documenti. 416 00:32:53,092 --> 00:32:56,535 E allora chi altri? Quali documenti c'erano disponibili la'? 417 00:32:56,932 --> 00:33:00,867 Le guardie. Quando gli altri della banda sono arrivati, hanno ucciso due guardie. 418 00:33:00,992 --> 00:33:03,955 Scopriamo i loro nomi e torniamo all'ospedale. 419 00:33:04,055 --> 00:33:07,358 Bingo. Pete Grainger. Una delle guardie. 420 00:33:07,403 --> 00:33:10,272 E' andato al pronto soccorso ieri sera e s'e' ricoverato alla clinica Welston. 421 00:33:10,366 --> 00:33:12,206 Ho sentito parlare molto bene di quel posto. 422 00:33:12,265 --> 00:33:16,271 E' il posto dove andare quando ti hanno sbudellato con una carabina. 423 00:33:16,497 --> 00:33:18,428 Dev'essere il nostro uomo. 424 00:33:19,153 --> 00:33:22,537 - Ti va di giocare al dottore e l'infermiera? - Di nuovo? 425 00:33:22,631 --> 00:33:24,823 Clinica Wellstone - Settore 12C 426 00:33:25,060 --> 00:33:27,020 Devo farle un paio di esami. 427 00:33:31,380 --> 00:33:34,188 Aspetta, cosa fai? C'e' del liquido dentro! 428 00:33:34,230 --> 00:33:35,480 Va tutto bene, si rilassi. 429 00:33:35,815 --> 00:33:39,436 - Lasciatemi stare! Lasciatemi! - Lascia agire il sedativo. 430 00:33:44,178 --> 00:33:47,876 E' bello vedere che non hai dimenticato la tua preparazione medica. 431 00:33:52,221 --> 00:33:54,894 Tu chi sei? Cosa vuoi? 432 00:33:55,428 --> 00:33:57,359 In piedi, alzati! 433 00:33:59,900 --> 00:34:01,020 Quaggiu'. 434 00:34:07,849 --> 00:34:10,615 Sono qui per riprendere cio' che ci spetta. 435 00:34:10,903 --> 00:34:13,941 Ho saputo che devi ancora pagare l'ultima rata del pagamento a Jermain Lee, 436 00:34:14,042 --> 00:34:15,379 e voglio quei soldi ora. 437 00:34:15,584 --> 00:34:19,155 Guardami. Guardami, cazzo, e resterai in vita. Dove sono i soldi? 438 00:34:19,255 --> 00:34:22,135 Non ce li ho io. Io ho soltanto organizzato l'incontro. 439 00:34:22,536 --> 00:34:23,960 Non mi interessa. 440 00:34:24,060 --> 00:34:26,880 Voglio che tu vada a prendere la quota rimanente, 441 00:34:26,980 --> 00:34:29,755 oltre a 50,000 dollari di risarcimento per la morte di Jermain Lee. 442 00:34:29,855 --> 00:34:31,820 Che intendi, Jermain Lee e' morto? 443 00:34:43,742 --> 00:34:47,340 Ti sei lasciato coinvolgere troppo in questa faccenda, Flynn. 444 00:34:50,292 --> 00:34:53,680 Il suo obiettivo era un agente dell'MI5. 445 00:34:53,780 --> 00:34:57,155 Sono arrivati a Lee, l'hanno gettato giu' da un palazzo, 446 00:34:57,255 --> 00:35:01,371 - e la mia gente vuole essere risarcita. - Ma io non ho i soldi. 447 00:35:01,740 --> 00:35:04,155 In questo telefono c'e' memorizzato un numero. 448 00:35:04,255 --> 00:35:05,840 Mi chiamerai, 449 00:35:05,940 --> 00:35:10,605 mi porterai i soldi che devi ancora pagare e il risarcimento di 50,000 dollari. 450 00:35:11,460 --> 00:35:12,460 Se scappi... 451 00:35:13,900 --> 00:35:14,940 sei morto. 452 00:35:20,420 --> 00:35:24,584 Il dispositivo di localizzazione e' dentro al telefono. Dovresti ricevere il segnale. 453 00:35:26,735 --> 00:35:29,915 Il resto della squadra sta arrivando per darvi supporto. 454 00:35:30,015 --> 00:35:32,160 Charlie, cavolo, la smetti di camminare? 