Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,160 --> 00:00:47,500
SAVING LENINGRAD
2
00:01:22,120 --> 00:01:25,790
Îmi pare rău, dar nu am
o singură fotografie a lui.
3
00:01:27,580 --> 00:01:29,580
M-am îndreptat spre el, îndrăgostit de el.
4
00:01:30,830 --> 00:01:35,040
Era din cauza lui Kostya Gorelov
M-am întâmplat să fiu în barja ăla rea.
5
00:01:35,080 --> 00:01:38,620
Îmi amintesc acea seară: frigul,
la malul lacului Ladoga,
6
00:01:38,660 --> 00:01:42,080
clădirea din cărămidă și cea mică
salonul de fotografi.
7
00:01:42,540 --> 00:01:44,910
Purtau picioarele altcuiva.
8
00:01:45,580 --> 00:01:48,660
Kostya ședea.
Stăteam lângă el.
9
00:01:49,950 --> 00:01:51,830
Fotograful a spus: "Spuneți brânză!"
10
00:01:51,870 --> 00:01:55,450
Dar nici nu am ajuns
bani să plătească pentru fotografie.
11
00:01:56,500 --> 00:01:58,830
Într-o oră, ar fi urcat în față.
12
00:01:59,040 --> 00:02:00,620
Mi-a dat ceasul
13
00:02:01,620 --> 00:02:04,040
așa că am putea să-l dau în dimineața
14
00:02:04,700 --> 00:02:08,500
și cumpărați fotografia
de la fotograf cu acei bani.
15
00:02:09,290 --> 00:02:10,830
Acea noapte
16
00:02:12,910 --> 00:02:14,910
a existat un raid aerian.
17
00:02:15,410 --> 00:02:17,330
O bombă a lovit casa.
18
00:02:18,950 --> 00:02:20,330
Totul a ars:
19
00:02:21,750 --> 00:02:24,330
fotografii, negative.
20
00:02:31,330 --> 00:02:34,500
Și asta a fost tot ce a mai rămas.
21
00:02:45,290 --> 00:02:47,250
Are 80 de ani.
22
00:02:47,290 --> 00:02:49,000
Nu a fost reparat niciodată.
23
00:02:49,580 --> 00:02:51,120
Încă rulează.
24
00:03:06,160 --> 00:03:07,410
Fă loc!
25
00:03:23,750 --> 00:03:26,160
Nu vă pot imagina că locuiți singur acolo
26
00:03:26,370 --> 00:03:30,120
când este evacuat, într-un alt loc,
într-un alt oraș după Leningrad.
27
00:03:33,540 --> 00:03:36,700
Tatăl meu obișnuia să spună asta pentru a se mișca
undeva de la Sankt Petersburg
28
00:03:36,830 --> 00:03:39,370
este ca un animal care își schimbă habitatul.
29
00:03:40,160 --> 00:03:42,500
E ca și cum ai face un elefant
trăiesc sub apă.
30
00:03:42,580 --> 00:03:43,660
Este imposibil.
31
00:03:44,540 --> 00:03:48,000
Și nu ai fost nicăieri
mai departe decât grădina de vară.
32
00:04:18,700 --> 00:04:21,410
Nu știam că mergi împreună.
33
00:04:25,450 --> 00:04:26,790
Mamă, nu te jigni.
34
00:04:26,950 --> 00:04:28,250
Nu mă jignesc, dar
35
00:04:28,330 --> 00:04:32,250
dacă ați decis să vă căsătoriți, atunci eu
cred că ar trebui să fiu cel puțin conștient de asta.
36
00:04:32,330 --> 00:04:34,910
De ce ai decis asta?
Mă voi căsători?
37
00:04:35,040 --> 00:04:37,750
La vârsta ta,
mergând într-o călătorie cu un bărbat
38
00:04:37,910 --> 00:04:39,120
înseamnă mult.
39
00:04:43,700 --> 00:04:45,450
Nu face nimic prost.
40
00:04:49,080 --> 00:04:50,120
Bine.
41
00:04:51,500 --> 00:04:53,040
Aveți grijă, de asemenea, mama.
42
00:04:53,250 --> 00:04:55,080
Voi fi bine pentru că sunt acasă.
43
00:04:55,540 --> 00:04:57,330
Și cine știe unde vei fi.
44
00:05:01,080 --> 00:05:02,160
Mamă, trebuie să plec.
45
00:05:03,620 --> 00:05:05,450
Du-te, nu te țin aici.
46
00:05:11,540 --> 00:05:13,580
Ține minte că nu am pe nimeni decât pe tine.
47
00:05:17,000 --> 00:05:18,120
Mergi mai repede.
48
00:05:19,000 --> 00:05:20,620
Ne așteaptă.
49
00:05:36,950 --> 00:05:38,040
Vina mea.
50
00:05:45,370 --> 00:05:46,370
Sa mergem!
51
00:05:52,330 --> 00:05:55,000
Cât timp ți-am dat?
Ai întârziat o oră.
52
00:05:55,080 --> 00:05:56,830
Sunt 45 de minute, tovarășul Sergent.
53
00:05:56,910 --> 00:05:59,750
Trei taxe suplimentare
pentru absența neautorizată.
54
00:05:59,910 --> 00:06:01,080
Se va conforma.
55
00:06:11,830 --> 00:06:13,660
Salut. Te-ai întors?
56
00:06:14,200 --> 00:06:16,950
Mulțumesc, putem spune așa.
57
00:06:24,870 --> 00:06:26,040
Sasha?
58
00:06:26,660 --> 00:06:28,370
Ai văzut Nastya?
59
00:06:28,950 --> 00:06:31,080
Dumnezeule, ce zic? Intra.
60
00:06:31,290 --> 00:06:33,660
Voi rămâne doar cinci minute.
Buna Maria.
61
00:06:34,410 --> 00:06:35,540
Salut.
62
00:06:39,040 --> 00:06:40,620
Am primit amnistie.
63
00:06:40,870 --> 00:06:44,620
Sa dovedit că decizia
a fost semnat acum un an
64
00:06:44,660 --> 00:06:47,660
dar cineva a confundat articolul
în cazul meu pentru altul
65
00:06:47,700 --> 00:06:49,750
așa că a durat ceva timp să-i dai seama.
66
00:06:52,700 --> 00:06:54,160
Deci Nastya nu este aici.
67
00:06:54,700 --> 00:06:57,620
Nastya tocmai a plecat, a fost just
cu un moment înainte să veniți.
68
00:06:57,750 --> 00:07:02,160
Am crezut că sa întors
să luați ceea ce a uitat aici.
69
00:07:03,540 --> 00:07:04,540
Intra.
70
00:07:05,830 --> 00:07:10,200
Știi, a patra zi
am trăit fără energie electrică.
71
00:07:11,330 --> 00:07:13,540
Suntem în seara întunecată.
72
00:07:21,290 --> 00:07:24,500
Fiica noastră se va căsători.
73
00:07:25,700 --> 00:07:27,660
Pentru Kostya Gorelov, cadet.
74
00:07:28,750 --> 00:07:30,540
Ei s-au întâlnit acum o lună,
75
00:07:31,330 --> 00:07:33,080
și sa îndrăgostit de el.
76
00:07:33,120 --> 00:07:35,450
Te vor trimite într-adevăr
in fata?
77
00:07:35,500 --> 00:07:38,370
Mi-aș fi dorit să-mi văd fiica.
78
00:07:39,370 --> 00:07:40,790
Nu ai văzut-o.
79
00:07:41,540 --> 00:07:42,910
Ea a plecat.
80
00:07:43,040 --> 00:07:45,620
Nu e vina mea.
Are temperamentul tău.
81
00:07:45,910 --> 00:07:49,040
- Vei lua cina?
- Nu am timp pentru asta.
82
00:07:50,790 --> 00:07:52,540
Ea a plecat.
83
00:07:52,870 --> 00:07:54,080
Tu pleci.
84
00:07:54,620 --> 00:07:55,790
Și despre mine?
85
00:08:05,450 --> 00:08:06,830
Mi-ai iertat?
86
00:08:09,500 --> 00:08:10,540
Era fiica mea.
87
00:08:12,330 --> 00:08:14,540
Te-am dezonorat numai de dragul ei.
88
00:08:16,250 --> 00:08:18,410
Ai fost plecat și trebuia să trăim.
89
00:08:19,540 --> 00:08:22,910
Ca soție a unui dușman al poporului,
Mi-aș putea pierde slujba.
90
00:08:25,080 --> 00:08:26,120
Desigur.
91
00:08:29,790 --> 00:08:31,500
Eu doar...
92
00:08:31,540 --> 00:08:32,700
Ai întârziat deja.
93
00:08:32,750 --> 00:08:35,120
Iată un cartof, pune-l în buzunar.
94
00:08:38,540 --> 00:08:39,620
Zahăr.
95
00:08:46,950 --> 00:08:48,040
Chei.
96
00:08:48,120 --> 00:08:51,540
Ar trebui să aveți un set de chei.
Îți dau zile libere, nu?
97
00:08:53,830 --> 00:08:54,950
Este timpul.
98
00:08:55,330 --> 00:08:56,540
Trebuie sa plec.
99
00:08:58,660 --> 00:08:59,950
Te voi vedea.
100
00:09:02,750 --> 00:09:04,870
Oh, Doamne, ce zi groaznică este!
101
00:09:26,660 --> 00:09:28,950
Întregul oraș este în asediu.
102
00:09:29,160 --> 00:09:33,290
Conform datelor noastre, s-au terminat
două milioane de oameni din Leningrad chiar acum.
103
00:09:33,370 --> 00:09:37,040
Acum o săptămână, am distrus-o
cele mai mari depozite de produse alimentare acolo.
104
00:09:37,410 --> 00:09:40,910
Dacă ținem orașul sub asediu,
ei vor mânca toate rezervele alimentare,
105
00:09:40,950 --> 00:09:43,120
și foametea va începe într-o lună.
106
00:09:43,290 --> 00:09:45,750
Ce ar putea interfera cu planurile noastre?
107
00:09:48,830 --> 00:09:50,370
Lacul Ladoga.
108
00:09:51,290 --> 00:09:54,870
Este un lac mare și
nu putem să o blocăm ca pe Neva.
109
00:09:55,410 --> 00:09:58,330
Am blocat întregul
Flota Rusiei acolo.
