All language subtitles for Spasti Leningrad 2019_WEB-DLRip-AVC-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,160 --> 00:00:47,500 SAVING LENINGRAD 2 00:01:22,120 --> 00:01:25,790 Îmi pare rău, dar nu am o singură fotografie a lui. 3 00:01:27,580 --> 00:01:29,580 M-am îndreptat spre el, îndrăgostit de el. 4 00:01:30,830 --> 00:01:35,040 Era din cauza lui Kostya Gorelov M-am întâmplat să fiu în barja ăla rea. 5 00:01:35,080 --> 00:01:38,620 Îmi amintesc acea seară: frigul, la malul lacului Ladoga, 6 00:01:38,660 --> 00:01:42,080 clădirea din cărămidă și cea mică salonul de fotografi. 7 00:01:42,540 --> 00:01:44,910 Purtau picioarele altcuiva. 8 00:01:45,580 --> 00:01:48,660 Kostya ședea. Stăteam lângă el. 9 00:01:49,950 --> 00:01:51,830 Fotograful a spus: "Spuneți brânză!" 10 00:01:51,870 --> 00:01:55,450 Dar nici nu am ajuns bani să plătească pentru fotografie. 11 00:01:56,500 --> 00:01:58,830 Într-o oră, ar fi urcat în față. 12 00:01:59,040 --> 00:02:00,620 Mi-a dat ceasul 13 00:02:01,620 --> 00:02:04,040 așa că am putea să-l dau în dimineața 14 00:02:04,700 --> 00:02:08,500 și cumpărați fotografia de la fotograf cu acei bani. 15 00:02:09,290 --> 00:02:10,830 Acea noapte 16 00:02:12,910 --> 00:02:14,910 a existat un raid aerian. 17 00:02:15,410 --> 00:02:17,330 O bombă a lovit casa. 18 00:02:18,950 --> 00:02:20,330 Totul a ars: 19 00:02:21,750 --> 00:02:24,330 fotografii, negative. 20 00:02:31,330 --> 00:02:34,500 Și asta a fost tot ce a mai rămas. 21 00:02:45,290 --> 00:02:47,250 Are 80 de ani. 22 00:02:47,290 --> 00:02:49,000 Nu a fost reparat niciodată. 23 00:02:49,580 --> 00:02:51,120 Încă rulează. 24 00:03:06,160 --> 00:03:07,410 Fă loc! 25 00:03:23,750 --> 00:03:26,160 Nu vă pot imagina că locuiți singur acolo 26 00:03:26,370 --> 00:03:30,120 când este evacuat, într-un alt loc, într-un alt oraș după Leningrad. 27 00:03:33,540 --> 00:03:36,700 Tatăl meu obișnuia să spună asta pentru a se mișca undeva de la Sankt Petersburg 28 00:03:36,830 --> 00:03:39,370 este ca un animal care își schimbă habitatul. 29 00:03:40,160 --> 00:03:42,500 E ca și cum ai face un elefant trăiesc sub apă. 30 00:03:42,580 --> 00:03:43,660 Este imposibil. 31 00:03:44,540 --> 00:03:48,000 Și nu ai fost nicăieri mai departe decât grădina de vară. 32 00:04:18,700 --> 00:04:21,410 Nu știam că mergi împreună. 33 00:04:25,450 --> 00:04:26,790 Mamă, nu te jigni. 34 00:04:26,950 --> 00:04:28,250 Nu mă jignesc, dar 35 00:04:28,330 --> 00:04:32,250 dacă ați decis să vă căsătoriți, atunci eu cred că ar trebui să fiu cel puțin conștient de asta. 36 00:04:32,330 --> 00:04:34,910 De ce ai decis asta? Mă voi căsători? 37 00:04:35,040 --> 00:04:37,750 La vârsta ta, mergând într-o călătorie cu un bărbat 38 00:04:37,910 --> 00:04:39,120 înseamnă mult. 39 00:04:43,700 --> 00:04:45,450 Nu face nimic prost. 40 00:04:49,080 --> 00:04:50,120 Bine. 41 00:04:51,500 --> 00:04:53,040 Aveți grijă, de asemenea, mama. 42 00:04:53,250 --> 00:04:55,080 Voi fi bine pentru că sunt acasă. 43 00:04:55,540 --> 00:04:57,330 Și cine știe unde vei fi. 44 00:05:01,080 --> 00:05:02,160 Mamă, trebuie să plec. 45 00:05:03,620 --> 00:05:05,450 Du-te, nu te țin aici. 46 00:05:11,540 --> 00:05:13,580 Ține minte că nu am pe nimeni decât pe tine. 47 00:05:17,000 --> 00:05:18,120 Mergi mai repede. 48 00:05:19,000 --> 00:05:20,620 Ne așteaptă. 49 00:05:36,950 --> 00:05:38,040 Vina mea. 50 00:05:45,370 --> 00:05:46,370 Sa mergem! 51 00:05:52,330 --> 00:05:55,000 Cât timp ți-am dat? Ai întârziat o oră. 52 00:05:55,080 --> 00:05:56,830 Sunt 45 de minute, tovarășul Sergent. 53 00:05:56,910 --> 00:05:59,750 Trei taxe suplimentare pentru absența neautorizată. 54 00:05:59,910 --> 00:06:01,080 Se va conforma. 55 00:06:11,830 --> 00:06:13,660 Salut. Te-ai întors? 56 00:06:14,200 --> 00:06:16,950 Mulțumesc, putem spune așa. 57 00:06:24,870 --> 00:06:26,040 Sasha? 58 00:06:26,660 --> 00:06:28,370 Ai văzut Nastya? 59 00:06:28,950 --> 00:06:31,080 Dumnezeule, ce zic? Intra. 60 00:06:31,290 --> 00:06:33,660 Voi rămâne doar cinci minute. Buna Maria. 61 00:06:34,410 --> 00:06:35,540 Salut. 62 00:06:39,040 --> 00:06:40,620 Am primit amnistie. 63 00:06:40,870 --> 00:06:44,620 Sa dovedit că decizia a fost semnat acum un an 64 00:06:44,660 --> 00:06:47,660 dar cineva a confundat articolul în cazul meu pentru altul 65 00:06:47,700 --> 00:06:49,750 așa că a durat ceva timp să-i dai seama. 66 00:06:52,700 --> 00:06:54,160 Deci Nastya nu este aici. 67 00:06:54,700 --> 00:06:57,620 Nastya tocmai a plecat, a fost just cu un moment înainte să veniți. 68 00:06:57,750 --> 00:07:02,160 Am crezut că sa întors să luați ceea ce a uitat aici. 69 00:07:03,540 --> 00:07:04,540 Intra. 70 00:07:05,830 --> 00:07:10,200 Știi, a patra zi am trăit fără energie electrică. 71 00:07:11,330 --> 00:07:13,540 Suntem în seara întunecată. 72 00:07:21,290 --> 00:07:24,500 Fiica noastră se va căsători. 73 00:07:25,700 --> 00:07:27,660 Pentru Kostya Gorelov, cadet. 74 00:07:28,750 --> 00:07:30,540 Ei s-au întâlnit acum o lună, 75 00:07:31,330 --> 00:07:33,080 și sa îndrăgostit de el. 76 00:07:33,120 --> 00:07:35,450 Te vor trimite într-adevăr in fata? 77 00:07:35,500 --> 00:07:38,370 Mi-aș fi dorit să-mi văd fiica. 78 00:07:39,370 --> 00:07:40,790 Nu ai văzut-o. 79 00:07:41,540 --> 00:07:42,910 Ea a plecat. 80 00:07:43,040 --> 00:07:45,620 Nu e vina mea. Are temperamentul tău. 81 00:07:45,910 --> 00:07:49,040 - Vei lua cina? - Nu am timp pentru asta. 82 00:07:50,790 --> 00:07:52,540 Ea a plecat. 83 00:07:52,870 --> 00:07:54,080 Tu pleci. 84 00:07:54,620 --> 00:07:55,790 Și despre mine? 85 00:08:05,450 --> 00:08:06,830 Mi-ai iertat? 86 00:08:09,500 --> 00:08:10,540 Era fiica mea. 87 00:08:12,330 --> 00:08:14,540 Te-am dezonorat numai de dragul ei. 88 00:08:16,250 --> 00:08:18,410 Ai fost plecat și trebuia să trăim. 89 00:08:19,540 --> 00:08:22,910 Ca soție a unui dușman al poporului, Mi-aș putea pierde slujba. 90 00:08:25,080 --> 00:08:26,120 Desigur. 91 00:08:29,790 --> 00:08:31,500 Eu doar... 92 00:08:31,540 --> 00:08:32,700 Ai întârziat deja. 93 00:08:32,750 --> 00:08:35,120 Iată un cartof, pune-l în buzunar. 94 00:08:38,540 --> 00:08:39,620 Zahăr. 95 00:08:46,950 --> 00:08:48,040 Chei. 96 00:08:48,120 --> 00:08:51,540 Ar trebui să aveți un set de chei. Îți dau zile libere, nu? 97 00:08:53,830 --> 00:08:54,950 Este timpul. 98 00:08:55,330 --> 00:08:56,540 Trebuie sa plec. 99 00:08:58,660 --> 00:08:59,950 Te voi vedea. 100 00:09:02,750 --> 00:09:04,870 Oh, Doamne, ce zi groaznică este! 101 00:09:26,660 --> 00:09:28,950 Întregul oraș este în asediu. 102 00:09:29,160 --> 00:09:33,290 Conform datelor noastre, s-au terminat două milioane de oameni din Leningrad chiar acum. 103 00:09:33,370 --> 00:09:37,040 Acum o săptămână, am distrus-o cele mai mari depozite de produse alimentare acolo. 104 00:09:37,410 --> 00:09:40,910 Dacă ținem orașul sub asediu, ei vor mânca toate rezervele alimentare, 105 00:09:40,950 --> 00:09:43,120 și foametea va începe într-o lună. 106 00:09:43,290 --> 00:09:45,750 Ce ar putea interfera cu planurile noastre? 107 00:09:48,830 --> 00:09:50,370 Lacul Ladoga. 108 00:09:51,290 --> 00:09:54,870 Este un lac mare și nu putem să o blocăm ca pe Neva. 109 00:09:55,410 --> 00:09:58,330 Am blocat întregul Flota Rusiei acolo. 110 00:09:58,830 --> 00:10:02,870 Rușii realizează acest lucru și încearcă pentru a stabili o rută de apă 111 00:10:02,950 --> 00:10:06,450 peste Ladoga, pe care le vor folosi să continue să evacueze oamenii 112 00:10:06,540 --> 00:10:07,660 din Leningrad. 113 00:10:08,250 --> 00:10:12,200 Cum ar realiza asta? Ai spus că flota lor este blocată. 114 00:10:13,870 --> 00:10:18,000 Da, dar pe Ladoga, există câteva nave vechi. 115 00:10:19,250 --> 00:10:20,450 Sunt barje. 116 00:10:21,500 --> 00:10:25,620 Există aproximativ o duzină de ei, unii dintre ei acestea sunt dezafectate și inutilizabile. 117 00:10:25,700 --> 00:10:28,290 Dar ei o vor folosi pentru că rușii 118 00:10:28,330 --> 00:10:31,080 nu au alte opțiuni pentru a organiza o trecere. 119 00:10:31,250 --> 00:10:35,250 Au fost mai multe coloane în mișcare de la oraș până la țărmul lacului Ladoga 120 00:10:35,290 --> 00:10:36,450 in ultimele cateva zile. 121 00:10:36,500 --> 00:10:38,330 Urmărim această rută. 122 00:10:38,370 --> 00:10:41,790 Am lansat o lovitură de urgență aici acum două ore, lângă Irinovka. 