455 00:35:32,260 --> 00:35:36,301 Scusa. Tra un'ora e 42 minuti dovremo fare rapporto a Yates. 456 00:35:39,740 --> 00:35:41,840 A tutte le unita', continuate a seguire Flynn Dixon. 457 00:35:41,940 --> 00:35:45,537 Ci portera' da chiunque abbia ordinato l'omicidio di Hannah. 458 00:36:02,869 --> 00:36:04,354 Abbiamo un problema. 459 00:36:05,855 --> 00:36:06,840 Che diavolo ci fai qui? 460 00:36:06,940 --> 00:36:09,795 Mi sto facendo spremere le palle dalla gente di Jermain Lee. 461 00:36:09,895 --> 00:36:12,100 Hanno richiesto soldi in piu' per la sua morte. 462 00:36:12,200 --> 00:36:13,591 Che cosa? 463 00:36:13,755 --> 00:36:16,915 Dobbiamo tornare da loro con qualcosa, non e' gente che scherza! 464 00:36:17,015 --> 00:36:19,793 Hanno detto che non gli abbiamo fornito abbastanza informazioni sull'obiettivo. 465 00:36:19,958 --> 00:36:21,875 Con chi hai parlato? 466 00:36:25,060 --> 00:36:28,080 Idiota del cazzo. 467 00:36:28,180 --> 00:36:30,740 Li hai portati qui, vero? 468 00:36:36,180 --> 00:36:38,595 Ho un problema. L'MI5. Sono venuti per me. 469 00:36:38,695 --> 00:36:41,890 Dovete levarmeli di torno. Mi serve una squadra di intercettazione. 470 00:36:42,380 --> 00:36:44,360 L'obiettivo e' a Longford Arcade. 471 00:36:44,960 --> 00:36:47,955 Manteniamo un basso profilo. Non possiamo permetterci vittime civili. 472 00:36:48,055 --> 00:36:51,040 Circondiamo l'obiettivo, e lo portiamo in un luogo piu' adatto. 473 00:36:51,140 --> 00:36:54,315 Scusa, so di aver scoperto l'acqua calda, ma e' di vitale importanza prenderlo vivo. 474 00:36:54,415 --> 00:36:57,080 E' il nostro unico legame alla morte di Hannah. 475 00:37:22,620 --> 00:37:24,798 L'obiettivo si dirige al piano superiore. 476 00:37:40,800 --> 00:37:43,379 - Nessuno l'ha visto? - Merda! 477 00:37:53,018 --> 00:37:57,169 Fai quello che devi fare. Soltanto, prendilo vivo. L'abbiamo perso! 478 00:38:12,300 --> 00:38:14,340 Agenti armati, state indietro. 479 00:38:24,500 --> 00:38:26,899 Getta a terra le pistole! 480 00:38:28,420 --> 00:38:32,011 Sono un ex agente dell'MI5. Fidati, non sai in cosa ti stai immischiando. 481 00:38:32,175 --> 00:38:34,755 - Sappiamo molto piu' di quanto credi. - Ne dubito. 482 00:38:34,855 --> 00:38:36,720 Vi consiglio di andarvene, ora! 483 00:38:36,820 --> 00:38:40,496 Posa la pistola a terra e sdraiati a faccia in giu'. 484 00:40:44,331 --> 00:40:45,641 Roba da matti. 485 00:40:56,081 --> 00:40:57,150 Dio. 486 00:41:02,400 --> 00:41:06,435 Hannah e Mayhew hanno avuto una storia, di carattere personale e professionale. 487 00:41:06,535 --> 00:41:08,795 So che lui le ha fatto visita qui, ieri notte. 488 00:41:08,895 --> 00:41:11,058 Pensi che si trattasse di una questione personale? 489 00:41:11,189 --> 00:41:13,595 Dato che non lo avete preso vivo, non lo sapremo mai. 490 00:41:13,695 --> 00:41:16,560 Ma certamente intendo scoprirlo. 491 00:41:16,660 --> 00:41:19,595 Questo mi riporta al problema del rimpiazzo di Hannah. 492 00:41:19,695 --> 00:41:21,440 Rachel. E' la scelta piu' ovvia. 493 00:41:21,540 --> 00:41:25,460 Fortunatamente, e' una mia scelta. E non faccio scelte ovvie. 494 00:41:27,140 --> 00:41:28,660 Allora... 