110
00:09:58,830 --> 00:10:02,870
Rușii realizează acest lucru și încearcă
pentru a stabili o rută de apă
111
00:10:02,950 --> 00:10:06,450
peste Ladoga, pe care le vor folosi
să continue să evacueze oamenii
112
00:10:06,540 --> 00:10:07,660
din Leningrad.
113
00:10:08,250 --> 00:10:12,200
Cum ar realiza asta?
Ai spus că flota lor este blocată.
114
00:10:13,870 --> 00:10:18,000
Da, dar pe Ladoga,
există câteva nave vechi.
115
00:10:19,250 --> 00:10:20,450
Sunt barje.
116
00:10:21,500 --> 00:10:25,620
Există aproximativ o duzină de ei, unii dintre ei
acestea sunt dezafectate și inutilizabile.
117
00:10:25,700 --> 00:10:28,290
Dar ei o vor folosi
pentru că rușii
118
00:10:28,330 --> 00:10:31,080
nu au alte opțiuni
pentru a organiza o trecere.
119
00:10:31,250 --> 00:10:35,250
Au fost mai multe coloane în mișcare
de la oraș până la țărmul lacului Ladoga
120
00:10:35,290 --> 00:10:36,450
in ultimele cateva zile.
121
00:10:36,500 --> 00:10:38,330
Urmărim această rută.
122
00:10:38,370 --> 00:10:41,790
Am lansat o lovitură de urgență aici
acum două ore, lângă Irinovka.
123
00:10:42,540 --> 00:10:43,620
Bine.
124
00:11:00,950 --> 00:11:02,700
Bine, Gorelov!
125
00:11:05,000 --> 00:11:06,910
Nu putem să ne îmbarcăm toate dorințele.
126
00:11:07,200 --> 00:11:10,370
Șlepul va călca
cu atât de mulți oameni la bord.
127
00:11:10,500 --> 00:11:13,410
Ei bine, totul va fi în regulă.
Să presupunem asta.
128
00:11:13,500 --> 00:11:14,580
Dar dacă nu?
129
00:11:14,660 --> 00:11:16,410
Dacă totul nu va fi în regulă?
130
00:11:16,450 --> 00:11:19,000
Înseamnă că îi vom îneca pe oameni?
Am dreptate?
131
00:11:19,080 --> 00:11:21,790
Fiul meu, cadet, va fi în barja aceea.
132
00:11:22,080 --> 00:11:24,620
Crezi că vreau să-mi risc viața?
133
00:11:26,950 --> 00:11:28,830
Trebuie să transportăm oameni.
134
00:11:29,580 --> 00:11:31,330
Dana este supraaglomerată acum.
135
00:11:31,950 --> 00:11:35,580
Dacă reușim să navigăm astăzi, înseamnă asta
există o modalitate de a ne salva.
136
00:11:35,620 --> 00:11:37,750
Dacă nu o facem, vom muri de foamete.
137
00:11:38,830 --> 00:11:40,120
Asta este punctul.
138
00:11:42,330 --> 00:11:44,750
Trebuie să stăm noaptea
când suntem mai puțin probabil
139
00:11:44,790 --> 00:11:46,450
să fie atacați de forțele lor aeriene
140
00:11:46,580 --> 00:11:48,580
și încercați să o faceți în timp ce este întunecată.
141
00:11:49,040 --> 00:11:50,950
Nu vom reuși în timp ce este întuneric.
142
00:11:51,330 --> 00:11:53,370
Călătoria durează aproximativ 12 ore.
143
00:11:53,830 --> 00:11:55,580
Acum este întunecată de la ora 9:00. până la 7 a.m.
144
00:11:56,540 --> 00:11:57,790
Sunt zece ore.
145
00:11:59,290 --> 00:12:01,700
Trebuie să o facem în zece ore, căpitane.
146
00:12:02,750 --> 00:12:04,160
Vă spun din nou;
147
00:12:04,870 --> 00:12:08,330
avem nevoie de o modalitate de a salva Leningradul,
și trebuie găsit.
148
00:12:10,700 --> 00:12:13,040
Câți oameni vor face asta?
plecați la bord, căpitane?
149
00:12:13,200 --> 00:12:14,580
Pentru o călătorie fără riscuri.
150
00:12:15,870 --> 00:12:17,540
Aproximativ 600 de oameni, nu mai mult.
151
00:12:18,120 --> 00:12:22,330
Te-am înțeles corect
că este fără marfă, căpitane?
152
00:12:23,660 --> 00:12:24,660
Dreapta.
153
00:12:25,250 --> 00:12:26,870
Sunt complet de acord.
154
00:12:28,450 --> 00:12:29,910
1.500.
155
00:12:32,160 --> 00:12:34,370
Cadet, ofițeri, plus vehicule.
156
00:12:37,910 --> 00:12:40,370
Barja se va scufunda,
Tovarășul comisarului militar.
157
00:12:40,450 --> 00:12:42,290
Înțeleg totul, evacuarea.
158
00:12:42,330 --> 00:12:44,290
Înțeleg că nu există altă cale.
159
00:12:44,330 --> 00:12:46,330
Dar vor fi oameni, la naiba!
160
00:12:46,370 --> 00:12:50,580
Cunosc 752 ca fundul mâinii mele
pentru că am transportat bovine pe ea.
161
00:12:51,040 --> 00:12:52,500
Niturile se desprind.
162
00:12:52,540 --> 00:12:54,290
Totul este decăzut, jur.
163
00:12:54,700 --> 00:12:56,370
Nu trebuie să te mint.
164
00:12:57,500 --> 00:12:59,160
Această navă va călca.
165
00:12:59,290 --> 00:13:01,290
Primul val îl va rupe în bucăți.
166
00:13:01,410 --> 00:13:03,540
Unde ai văzut un val, căpitane?
167
00:13:05,040 --> 00:13:06,250
E calm mort.
168
00:13:06,870 --> 00:13:08,000
Dragi tovarăși,
169
00:13:09,580 --> 00:13:11,660
întrebarea este simplă:
170
00:13:12,540 --> 00:13:14,790
care va fi responsabil
dacă se întâmplă ceva?
171
00:13:14,830 --> 00:13:16,830
Să hotărâm și să desemnez o persoană.
172
00:13:16,870 --> 00:13:19,830
Și această persoană ne va spune
dacă va lua acest risc sau nu.
173
00:13:19,870 --> 00:13:22,700
Dacă vorbești despre riscuri,
Îți spun din nou,
174
00:13:22,750 --> 00:13:24,620
fiul meu va fi pe acea barja.
175
00:13:25,120 --> 00:13:27,410
E student la școală de artilerie.
176
00:13:27,540 --> 00:13:29,910
Numele lui, Gorelov, este pe lista.
177
00:13:30,870 --> 00:13:32,580
Încărcați șlepul până la margine.
178
00:13:33,080 --> 00:13:35,620
Îmi asum responsabilitatea. Asta e.
179
00:14:12,040 --> 00:14:14,660
Vederea din spate este greșită,
Tovarășul sergent.
180
00:14:15,410 --> 00:14:16,870
Taci, cadet.
181
00:14:38,750 --> 00:14:41,290
Du-te, draga mea, du-te.
182
00:14:43,330 --> 00:14:44,410
Sa mergem.
183
00:14:50,580 --> 00:14:52,830
Du-te la barja. Te găsesc acolo.
184
00:14:53,830 --> 00:14:54,830
Bine.
185
00:15:02,450 --> 00:15:04,250
Băieți, cine mi-a luat picioarele?
186
00:15:12,790 --> 00:15:14,620
Veți curăța toaletele fără o pauză.
187
00:15:14,660 --> 00:15:17,540
Eu, sergentul de luptă,
ți-am spus asta.
188
00:15:18,620 --> 00:15:20,330
Urăsc nepotismul.
189
00:15:20,580 --> 00:15:23,040
Îmi pare rău, tovarășul sergent.
190
00:15:24,200 --> 00:15:26,580
Companie, intră!
191
00:15:28,620 --> 00:15:29,910
Zece secunde.
192
00:15:31,080 --> 00:15:34,450
Tovarăși, ascultă-mă cu atenție.
193
00:15:35,410 --> 00:15:38,080
Procedura de încărcare va fi următoarea:
194
00:15:38,500 --> 00:15:40,790
civilii vor fi ultimii care vor merge.
195
00:15:41,580 --> 00:15:44,040
Personalul școlilor va merge mai întâi.
196
00:15:44,700 --> 00:15:47,500
Naval Medical Academy,
treceți la barja.
197
00:15:49,080 --> 00:15:51,950
Civilii vor merge ulterior,
dacă există loc pentru ei,
198
00:15:52,000 --> 00:15:53,410
pe o comandă specială.
199
00:15:53,750 --> 00:15:55,330
Hai! Hai! Hai!
200
00:15:57,870 --> 00:15:59,540
Sunt atât de mulți.
201
00:16:00,580 --> 00:16:02,120
Pomerantseva.
202
00:16:02,830 --> 00:16:03,830
Se retrage.
203
00:16:11,540 --> 00:16:13,410
Îți spun din nou, ascultă-mă.
204
00:16:14,620 --> 00:16:17,000
Armata merge mai întâi.
205
00:16:17,040 --> 00:16:18,660
Civilii, mergi spre dreapta.
206
00:16:18,700 --> 00:16:20,500
Treceți la dreapta, nu vă lăsați în cale.
207
00:16:20,540 --> 00:16:23,580
Sergent, poate să plec
doar pentru cinci minute?
208
00:16:24,580 --> 00:16:27,700
- Unde? Să-l vezi pe tatăl tău?
- Nu, dar chiar trebuie.
209
00:16:28,000 --> 00:16:30,700
Pune valize și altele
bagajele de pe spate.
210
00:16:30,750 --> 00:16:33,870
Echipajul îl va lăsa atât de departe
dacă există un val,
211
00:16:34,370 --> 00:16:36,330
nimic nu va fi măturat peste bord.
212
00:16:36,450 --> 00:16:39,080
Nu stați în cale.
Așteptați comanda.
213
00:16:39,700 --> 00:16:40,910
Merge. Merge. Merge.
214
00:16:41,040 --> 00:16:43,120
- O sa te duc acolo.
- Nu mă vor lăsa.
215
00:16:43,200 --> 00:16:44,790
De ce? Mergi mai departe.
216
00:16:45,120 --> 00:16:47,450
Fă-ți drumul, tovarăși. Se retrage.