123 00:10:42,540 --> 00:10:43,620 Bine. 124 00:11:00,950 --> 00:11:02,700 Bine, Gorelov! 125 00:11:05,000 --> 00:11:06,910 Nu putem să ne îmbarcăm toate dorințele. 126 00:11:07,200 --> 00:11:10,370 Șlepul va călca cu atât de mulți oameni la bord. 127 00:11:10,500 --> 00:11:13,410 Ei bine, totul va fi în regulă. Să presupunem asta. 128 00:11:13,500 --> 00:11:14,580 Dar dacă nu? 129 00:11:14,660 --> 00:11:16,410 Dacă totul nu va fi în regulă? 130 00:11:16,450 --> 00:11:19,000 Înseamnă că îi vom îneca pe oameni? Am dreptate? 131 00:11:19,080 --> 00:11:21,790 Fiul meu, cadet, va fi în barja aceea. 132 00:11:22,080 --> 00:11:24,620 Crezi că vreau să-mi risc viața? 133 00:11:26,950 --> 00:11:28,830 Trebuie să transportăm oameni. 134 00:11:29,580 --> 00:11:31,330 Dana este supraaglomerată acum. 135 00:11:31,950 --> 00:11:35,580 Dacă reușim să navigăm astăzi, înseamnă asta există o modalitate de a ne salva. 136 00:11:35,620 --> 00:11:37,750 Dacă nu o facem, vom muri de foamete. 137 00:11:38,830 --> 00:11:40,120 Asta este punctul. 138 00:11:42,330 --> 00:11:44,750 Trebuie să stăm noaptea când suntem mai puțin probabil 139 00:11:44,790 --> 00:11:46,450 să fie atacați de forțele lor aeriene 140 00:11:46,580 --> 00:11:48,580 și încercați să o faceți în timp ce este întunecată. 141 00:11:49,040 --> 00:11:50,950 Nu vom reuși în timp ce este întuneric. 142 00:11:51,330 --> 00:11:53,370 Călătoria durează aproximativ 12 ore. 143 00:11:53,830 --> 00:11:55,580 Acum este întunecată de la ora 9:00. până la 7 a.m. 144 00:11:56,540 --> 00:11:57,790 Sunt zece ore. 145 00:11:59,290 --> 00:12:01,700 Trebuie să o facem în zece ore, căpitane. 146 00:12:02,750 --> 00:12:04,160 Vă spun din nou; 147 00:12:04,870 --> 00:12:08,330 avem nevoie de o modalitate de a salva Leningradul, și trebuie găsit. 148 00:12:10,700 --> 00:12:13,040 Câți oameni vor face asta? plecați la bord, căpitane? 149 00:12:13,200 --> 00:12:14,580 Pentru o călătorie fără riscuri. 150 00:12:15,870 --> 00:12:17,540 Aproximativ 600 de oameni, nu mai mult. 151 00:12:18,120 --> 00:12:22,330 Te-am înțeles corect că este fără marfă, căpitane? 152 00:12:23,660 --> 00:12:24,660 Dreapta. 153 00:12:25,250 --> 00:12:26,870 Sunt complet de acord. 154 00:12:28,450 --> 00:12:29,910 1.500. 155 00:12:32,160 --> 00:12:34,370 Cadet, ofițeri, plus vehicule. 156 00:12:37,910 --> 00:12:40,370 Barja se va scufunda, Tovarășul comisarului militar. 157 00:12:40,450 --> 00:12:42,290 Înțeleg totul, evacuarea. 158 00:12:42,330 --> 00:12:44,290 Înțeleg că nu există altă cale. 159 00:12:44,330 --> 00:12:46,330 Dar vor fi oameni, la naiba! 160 00:12:46,370 --> 00:12:50,580 Cunosc 752 ca fundul mâinii mele pentru că am transportat bovine pe ea. 161 00:12:51,040 --> 00:12:52,500 Niturile se desprind. 162 00:12:52,540 --> 00:12:54,290 Totul este decăzut, jur. 163 00:12:54,700 --> 00:12:56,370 Nu trebuie să te mint. 164 00:12:57,500 --> 00:12:59,160 Această navă va călca. 165 00:12:59,290 --> 00:13:01,290 Primul val îl va rupe în bucăți. 166 00:13:01,410 --> 00:13:03,540 Unde ai văzut un val, căpitane? 167 00:13:05,040 --> 00:13:06,250 E calm mort. 168 00:13:06,870 --> 00:13:08,000 Dragi tovarăși, 169 00:13:09,580 --> 00:13:11,660 întrebarea este simplă: 170 00:13:12,540 --> 00:13:14,790 care va fi responsabil dacă se întâmplă ceva? 171 00:13:14,830 --> 00:13:16,830 Să hotărâm și să desemnez o persoană. 172 00:13:16,870 --> 00:13:19,830 Și această persoană ne va spune dacă va lua acest risc sau nu. 173 00:13:19,870 --> 00:13:22,700 Dacă vorbești despre riscuri, Îți spun din nou, 174 00:13:22,750 --> 00:13:24,620 fiul meu va fi pe acea barja. 175 00:13:25,120 --> 00:13:27,410 E student la școală de artilerie. 176 00:13:27,540 --> 00:13:29,910 Numele lui, Gorelov, este pe lista. 177 00:13:30,870 --> 00:13:32,580 Încărcați șlepul până la margine. 178 00:13:33,080 --> 00:13:35,620 Îmi asum responsabilitatea. Asta e. 179 00:14:12,040 --> 00:14:14,660 Vederea din spate este greșită, Tovarășul sergent. 180 00:14:15,410 --> 00:14:16,870 Taci, cadet. 181 00:14:38,750 --> 00:14:41,290 Du-te, draga mea, du-te. 182 00:14:43,330 --> 00:14:44,410 Sa mergem. 183 00:14:50,580 --> 00:14:52,830 Du-te la barja. Te găsesc acolo. 184 00:14:53,830 --> 00:14:54,830 Bine. 185 00:15:02,450 --> 00:15:04,250 Băieți, cine mi-a luat picioarele? 186 00:15:12,790 --> 00:15:14,620 Veți curăța toaletele fără o pauză. 187 00:15:14,660 --> 00:15:17,540 Eu, sergentul de luptă, ți-am spus asta. 188 00:15:18,620 --> 00:15:20,330 Urăsc nepotismul. 189 00:15:20,580 --> 00:15:23,040 Îmi pare rău, tovarășul sergent. 190 00:15:24,200 --> 00:15:26,580 Companie, intră! 191 00:15:28,620 --> 00:15:29,910 Zece secunde. 192 00:15:31,080 --> 00:15:34,450 Tovarăși, ascultă-mă cu atenție. 193 00:15:35,410 --> 00:15:38,080 Procedura de încărcare va fi următoarea: 194 00:15:38,500 --> 00:15:40,790 civilii vor fi ultimii care vor merge. 195 00:15:41,580 --> 00:15:44,040 Personalul școlilor va merge mai întâi. 196 00:15:44,700 --> 00:15:47,500 Naval Medical Academy, treceți la barja. 197 00:15:49,080 --> 00:15:51,950 Civilii vor merge ulterior, dacă există loc pentru ei, 198 00:15:52,000 --> 00:15:53,410 pe o comandă specială. 199 00:15:53,750 --> 00:15:55,330 Hai! Hai! Hai! 200 00:15:57,870 --> 00:15:59,540 Sunt atât de mulți. 201 00:16:00,580 --> 00:16:02,120 Pomerantseva. 202 00:16:02,830 --> 00:16:03,830 Se retrage. 203 00:16:11,540 --> 00:16:13,410 Îți spun din nou, ascultă-mă. 204 00:16:14,620 --> 00:16:17,000 Armata merge mai întâi. 205 00:16:17,040 --> 00:16:18,660 Civilii, mergi spre dreapta. 206 00:16:18,700 --> 00:16:20,500 Treceți la dreapta, nu vă lăsați în cale. 207 00:16:20,540 --> 00:16:23,580 Sergent, poate să plec doar pentru cinci minute? 208 00:16:24,580 --> 00:16:27,700 - Unde? Să-l vezi pe tatăl tău? - Nu, dar chiar trebuie. 209 00:16:28,000 --> 00:16:30,700 Pune valize și altele bagajele de pe spate. 210 00:16:30,750 --> 00:16:33,870 Echipajul îl va lăsa atât de departe dacă există un val, 211 00:16:34,370 --> 00:16:36,330 nimic nu va fi măturat peste bord. 212 00:16:36,450 --> 00:16:39,080 Nu stați în cale. Așteptați comanda. 213 00:16:39,700 --> 00:16:40,910 Merge. Merge. Merge. 214 00:16:41,040 --> 00:16:43,120 - O sa te duc acolo. - Nu mă vor lăsa. 215 00:16:43,200 --> 00:16:44,790 De ce? Mergi mai departe. 216 00:16:45,120 --> 00:16:47,450 Fă-ți drumul, tovarăși. Se retrage. 217 00:16:47,700 --> 00:16:49,830 Avem o pasă de îmbarcare specială. 218 00:16:51,790 --> 00:16:53,540 Doamnă, urmați-ne. 219 00:16:53,950 --> 00:16:55,160 Mulțumesc, fiule. 220 00:16:55,580 --> 00:16:56,580 Salutari! 221 00:16:56,620 --> 00:17:00,700 Doamnă, ți-am spus că armata merge întâi, du-te în jos și așteptați comanda. 222 00:17:00,750 --> 00:17:02,160 Doamnă, treci înapoi. 223 00:17:02,330 --> 00:17:03,660 Dar valiza mea. 224 00:17:03,750 --> 00:17:04,950 E cu mine. 225 00:17:06,580 --> 00:17:07,910 Bine, du-te. 226 00:17:08,580 --> 00:17:09,620 Lăsați bagajele. 227 00:17:09,660 --> 00:17:10,950 Bătrâna e și cu mine. 228 00:17:11,000 --> 00:17:13,250 Nu Nu NU. Bătrânul tău mă va executa. 229 00:17:13,290 --> 00:17:15,250 Doamnă, voi repara mânerul mai târziu. 230 00:17:15,290 --> 00:17:16,790 Doamnă, du-te înapoi. 231 00:17:16,830 --> 00:17:17,870 Continuă ritmul. 232 00:17:17,910 --> 00:17:20,200 - Medici, câți dintre voi sunteți acolo? - 340. 233 00:17:22,410 --> 00:17:24,700 Doamnă, toate bagajele trebuie să rămână acolo. 234 00:17:24,750 --> 00:17:26,700 Nu vă puteți lua bagajele în cârlig. 235 00:17:26,750 --> 00:17:29,700 - Ce faci? Aceasta este valiza mea. - Te rog, dă-mi-o. 236 00:17:29,750 --> 00:17:31,870 Are o pasă de îmbarcare specială. 237 00:17:34,660 --> 00:17:36,330 Știți cine este? 238 00:17:36,410 --> 00:17:37,450 Cine? 239 00:17:38,080 --> 00:17:40,040 Este fiica amiralului Makarov. 240 00:17:42,910 --> 00:17:45,750 Ei alerg înapoi și ca gandacii. 241 00:17:58,250 --> 00:17:59,290 Du-te acolo. 242 00:18:08,160 --> 00:18:10,870 Ține calm, tovarăși. Unde te duci? 243 00:18:12,370 --> 00:18:16,040 Poți să te duci doar acolo cu permisiunea comandantului secțiunii. 