495 00:41:30,551 --> 00:41:33,200 No. No. 496 00:41:33,650 --> 00:41:35,830 Voglio dire, io non sono... 497 00:41:35,930 --> 00:41:38,617 - Vi serve una persona piu' forte. - Mi hai affrontato. 498 00:41:38,741 --> 00:41:41,395 Alcuni direbbero che per farlo serve un certo livello di acciaio nelle palle. 499 00:41:41,495 --> 00:41:43,392 - Gli altri... - Bene. E' un inizio, 500 00:41:43,492 --> 00:41:45,754 riferirsi a loro come "gli altri". 501 00:41:45,919 --> 00:41:50,753 Se ti fa sentire meglio possiamo aggiungere "provvisorio" davanti al tuo appellativo. 502 00:41:52,247 --> 00:41:54,195 Mi sento piu' a mio agio con "provvisorio", infatti. 503 00:41:54,295 --> 00:41:56,640 Caposquadra provvisorio. 504 00:41:56,740 --> 00:41:59,997 Non dimenticarlo mai, comunque. Hai una buona squadra. 505 00:42:00,326 --> 00:42:03,244 Sto facendo affidamento su di te, Charlie. 506 00:42:09,899 --> 00:42:11,672 Che ne pensi? 507 00:42:11,919 --> 00:42:14,715 Mentirei se dicessi che non sono incazzata per non poter essere il tuo capo. 508 00:42:14,815 --> 00:42:17,329 Si', ma non ti serve una promozione per farlo. 509 00:42:17,453 --> 00:42:21,428 Non sono incazzata perche' e' toccato a Charlie, ci mancherebbe. 510 00:42:21,738 --> 00:42:23,463 Come dire, e' meglio il secchione, eh? 511 00:42:23,586 --> 00:42:26,192 Si', ma comunque non lo conosciamo benissimo, no? 512 00:42:26,398 --> 00:42:30,209 Se devo prendere ordini da qualcuno, devo rispettarlo. 513 00:42:46,484 --> 00:42:48,960 Voglio che troviamo l'assassino di Hannah. 514 00:42:49,060 --> 00:42:53,252 E, cosa ancora piu' importante, voglio scoprire il motivo per cui e' stata uccisa. 515 00:42:53,438 --> 00:42:55,556 Tutte le persone coinvolte sono morte, eccetto Flynn, 516 00:42:55,657 --> 00:42:57,875 quindi suppongo che torneremo da lui e lo metteremo alle strette. 517 00:42:57,975 --> 00:43:00,555 Ci sono arrivate delle notizie mentre eri da Yates. 518 00:43:00,655 --> 00:43:01,840 Flynn e' morto. 519 00:43:01,940 --> 00:43:04,755 Si e' suicidato prima che gli potessimo fare qualsiasi domanda. 520 00:43:04,855 --> 00:43:07,280 Anche qualcun altro e' arrivato a lui. 521 00:43:07,896 --> 00:43:11,553 Ogni possibile lingua ora e' stata fatta tacere. 522 00:43:12,613 --> 00:43:14,257 E adesso? 523 00:43:36,175 --> 00:43:38,000 - Charlie Green? - Sai il mio nome? 524 00:43:38,100 --> 00:43:39,840 Hannah mi ha chiesto di darti questo. 525 00:43:39,940 --> 00:43:43,235 Hannah oggi e' stata uccisa, quindi a meno che non stia succedendo qualcosa di strano... 526 00:43:43,335 --> 00:43:45,440 Mi ha chiesto di dartelo se fosse morta. 527 00:43:45,540 --> 00:43:48,315 - Sono curioso di sapere chi sei, allora. - Un vecchio amico. 528 00:43:48,908 --> 00:43:51,438 Non so di cosa si tratti, e non voglio saperlo. 529 00:43:51,603 --> 00:43:56,290 Sto soltanto facendo cio' che mi ha chiesto Hannah. Ora che l'ho fatto, posso andare. 530 00:43:57,650 --> 00:44:02,806 Traduzione: Acrobat, hipopo, Sheva, teopas, Sparrowrulez 531 00:44:02,996 --> 00:44:07,443 Revisione: Sheva 532 00:44:13,559 --> 00:44:17,096 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 45822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.