217
00:16:47,700 --> 00:16:49,830
Avem o pasă de îmbarcare specială.
218
00:16:51,790 --> 00:16:53,540
Doamnă, urmați-ne.
219
00:16:53,950 --> 00:16:55,160
Mulțumesc, fiule.
220
00:16:55,580 --> 00:16:56,580
Salutari!
221
00:16:56,620 --> 00:17:00,700
Doamnă, ți-am spus că armata merge
întâi, du-te în jos și așteptați comanda.
222
00:17:00,750 --> 00:17:02,160
Doamnă, treci înapoi.
223
00:17:02,330 --> 00:17:03,660
Dar valiza mea.
224
00:17:03,750 --> 00:17:04,950
E cu mine.
225
00:17:06,580 --> 00:17:07,910
Bine, du-te.
226
00:17:08,580 --> 00:17:09,620
Lăsați bagajele.
227
00:17:09,660 --> 00:17:10,950
Bătrâna e și cu mine.
228
00:17:11,000 --> 00:17:13,250
Nu Nu NU. Bătrânul tău mă va executa.
229
00:17:13,290 --> 00:17:15,250
Doamnă, voi repara mânerul mai târziu.
230
00:17:15,290 --> 00:17:16,790
Doamnă, du-te înapoi.
231
00:17:16,830 --> 00:17:17,870
Continuă ritmul.
232
00:17:17,910 --> 00:17:20,200
- Medici, câți dintre voi sunteți acolo?
- 340.
233
00:17:22,410 --> 00:17:24,700
Doamnă, toate bagajele
trebuie să rămână acolo.
234
00:17:24,750 --> 00:17:26,700
Nu vă puteți lua bagajele în cârlig.
235
00:17:26,750 --> 00:17:29,700
- Ce faci? Aceasta este valiza mea.
- Te rog, dă-mi-o.
236
00:17:29,750 --> 00:17:31,870
Are o pasă de îmbarcare specială.
237
00:17:34,660 --> 00:17:36,330
Știți cine este?
238
00:17:36,410 --> 00:17:37,450
Cine?
239
00:17:38,080 --> 00:17:40,040
Este fiica amiralului Makarov.
240
00:17:42,910 --> 00:17:45,750
Ei alerg înapoi și
ca gandacii.
241
00:17:58,250 --> 00:17:59,290
Du-te acolo.
242
00:18:08,160 --> 00:18:10,870
Ține calm, tovarăși. Unde te duci?
243
00:18:12,370 --> 00:18:16,040
Poți să te duci doar acolo
cu permisiunea comandantului secțiunii.
244
00:18:16,410 --> 00:18:17,450
Mult noroc!
245
00:18:18,950 --> 00:18:21,200
Telegrafați-mă de la Novaya Ladoga.
246
00:18:21,410 --> 00:18:22,500
Sigur.
247
00:18:24,540 --> 00:18:26,620
Atât timp, tovarășul Căpitanul de rangul I!
248
00:18:26,700 --> 00:18:28,910
Și iartă-mă dacă se întâmplă ceva.
249
00:18:31,120 --> 00:18:33,080
Atât de mult depinde de tine, căpitane.
250
00:18:33,450 --> 00:18:35,790
Voi încerca să o fac în timp ce e întuneric.
251
00:18:36,830 --> 00:18:40,080
Trimite-ți fiul la remorcherul meu.
252
00:18:40,500 --> 00:18:41,950
E mai sigur acolo.
253
00:18:42,080 --> 00:18:43,080
Nu.
254
00:18:43,290 --> 00:18:47,200
Vreau să rămână cu alții.
Nu mă întorc la cuvântul meu. Mult noroc.
255
00:18:50,200 --> 00:18:51,620
Plecăm!
256
00:18:52,250 --> 00:18:56,330
Nu avem alte opțiuni.
Nu e prima dată, nu-i așa?
257
00:18:56,790 --> 00:18:58,700
Mergeți la uleiul de pe remorcher.
258
00:18:58,790 --> 00:19:01,750
- Dacă este necesar, adăugați ulei.
- Se va respecta, comandant.
259
00:19:02,660 --> 00:19:06,120
Băiete, îți voi rupe picioarele.
260
00:19:06,160 --> 00:19:07,580
Ai grijă, bătrâne.
261
00:19:13,120 --> 00:19:17,410
În timpul călătoriei, la o oră după
am alungat, rampele vor fi blocate.
262
00:19:18,370 --> 00:19:22,000
Nu trebuie să fie nimeni în armată
uniformă pe punte
263
00:19:22,620 --> 00:19:24,540
în scopul conspirației.
264
00:19:24,830 --> 00:19:27,700
- Am înțeles?
- Da domnule!
265
00:19:49,200 --> 00:19:52,750
Tu ce crezi? Nu veți găsi
un loc mai bun pe această barja.
266
00:20:03,700 --> 00:20:05,410
Îți săruți toți așa?
267
00:20:05,500 --> 00:20:06,750
Nu doar tu.
268
00:20:07,040 --> 00:20:09,250
Te superi atât de des că nu te cred.
269
00:20:09,290 --> 00:20:11,500
De ce? Poate că vreau să te căsătoresc cu tine?
270
00:20:13,450 --> 00:20:16,120
Și nu minte decât
rezolvarea unei probleme particulare.
271
00:20:16,250 --> 00:20:17,750
Trebuie să navigăm împreună.
272
00:20:18,000 --> 00:20:21,370
Marinarul nu-i pasă de a cărui fiică
esti sau cine este tatal tau.
273
00:20:21,450 --> 00:20:23,950
Nici măcar nu știe
care este amiralul Makarov.
274
00:20:26,910 --> 00:20:30,370
Bine, merg la mal la colegii mei.
Mă voi întoarce curând. Încuia ușa.
275
00:20:30,540 --> 00:20:31,910
Nu lăsa pe nimeni să intre.
276
00:20:45,500 --> 00:20:46,700
Mă voi întoarce curând.
277
00:21:18,540 --> 00:21:22,540
Uite, amiralul Makarov a murit acum 40 de ani.
A fost ucis.
278
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
E un erou din Port Arthur.
Asta e corect.
279
00:21:25,040 --> 00:21:27,370
Ai spus că e fiica lui.
Cati ani are ea?
280
00:21:27,700 --> 00:21:30,000
Am spus? Nu ți-am spus asta.
281
00:21:30,290 --> 00:21:32,660
M-ai confundat cu altcineva.
282
00:21:33,750 --> 00:21:35,040
Apăsați. Apăsați.
283
00:22:13,040 --> 00:22:16,790
Stop! Stop! Dă-te departe de mașină.
284
00:22:17,250 --> 00:22:19,120
Nu poți vedea, nu-i așa?
285
00:22:19,700 --> 00:22:23,950
- Ce ai acolo?
- Nu contează. Fugi.
286
00:22:24,540 --> 00:22:25,660
Pune-l înapoi.
287
00:22:34,950 --> 00:22:36,620
Plecăm de pe barja.
288
00:22:38,200 --> 00:22:40,540
Ne așteptăm să vedem
rezultatul până dimineață.
289
00:22:42,950 --> 00:22:44,160
Sper la Dumnezeu.
290
00:22:52,080 --> 00:22:54,750
Acești ticăloși zboară deasupra lacului Ladoga
ca și cum acasă.
291
00:22:55,700 --> 00:22:58,790
- Plecăm într-o oră.
- Da domnule.
292
00:22:59,910 --> 00:23:01,080
Haide, arată-mi.
293
00:23:12,540 --> 00:23:16,450
Este pentru dumneavoastră. Este ordinea
să oprească echipa de artilerie.
294
00:23:17,750 --> 00:23:21,370
Ordonat, asamblează comandanții pentru mine.
295
00:23:21,410 --> 00:23:22,450
Da domnule.
296
00:23:28,790 --> 00:23:32,910
Tovarășul comandantului companiei,
Căpitanul de rangul I Gorelov vă cheamă.
297
00:23:33,410 --> 00:23:36,660
Împărțiți-i, sunt chemat.
Esti pe cont propriu.
298
00:23:37,200 --> 00:23:38,410
Gorelov sa întors.
299
00:23:38,500 --> 00:23:40,000
Nu risipiți în jurul biroului.
300
00:23:40,040 --> 00:23:41,790
- Bun băiat, te alătură rândurilor.
- Da domnule.
301
00:23:41,830 --> 00:23:44,000
Nu fugi după fete.
302
00:23:44,750 --> 00:23:46,370
Am înțeles?
303
00:23:46,580 --> 00:23:47,750
Da domnule!
304
00:23:47,830 --> 00:23:50,160
Rochie! Față!
305
00:23:51,870 --> 00:23:54,660
O diviziune a fost arsă
pe țărmul de ieri.
306
00:23:56,040 --> 00:23:58,660
Aproape zece persoane au supraviețuit.
307
00:23:59,500 --> 00:24:01,870
Vorbesc despre un nou atac.
308
00:24:03,290 --> 00:24:05,950
Avem nevoie să oferiți
o companie de cadeți.
309
00:24:06,450 --> 00:24:09,080
Vorbim despre tine, Maxim Petrovich.
310
00:24:12,790 --> 00:24:15,500
Retrage-ți compania de la îmbarcare.
311
00:24:17,370 --> 00:24:18,370
Se va conforma.
312
00:24:19,250 --> 00:24:21,580
Este echipamentul tău bun, apropo?
313
00:24:21,660 --> 00:24:24,500
Avem puști, dar
nu există multe gloanțe.
314
00:24:26,000 --> 00:24:28,540
Zece gloante pentru fiecare artilerie.
315
00:24:28,950 --> 00:24:30,660
Nu există arme de mână.
316
00:24:31,450 --> 00:24:33,160
Asta e rău
317
00:24:34,750 --> 00:24:36,750
că nu există mitraliere.
318
00:24:38,950 --> 00:24:40,700
Artilerii stau aici.
319
00:24:40,750 --> 00:24:43,910
Împărțiți medicii și hidrografa
pe barja.
320
00:24:52,080 --> 00:24:54,750
Artileriștii! Sergent Bakin!
321
00:24:56,410 --> 00:24:57,580
Sunt eu.
322
00:24:58,000 --> 00:24:59,620
Opriți îmbarcarea.
323
00:25:00,790 --> 00:25:01,870
Se va conforma!