244 00:18:16,410 --> 00:18:17,450 Mult noroc! 245 00:18:18,950 --> 00:18:21,200 Telegrafați-mă de la Novaya Ladoga. 246 00:18:21,410 --> 00:18:22,500 Sigur. 247 00:18:24,540 --> 00:18:26,620 Atât timp, tovarășul Căpitanul de rangul I! 248 00:18:26,700 --> 00:18:28,910 Și iartă-mă dacă se întâmplă ceva. 249 00:18:31,120 --> 00:18:33,080 Atât de mult depinde de tine, căpitane. 250 00:18:33,450 --> 00:18:35,790 Voi încerca să o fac în timp ce e întuneric. 251 00:18:36,830 --> 00:18:40,080 Trimite-ți fiul la remorcherul meu. 252 00:18:40,500 --> 00:18:41,950 E mai sigur acolo. 253 00:18:42,080 --> 00:18:43,080 Nu. 254 00:18:43,290 --> 00:18:47,200 Vreau să rămână cu alții. Nu mă întorc la cuvântul meu. Mult noroc. 255 00:18:50,200 --> 00:18:51,620 Plecăm! 256 00:18:52,250 --> 00:18:56,330 Nu avem alte opțiuni. Nu e prima dată, nu-i așa? 257 00:18:56,790 --> 00:18:58,700 Mergeți la uleiul de pe remorcher. 258 00:18:58,790 --> 00:19:01,750 - Dacă este necesar, adăugați ulei. - Se va respecta, comandant. 259 00:19:02,660 --> 00:19:06,120 Băiete, îți voi rupe picioarele. 260 00:19:06,160 --> 00:19:07,580 Ai grijă, bătrâne. 261 00:19:13,120 --> 00:19:17,410 În timpul călătoriei, la o oră după am alungat, rampele vor fi blocate. 262 00:19:18,370 --> 00:19:22,000 Nu trebuie să fie nimeni în armată uniformă pe punte 263 00:19:22,620 --> 00:19:24,540 în scopul conspirației. 264 00:19:24,830 --> 00:19:27,700 - Am înțeles? - Da domnule! 265 00:19:49,200 --> 00:19:52,750 Tu ce crezi? Nu veți găsi un loc mai bun pe această barja. 266 00:20:03,700 --> 00:20:05,410 Îți săruți toți așa? 267 00:20:05,500 --> 00:20:06,750 Nu doar tu. 268 00:20:07,040 --> 00:20:09,250 Te superi atât de des că nu te cred. 269 00:20:09,290 --> 00:20:11,500 De ce? Poate că vreau să te căsătoresc cu tine? 270 00:20:13,450 --> 00:20:16,120 Și nu minte decât rezolvarea unei probleme particulare. 271 00:20:16,250 --> 00:20:17,750 Trebuie să navigăm împreună. 272 00:20:18,000 --> 00:20:21,370 Marinarul nu-i pasă de a cărui fiică esti sau cine este tatal tau. 273 00:20:21,450 --> 00:20:23,950 Nici măcar nu știe care este amiralul Makarov. 274 00:20:26,910 --> 00:20:30,370 Bine, merg la mal la colegii mei. Mă voi întoarce curând. Încuia ușa. 275 00:20:30,540 --> 00:20:31,910 Nu lăsa pe nimeni să intre. 276 00:20:45,500 --> 00:20:46,700 Mă voi întoarce curând. 277 00:21:18,540 --> 00:21:22,540 Uite, amiralul Makarov a murit acum 40 de ani. A fost ucis. 278 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 E un erou din Port Arthur. Asta e corect. 279 00:21:25,040 --> 00:21:27,370 Ai spus că e fiica lui. Cati ani are ea? 280 00:21:27,700 --> 00:21:30,000 Am spus? Nu ți-am spus asta. 281 00:21:30,290 --> 00:21:32,660 M-ai confundat cu altcineva. 282 00:21:33,750 --> 00:21:35,040 Apăsați. Apăsați. 283 00:22:13,040 --> 00:22:16,790 Stop! Stop! Dă-te departe de mașină. 284 00:22:17,250 --> 00:22:19,120 Nu poți vedea, nu-i așa? 285 00:22:19,700 --> 00:22:23,950 - Ce ai acolo? - Nu contează. Fugi. 286 00:22:24,540 --> 00:22:25,660 Pune-l înapoi. 287 00:22:34,950 --> 00:22:36,620 Plecăm de pe barja. 288 00:22:38,200 --> 00:22:40,540 Ne așteptăm să vedem rezultatul până dimineață. 289 00:22:42,950 --> 00:22:44,160 Sper la Dumnezeu. 290 00:22:52,080 --> 00:22:54,750 Acești ticăloși zboară deasupra lacului Ladoga ca și cum acasă. 291 00:22:55,700 --> 00:22:58,790 - Plecăm într-o oră. - Da domnule. 292 00:22:59,910 --> 00:23:01,080 Haide, arată-mi. 293 00:23:12,540 --> 00:23:16,450 Este pentru dumneavoastră. Este ordinea să oprească echipa de artilerie. 294 00:23:17,750 --> 00:23:21,370 Ordonat, asamblează comandanții pentru mine. 295 00:23:21,410 --> 00:23:22,450 Da domnule. 296 00:23:28,790 --> 00:23:32,910 Tovarășul comandantului companiei, Căpitanul de rangul I Gorelov vă cheamă. 297 00:23:33,410 --> 00:23:36,660 Împărțiți-i, sunt chemat. Esti pe cont propriu. 298 00:23:37,200 --> 00:23:38,410 Gorelov sa întors. 299 00:23:38,500 --> 00:23:40,000 Nu risipiți în jurul biroului. 300 00:23:40,040 --> 00:23:41,790 - Bun băiat, te alătură rândurilor. - Da domnule. 301 00:23:41,830 --> 00:23:44,000 Nu fugi după fete. 302 00:23:44,750 --> 00:23:46,370 Am înțeles? 303 00:23:46,580 --> 00:23:47,750 Da domnule! 304 00:23:47,830 --> 00:23:50,160 Rochie! Față! 305 00:23:51,870 --> 00:23:54,660 O diviziune a fost arsă pe țărmul de ieri. 306 00:23:56,040 --> 00:23:58,660 Aproape zece persoane au supraviețuit. 307 00:23:59,500 --> 00:24:01,870 Vorbesc despre un nou atac. 308 00:24:03,290 --> 00:24:05,950 Avem nevoie să oferiți o companie de cadeți. 309 00:24:06,450 --> 00:24:09,080 Vorbim despre tine, Maxim Petrovich. 310 00:24:12,790 --> 00:24:15,500 Retrage-ți compania de la îmbarcare. 311 00:24:17,370 --> 00:24:18,370 Se va conforma. 312 00:24:19,250 --> 00:24:21,580 Este echipamentul tău bun, apropo? 313 00:24:21,660 --> 00:24:24,500 Avem puști, dar nu există multe gloanțe. 314 00:24:26,000 --> 00:24:28,540 Zece gloante pentru fiecare artilerie. 315 00:24:28,950 --> 00:24:30,660 Nu există arme de mână. 316 00:24:31,450 --> 00:24:33,160 Asta e rău 317 00:24:34,750 --> 00:24:36,750 că nu există mitraliere. 318 00:24:38,950 --> 00:24:40,700 Artilerii stau aici. 319 00:24:40,750 --> 00:24:43,910 Împărțiți medicii și hidrografa pe barja. 320 00:24:52,080 --> 00:24:54,750 Artileriștii! Sergent Bakin! 321 00:24:56,410 --> 00:24:57,580 Sunt eu. 322 00:24:58,000 --> 00:24:59,620 Opriți îmbarcarea. 323 00:25:00,790 --> 00:25:01,870 Se va conforma! 324 00:25:03,830 --> 00:25:07,200 Artileri, opriți, unul, doi. 325 00:25:08,540 --> 00:25:10,200 Despre față! 326 00:25:10,790 --> 00:25:12,620 Opriți îmbarcarea. 327 00:25:12,790 --> 00:25:14,120 De ce să oprim? 328 00:25:14,250 --> 00:25:16,750 Martie până la țărm, pe dublu! 329 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Kolya. 330 00:25:32,000 --> 00:25:34,250 - Găsește-mi fiul. - Se va conforma. 331 00:25:37,080 --> 00:25:39,080 Vino cu mine, tatăl tău vă cheamă. 332 00:25:39,120 --> 00:25:41,620 - Unde? - Căpitanului I, Gorelov. 333 00:25:41,790 --> 00:25:43,200 Ne formăm. 334 00:25:43,750 --> 00:25:45,410 Căpitanul îl cheamă. 335 00:25:47,120 --> 00:25:49,500 Dă-mi ceasul înapoi, tovarășul sergent. 336 00:25:50,830 --> 00:25:52,950 O voi da înapoi când o meritați. 337 00:25:53,080 --> 00:25:55,370 Trebuie să vă alăturați rândurilor în două minute. 338 00:25:56,200 --> 00:25:57,290 Poți pleca. 339 00:25:58,910 --> 00:26:01,250 Avem o misiune de luptă 340 00:26:02,120 --> 00:26:05,580 să facă un marș forțat de 9 mile in cinci minute. 341 00:26:06,410 --> 00:26:09,910 Verificați echipamentul, schimbați picioarele. 342 00:26:10,620 --> 00:26:11,660 Începe. 343 00:26:11,790 --> 00:26:16,080 Pune arma jos! Pe una, două, trei. 344 00:26:18,200 --> 00:26:22,040 Acum, civilii, primul grup poate continua. 345 00:26:22,660 --> 00:26:25,580 - Urmează-mă, fetelor. - Lăsați-vă bagajele pe punte. 346 00:26:26,250 --> 00:26:28,790 Și du-te la căruță fără bagajele tale. 347 00:26:30,200 --> 00:26:31,370 Merge. 348 00:26:41,330 --> 00:26:44,160 - De ce ești atât de umed? - Tocmai am căzut în apă. 349 00:26:45,250 --> 00:26:47,950 Apoi scoateți cămașa și puneți-vă acest lucru. 350 00:26:48,830 --> 00:26:50,500 Tată, ești serios? 351 00:26:51,330 --> 00:26:52,500 Da. 352 00:26:53,160 --> 00:26:55,040 De ce? Băieții mei sunt acolo. 353 00:26:55,120 --> 00:26:57,950 Kostya, știu totul despre băieții tăi. 354 00:26:58,540 --> 00:27:01,250 Tocmai am făcut această comandă. 355 00:27:02,250 --> 00:27:04,660 Vei naviga pe barja. 356 00:27:04,910 --> 00:27:07,660 De ce? Cine a decis asta? 357 00:27:08,290 --> 00:27:10,700 Am facut. Sunt comandant aici. 358 00:27:11,660 --> 00:27:14,540 Și am decis asta cu siguranță. Se schimbă. 359 00:27:17,040 --> 00:27:20,620 - Ce înseamnă că te-ai decis? - Înseamnă ceea ce am spus. 360 00:27:20,870 --> 00:27:23,580 Nu pot să o fac. Și nu poți, tată. 361 00:27:23,660 --> 00:27:25,370 Nu mai vorbi, Kostya. 362 00:27:26,290 --> 00:27:29,200 Nu ești copil și nu suntem într-o grădiniță. 363 00:27:29,290 --> 00:27:31,790 Lucrurile sunt foarte rele în față acum. 364 00:27:31,830 --> 00:27:33,540 Sper că înțelegeți asta. 365 00:27:35,910 --> 00:27:37,040 Nu. 366 00:28:03,540 --> 00:28:04,620 Salut. 