324
00:25:03,830 --> 00:25:07,200
Artileri, opriți, unul, doi.
325
00:25:08,540 --> 00:25:10,200
Despre față!
326
00:25:10,790 --> 00:25:12,620
Opriți îmbarcarea.
327
00:25:12,790 --> 00:25:14,120
De ce să oprim?
328
00:25:14,250 --> 00:25:16,750
Martie până la țărm, pe dublu!
329
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Kolya.
330
00:25:32,000 --> 00:25:34,250
- Găsește-mi fiul.
- Se va conforma.
331
00:25:37,080 --> 00:25:39,080
Vino cu mine, tatăl tău
vă cheamă.
332
00:25:39,120 --> 00:25:41,620
- Unde?
- Căpitanului I, Gorelov.
333
00:25:41,790 --> 00:25:43,200
Ne formăm.
334
00:25:43,750 --> 00:25:45,410
Căpitanul îl cheamă.
335
00:25:47,120 --> 00:25:49,500
Dă-mi ceasul înapoi, tovarășul sergent.
336
00:25:50,830 --> 00:25:52,950
O voi da înapoi când o meritați.
337
00:25:53,080 --> 00:25:55,370
Trebuie să vă alăturați rândurilor în două minute.
338
00:25:56,200 --> 00:25:57,290
Poți pleca.
339
00:25:58,910 --> 00:26:01,250
Avem o misiune de luptă
340
00:26:02,120 --> 00:26:05,580
să facă un marș forțat de 9 mile
in cinci minute.
341
00:26:06,410 --> 00:26:09,910
Verificați echipamentul,
schimbați picioarele.
342
00:26:10,620 --> 00:26:11,660
Începe.
343
00:26:11,790 --> 00:26:16,080
Pune arma jos! Pe una, două, trei.
344
00:26:18,200 --> 00:26:22,040
Acum, civilii,
primul grup poate continua.
345
00:26:22,660 --> 00:26:25,580
- Urmează-mă, fetelor.
- Lăsați-vă bagajele pe punte.
346
00:26:26,250 --> 00:26:28,790
Și du-te la căruță fără bagajele tale.
347
00:26:30,200 --> 00:26:31,370
Merge.
348
00:26:41,330 --> 00:26:44,160
- De ce ești atât de umed?
- Tocmai am căzut în apă.
349
00:26:45,250 --> 00:26:47,950
Apoi scoateți cămașa și puneți-vă acest lucru.
350
00:26:48,830 --> 00:26:50,500
Tată, ești serios?
351
00:26:51,330 --> 00:26:52,500
Da.
352
00:26:53,160 --> 00:26:55,040
De ce? Băieții mei sunt acolo.
353
00:26:55,120 --> 00:26:57,950
Kostya, știu totul
despre băieții tăi.
354
00:26:58,540 --> 00:27:01,250
Tocmai am făcut această comandă.
355
00:27:02,250 --> 00:27:04,660
Vei naviga pe barja.
356
00:27:04,910 --> 00:27:07,660
De ce? Cine a decis asta?
357
00:27:08,290 --> 00:27:10,700
Am facut. Sunt comandant aici.
358
00:27:11,660 --> 00:27:14,540
Și am decis asta cu siguranță.
Se schimbă.
359
00:27:17,040 --> 00:27:20,620
- Ce înseamnă că te-ai decis?
- Înseamnă ceea ce am spus.
360
00:27:20,870 --> 00:27:23,580
Nu pot să o fac. Și nu poți, tată.
361
00:27:23,660 --> 00:27:25,370
Nu mai vorbi, Kostya.
362
00:27:26,290 --> 00:27:29,200
Nu ești copil și
nu suntem într-o grădiniță.
363
00:27:29,290 --> 00:27:31,790
Lucrurile sunt foarte rele
în față acum.
364
00:27:31,830 --> 00:27:33,540
Sper că înțelegeți asta.
365
00:27:35,910 --> 00:27:37,040
Nu.
366
00:28:03,540 --> 00:28:04,620
Salut.
367
00:28:14,950 --> 00:28:19,620
Tovarăș, ce trebuia să fac cu asta
diavolul de lemn? Unde pot să spun?
368
00:28:19,700 --> 00:28:20,910
De ce o bucată de lemn?
369
00:28:21,870 --> 00:28:23,660
Acesta este un pian mare.
370
00:28:24,120 --> 00:28:26,790
Ar trebui să știi că
compozitorul foarte mare ...
371
00:28:26,830 --> 00:28:30,500
Nu-mi pasă dacă era Leo Tolstoy!
Acesta cântărește o tonă.
372
00:28:30,750 --> 00:28:33,540
Și asta e cam 150 de pasageri.
373
00:28:33,750 --> 00:28:37,450
Taie frânghiile și dracu cu el.
374
00:28:38,120 --> 00:28:40,250
Nu îndrăzni să taie frânghii.
375
00:28:40,830 --> 00:28:44,120
Am o ordine de la Filarmonica.
Aici este.
376
00:28:44,370 --> 00:28:45,580
La naiba.
377
00:28:52,040 --> 00:28:53,370
- Scuzati-ma.
- Ce vrei?
378
00:28:53,410 --> 00:28:54,870
Chiar trebuie să ajung la mal.
379
00:28:54,910 --> 00:28:57,000
Nu veți reuși să vă întoarceți,
am plecat în curând.
380
00:28:57,080 --> 00:28:59,200
- Nu vreau să plec. Vă rog să mă ajutați.
- Ce?
381
00:28:59,250 --> 00:29:00,700
- Nu vreau să plec.
- Nu?
382
00:29:00,750 --> 00:29:01,790
Nu știu.
383
00:29:02,450 --> 00:29:04,410
- Bine, e valiza ta?
- E al meu.
384
00:29:04,540 --> 00:29:07,620
Du-te repede. Ai grija.
Tine strans.
385
00:29:07,660 --> 00:29:10,120
Mihail, ce faci acolo?
386
00:29:10,370 --> 00:29:11,450
Fă loc.
387
00:29:11,500 --> 00:29:15,080
De ce să riscați să vă ocupați cu oamenii necivilizați?
Viața ta nu contează pentru ei.
388
00:29:16,330 --> 00:29:17,540
Fă loc.
389
00:29:17,700 --> 00:29:19,000
Vino aici.
390
00:29:19,700 --> 00:29:21,160
Liza, nu-ți face griji.
391
00:29:21,700 --> 00:29:23,790
Du-te, o să am grijă de mine.
392
00:29:24,370 --> 00:29:25,620
Fă loc.
393
00:29:26,330 --> 00:29:28,910
Există 1.500 de persoane,
dar numărul este inexact.
394
00:29:29,000 --> 00:29:30,450
Cred că sunt mai multe.
395
00:29:30,830 --> 00:29:32,290
- Mult noroc.
- Am nevoie de ea.
396
00:29:33,330 --> 00:29:35,330
Faceți drum, faceți drumul, faceți drumul.
397
00:29:39,620 --> 00:29:40,750
Ne întoarcem.
398
00:29:40,790 --> 00:29:44,330
- De ce? De ce te-ai schimbat?
- Îți voi explica mai târziu.
399
00:29:57,500 --> 00:29:58,950
Îmbrăcămintea sa terminat.
400
00:29:59,410 --> 00:30:01,540
Echipajul, pregătiți pentru navigație.
401
00:30:03,000 --> 00:30:05,750
Ce s-a întâmplat?
Unde e uniforma soldatului tău?
402
00:30:13,000 --> 00:30:16,370
Dacă păstrați tăcerea, voi coborî
această barja chiar acum.
403
00:30:17,830 --> 00:30:21,370
Ce ar trebui să-ți spun?
În primul rând, nu sa întâmplat nimic rău.
404
00:30:21,410 --> 00:30:25,250
Pentru tine, nimic nu sa schimbat deloc.
Navigăm împreună. Ce vrei?
405
00:30:25,290 --> 00:30:28,700
- Lasă-mă.
- Stop. Hai să vorbim mai târziu. Te rog frumos.
406
00:30:40,040 --> 00:30:41,910
Cine fumează? Încetează.
407
00:30:42,000 --> 00:30:45,500
E fum de la Cadet Babintsev.
Talpa lui arde.
408
00:30:45,540 --> 00:30:47,200
Tovarășul comandantului Platoon,
409
00:30:47,660 --> 00:30:50,580
Am calusuri peste tot
deoarece nu am picioare!
410
00:30:50,620 --> 00:30:52,790
- Nu mai pot alerga!
- Alerga!
411
00:30:53,370 --> 00:30:57,000
Picioarele tale au devenit mai scurte
și urechile tale au devenit mai mari.
412
00:30:57,080 --> 00:30:59,950
Modificați-vă tehnica de funcționare.
Încearcă să-ți folosești urechile.
413
00:31:02,000 --> 00:31:04,250
Tovarășul comandantului Platoon,
Gorelov a dispărut.
414
00:31:04,700 --> 00:31:07,410
Sa dus la tatăl său
și nu sa întors în rânduri.
415
00:31:07,500 --> 00:31:10,620
E un dezertor.
Veți raporta la sosirea noastră.
416
00:31:10,700 --> 00:31:12,540
O voi trimite departamentului special.
417
00:31:12,580 --> 00:31:13,750
Ridicați ritmul.
418
00:31:33,040 --> 00:31:36,790
Îmi pare rău doamnă, dar valiza trebuie să meargă
cu celelalte bagaje. Aceasta este regula.
419
00:31:36,830 --> 00:31:38,910
- Aici este.
- O duc acolo.
420
00:31:41,290 --> 00:31:42,450
Bună, Nastya.
421
00:31:45,120 --> 00:31:46,580
Nu mă recunoști?
422
00:31:47,500 --> 00:31:48,790
Sunt anchetator.
423
00:31:48,910 --> 00:31:52,080
Am cercetat cazul tatălui tău.
Am venit la locul tău pe Moika de două ori.
424
00:31:52,120 --> 00:31:53,500
Nu-ți amintești de mine?
425
00:31:53,790 --> 00:31:54,910
Amintesc.
426
00:32:01,750 --> 00:32:03,120
Genul epistolar:
427
00:32:04,540 --> 00:32:07,250
scrisori, jurnale.
Ai vreunul dintre ei?
428
00:32:26,910 --> 00:32:29,410
Esti singur sau cu mama ta?
429
00:32:29,450 --> 00:32:30,950
Sunt cu prietenul meu.
430
00:32:32,540 --> 00:32:34,120
- Și unde e?
- Care?
431
00:32:35,580 --> 00:32:37,910
Prietenul tău pe care l-ai menționat.
432
00:32:38,790 --> 00:32:41,200
A ieșit. De ce aveți nevoie de el?
433
00:32:44,870 --> 00:32:46,620
Și tu ai purtat mănuși,
434
00:32:46,950 --> 00:32:48,410
deși a fost mai.
435
00:32:57,040 --> 00:32:58,250
Iunie.
436
00:32:58,700 --> 00:33:00,450
A fost arestat în iunie.
437
00:33:01,660 --> 00:33:04,870
Voi ati fost speriat de mine si atunci
stătea întotdeauna în spatele bibliotecii.
438
00:33:04,910 --> 00:33:06,870
Îți plac oamenii
să te sperie de tine?
439
00:33:06,910 --> 00:33:08,200
E profesionist.
440
00:33:11,500 --> 00:33:16,750
Sunt obișnuit cu faptul că clienții mei
nu-mi place, să-l spun cu blândețe.
441
00:33:20,160 --> 00:33:22,160
Te-ai stabilit undeva aici?
442
00:33:22,200 --> 00:33:23,580
În tava.
443
00:33:27,700 --> 00:33:30,500
pot oferi
o cameră mai confortabilă pentru dvs.
444
00:33:31,330 --> 00:33:33,040
În interiorul mașinii.
445
00:33:33,950 --> 00:33:35,540
Te cautam.
446
00:33:36,450 --> 00:33:39,000
Faceți cunoștință cu căpitanul Petruchik,
investigatorul NKVD
447
00:33:39,080 --> 00:33:41,120
care a investigat cazul tatălui meu.
448
00:33:42,160 --> 00:33:46,580
Și acesta este Kostya Gorelov,
Fiul căpitanului Gorelov.
449
00:33:48,000 --> 00:33:49,870
Vadim Petruchik.
450
00:33:53,450 --> 00:33:54,700
Cadet Gorelov.
451
00:33:57,790 --> 00:34:01,700
Deci, băieți, mergem
să călătorim împreună, nu?
452
00:34:07,790 --> 00:34:09,250
Apropo,
453
00:34:09,700 --> 00:34:11,450
Unde e ofițerul tău senior?
454
00:34:11,700 --> 00:34:13,330
Care era numele lui?
455
00:34:17,910 --> 00:34:19,790
Bine, o să-l găsesc eu singur.
456
00:34:24,290 --> 00:34:26,910
Omul ăsta și-a dat seama totul
despre tine.
457
00:34:49,250 --> 00:34:51,910
Există rapoarte spunând
că în următoarele câteva ore,
458
00:34:51,950 --> 00:34:55,790
forțele aeriene rusești vor face
altă încercare de aterizare.
459
00:34:56,290 --> 00:34:59,330
Au nevoie de malul stâng și de un canal.
460
00:35:00,200 --> 00:35:02,950
Dar, mai presus de toate,
Sunt interesat de Lacul Ladoga.
461
00:35:03,000 --> 00:35:04,910
Ce barj are rușii acolo?
462
00:35:04,950 --> 00:35:06,870
Nu pot exista.
463
00:35:06,950 --> 00:35:10,450
Nici barja, nici barca nici măcar
o bucată de lemn plutitoare.
464
00:35:10,750 --> 00:35:12,660
Totul trebuie distrus.
465
00:36:05,200 --> 00:36:07,040
- Să iesim de aici?
- Spre ce?
466
00:36:07,330 --> 00:36:09,410
Conteaza? Acolo jos.
467
00:36:12,790 --> 00:36:14,290
De ce ai ieșit din pui?
468
00:36:14,500 --> 00:36:17,750
Nu am plecat. Crede-mă,
a existat un motiv.
469
00:36:19,200 --> 00:36:20,290
E o poveste lungă.
470
00:36:20,330 --> 00:36:23,200
- Ce-a fost asta? Spune-mi.
- Am vrut sa fiu cu tine.
471
00:36:25,000 --> 00:36:26,200
Este ciudat?
472
00:36:26,290 --> 00:36:28,660
Deci, e vina mea asta
te-ai plesnit, nu?
473
00:36:28,700 --> 00:36:31,870
Este o onoare de a fi o fată
al cărui prieten a părăsit armata pentru ea.
474
00:36:31,910 --> 00:36:32,910
Sunt onorat.
475
00:36:36,750 --> 00:36:38,450
Nu mă mai căuta.
476
00:36:51,910 --> 00:36:52,910
Acolo
477
00:36:54,950 --> 00:36:58,660
pe acel țărm, nu sunteți acolo.
Dar inamicul este. A intelege?
478
00:36:59,950 --> 00:37:01,080
Sarcina noastră
479
00:37:02,540 --> 00:37:05,250
este să aterizeze pe țărm și să se sapă.
480
00:37:06,580 --> 00:37:08,700
Leningrad are nevoie de un canal.
481
00:37:09,370 --> 00:37:12,000
De aceea, inamicul ar trebui să fie aruncat înapoi.
482
00:37:12,250 --> 00:37:13,450
Aceasta este o comandă.
483
00:37:15,620 --> 00:37:16,950
Suntem oameni ruși.
484
00:37:18,660 --> 00:37:20,250
Suntem pe pământul nostru.
485
00:37:20,910 --> 00:37:22,660
Nu ne putem speria.
486
00:37:24,040 --> 00:37:25,950
Ieri am părăsit acel țărm.
487
00:37:27,500 --> 00:37:28,790
Astăzi, trebuie
488
00:37:29,620 --> 00:37:32,660
întoarce-te cu ajutorul tău, războinici.
489
00:37:33,910 --> 00:37:36,200
Ar trebui să îndeplinim această sarcină
490
00:37:37,330 --> 00:37:38,410
sau mori.
491
00:37:41,370 --> 00:37:44,250
Maria Nikolaevna, am primit-o
rapoartele; ar trebui să le publicăm?
492
00:37:44,290 --> 00:37:45,330
Desigur, Zoya.
493
00:37:45,620 --> 00:37:49,040
Salut. Te-ai stabilit? Ce mai faci?
494
00:37:49,410 --> 00:37:51,750
Sunt bine. Mulțumesc foarte mult.
495
00:37:51,830 --> 00:37:54,700
Așa cum am suferit din bombardament
și au rămas fără o casă,
496
00:37:54,750 --> 00:37:56,370
ne-au pus în linie pentru evacuare.
497
00:37:56,410 --> 00:37:58,580
- Văd. Cum este pisica ta?
- Se obișnuiește cu asta.
498
00:37:58,620 --> 00:38:00,580
Este o minune că a supraviețuit.
499
00:38:00,660 --> 00:38:02,700
E un război. Există multe minuni.
500
00:38:03,080 --> 00:38:05,750
- Soțul meu a fost eliberat din închisoare.
- Vorbesti serios?
501
00:38:05,790 --> 00:38:06,790
Salut.
502
00:38:07,080 --> 00:38:10,080
L-au trimis imediat la față.
Nu știu dacă e bine sau rău.
503
00:38:10,120 --> 00:38:11,700
E bine, bineînțeles.
504
00:38:16,120 --> 00:38:18,000
- Salut.
- Buna ziua.
505
00:38:25,500 --> 00:38:27,160
Nu te deranja, Andrey.
506
00:38:27,410 --> 00:38:29,370
Ar trebui să ne vindem viețile dragi.
507
00:38:30,950 --> 00:38:33,330
Ia-ți ceasul. E un cadou.
508
00:38:34,000 --> 00:38:37,620
Luați-o și rămâneți cu mine.
Nu te voi abandona pe câmpul de luptă.
509
00:38:37,660 --> 00:38:39,200
Se va respecta, tovarășul sergent!
510
00:38:39,250 --> 00:38:41,250
- Și eu.
- Se va conforma.
511
00:38:41,290 --> 00:38:42,790
Ar trebui să rămânem împreună
512
00:38:43,830 --> 00:38:45,410
la o distanță de 15 metri.
513
00:38:46,200 --> 00:38:49,000
Scopul nostru este să ajungem în siguranță
la cea mai apropiată copertă.
514
00:38:49,620 --> 00:38:51,830
- Am înțeles?
- Da domnule.
515
00:38:59,700 --> 00:39:00,700
Haide!
516
00:39:03,580 --> 00:39:04,580
Repede!
517
00:39:08,410 --> 00:39:09,870
Păstrați puțin!
518
00:39:11,950 --> 00:39:13,410
- Urmați-mă!
- Înainte!
519
00:39:13,830 --> 00:39:14,870
Nu te opri!
520
00:39:15,580 --> 00:39:17,160
- Unde te duci?
- Mergi inainte!
521
00:39:30,870 --> 00:39:32,410
Urmați-mă!
522
00:39:58,950 --> 00:39:59,950
Redirecţiona!
523
00:40:17,540 --> 00:40:19,250
Nu plânge, Andrey.
524
00:40:19,290 --> 00:40:22,450
Nu plâng.
Am calusuri peste tot.
525
00:40:27,870 --> 00:40:30,120
Ai găsit o poziție bună,
fii ai copiilor.
526
00:40:30,370 --> 00:40:31,830
Nici nu ne putem apropia.
527
00:40:42,660 --> 00:40:43,910
Marcatori.
528
00:40:47,160 --> 00:40:49,120
Dă-mi mâna.
529
00:41:00,950 --> 00:41:02,080
Le ia.
530
00:41:17,040 --> 00:41:18,660
Văd că te-am făcut să fugi.
531
00:41:28,250 --> 00:41:30,870
Plecăm. Părăsi.
532
00:41:31,830 --> 00:41:35,330
Ne atacă.
Ți-am spus să pleci de aici.
533
00:41:35,410 --> 00:41:37,500
Ridică-te, du-te, du-te.
534
00:41:51,910 --> 00:41:55,620
Te rog, scoate-mă de aici.
535
00:41:55,910 --> 00:41:58,950
Nu vreau să mor. Vă rog să mă ajutați.
536
00:42:03,540 --> 00:42:06,620
Te rog, scoate-mă de aici.
537
00:42:06,790 --> 00:42:08,950
Aștepta. Aștepta.
538
00:42:09,080 --> 00:42:11,330
Stai putin, stai, voi ...
539
00:42:17,950 --> 00:42:20,700
Te voi scoate de acolo.