367 00:28:14,950 --> 00:28:19,620 Tovarăș, ce trebuia să fac cu asta diavolul de lemn? Unde pot să spun? 368 00:28:19,700 --> 00:28:20,910 De ce o bucată de lemn? 369 00:28:21,870 --> 00:28:23,660 Acesta este un pian mare. 370 00:28:24,120 --> 00:28:26,790 Ar trebui să știi că compozitorul foarte mare ... 371 00:28:26,830 --> 00:28:30,500 Nu-mi pasă dacă era Leo Tolstoy! Acesta cântărește o tonă. 372 00:28:30,750 --> 00:28:33,540 Și asta e cam 150 de pasageri. 373 00:28:33,750 --> 00:28:37,450 Taie frânghiile și dracu cu el. 374 00:28:38,120 --> 00:28:40,250 Nu îndrăzni să taie frânghii. 375 00:28:40,830 --> 00:28:44,120 Am o ordine de la Filarmonica. Aici este. 376 00:28:44,370 --> 00:28:45,580 La naiba. 377 00:28:52,040 --> 00:28:53,370 - Scuzati-ma. - Ce vrei? 378 00:28:53,410 --> 00:28:54,870 Chiar trebuie să ajung la mal. 379 00:28:54,910 --> 00:28:57,000 Nu veți reuși să vă întoarceți, am plecat în curând. 380 00:28:57,080 --> 00:28:59,200 - Nu vreau să plec. Vă rog să mă ajutați. - Ce? 381 00:28:59,250 --> 00:29:00,700 - Nu vreau să plec. - Nu? 382 00:29:00,750 --> 00:29:01,790 Nu știu. 383 00:29:02,450 --> 00:29:04,410 - Bine, e valiza ta? - E al meu. 384 00:29:04,540 --> 00:29:07,620 Du-te repede. Ai grija. Tine strans. 385 00:29:07,660 --> 00:29:10,120 Mihail, ce faci acolo? 386 00:29:10,370 --> 00:29:11,450 Fă loc. 387 00:29:11,500 --> 00:29:15,080 De ce să riscați să vă ocupați cu oamenii necivilizați? Viața ta nu contează pentru ei. 388 00:29:16,330 --> 00:29:17,540 Fă loc. 389 00:29:17,700 --> 00:29:19,000 Vino aici. 390 00:29:19,700 --> 00:29:21,160 Liza, nu-ți face griji. 391 00:29:21,700 --> 00:29:23,790 Du-te, o să am grijă de mine. 392 00:29:24,370 --> 00:29:25,620 Fă loc. 393 00:29:26,330 --> 00:29:28,910 Există 1.500 de persoane, dar numărul este inexact. 394 00:29:29,000 --> 00:29:30,450 Cred că sunt mai multe. 395 00:29:30,830 --> 00:29:32,290 - Mult noroc. - Am nevoie de ea. 396 00:29:33,330 --> 00:29:35,330 Faceți drum, faceți drumul, faceți drumul. 397 00:29:39,620 --> 00:29:40,750 Ne întoarcem. 398 00:29:40,790 --> 00:29:44,330 - De ce? De ce te-ai schimbat? - Îți voi explica mai târziu. 399 00:29:57,500 --> 00:29:58,950 Îmbrăcămintea sa terminat. 400 00:29:59,410 --> 00:30:01,540 Echipajul, pregătiți pentru navigație. 401 00:30:03,000 --> 00:30:05,750 Ce s-a întâmplat? Unde e uniforma soldatului tău? 402 00:30:13,000 --> 00:30:16,370 Dacă păstrați tăcerea, voi coborî această barja chiar acum. 403 00:30:17,830 --> 00:30:21,370 Ce ar trebui să-ți spun? În primul rând, nu sa întâmplat nimic rău. 404 00:30:21,410 --> 00:30:25,250 Pentru tine, nimic nu sa schimbat deloc. Navigăm împreună. Ce vrei? 405 00:30:25,290 --> 00:30:28,700 - Lasă-mă. - Stop. Hai să vorbim mai târziu. Te rog frumos. 406 00:30:40,040 --> 00:30:41,910 Cine fumează? Încetează. 407 00:30:42,000 --> 00:30:45,500 E fum de la Cadet Babintsev. Talpa lui arde. 408 00:30:45,540 --> 00:30:47,200 Tovarășul comandantului Platoon, 409 00:30:47,660 --> 00:30:50,580 Am calusuri peste tot deoarece nu am picioare! 410 00:30:50,620 --> 00:30:52,790 - Nu mai pot alerga! - Alerga! 411 00:30:53,370 --> 00:30:57,000 Picioarele tale au devenit mai scurte și urechile tale au devenit mai mari. 412 00:30:57,080 --> 00:30:59,950 Modificați-vă tehnica de funcționare. Încearcă să-ți folosești urechile. 413 00:31:02,000 --> 00:31:04,250 Tovarășul comandantului Platoon, Gorelov a dispărut. 414 00:31:04,700 --> 00:31:07,410 Sa dus la tatăl său și nu sa întors în rânduri. 415 00:31:07,500 --> 00:31:10,620 E un dezertor. Veți raporta la sosirea noastră. 416 00:31:10,700 --> 00:31:12,540 O voi trimite departamentului special. 417 00:31:12,580 --> 00:31:13,750 Ridicați ritmul. 418 00:31:33,040 --> 00:31:36,790 Îmi pare rău doamnă, dar valiza trebuie să meargă cu celelalte bagaje. Aceasta este regula. 419 00:31:36,830 --> 00:31:38,910 - Aici este. - O duc acolo. 420 00:31:41,290 --> 00:31:42,450 Bună, Nastya. 421 00:31:45,120 --> 00:31:46,580 Nu mă recunoști? 422 00:31:47,500 --> 00:31:48,790 Sunt anchetator. 423 00:31:48,910 --> 00:31:52,080 Am cercetat cazul tatălui tău. Am venit la locul tău pe Moika de două ori. 424 00:31:52,120 --> 00:31:53,500 Nu-ți amintești de mine? 425 00:31:53,790 --> 00:31:54,910 Amintesc. 426 00:32:01,750 --> 00:32:03,120 Genul epistolar: 427 00:32:04,540 --> 00:32:07,250 scrisori, jurnale. Ai vreunul dintre ei? 428 00:32:26,910 --> 00:32:29,410 Esti singur sau cu mama ta? 429 00:32:29,450 --> 00:32:30,950 Sunt cu prietenul meu. 430 00:32:32,540 --> 00:32:34,120 - Și unde e? - Care? 431 00:32:35,580 --> 00:32:37,910 Prietenul tău pe care l-ai menționat. 432 00:32:38,790 --> 00:32:41,200 A ieșit. De ce aveți nevoie de el? 433 00:32:44,870 --> 00:32:46,620 Și tu ai purtat mănuși, 434 00:32:46,950 --> 00:32:48,410 deși a fost mai. 435 00:32:57,040 --> 00:32:58,250 Iunie. 436 00:32:58,700 --> 00:33:00,450 A fost arestat în iunie. 437 00:33:01,660 --> 00:33:04,870 Voi ati fost speriat de mine si atunci stătea întotdeauna în spatele bibliotecii. 438 00:33:04,910 --> 00:33:06,870 Îți plac oamenii să te sperie de tine? 439 00:33:06,910 --> 00:33:08,200 E profesionist. 440 00:33:11,500 --> 00:33:16,750 Sunt obișnuit cu faptul că clienții mei nu-mi place, să-l spun cu blândețe. 441 00:33:20,160 --> 00:33:22,160 Te-ai stabilit undeva aici? 442 00:33:22,200 --> 00:33:23,580 În tava. 443 00:33:27,700 --> 00:33:30,500 pot oferi o cameră mai confortabilă pentru dvs. 444 00:33:31,330 --> 00:33:33,040 În interiorul mașinii. 445 00:33:33,950 --> 00:33:35,540 Te cautam. 446 00:33:36,450 --> 00:33:39,000 Faceți cunoștință cu căpitanul Petruchik, investigatorul NKVD 447 00:33:39,080 --> 00:33:41,120 care a investigat cazul tatălui meu. 448 00:33:42,160 --> 00:33:46,580 Și acesta este Kostya Gorelov, Fiul căpitanului Gorelov. 449 00:33:48,000 --> 00:33:49,870 Vadim Petruchik. 450 00:33:53,450 --> 00:33:54,700 Cadet Gorelov. 451 00:33:57,790 --> 00:34:01,700 Deci, băieți, mergem să călătorim împreună, nu? 452 00:34:07,790 --> 00:34:09,250 Apropo, 453 00:34:09,700 --> 00:34:11,450 Unde e ofițerul tău senior? 454 00:34:11,700 --> 00:34:13,330 Care era numele lui? 455 00:34:17,910 --> 00:34:19,790 Bine, o să-l găsesc eu singur. 456 00:34:24,290 --> 00:34:26,910 Omul ăsta și-a dat seama totul despre tine. 457 00:34:49,250 --> 00:34:51,910 Există rapoarte spunând că în următoarele câteva ore, 458 00:34:51,950 --> 00:34:55,790 forțele aeriene rusești vor face altă încercare de aterizare. 459 00:34:56,290 --> 00:34:59,330 Au nevoie de malul stâng și de un canal. 460 00:35:00,200 --> 00:35:02,950 Dar, mai presus de toate, Sunt interesat de Lacul Ladoga. 461 00:35:03,000 --> 00:35:04,910 Ce barj are rușii acolo? 462 00:35:04,950 --> 00:35:06,870 Nu pot exista. 463 00:35:06,950 --> 00:35:10,450 Nici barja, nici barca nici măcar o bucată de lemn plutitoare. 464 00:35:10,750 --> 00:35:12,660 Totul trebuie distrus. 465 00:36:05,200 --> 00:36:07,040 - Să iesim de aici? - Spre ce? 466 00:36:07,330 --> 00:36:09,410 Conteaza? Acolo jos. 467 00:36:12,790 --> 00:36:14,290 De ce ai ieșit din pui? 468 00:36:14,500 --> 00:36:17,750 Nu am plecat. Crede-mă, a existat un motiv. 469 00:36:19,200 --> 00:36:20,290 E o poveste lungă. 470 00:36:20,330 --> 00:36:23,200 - Ce-a fost asta? Spune-mi. - Am vrut sa fiu cu tine. 471 00:36:25,000 --> 00:36:26,200 Este ciudat? 472 00:36:26,290 --> 00:36:28,660 Deci, e vina mea asta te-ai plesnit, nu? 473 00:36:28,700 --> 00:36:31,870 Este o onoare de a fi o fată al cărui prieten a părăsit armata pentru ea. 474 00:36:31,910 --> 00:36:32,910 Sunt onorat. 475 00:36:36,750 --> 00:36:38,450 Nu mă mai căuta. 476 00:36:51,910 --> 00:36:52,910 Acolo 477 00:36:54,950 --> 00:36:58,660 pe acel țărm, nu sunteți acolo. Dar inamicul este. A intelege? 478 00:36:59,950 --> 00:37:01,080 Sarcina noastră 479 00:37:02,540 --> 00:37:05,250 este să aterizeze pe țărm și să se sapă. 480 00:37:06,580 --> 00:37:08,700 Leningrad are nevoie de un canal. 481 00:37:09,370 --> 00:37:12,000 De aceea, inamicul ar trebui să fie aruncat înapoi. 482 00:37:12,250 --> 00:37:13,450 Aceasta este o comandă. 