Shush!
540
00:42:54,500 --> 00:42:56,500
Ridica-te. Andrey, ridică-te.
541
00:42:56,910 --> 00:43:00,000
Ar trebui să mergem încă 30 de picioare
și nu vor putea să ne facă rău.
542
00:43:00,040 --> 00:43:01,540
Andrey, ridică-te.
543
00:43:27,620 --> 00:43:29,580
- Sergentul.
- Andrey.
544
00:43:30,000 --> 00:43:32,790
- Acesta este naiba!
- Scoală-te!
545
00:43:33,080 --> 00:43:34,410
E periculos aici.
546
00:43:44,120 --> 00:43:45,540
Ascultă-mă, tovarăși.
547
00:43:45,830 --> 00:43:48,410
Baia doamnelor este pe punte.
548
00:43:48,790 --> 00:43:52,290
Barbatii se pot scapa de punte,
tu stii asta.
549
00:43:53,540 --> 00:43:56,830
- Unde te duci? Esti singur?
- Sunt singur.
550
00:43:57,540 --> 00:44:00,120
Ținutul tău este acolo cu soldații.
Du-te acolo.
551
00:44:00,200 --> 00:44:03,330
Doar civilii și ofițerii
cu familiile lor pot sta aici.
552
00:44:03,370 --> 00:44:05,040
- Du-te. Merge.
- OK, am înțeles.
553
00:44:07,370 --> 00:44:09,620
Apa este aici.
554
00:44:20,450 --> 00:44:22,200
Pauză în două coloane.
555
00:44:24,750 --> 00:44:26,330
În două coloane.
556
00:44:26,750 --> 00:44:28,330
Sa mergem sa mergem.
557
00:44:30,750 --> 00:44:31,870
Sa mergem sa mergem.
558
00:44:56,000 --> 00:44:58,080
Pomerantseva? Urmați-mă.
559
00:44:59,830 --> 00:45:00,830
Stai aici.
560
00:45:02,200 --> 00:45:03,200
Ce?
561
00:45:03,500 --> 00:45:04,790
Care e problema ta?
562
00:45:04,870 --> 00:45:08,660
Nu am nici o problemă, dar
fata asta va avea una.
563
00:45:08,910 --> 00:45:10,830
- Din cauza mea?
- Nu, nu-ți face griji.
564
00:45:10,870 --> 00:45:14,450
Nu am nimic de-a face cu asta.
Scuzati-ma. Vino aici.
565
00:45:15,620 --> 00:45:17,250
Ce crezi ca faci?
566
00:45:18,950 --> 00:45:20,700
Nu dragă. Te rog, explică-te.
567
00:45:20,750 --> 00:45:23,750
Ai terminat școala?
Trebuie să studiezi încă un an.
568
00:45:23,790 --> 00:45:24,950
Tu esti un student.
569
00:45:25,620 --> 00:45:28,040
Este interzis să stați pe punte.
570
00:45:29,290 --> 00:45:33,290
Nu vă împingeți unul pe celălalt și continuați
la reținere într-un mod ordonat.
571
00:45:37,040 --> 00:45:39,410
Felicitări. Soțul tău sa întors.
572
00:45:40,000 --> 00:45:41,830
- Înapoi?
- Da.
573
00:45:41,950 --> 00:45:44,660
L-am văzut umblând și
nu l-au recunoscut imediat.
574
00:45:44,750 --> 00:45:46,160
Mulțumesc.
575
00:45:48,330 --> 00:45:49,410
Sasha.
576
00:45:57,620 --> 00:45:58,750
Sasha.
577
00:46:16,160 --> 00:46:18,830
A fost dimineața.
Mi-a salutat.
578
00:46:19,370 --> 00:46:21,040
Nu l-am putut gresi.
579
00:46:23,450 --> 00:46:24,540
Mulțumesc.
580
00:46:28,330 --> 00:46:29,450
Mulțumesc.
581
00:46:56,330 --> 00:46:58,160
Stai asa. Stai asa.
582
00:46:58,660 --> 00:47:00,120
Stai acolo.
583
00:47:04,830 --> 00:47:05,830
Redirecţiona!
584
00:47:06,910 --> 00:47:07,910
Intinde-te!
585
00:47:18,830 --> 00:47:19,910
Cine ești tu?
586
00:47:21,120 --> 00:47:22,790
Am un PH.D. în biologie.
587
00:47:27,450 --> 00:47:29,080
Deci, tu ești Dr. Doolittle.
588
00:47:38,410 --> 00:47:40,450
Tovarășul sergent,
589
00:47:40,870 --> 00:47:45,330
acei fii ai cățelelor au un mitralieră
pe drumul cel bun. Nu putem să ieșim.
590
00:47:45,370 --> 00:47:48,950
Ia soldații noștri și furtunul dealului.
Ai zece minute.
591
00:47:49,040 --> 00:47:52,200
Înțelegi ce-am spus?
Efectuați sarcina.
592
00:47:55,290 --> 00:47:56,450
Da domnule!
593
00:47:59,250 --> 00:48:01,450
Andrey, scoate-ți cizmele.
594
00:48:03,160 --> 00:48:05,160
Va trebui să fugi repede.
595
00:48:28,660 --> 00:48:29,660
Sunt gata.
596
00:48:31,750 --> 00:48:32,910
Sa mergem.
597
00:48:46,410 --> 00:48:48,250
Pauză în plutoni.
598
00:48:49,000 --> 00:48:51,290
- Îl voi arăta.
- A făcut deja ceva?
599
00:48:51,330 --> 00:48:53,950
Nu, vreau doar să știu numele cadetului.
600
00:48:56,080 --> 00:48:57,250
Atenţie.
601
00:48:57,910 --> 00:49:01,620
Când îți spun numele de familie, vino
față și centru, apoi du-te în cârlig.
602
00:49:01,700 --> 00:49:03,370
- Tikhomirov.
- Sunt eu.
603
00:49:04,370 --> 00:49:06,580
- Miklashevich.
- Sunt eu.
604
00:49:07,500 --> 00:49:09,080
- Andreev.
- Sunt eu.
605
00:49:09,950 --> 00:49:12,250
- Borisenko.
- Sunt eu.
606
00:49:13,790 --> 00:49:15,580
- Rotov.
- Sunt eu.
607
00:49:16,410 --> 00:49:18,120
- Bogdanov.
- Sunt eu.
608
00:49:20,370 --> 00:49:21,410
Volkov.
609
00:49:39,830 --> 00:49:42,330
Stop. Ți-am spus să nu mergi mai departe.
610
00:49:42,830 --> 00:49:44,540
Pot să te înjunghiez în fund cu un baionetă.
611
00:49:49,540 --> 00:49:51,120
Ar trebui să ne împărțim în două unități.
612
00:49:52,000 --> 00:49:53,580
Trei dintre voi, urmați-mă.
613
00:49:54,120 --> 00:49:55,750
Ceilalți rămân aici.
614
00:50:04,200 --> 00:50:05,450
Unde te duci?
615
00:50:06,040 --> 00:50:07,040
Așteaptă aici o comandă.
616
00:51:06,830 --> 00:51:09,120
- Urmați-mă!
- Incerc.
617
00:52:29,330 --> 00:52:30,330
Mulțumesc.
618
00:53:02,950 --> 00:53:05,450
Voi pune acest ceas în gât,
619
00:53:06,910 --> 00:53:08,410
fiul căpitanului.
620
00:53:20,750 --> 00:53:22,540
- Scherbinin.
- Sunt eu.
621
00:53:26,500 --> 00:53:28,540
Care e numele tău, cadet?
622
00:53:28,950 --> 00:53:30,790
Nu vă aflați în listă.
623
00:53:31,580 --> 00:53:33,330
- Care e numele tău de familie?
- Mă ocup de asta.
624
00:53:52,120 --> 00:53:54,910
Stai, fiule.
625
00:53:55,410 --> 00:53:58,870
Stai asa. Stai asa.
626
00:54:05,290 --> 00:54:06,330
Sergent.
627
00:54:06,660 --> 00:54:09,700
Ia doi soldați
și ia-i pe răniți.
628
00:54:10,250 --> 00:54:13,290
Trebuie să existe niște întăriri.
629
00:54:14,450 --> 00:54:16,950
E superficial acolo. Nu se vor apropia.
630
00:54:17,040 --> 00:54:19,620
Încărcați și mergeți la Novaya Ladoga.
631
00:54:20,200 --> 00:54:21,580
Si tu?
632
00:54:21,660 --> 00:54:26,080
Artileria ne va acoperi.
Și vor exista întăriri.
633
00:54:26,410 --> 00:54:30,370
Le-am dus înapoi de pe țărm.
Acum va deveni mai ușor.
634
00:54:31,950 --> 00:54:33,330
Lasă asta cu tine.
635
00:54:34,370 --> 00:54:35,540
Mulțumesc.
636
00:54:40,870 --> 00:54:44,500
Scoateți răniții, Dr. Doolittle.
637
00:54:47,040 --> 00:54:48,750
Plecăm.
638
00:54:51,040 --> 00:54:53,450
De ce ți-ai greșit uniforma, cadet?
639
00:55:00,160 --> 00:55:03,410
De ce nu te-ai dus pe țărm când
au poruncit să se îngroape?
640
00:55:05,080 --> 00:55:06,620
Nu am auzit comanda.
641
00:55:07,950 --> 00:55:10,790
Am auzit, toată lumea a auzit,
dar nu ai făcut-o.
642
00:55:13,450 --> 00:55:15,790
Nu am auzit-o pentru că
Am fost în tură.
643
00:55:16,700 --> 00:55:18,370
Aveți martori?
644
00:55:19,540 --> 00:55:20,910
Nu am martori.
645
00:55:30,330 --> 00:55:32,500
Îți acoperi fata.
646
00:55:33,790 --> 00:55:35,620
Era cea care te-a rătăcit?
647
00:55:36,910 --> 00:55:38,580
Nu ma rătăcit.
648
00:55:41,250 --> 00:55:46,160
Știți că tatăl ei este un dușman
a oamenilor, un trădător, un spion german?
649
00:55:46,910 --> 00:55:48,370
Nu știai asta?
650
00:55:49,870 --> 00:55:51,870
Cat timp ati fost impreuna?
651
00:55:53,200 --> 00:55:54,620
Aproximativ o lună.
652
00:55:57,250 --> 00:55:59,040
Uite, cadet.
653
00:55:59,500 --> 00:56:02,120
Există trei volume de dovezi
654
00:56:03,160 --> 00:56:06,120
și mărturisirea scrisă
de tatăl acestei fete în mașina mea.
655
00:56:06,160 --> 00:56:09,250
El a mărturisit că a făcut-o
munca subversivă în Leningrad.
656
00:56:09,910 --> 00:56:12,870
El este, de asemenea, responsabil pentru acest lucru
că ne retragem
657
00:56:12,910 --> 00:56:14,580
și suferințele care suferă acum.
658
00:56:15,700 --> 00:56:18,410
Ți-aș putea împrumuta.
Vreți să o citiți?
659
00:56:20,830 --> 00:56:22,290
Nu, nu vreau.
660
00:56:25,830 --> 00:56:28,000
Așteaptă atenție, cadet!
661
00:56:30,700 --> 00:56:35,160
Și să nu vorbești cu mâhnire cu mine,
sau o să te bat ca pe un câine
662
00:56:35,620 --> 00:56:38,410
și te arunca peste bord,
nici un proces, nici o înregistrare.
663
00:56:44,000 --> 00:56:45,120
Sunt clar?
664
00:56:46,950 --> 00:56:47,950
Clar.
665
00:56:51,830 --> 00:56:55,540
Deci, căpitanul de rangul 1
Gorelov este tatăl tău?
666
00:56:59,160 --> 00:57:01,330
Tatăl meu nu are nimic de-a face cu asta.
667
00:57:02,950 --> 00:57:05,250
Spui că nu are nimic de-a face cu asta.
668
00:57:07,830 --> 00:57:10,370
Te aduc la departamentul special
669
00:57:10,700 --> 00:57:12,330
mâine în Novaya Ladoga.
670
00:57:13,200 --> 00:57:16,290
Ei vor da seama ce
de a face cu tine în cel mai scurt timp.
671
00:57:17,410 --> 00:57:18,620
Cu amândoi.
672
00:57:19,290 --> 00:57:21,040
Tatăl tău nu te va ajuta.
673
00:57:22,540 --> 00:57:23,870
O poți uita.
674
00:57:24,700 --> 00:57:26,000
Pot să plec?
675
00:57:32,660 --> 00:57:33,700
Nu.
676
00:57:52,830 --> 00:57:54,750
Stai asa. Vom fi acolo curând.
677
00:58:07,120 --> 00:58:08,500
Dr. Doolittle,
678
00:58:09,540 --> 00:58:11,250
plecăm.
679
00:58:13,870 --> 00:58:15,160
Ma auzi?
680
00:58:15,910 --> 00:58:16,950
Plecăm.
681
00:58:18,450 --> 00:58:20,450
Eu raman.
682
00:58:50,040 --> 00:58:53,120
Barja trebuie să fie undeva
aici în acest moment.
683
00:58:53,660 --> 00:58:55,830
Au acoperit cea mai mare parte a distanței.
684
00:58:56,950 --> 00:59:00,500
Am primit un mesaj de la căpitan
a remorcherului cu doar o clipă în urmă.
685
00:59:00,660 --> 00:59:02,750
Ar trebui să o facă în zori.
686
00:59:03,040 --> 00:59:06,870
De îndată ce își vor raporta sosirea,
vom începe pregătirea următoarei nave.
687
00:59:06,910 --> 00:59:08,080
In regula.
688
00:59:11,040 --> 00:59:14,160
Observatorii meteorologici spun
vor exista valuri în acel sector,
689
00:59:14,250 --> 00:59:16,620
acoperirea cu nor nor, și un vânt încurcat.
690
00:59:20,830 --> 00:59:22,160
Va fi o forță nouă.
691
00:59:23,540 --> 00:59:25,160
Spui că fiul tău e acolo?
692
00:59:26,200 --> 00:59:27,290
Da domnule.
693
00:59:29,000 --> 00:59:32,080
În condiții meteorologice nefavorabile, inamicul
nu va putea să-și folosească puterea de aer.
694
00:59:32,120 --> 00:59:33,330
E un lucru bun.
695
00:59:34,250 --> 00:59:35,540
Du-te înapoi la dana.
696
00:59:36,700 --> 00:59:39,370
Sperăm asta
totul va fi bine.
697
01:01:31,950 --> 01:01:33,370
Ridica-te!
698
01:01:33,830 --> 01:01:35,370
Există o furtună.
699
01:01:35,450 --> 01:01:38,000
- Unde este Tusik?
- Nu știu. N-am văzut nimic.
700
01:01:38,040 --> 01:01:39,660
Tusik. Tusik. Unde este Tusik?
701
01:01:39,870 --> 01:01:42,870
- Unde e câinele meu?
- Cui îi este câinele?
702
01:01:43,040 --> 01:01:44,620
- E al nostru.
- E al meu.
703
01:01:44,790 --> 01:01:45,870
Este al nostru.
704
01:01:49,120 --> 01:01:52,160
Pomerantseva, este asta
cum folosiți baia?
705
01:01:53,330 --> 01:01:54,330
Pleacă de-aici.
706
01:01:54,410 --> 01:01:55,450
E nebună.
707
01:01:56,450 --> 01:01:57,910
De ce nu doarme?
708
01:01:58,790 --> 01:02:00,250
Ești expulzat.
709
01:02:00,540 --> 01:02:03,000
Nu ești student
din clasa noastră.
710
01:02:03,080 --> 01:02:04,580
Treceți departe de mașină.
711
01:02:04,660 --> 01:02:06,250
Vă spun să stați înapoi.
712
01:02:10,000 --> 01:02:12,290
- Cred că ar fi bine să plec.
- E devreme.
713
01:02:14,000 --> 01:02:15,410
O să vorbesc cu ea.
714
01:02:17,080 --> 01:02:19,660
Du-te la teapa, doamnă.
715
01:02:20,950 --> 01:02:22,450
E periculos aici.
716
01:02:33,080 --> 01:02:35,000
Tovarăși, nu vă puneți în panică.
717
01:02:35,500 --> 01:02:37,120
Stai unde ești!
718
01:02:39,080 --> 01:02:41,700
Trebuie să acopăr instrumentul.
719
01:02:47,120 --> 01:02:48,870
Du-te la teapa, îți spun.
720
01:02:49,000 --> 01:02:51,700
Galina Serghena, du-te în tava.
Sunt bine.
721
01:02:52,910 --> 01:02:55,450
Am spus, du-te la teapa! Iesi afara!
722
01:02:57,950 --> 01:02:59,870
Mai bine aș pleca. E nebună.
723
01:03:24,250 --> 01:03:25,790
Dezleaga-ma.
724
01:03:35,160 --> 01:03:36,700
Dezleaga-ma.
725
01:03:56,620 --> 01:03:58,660
- Cine a fost dat peste bord?
- Nu știu.
726
01:03:58,700 --> 01:04:00,410
- Un civil?
- Nu știu.
727
01:04:01,080 --> 01:04:02,540
Cine a fost dat peste bord?
728
01:04:02,580 --> 01:04:04,750
Spune-mi, cine a fost?
729
01:04:04,790 --> 01:04:06,450
Fata, unde te duci?
730
01:04:27,750 --> 01:04:28,750
Asteapta-ma!
731
01:04:30,700 --> 01:04:31,700
Repede!
732
01:04:48,080 --> 01:04:52,200
Există o încălcare una în partea portului.
733
01:04:52,450 --> 01:04:53,830
Dă-mi sprijinul.
734
01:04:57,080 --> 01:04:58,200
Nastya.
735
01:04:58,410 --> 01:05:00,290
Nici măcar nu încercați să ...
736
01:05:01,330 --> 01:05:02,870
Da-te jos.
737
01:05:12,580 --> 01:05:13,660
Nastya!
738
01:05:35,330 --> 01:05:37,620
Există multă apă în tava.
739
01:05:37,950 --> 01:05:39,410
Oamenii sunt în panică.
740
01:05:39,750 --> 01:05:41,250
Ce să le spun?
741
01:05:42,370 --> 01:05:47,750
Spune-le că nu vom schimba ruta.
Ar trebui să pompeze apa.
742
01:05:47,790 --> 01:05:49,160
Am înțeles.
743
01:06:01,450 --> 01:06:02,580
Stau.
744
01:06:03,410 --> 01:06:05,450
Vino cu mine și ajută-mă!
745
01:06:09,500 --> 01:06:10,500
Ține-l.
746
01:06:11,200 --> 01:06:13,410
Trageți-l acolo! În reținere.
747
01:06:13,950 --> 01:06:16,450
Pune-l acolo. Încet. Ține-l. Ajuta-l.
748
01:06:16,660 --> 01:06:18,580
Mă duc să chem pe cineva să te ajute.
749
01:06:20,830 --> 01:06:22,450
- Nastya!
- Fă loc.
750
01:06:23,870 --> 01:06:26,370
Ofițer, avem nevoie de zece oameni
să ne ajute acolo sus.
751
01:06:26,790 --> 01:06:28,540
Băieți, zece persoane urcă repede.
752
01:06:29,500 --> 01:06:32,580
Băieți, fă-o repede. Cinci. Şase. Șapte...
753
01:06:33,910 --> 01:06:34,910
Nastya!
754
01:06:35,660 --> 01:06:37,410
- Rapid!
- Ceilalți ar trebui să rămână aici.
755
01:06:43,870 --> 01:06:45,040
Stai asa!
756
01:06:46,830 --> 01:06:48,620
Pompa.
757
01:06:48,950 --> 01:06:52,410
Dă-i drumul, băieți. Unu. Două.
758
01:06:55,540 --> 01:06:58,700
Barja a câștigat greutate.
Nu o vom scoate.
759
01:07:00,080 --> 01:07:01,790
- Trimite un SOS, Sasha.
- Da domnule.
760
01:07:04,660 --> 01:07:08,660
La naiba cu tine!
761
01:07:09,410 --> 01:07:11,370
Atenție, toate navele!
762
01:07:11,540 --> 01:07:14,450
Există un vas în primejdie
în al șaselea sector.
763
01:07:14,540 --> 01:07:16,200
Șlepul 752. Conduce oameni.
764
01:07:16,250 --> 01:07:17,410
1.500 de persoane.
765
01:07:17,830 --> 01:07:21,040
Nimeni nu va risca să meargă în acest sector
într-o astfel de furtună.