483 00:37:15,620 --> 00:37:16,950 Suntem oameni ruși. 484 00:37:18,660 --> 00:37:20,250 Suntem pe pământul nostru. 485 00:37:20,910 --> 00:37:22,660 Nu ne putem speria. 486 00:37:24,040 --> 00:37:25,950 Ieri am părăsit acel țărm. 487 00:37:27,500 --> 00:37:28,790 Astăzi, trebuie 488 00:37:29,620 --> 00:37:32,660 întoarce-te cu ajutorul tău, războinici. 489 00:37:33,910 --> 00:37:36,200 Ar trebui să îndeplinim această sarcină 490 00:37:37,330 --> 00:37:38,410 sau mori. 491 00:37:41,370 --> 00:37:44,250 Maria Nikolaevna, am primit-o rapoartele; ar trebui să le publicăm? 492 00:37:44,290 --> 00:37:45,330 Desigur, Zoya. 493 00:37:45,620 --> 00:37:49,040 Salut. Te-ai stabilit? Ce mai faci? 494 00:37:49,410 --> 00:37:51,750 Sunt bine. Mulțumesc foarte mult. 495 00:37:51,830 --> 00:37:54,700 Așa cum am suferit din bombardament și au rămas fără o casă, 496 00:37:54,750 --> 00:37:56,370 ne-au pus în linie pentru evacuare. 497 00:37:56,410 --> 00:37:58,580 - Văd. Cum este pisica ta? - Se obișnuiește cu asta. 498 00:37:58,620 --> 00:38:00,580 Este o minune că a supraviețuit. 499 00:38:00,660 --> 00:38:02,700 E un război. Există multe minuni. 500 00:38:03,080 --> 00:38:05,750 - Soțul meu a fost eliberat din închisoare. - Vorbesti serios? 501 00:38:05,790 --> 00:38:06,790 Salut. 502 00:38:07,080 --> 00:38:10,080 L-au trimis imediat la față. Nu știu dacă e bine sau rău. 503 00:38:10,120 --> 00:38:11,700 E bine, bineînțeles. 504 00:38:16,120 --> 00:38:18,000 - Salut. - Buna ziua. 505 00:38:25,500 --> 00:38:27,160 Nu te deranja, Andrey. 506 00:38:27,410 --> 00:38:29,370 Ar trebui să ne vindem viețile dragi. 507 00:38:30,950 --> 00:38:33,330 Ia-ți ceasul. E un cadou. 508 00:38:34,000 --> 00:38:37,620 Luați-o și rămâneți cu mine. Nu te voi abandona pe câmpul de luptă. 509 00:38:37,660 --> 00:38:39,200 Se va respecta, tovarășul sergent! 510 00:38:39,250 --> 00:38:41,250 - Și eu. - Se va conforma. 511 00:38:41,290 --> 00:38:42,790 Ar trebui să rămânem împreună 512 00:38:43,830 --> 00:38:45,410 la o distanță de 15 metri. 513 00:38:46,200 --> 00:38:49,000 Scopul nostru este să ajungem în siguranță la cea mai apropiată copertă. 514 00:38:49,620 --> 00:38:51,830 - Am înțeles? - Da domnule. 515 00:38:59,700 --> 00:39:00,700 Haide! 516 00:39:03,580 --> 00:39:04,580 Repede! 517 00:39:08,410 --> 00:39:09,870 Păstrați puțin! 518 00:39:11,950 --> 00:39:13,410 - Urmați-mă! - Înainte! 519 00:39:13,830 --> 00:39:14,870 Nu te opri! 520 00:39:15,580 --> 00:39:17,160 - Unde te duci? - Mergi inainte! 521 00:39:30,870 --> 00:39:32,410 Urmați-mă! 522 00:39:58,950 --> 00:39:59,950 Redirecţiona! 523 00:40:17,540 --> 00:40:19,250 Nu plânge, Andrey. 524 00:40:19,290 --> 00:40:22,450 Nu plâng. Am calusuri peste tot. 525 00:40:27,870 --> 00:40:30,120 Ai găsit o poziție bună, fii ai copiilor. 526 00:40:30,370 --> 00:40:31,830 Nici nu ne putem apropia. 527 00:40:42,660 --> 00:40:43,910 Marcatori. 528 00:40:47,160 --> 00:40:49,120 Dă-mi mâna. 529 00:41:00,950 --> 00:41:02,080 Le ia. 530 00:41:17,040 --> 00:41:18,660 Văd că te-am făcut să fugi. 531 00:41:28,250 --> 00:41:30,870 Plecăm. Părăsi. 532 00:41:31,830 --> 00:41:35,330 Ne atacă. Ți-am spus să pleci de aici. 533 00:41:35,410 --> 00:41:37,500 Ridică-te, du-te, du-te. 534 00:41:51,910 --> 00:41:55,620 Te rog, scoate-mă de aici. 535 00:41:55,910 --> 00:41:58,950 Nu vreau să mor. Vă rog să mă ajutați. 536 00:42:03,540 --> 00:42:06,620 Te rog, scoate-mă de aici. 537 00:42:06,790 --> 00:42:08,950 Aștepta. Aștepta. 538 00:42:09,080 --> 00:42:11,330 Stai putin, stai, voi ... 539 00:42:17,950 --> 00:42:20,700 Te voi scoate de acolo. Shush! 540 00:42:54,500 --> 00:42:56,500 Ridica-te. Andrey, ridică-te. 541 00:42:56,910 --> 00:43:00,000 Ar trebui să mergem încă 30 de picioare și nu vor putea să ne facă rău. 542 00:43:00,040 --> 00:43:01,540 Andrey, ridică-te. 543 00:43:27,620 --> 00:43:29,580 - Sergentul. - Andrey. 544 00:43:30,000 --> 00:43:32,790 - Acesta este naiba! - Scoală-te! 545 00:43:33,080 --> 00:43:34,410 E periculos aici. 546 00:43:44,120 --> 00:43:45,540 Ascultă-mă, tovarăși. 547 00:43:45,830 --> 00:43:48,410 Baia doamnelor este pe punte. 548 00:43:48,790 --> 00:43:52,290 Barbatii se pot scapa de punte, tu stii asta. 549 00:43:53,540 --> 00:43:56,830 - Unde te duci? Esti singur? - Sunt singur. 550 00:43:57,540 --> 00:44:00,120 Ținutul tău este acolo cu soldații. Du-te acolo. 551 00:44:00,200 --> 00:44:03,330 Doar civilii și ofițerii cu familiile lor pot sta aici. 552 00:44:03,370 --> 00:44:05,040 - Du-te. Merge. - OK, am înțeles. 553 00:44:07,370 --> 00:44:09,620 Apa este aici. 554 00:44:20,450 --> 00:44:22,200 Pauză în două coloane. 555 00:44:24,750 --> 00:44:26,330 În două coloane. 556 00:44:26,750 --> 00:44:28,330 Sa mergem sa mergem. 557 00:44:30,750 --> 00:44:31,870 Sa mergem sa mergem. 558 00:44:56,000 --> 00:44:58,080 Pomerantseva? Urmați-mă. 559 00:44:59,830 --> 00:45:00,830 Stai aici. 560 00:45:02,200 --> 00:45:03,200 Ce? 561 00:45:03,500 --> 00:45:04,790 Care e problema ta? 562 00:45:04,870 --> 00:45:08,660 Nu am nici o problemă, dar fata asta va avea una. 563 00:45:08,910 --> 00:45:10,830 - Din cauza mea? - Nu, nu-ți face griji. 564 00:45:10,870 --> 00:45:14,450 Nu am nimic de-a face cu asta. Scuzati-ma. Vino aici. 565 00:45:15,620 --> 00:45:17,250 Ce crezi ca faci? 566 00:45:18,950 --> 00:45:20,700 Nu dragă. Te rog, explică-te. 567 00:45:20,750 --> 00:45:23,750 Ai terminat școala? Trebuie să studiezi încă un an. 568 00:45:23,790 --> 00:45:24,950 Tu esti un student. 569 00:45:25,620 --> 00:45:28,040 Este interzis să stați pe punte. 570 00:45:29,290 --> 00:45:33,290 Nu vă împingeți unul pe celălalt și continuați la reținere într-un mod ordonat. 571 00:45:37,040 --> 00:45:39,410 Felicitări. Soțul tău sa întors. 572 00:45:40,000 --> 00:45:41,830 - Înapoi? - Da. 573 00:45:41,950 --> 00:45:44,660 L-am văzut umblând și nu l-au recunoscut imediat. 574 00:45:44,750 --> 00:45:46,160 Mulțumesc. 575 00:45:48,330 --> 00:45:49,410 Sasha. 576 00:45:57,620 --> 00:45:58,750 Sasha. 577 00:46:16,160 --> 00:46:18,830 A fost dimineața. Mi-a salutat. 578 00:46:19,370 --> 00:46:21,040 Nu l-am putut gresi. 579 00:46:23,450 --> 00:46:24,540 Mulțumesc. 580 00:46:28,330 --> 00:46:29,450 Mulțumesc. 581 00:46:56,330 --> 00:46:58,160 Stai asa. Stai asa. 582 00:46:58,660 --> 00:47:00,120 Stai acolo. 583 00:47:04,830 --> 00:47:05,830 Redirecţiona! 584 00:47:06,910 --> 00:47:07,910 Intinde-te! 585 00:47:18,830 --> 00:47:19,910 Cine ești tu? 586 00:47:21,120 --> 00:47:22,790 Am un PH.D. în biologie. 587 00:47:27,450 --> 00:47:29,080 Deci, tu ești Dr. Doolittle. 588 00:47:38,410 --> 00:47:40,450 Tovarășul sergent, 589 00:47:40,870 --> 00:47:45,330 acei fii ai cățelelor au un mitralieră pe drumul cel bun. Nu putem să ieșim. 590 00:47:45,370 --> 00:47:48,950 Ia soldații noștri și furtunul dealului. Ai zece minute. 591 00:47:49,040 --> 00:47:52,200 Înțelegi ce-am spus? Efectuați sarcina. 592 00:47:55,290 --> 00:47:56,450 Da domnule! 593 00:47:59,250 --> 00:48:01,450 Andrey, scoate-ți cizmele. 594 00:48:03,160 --> 00:48:05,160 Va trebui să fugi repede. 595 00:48:28,660 --> 00:48:29,660 Sunt gata. 596 00:48:31,750 --> 00:48:32,910 Sa mergem. 597 00:48:46,410 --> 00:48:48,250 Pauză în plutoni. 598 00:48:49,000 --> 00:48:51,290 - Îl voi arăta. - A făcut deja ceva? 599 00:48:51,330 --> 00:48:53,950 Nu, vreau doar să știu numele cadetului. 600 00:48:56,080 --> 00:48:57,250 Atenţie. 601 00:48:57,910 --> 00:49:01,620 Când îți spun numele de familie, vino față și centru, apoi du-te în cârlig. 602 00:49:01,700 --> 00:49:03,370 - Tikhomirov. - Sunt eu. 603 00:49:04,370 --> 00:49:06,580 - Miklashevich. - Sunt eu. 604 00:49:07,500 --> 00:49:09,080 - Andreev. - Sunt eu. 605 00:49:09,950 --> 00:49:12,250 - Borisenko. - Sunt eu. 606 00:49:13,790 --> 00:49:15,580 - Rotov. - Sunt eu. 607 00:49:16,410 --> 00:49:18,120 - Bogdanov. - Sunt eu. 608 00:49:20,370 --> 00:49:21,410 Volkov. 609 00:49:39,830 --> 00:49:42,330 Stop. Ți-am spus să nu mergi mai departe. 610 00:49:42,830 --> 00:49:44,540 Pot să te înjunghiez în fund cu un baionetă. 611 00:49:49,540 --> 00:49:51,120 Ar trebui să ne împărțim în două unități. 612 00:49:52,000 --> 00:49:53,580 Trei dintre voi, urmați-mă. 613 00:49:54,120 --> 00:49:55,750 Ceilalți rămân aici. 614 00:50:04,200 --> 00:50:05,450 Unde te duci? 615 00:50:06,040 --> 00:50:07,040 Așteaptă aici o comandă. 616 00:51:06,830 --> 00:51:09,120 - Urmați-mă! - Incerc. 617 00:52:29,330 --> 00:52:30,330 Mulțumesc. 618 00:53:02,950 --> 00:53:05,450 Voi pune acest ceas în gât, 619 00:53:06,910 --> 00:53:08,410 fiul căpitanului. 620 00:53:20,750 --> 00:53:22,540 - Scherbinin. - Sunt eu. 621 00:53:26,500 --> 00:53:28,540 Care e numele tău, cadet? 622 00:53:28,950 --> 00:53:30,790 Nu vă aflați în listă. 623 00:53:31,580 --> 00:53:33,330 - Care e numele tău de familie? - Mă ocup de asta. 624 00:53:52,120 --> 00:53:54,910 Stai, fiule. 625 00:53:55,410 --> 00:53:58,870 Stai asa. Stai asa. 626 00:54:05,290 --> 00:54:06,330 Sergent. 627 00:54:06,660 --> 00:54:09,700 Ia doi soldați și ia-i pe răniți. 628 00:54:10,250 --> 00:54:13,290 Trebuie să existe niște întăriri. 629 00:54:14,450 --> 00:54:16,950 E superficial acolo. Nu se vor apropia. 630 00:54:17,040 --> 00:54:19,620 Încărcați și mergeți la Novaya Ladoga. 631 00:54:20,200 --> 00:54:21,580 Si tu? 632 00:54:21,660 --> 00:54:26,080 Artileria ne va acoperi. Și vor exista întăriri. 633 00:54:26,410 --> 00:54:30,370 Le-am dus înapoi de pe țărm. Acum va deveni mai ușor. 634 00:54:31,950 --> 00:54:33,330 Lasă asta cu tine. 635 00:54:34,370 --> 00:54:35,540 Mulțumesc. 636 00:54:40,870 --> 00:54:44,500 Scoateți răniții, Dr. Doolittle. 637 00:54:47,040 --> 00:54:48,750 Plecăm. 638 00:54:51,040 --> 00:54:53,450 De ce ți-ai greșit uniforma, cadet? 639 00:55:00,160 --> 00:55:03,410 De ce nu te-ai dus pe țărm când au poruncit să se îngroape? 640 00:55:05,080 --> 00:55:06,620 Nu am auzit comanda. 641 00:55:07,950 --> 00:55:10,790 Am auzit, toată lumea a auzit, dar nu ai făcut-o. 642 00:55:13,450 --> 00:55:15,790 Nu am auzit-o pentru că Am fost în tură. 643 00:55:16,700 --> 00:55:18,370 Aveți martori? 644 00:55:19,540 --> 00:55:20,910 Nu am martori. 645 00:55:30,330 --> 00:55:32,500 Îți acoperi fata. 646 00:55:33,790 --> 00:55:35,620 Era cea care te-a rătăcit? 647 00:55:36,910 --> 00:55:38,580 Nu ma rătăcit. 648 00:55:41,250 --> 00:55:46,160 Știți că tatăl ei este un dușman a oamenilor, un trădător, un spion german? 649 00:55:46,910 --> 00:55:48,370 Nu știai asta? 650 00:55:49,870 --> 00:55:51,870 Cat timp ati fost impreuna? 651 00:55:53,200 --> 00:55:54,620 Aproximativ o lună. 652 00:55:57,250 --> 00:55:59,040 Uite, cadet. 653 00:55:59,500 --> 00:56:02,120 Există trei volume de dovezi 654 00:56:03,160 --> 00:56:06,120 și mărturisirea scrisă de tatăl acestei fete în mașina mea. 655 00:56:06,160 --> 00:56:09,250 El a mărturisit că a făcut-o munca subversivă în Leningrad. 656 00:56:09,910 --> 00:56:12,870 El este, de asemenea, responsabil pentru acest lucru că ne retragem 657 00:56:12,910 --> 00:56:14,580 și suferințele care suferă acum. 658 00:56:15,700 --> 00:56:18,410 Ți-aș putea împrumuta. Vreți să o citiți? 659 00:56:20,830 --> 00:56:22,290 Nu, nu vreau. 660 00:56:25,830 --> 00:56:28,000 Așteaptă atenție, cadet! 661 00:56:30,700 --> 00:56:35,160 Și să nu vorbești cu mâhnire cu mine, sau o să te bat ca pe un câine 662 00:56:35,620 --> 00:56:38,410 și te arunca peste bord, nici un proces, nici o înregistrare. 663 00:56:44,000 --> 00:56:45,120 Sunt clar? 664 00:56:46,950 --> 00:56:47,950 Clar. 665 00:56:51,830 --> 00:56:55,540 Deci, căpitanul de rangul 1 Gorelov este tatăl tău? 666 00:56:59,160 --> 00:57:01,330 Tatăl meu nu are nimic de-a face cu asta. 667 00:57:02,950 --> 00:57:05,250 Spui că nu are nimic de-a face cu asta. 668 00:57:07,830 --> 00:57:10,370 Te aduc la departamentul special 669 00:57:10,700 --> 00:57:12,330 mâine în Novaya Ladoga. 670 00:57:13,200 --> 00:57:16,290 Ei vor da seama ce de a face cu tine în cel mai scurt timp. 671 00:57:17,410 --> 00:57:18,620 Cu amândoi. 672 00:57:19,290 --> 00:57:21,040 Tatăl tău nu te va ajuta. 673 00:57:22,540 --> 00:57:23,870 O poți uita. 674 00:57:24,700 --> 00:57:26,000 Pot să plec? 675 00:57:32,660 --> 00:57:33,700 Nu. 676 00:57:52,830 --> 00:57:54,750 Stai asa. Vom fi acolo curând. 677 00:58:07,120 --> 00:58:08,500 Dr. Doolittle, 678 00:58:09,540 --> 00:58:11,250 plecăm. 679 00:58:13,870 --> 00:58:15,160 Ma auzi? 680 00:58:15,910 --> 00:58:16,950 Plecăm. 681 00:58:18,450 --> 00:58:20,450 Eu raman. 682 00:58:50,040 --> 00:58:53,120 Barja trebuie să fie undeva aici în acest moment. 683 00:58:53,660 --> 00:58:55,830 Au acoperit cea mai mare parte a distanței. 684 00:58:56,950 --> 00:59:00,500 Am primit un mesaj de la căpitan a remorcherului cu doar o clipă în urmă. 685 00:59:00,660 --> 00:59:02,750 Ar trebui să o facă în zori. 686 00:59:03,040 --> 00:59:06,870 De îndată ce își vor raporta sosirea, vom începe pregătirea următoarei nave. 687 00:59:06,910 --> 00:59:08,080 In regula. 688 00:59:11,040 --> 00:59:14,160 Observatorii meteorologici spun vor exista valuri în acel sector, 689 00:59:14,250 --> 00:59:16,620 acoperirea cu nor nor, și un vânt încurcat. 690 00:59:20,830 --> 00:59:22,160 Va fi o forță nouă. 691 00:59:23,540 --> 00:59:25,160 Spui că fiul tău e acolo? 692 00:59:26,200 --> 00:59:27,290 Da domnule. 693 00:59:29,000 --> 00:59:32,080 În condiții meteorologice nefavorabile, inamicul nu va putea să-și folosească puterea de aer. 694 00:59:32,120 --> 00:59:33,330 E un lucru bun. 695 00:59:34,250 --> 00:59:35,540 Du-te înapoi la dana. 696 00:59:36,700 --> 00:59:39,370 Sperăm asta totul va fi bine. 697 01:01:31,950 --> 01:01:33,370 Ridica-te! 698 01:01:33,830 --> 01:01:35,370 Există o furtună. 699 01:01:35,450 --> 01:01:38,000 - Unde este Tusik? - Nu știu. N-am văzut nimic. 700 01:01:38,040 --> 01:01:39,660 Tusik. Tusik. Unde este Tusik? 701 01:01:39,870 --> 01:01:42,870 - Unde e câinele meu? - Cui îi este câinele? 702 01:01:43,040 --> 01:01:44,620 - E al nostru. - E al meu. 703 01:01:44,790 --> 01:01:45,870 Este al nostru. 704 01:01:49,120 --> 01:01:52,160 Pomerantseva, este asta cum folosiți baia? 705 01:01:53,330 --> 01:01:54,330 Pleacă de-aici. 706 01:01:54,410 --> 01:01:55,450 E nebună. 707 01:01:56,450 --> 01:01:57,910 De ce nu doarme? 708 01:01:58,790 --> 01:02:00,250 Ești expulzat. 709 01:02:00,540 --> 01:02:03,000 Nu ești student din clasa noastră. 710 01:02:03,080 --> 01:02:04,580 Treceți departe de mașină. 711 01:02:04,660 --> 01:02:06,250 Vă spun să stați înapoi. 712 01:02:10,000 --> 01:02:12,290 - Cred că ar fi bine să plec. - E devreme. 713 01:02:14,000 --> 01:02:15,410 O să vorbesc cu ea. 714 01:02:17,080 --> 01:02:19,660 Du-te la teapa, doamnă. 715 01:02:20,950 --> 01:02:22,450 E periculos aici. 716 01:02:33,080 --> 01:02:35,000 Tovarăși, nu vă puneți în panică. 717 01:02:35,500 --> 01:02:37,120 Stai unde ești! 718 01:02:39,080 --> 01:02:41,700 Trebuie să acopăr instrumentul. 719 01:02:47,120 --> 01:02:48,870 Du-te la teapa, îți spun. 720 01:02:49,000 --> 01:02:51,700 Galina Serghena, du-te în tava. Sunt bine. 721 01:02:52,910 --> 01:02:55,450 Am spus, du-te la teapa! Iesi afara! 722 01:02:57,950 --> 01:02:59,870 Mai bine aș pleca. E nebună. 723 01:03:24,250 --> 01:03:25,790 Dezleaga-ma. 724 01:03:35,160 --> 01:03:36,700 Dezleaga-ma. 725 01:03:56,620 --> 01:03:58,660 - Cine a fost dat peste bord? - Nu știu. 726 01:03:58,700 --> 01:04:00,410 - Un civil? - Nu știu. 727 01:04:01,080 --> 01:04:02,540 Cine a fost dat peste bord? 728 01:04:02,580 --> 01:04:04,750 Spune-mi, cine a fost? 729 01:04:04,790 --> 01:04:06,450 Fata, unde te duci? 730 01:04:27,750 --> 01:04:28,750 Asteapta-ma! 731 01:04:30,700 --> 01:04:31,700 Repede! 732 01:04:48,080 --> 01:04:52,200 Există o încălcare una în partea portului. 733 01:04:52,450 --> 01:04:53,830 Dă-mi sprijinul. 734 01:04:57,080 --> 01:04:58,200 Nastya. 735 01:04:58,410 --> 01:05:00,290 Nici măcar nu încercați să ... 736 01:05:01,330 --> 01:05:02,870 Da-te jos. 737 01:05:12,580 --> 01:05:13,660 Nastya! 738 01:05:35,330 --> 01:05:37,620 Există multă apă în tava. 739 01:05:37,950 --> 01:05:39,410 Oamenii sunt în panică. 740 01:05:39,750 --> 01:05:41,250 Ce să le spun? 741 01:05:42,370 --> 01:05:47,750 Spune-le că nu vom schimba ruta. Ar trebui să pompeze apa. 742 01:05:47,790 --> 01:05:49,160 Am înțeles. 743 01:06:01,450 --> 01:06:02,580 Stau. 744 01:06:03,410 --> 01:06:05,450 Vino cu mine și ajută-mă! 745 01:06:09,500 --> 01:06:10,500 Ține-l. 746 01:06:11,200 --> 01:06:13,410 Trageți-l acolo! În reținere. 747 01:06:13,950 --> 01:06:16,450 Pune-l acolo. Încet. Ține-l. Ajuta-l. 748 01:06:16,660 --> 01:06:18,580 Mă duc să chem pe cineva să te ajute. 749 01:06:20,830 --> 01:06:22,450 - Nastya! - Fă loc. 750 01:06:23,870 --> 01:06:26,370 Ofițer, avem nevoie de zece oameni să ne ajute acolo sus. 751 01:06:26,790 --> 01:06:28,540 Băieți, zece persoane urcă repede. 752 01:06:29,500 --> 01:06:32,580 Băieți, fă-o repede. Cinci. Şase. Șapte... 753 01:06:33,910 --> 01:06:34,910 Nastya! 754 01:06:35,660 --> 01:06:37,410 - Rapid! - Ceilalți ar trebui să rămână aici. 755 01:06:43,870 --> 01:06:45,040 Stai asa! 756 01:06:46,830 --> 01:06:48,620 Pompa. 757 01:06:48,950 --> 01:06:52,410 Dă-i drumul, băieți. Unu. Două. 758 01:06:55,540 --> 01:06:58,700 Barja a câștigat greutate. Nu o vom scoate. 759 01:07:00,080 --> 01:07:01,790 - Trimite un SOS, Sasha. - Da domnule. 760 01:07:04,660 --> 01:07:08,660 La naiba cu tine! 761 01:07:09,410 --> 01:07:11,370 Atenție, toate navele! 762 01:07:11,540 --> 01:07:14,450 Există un vas în primejdie în al șaselea sector. 763 01:07:14,540 --> 01:07:16,200 Șlepul 752. Conduce oameni. 764 01:07:16,250 --> 01:07:17,410 1.500 de persoane. 765 01:07:17,830 --> 01:07:21,040 Nimeni nu va risca să meargă în acest sector într-o astfel de furtună. 766 01:07:22,080 --> 01:07:23,790 Nu este nimeni care să le salveze. 767 01:07:28,660 --> 01:07:31,080 Barja va fi aici într-o oră. 768 01:07:31,700 --> 01:07:34,250 Conform datelor noastre, nu există nici o acoperire. 769 01:07:34,290 --> 01:07:38,200 Va trebui să te ridici devreme, Hans, și să se întâlnească cu barja. 770 01:07:38,830 --> 01:07:41,290 Marșalul de câmp se sărbătorește ziua de mâine. 771 01:07:41,370 --> 01:07:44,290 Ia-i un cadou. Scoateți-vă înainte de micul dejun. 772 01:07:44,660 --> 01:07:48,410 Când te întorci, eu personal va hraniti si va permiteti sa dormiti. 773 01:07:48,540 --> 01:07:52,830 Totul va fi bine, general. Mareșalul de câmp vă va plăcea. 774 01:07:53,620 --> 01:07:57,620 Amintiți-vă că combustibilul este suficient doar pentru călătoria într-o singură direcție. 775 01:08:01,000 --> 01:08:02,080 E nebun. 776 01:08:21,910 --> 01:08:26,330 Sunt fericit că copilul nostru, fata noastră, merge la școală. 777 01:08:27,790 --> 01:08:32,290 Vreau să mă întorc de la Tian Shan și să fie cu voi în acea zi. 778 01:08:33,580 --> 01:08:38,870 În mod surprinzător, vă imaginați întotdeauna astfel evenimente importante într-un mod oarecum banal, 779 01:08:38,910 --> 01:08:40,870 ca și cum nu ar fi nimic special. 780 01:08:41,910 --> 01:08:47,290 Dragă, fericirea adevărată nu este necesară orice bibelouri sau exagerări. 781 01:10:27,500 --> 01:10:29,250 Ce este asta? 782 01:10:35,000 --> 01:10:38,450 Tovarăși, nu vă puneți în panică. 783 01:10:58,330 --> 01:10:59,580 Rapid, repede. 784 01:11:00,250 --> 01:11:01,370 Atacul aerian! 785 01:11:03,000 --> 01:11:04,410 Vom muri. 786 01:11:04,660 --> 01:11:06,790 Vom muri aici. 787 01:11:08,580 --> 01:11:09,750 Taci naibii din gura. 788 01:11:10,250 --> 01:11:12,830 Nu intră în panică. Ar trebui să plecăm de aici. 789 01:11:13,410 --> 01:11:14,950 Dă-mi o pușcă. 790 01:11:15,200 --> 01:11:16,290 Cine are o pușcă? 791 01:11:16,910 --> 01:11:17,910 Dă-mi o pușcă! Repede! 792 01:11:18,540 --> 01:11:19,580 Acum. 793 01:11:20,250 --> 01:11:21,910 - Treceți-l aici! - Și gloanțe. 794 01:11:23,120 --> 01:11:24,620 Ai mai multe puști? 795 01:11:25,750 --> 01:11:27,790 - Kostya. - Nastya? 796 01:11:29,250 --> 01:11:31,660 Unde esti? 797 01:11:47,950 --> 01:11:50,620 Nu sunt multe gloante. Iată ce am. 798 01:12:00,040 --> 01:12:01,040 Foc! 799 01:12:31,580 --> 01:12:32,750 Sarcină! 800 01:12:48,870 --> 01:12:49,870 Foc! 801 01:13:04,080 --> 01:13:05,200 Comandant. 802 01:13:06,120 --> 01:13:08,830 - Repeta. - Am o problemă. 803 01:13:08,870 --> 01:13:11,830 - Trebuie să plecăm. - Lăsați pentru bază. 804 01:13:13,370 --> 01:13:15,870 Mareșalul de câmp nu va primi prezentul său. 805 01:13:57,160 --> 01:13:59,950 - Locotenent, a cărui mașină este asta? - Ce conteaza? 806 01:14:00,000 --> 01:14:01,700 Trebuie să-l împingem în apă. 807 01:14:01,750 --> 01:14:04,700 Nu îmi voi asuma această responsabilitate. Nu vreau să fiu marțios. 808 01:14:04,830 --> 01:14:06,700 Văd. Nici eu nu. 809 01:14:06,830 --> 01:14:07,910 A cui este mașina asta. 810 01:14:08,000 --> 01:14:10,290 Aceasta este o mașină a guvernului estonian. 811 01:14:10,370 --> 01:14:12,620 Există documente și arhive în el. Ce faci? 812 01:14:12,660 --> 01:14:14,750 - Cine o escortează? - Fac. 813 01:14:15,540 --> 01:14:17,040 Sunt un căpitan al NKVD. 814 01:14:18,290 --> 01:14:19,620 Am înțeles. 815 01:14:21,870 --> 01:14:24,040 Căpitane, sunt oameni acolo. 816 01:14:24,410 --> 01:14:25,870 Barja se scufunda. 817 01:14:26,160 --> 01:14:28,370 În rezervă este multă apă. Se umple. 818 01:14:28,410 --> 01:14:30,540 Se pare că toți dintre noi se vor termina prost. 819 01:14:30,580 --> 01:14:33,290 Trebuie să descărcăm barja și eliminați cel puțin ceva. 820 01:14:33,330 --> 01:14:35,330 Atunci vom avea șansa să tragem. 821 01:14:35,370 --> 01:14:38,040 Cred că e mai bine pentru tine și pentru mine să părăsească estonienii 822 01:14:38,080 --> 01:14:41,200 fără arhivă decât să omoare oameni și să fie marțios. 823 01:14:41,250 --> 01:14:43,250 - Adu-i aici. - Se va conforma. 824 01:14:43,750 --> 01:14:45,500 Nu îmi voi da permisiunea. 825 01:14:45,660 --> 01:14:48,370 Sunt căpitan. Sunt căpitanul acestei barje. 826 01:14:48,580 --> 01:14:50,290 Remorcherul a trimis un SOS. 827 01:14:50,870 --> 01:14:52,330 Suntem cu toții în primejdie. 828 01:14:52,370 --> 01:14:54,950 Conform tuturor regulilor, Sunt responsabil aici, 829 01:14:55,000 --> 01:14:57,080 indiferent de ranguri și titluri, căpitan. 830 01:14:57,330 --> 01:14:58,160 Fă-o. 831 01:14:58,250 --> 01:15:00,540 Cinci cadeți, veniți la mine repede. 832 01:15:00,660 --> 01:15:02,040 Stop. 833 01:15:02,120 --> 01:15:05,290 - Ieșiți, doamnă. Du-te la casa pilotului. - Imi pare rau... 834 01:15:06,000 --> 01:15:09,370 Vă spun că nu o permit. 835 01:15:09,580 --> 01:15:11,910 Nu mi-ar păsa mai puțin despre ceea ce ai spus! 836 01:15:11,950 --> 01:15:13,370 - Lasa-ma sa te ajut. - Bine. 837 01:15:15,620 --> 01:15:19,370 Treceți departe de mașină! Plecați de la mașină, vă spun! 838 01:15:20,580 --> 01:15:23,620 Baieti, nu mai ascultati rahatul asta. Trebuie să salvăm oamenii ... 839 01:15:23,750 --> 01:15:24,830 Stop! 840 01:15:24,870 --> 01:15:25,750 Copii! 841 01:15:25,830 --> 01:15:27,080 Stai, e ... 842 01:15:27,370 --> 01:15:28,910 Fata mea e acolo. 843 01:15:29,000 --> 01:15:30,200 Treceți departe de mașină. 844 01:15:30,290 --> 01:15:32,660 - Iesi afara. - Nu vreau să-mi iau un păcat pe sufletul meu. 845 01:15:32,700 --> 01:15:34,250 Împingeți-o, băieți. 846 01:15:34,910 --> 01:15:36,830 Uite, e un diversionist. 847 01:15:37,500 --> 01:15:40,290 Este un trădător. Și tatăl său este un căpitan de rangul întâi. 848 01:15:40,330 --> 01:15:43,540 El a fost cel care ne-a dat această barjă decăzută. 849 01:15:44,120 --> 01:15:45,910 Este un trădător și inamic al poporului. 850 01:15:45,950 --> 01:15:47,120 Taci. 851 01:15:47,250 --> 01:15:49,790 - Ce ai spus? - Am spus, taci, tovarășul Sergent. 852 01:15:49,830 --> 01:15:51,500 - Ce ai spus? - Am zis sa taci din gura. 853 01:15:51,580 --> 01:15:54,790 Am dovezi și nu e al tău soarta care se determină acum. 854 01:15:54,830 --> 01:15:57,540 - Pune arma jos. - Impusca-ma. Impusca-ma. 855 01:15:57,580 --> 01:15:59,660 Stai, tovarăși. 856 01:16:02,330 --> 01:16:03,540 Urmați-mă. 857 01:16:04,000 --> 01:16:05,000 Sa mergem. 858 01:16:06,620 --> 01:16:08,200 Să lăsăm pianul. 859 01:16:19,330 --> 01:16:20,330 Aștepta. 860 01:16:28,290 --> 01:16:32,080 Fii atent, tovarăși. Una dintre rolele se învârte. 861 01:16:33,000 --> 01:16:34,910 Unu, doi, lift! 862 01:16:38,200 --> 01:16:39,540 Împingeți, băieți. 863 01:16:40,700 --> 01:16:42,120 Fii atent, tovarăși. 864 01:16:46,250 --> 01:16:47,330 Ti-am spus. 865 01:16:47,580 --> 01:16:48,620 Se încurcă. 866 01:16:49,120 --> 01:16:51,250 - Nu vrea să moară. - Cine vrea sa? 867 01:16:56,370 --> 01:16:58,500 Întoarce-te. Să-l întoarcem de partea sa. 868 01:16:59,250 --> 01:17:00,290 Unu. 869 01:17:01,450 --> 01:17:03,200 Nu. Două. 870 01:17:11,700 --> 01:17:13,040 Fa ce vrei. 871 01:17:14,120 --> 01:17:17,330 Sailor, spune-le acolo să le aducă femei și copii la casa pilotului. 872 01:17:17,370 --> 01:17:19,500 Asigurați-vă că este numai femeile și copiii. 873 01:17:19,540 --> 01:17:20,790 - Nastya. - Sunt aici. 874 01:17:20,830 --> 01:17:25,290 Aruncă tot ce vezi pe punte în apă: saci, butoaie, geamantane. 875 01:17:25,660 --> 01:17:27,660 Aruncă totul în apă. 876 01:17:32,000 --> 01:17:34,750 Comandante, nu voi reuși. 877 01:17:36,160 --> 01:17:40,200 Walter, nu te supără. Totul este în regulă. 878 01:17:42,040 --> 01:17:44,200 Totul va fi bine, Walter. 879 01:17:44,870 --> 01:17:47,040 Nu, nu va păstra altitudinea. 880 01:17:54,000 --> 01:17:55,370 Trebuie să mă întorc. 881 01:18:04,500 --> 01:18:07,250 Sasha, ce e acolo? 882 01:18:08,870 --> 01:18:11,040 Au distrus jumătate din motor. 883 01:18:11,080 --> 01:18:12,540 Ce se întâmplă pe barja? 884 01:18:22,620 --> 01:18:25,120 Îi scoată pe oameni din ascensiune. 885 01:18:25,830 --> 01:18:27,330 Coboară vasul, Sasha. 886 01:18:28,080 --> 01:18:31,120 - Trebuie să-i aducem aici. - O voi face, căpitane. 887 01:18:32,290 --> 01:18:33,290 Ai grija. 888 01:18:33,500 --> 01:18:34,580 Dați-i drumul. 889 01:18:35,660 --> 01:18:37,120 Mitya, dă-mi Tusik. 890 01:18:38,790 --> 01:18:39,790 Vino aici. 891 01:18:41,540 --> 01:18:43,040 Nu-ți poți lua câinele. 892 01:18:43,580 --> 01:18:45,200 - De ce nu? - Este o regulă. 893 01:18:45,750 --> 01:18:47,290 Mitya, eu stau. 894 01:18:49,370 --> 01:18:50,540 Dă-mi mâna. 895 01:18:52,950 --> 01:18:55,500 - Eu stau cu tine. - Calmeaza-te. 896 01:18:56,450 --> 01:18:59,120 Copiii merg mai întâi. Fetelor, du-te acolo. 897 01:18:59,500 --> 01:19:00,580 Un alt grup. 898 01:19:02,250 --> 01:19:04,870 Numai femeile și copiii pot fi aici. 899 01:19:06,250 --> 01:19:07,500 Du-te acolo. 900 01:19:08,580 --> 01:19:09,700 Unul câte unul. 901 01:19:19,290 --> 01:19:21,250 Nu cred că asta te va ajuta. 902 01:19:22,040 --> 01:19:23,160 Împingeți-l. 903 01:19:23,870 --> 01:19:26,750 Makarov, nu mai e loc. 904 01:19:29,370 --> 01:19:31,700 Te rog asteapta. Prietena mea e în casă. 905 01:19:31,750 --> 01:19:33,330 E subțire, o să se strecoare. 906 01:19:33,410 --> 01:19:35,750 Nu mai este spațiu. Du-te de ajutor împingeți mașina. 907 01:19:36,500 --> 01:19:37,790 Împingeți-l. Împingeți-l. 908 01:19:38,620 --> 01:19:39,750 Nastya. 909 01:19:39,830 --> 01:19:41,750 Strângeți-vă, vă implor. 910 01:19:51,700 --> 01:19:53,200 Te simți bine? 911 01:19:53,540 --> 01:19:55,660 Sunt bine. Nu-ți face griji. 912 01:19:58,250 --> 01:20:00,370 Bunicul a rămas pe punte tot timpul? 913 01:20:00,950 --> 01:20:03,080 Da el a făcut. 914 01:20:04,160 --> 01:20:07,790 Era un adevărat erou. Toată lumea care a supraviețuit a spus așa. 915 01:20:09,580 --> 01:20:12,500 Și pe punte, la care nu am ajuns niciodată, 916 01:20:13,500 --> 01:20:16,250 cele mai teribile lucruri sa întâmplat după aceea. 917 01:22:22,290 --> 01:22:23,790 - Sergentul. - Ce? 918 01:22:23,950 --> 01:22:26,160 - Il cunosti? - Da. 919 01:22:27,500 --> 01:22:29,870 Tipul ăsta e de la compania noastră. 920 01:22:36,370 --> 01:22:38,120 Mergeți, soldați. 921 01:22:40,830 --> 01:22:43,040 Nastya! Nastya! 922 01:22:44,870 --> 01:22:45,910 Nastya! 923 01:22:52,910 --> 01:22:54,160 Nastya! 924 01:23:06,950 --> 01:23:07,950 Vino aici. 925 01:23:11,950 --> 01:23:12,950 Stai, băieți. 926 01:23:16,200 --> 01:23:17,660 Trageți-le pe punte. 927 01:23:18,160 --> 01:23:19,160 Usor usor. 928 01:23:34,000 --> 01:23:35,620 Pune-l aici. Cu grija. 929 01:23:49,080 --> 01:23:50,290 Au fost aici. 930 01:23:57,290 --> 01:23:59,660 Haide! Trageți-i! Dă-ți mâna. 931 01:24:08,080 --> 01:24:09,080 Haide. 932 01:24:25,910 --> 01:24:29,330 Te-ai întors să te întorci ceasul meu, tovarășul sergent? 933 01:24:30,540 --> 01:24:31,700 Exact. 934 01:25:07,540 --> 01:25:08,580 Dumnezeule. 935 01:25:09,250 --> 01:25:11,700 Fiica noastră a crescut atât de repede. 936 01:25:12,620 --> 01:25:16,330 Nu am observat pentru asta Întotdeauna am plecat într-o misiune. 937 01:25:17,450 --> 01:25:20,500 Ce viață frumoasă va avea! 938 01:25:21,790 --> 01:25:25,620 Dar există o anumită insecuritate în lume, uneori chiar și multă insecuritate. 939 01:25:25,700 --> 01:25:29,330 Fie ca Dumnezeu să ne țină copilul departe de război. 940 01:25:35,870 --> 01:25:39,080 Bună, Zoya. Dar rapoartele? Le-am primit? 941 01:25:39,250 --> 01:25:40,330 Da. 942 01:25:51,080 --> 01:25:54,040 Germanii au ajuns deja Pușkin și Petrodvorets. 943 01:25:54,120 --> 01:25:56,080 Dumnezeule, ce se va întâmpla cu noi? 944 01:25:57,450 --> 01:25:58,500 Altceva? 945 01:25:59,000 --> 01:26:02,160 Se spune că germanii au bombardat Lacul Ladoga toată noaptea. 946 01:26:02,200 --> 01:26:04,330 Au scufundat mai multe barje. 947 01:26:05,290 --> 01:26:08,200 Dar nu există nici un cuvânt despre asta în rapoarte. 948 01:26:08,580 --> 01:26:09,620 Inteleg. 949 01:26:11,200 --> 01:26:13,250 Slavă Domnului că nu există nici un cuvânt. 950 01:26:14,000 --> 01:26:16,500 Tu și cu mine lucrăm pentru biroul editorului. 951 01:26:17,120 --> 01:26:19,120 Trebuie să avem încredere în declarațiile oficiale, 952 01:26:19,290 --> 01:26:20,500 dar nu zvonuri. 953 01:26:22,750 --> 01:26:23,870 Treci la treabă. 954 01:27:09,040 --> 01:27:10,330 Iată ordinul. 955 01:27:11,080 --> 01:27:13,580 Aceasta este transcrierea. O puteți citi. 956 01:27:13,950 --> 01:27:18,950 Se pare că mă conving pe asta barja 752 nu este potrivită pentru a duce oamenii. 957 01:27:19,370 --> 01:27:22,250 Acest lucru este probabil să fie adevărat, și există un risc. 958 01:27:23,120 --> 01:27:27,370 Dar dacă barja nu navighează, Mă voi împușca mâine. Asta e. 959 01:27:28,200 --> 01:27:30,910 Nu am alte opțiuni să transporte oameni. 960 01:27:31,620 --> 01:27:34,250 Flota de pasageri are nici un acces la Lacul Ladoga. 961 01:27:34,330 --> 01:27:36,790 Nu poate ajunge acolo, dar trebuie să evacuăm oamenii. 962 01:27:36,830 --> 01:27:40,040 Am insistat asupra barjei încărcați până la margine. 963 01:27:40,080 --> 01:27:42,540 Am spus că fiul meu va naviga pe ea. 964 01:27:44,120 --> 01:27:45,910 Cuvintele mele sunt înregistrate aici. 965 01:27:46,660 --> 01:27:48,540 Nu-mi pot anula decizia. 966 01:28:03,080 --> 01:28:04,370 Fă loc. 967 01:28:08,700 --> 01:28:10,580 Se retrage. Se retrage. 968 01:28:15,660 --> 01:28:17,540 Mașina mă așteaptă? 969 01:28:19,120 --> 01:28:20,120 Pentru mine. 970 01:28:22,370 --> 01:28:23,870 Am vrut să-mi iau adio. 971 01:28:26,750 --> 01:28:28,000 Ai grija de el. 972 01:28:28,450 --> 01:28:31,750 Spune-i prietenului tău să nu-i iei gâtul, bine? 973 01:28:36,120 --> 01:28:37,160 Mult noroc. 974 01:28:56,790 --> 01:28:57,830 Mult noroc. 975 01:29:20,080 --> 01:29:22,750 Acestea sunt cele două zile au fost ca mine: 976 01:29:23,080 --> 01:29:25,870 16 și 17 septembrie. 977 01:29:26,450 --> 01:29:29,870 Au fost 872 de astfel de zile în total. 978 01:29:30,620 --> 01:29:33,080 Tatăl meu a fost ucis la Nevsky Pyatachok. 979 01:29:33,160 --> 01:29:37,120 Mama mea a lucrat pentru biroul editorului atâta timp cât putea merge. 980 01:29:37,330 --> 01:29:41,620 Dar în decembrie 1942, ea a înghețat la moarte în apartamentul nostru. 981 01:29:46,750 --> 01:29:51,330 În fiecare zi, fiecare dintre noi a făcut același lucru cum am putut pentru a lupta împotriva inamicului, 982 01:29:51,410 --> 01:29:56,160 salvându-se pe sine și pe rudele sale, și a salva Leningradul. 983 01:30:04,000 --> 01:30:09,000 "Barge 752" 984 01:30:43,400 --> 01:30:47,765 La 17 septembrie 1941, mai mult de 1.200 de oameni au murit când barja 752 sa scufundat. 985 01:30:47,766 --> 01:30:50,398 Căpitanul remorcherului "Eagle" 986 01:30:50,399 --> 01:30:53,600 care a salvat mai mult de 200 de persoane a fost a acordat Ordinul Steaua Roșie. 987 01:30:53,610 --> 01:30:57,550 SAVING LENINGRAD 988 01:30:57,750 --> 01:31:00,300 Sincronizați și adăugați narațiunea finală de la Clog. 72461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.