766
01:07:22,080 --> 01:07:23,790
Nu este nimeni care să le salveze.
767
01:07:28,660 --> 01:07:31,080
Barja va fi aici într-o oră.
768
01:07:31,700 --> 01:07:34,250
Conform datelor noastre, nu există nici o acoperire.
769
01:07:34,290 --> 01:07:38,200
Va trebui să te ridici devreme, Hans,
și să se întâlnească cu barja.
770
01:07:38,830 --> 01:07:41,290
Marșalul de câmp se sărbătorește
ziua de mâine.
771
01:07:41,370 --> 01:07:44,290
Ia-i un cadou.
Scoateți-vă înainte de micul dejun.
772
01:07:44,660 --> 01:07:48,410
Când te întorci, eu personal
va hraniti si va permiteti sa dormiti.
773
01:07:48,540 --> 01:07:52,830
Totul va fi bine, general.
Mareșalul de câmp vă va plăcea.
774
01:07:53,620 --> 01:07:57,620
Amintiți-vă că combustibilul este suficient
doar pentru călătoria într-o singură direcție.
775
01:08:01,000 --> 01:08:02,080
E nebun.
776
01:08:21,910 --> 01:08:26,330
Sunt fericit că copilul nostru,
fata noastră, merge la școală.
777
01:08:27,790 --> 01:08:32,290
Vreau să mă întorc de la Tian Shan
și să fie cu voi în acea zi.
778
01:08:33,580 --> 01:08:38,870
În mod surprinzător, vă imaginați întotdeauna astfel
evenimente importante într-un mod oarecum banal,
779
01:08:38,910 --> 01:08:40,870
ca și cum nu ar fi nimic special.
780
01:08:41,910 --> 01:08:47,290
Dragă, fericirea adevărată nu este necesară
orice bibelouri sau exagerări.
781
01:10:27,500 --> 01:10:29,250
Ce este asta?
782
01:10:35,000 --> 01:10:38,450
Tovarăși, nu vă puneți în panică.
783
01:10:58,330 --> 01:10:59,580
Rapid, repede.
784
01:11:00,250 --> 01:11:01,370
Atacul aerian!
785
01:11:03,000 --> 01:11:04,410
Vom muri.
786
01:11:04,660 --> 01:11:06,790
Vom muri aici.
787
01:11:08,580 --> 01:11:09,750
Taci naibii din gura.
788
01:11:10,250 --> 01:11:12,830
Nu intră în panică. Ar trebui să plecăm de aici.
789
01:11:13,410 --> 01:11:14,950
Dă-mi o pușcă.
790
01:11:15,200 --> 01:11:16,290
Cine are o pușcă?
791
01:11:16,910 --> 01:11:17,910
Dă-mi o pușcă! Repede!
792
01:11:18,540 --> 01:11:19,580
Acum.
793
01:11:20,250 --> 01:11:21,910
- Treceți-l aici!
- Și gloanțe.
794
01:11:23,120 --> 01:11:24,620
Ai mai multe puști?
795
01:11:25,750 --> 01:11:27,790
- Kostya.
- Nastya?
796
01:11:29,250 --> 01:11:31,660
Unde esti?
797
01:11:47,950 --> 01:11:50,620
Nu sunt multe gloante.
Iată ce am.
798
01:12:00,040 --> 01:12:01,040
Foc!
799
01:12:31,580 --> 01:12:32,750
Sarcină!
800
01:12:48,870 --> 01:12:49,870
Foc!
801
01:13:04,080 --> 01:13:05,200
Comandant.
802
01:13:06,120 --> 01:13:08,830
- Repeta.
- Am o problemă.
803
01:13:08,870 --> 01:13:11,830
- Trebuie să plecăm.
- Lăsați pentru bază.
804
01:13:13,370 --> 01:13:15,870
Mareșalul de câmp nu va primi prezentul său.
805
01:13:57,160 --> 01:13:59,950
- Locotenent, a cărui mașină este asta?
- Ce conteaza?
806
01:14:00,000 --> 01:14:01,700
Trebuie să-l împingem în apă.
807
01:14:01,750 --> 01:14:04,700
Nu îmi voi asuma această responsabilitate.
Nu vreau să fiu marțios.
808
01:14:04,830 --> 01:14:06,700
Văd. Nici eu nu.
809
01:14:06,830 --> 01:14:07,910
A cui este mașina asta.
810
01:14:08,000 --> 01:14:10,290
Aceasta este o mașină
a guvernului estonian.
811
01:14:10,370 --> 01:14:12,620
Există documente și arhive în el.
Ce faci?
812
01:14:12,660 --> 01:14:14,750
- Cine o escortează?
- Fac.
813
01:14:15,540 --> 01:14:17,040
Sunt un căpitan al NKVD.
814
01:14:18,290 --> 01:14:19,620
Am înțeles.
815
01:14:21,870 --> 01:14:24,040
Căpitane, sunt oameni acolo.
816
01:14:24,410 --> 01:14:25,870
Barja se scufunda.
817
01:14:26,160 --> 01:14:28,370
În rezervă este multă apă.
Se umple.
818
01:14:28,410 --> 01:14:30,540
Se pare că toți dintre noi se vor termina prost.
819
01:14:30,580 --> 01:14:33,290
Trebuie să descărcăm barja
și eliminați cel puțin ceva.
820
01:14:33,330 --> 01:14:35,330
Atunci vom avea șansa să tragem.
821
01:14:35,370 --> 01:14:38,040
Cred că e mai bine pentru tine și pentru mine
să părăsească estonienii
822
01:14:38,080 --> 01:14:41,200
fără arhivă decât să omoare oameni
și să fie marțios.
823
01:14:41,250 --> 01:14:43,250
- Adu-i aici.
- Se va conforma.
824
01:14:43,750 --> 01:14:45,500
Nu îmi voi da permisiunea.
825
01:14:45,660 --> 01:14:48,370
Sunt căpitan.
Sunt căpitanul acestei barje.
826
01:14:48,580 --> 01:14:50,290
Remorcherul a trimis un SOS.
827
01:14:50,870 --> 01:14:52,330
Suntem cu toții în primejdie.
828
01:14:52,370 --> 01:14:54,950
Conform tuturor regulilor,
Sunt responsabil aici,
829
01:14:55,000 --> 01:14:57,080
indiferent de ranguri și titluri, căpitan.
830
01:14:57,330 --> 01:14:58,160
Fă-o.
831
01:14:58,250 --> 01:15:00,540
Cinci cadeți, veniți la mine repede.
832
01:15:00,660 --> 01:15:02,040
Stop.
833
01:15:02,120 --> 01:15:05,290
- Ieșiți, doamnă. Du-te la casa pilotului.
- Imi pare rau...
834
01:15:06,000 --> 01:15:09,370
Vă spun că nu o permit.
835
01:15:09,580 --> 01:15:11,910
Nu mi-ar păsa mai puțin
despre ceea ce ai spus!
836
01:15:11,950 --> 01:15:13,370
- Lasa-ma sa te ajut.
- Bine.
837
01:15:15,620 --> 01:15:19,370
Treceți departe de mașină!
Plecați de la mașină, vă spun!
838
01:15:20,580 --> 01:15:23,620
Baieti, nu mai ascultati rahatul asta.
Trebuie să salvăm oamenii ...
839
01:15:23,750 --> 01:15:24,830
Stop!
840
01:15:24,870 --> 01:15:25,750
Copii!
841
01:15:25,830 --> 01:15:27,080
Stai, e ...
842
01:15:27,370 --> 01:15:28,910
Fata mea e acolo.
843
01:15:29,000 --> 01:15:30,200
Treceți departe de mașină.
844
01:15:30,290 --> 01:15:32,660
- Iesi afara.
- Nu vreau să-mi iau un păcat pe sufletul meu.
845
01:15:32,700 --> 01:15:34,250
Împingeți-o, băieți.
846
01:15:34,910 --> 01:15:36,830
Uite, e un diversionist.
847
01:15:37,500 --> 01:15:40,290
Este un trădător.
Și tatăl său este un căpitan de rangul întâi.
848
01:15:40,330 --> 01:15:43,540
El a fost cel care ne-a dat această barjă decăzută.
849
01:15:44,120 --> 01:15:45,910
Este un trădător și inamic al poporului.
850
01:15:45,950 --> 01:15:47,120
Taci.
851
01:15:47,250 --> 01:15:49,790
- Ce ai spus?
- Am spus, taci, tovarășul Sergent.
852
01:15:49,830 --> 01:15:51,500
- Ce ai spus?
- Am zis sa taci din gura.
853
01:15:51,580 --> 01:15:54,790
Am dovezi și nu e al tău
soarta care se determină acum.
854
01:15:54,830 --> 01:15:57,540
- Pune arma jos.
- Impusca-ma. Impusca-ma.
855
01:15:57,580 --> 01:15:59,660
Stai, tovarăși.
856
01:16:02,330 --> 01:16:03,540
Urmați-mă.
857
01:16:04,000 --> 01:16:05,000
Sa mergem.
858
01:16:06,620 --> 01:16:08,200
Să lăsăm pianul.
859
01:16:19,330 --> 01:16:20,330
Aștepta.
860
01:16:28,290 --> 01:16:32,080
Fii atent, tovarăși.
Una dintre rolele se învârte.
861
01:16:33,000 --> 01:16:34,910
Unu, doi, lift!
862
01:16:38,200 --> 01:16:39,540
Împingeți, băieți.
863
01:16:40,700 --> 01:16:42,120
Fii atent, tovarăși.
864
01:16:46,250 --> 01:16:47,330
Ti-am spus.
865
01:16:47,580 --> 01:16:48,620
Se încurcă.
866
01:16:49,120 --> 01:16:51,250
- Nu vrea să moară.
- Cine vrea sa?
867
01:16:56,370 --> 01:16:58,500
Întoarce-te. Să-l întoarcem de partea sa.
868
01:16:59,250 --> 01:17:00,290
Unu.
869
01:17:01,450 --> 01:17:03,200
Nu. Două.
870
01:17:11,700 --> 01:17:13,040
Fa ce vrei.
871
01:17:14,120 --> 01:17:17,330
Sailor, spune-le acolo să le aducă
femei și copii la casa pilotului.
872
01:17:17,370 --> 01:17:19,500
Asigurați-vă că este
numai femeile și copiii.
873
01:17:19,540 --> 01:17:20,790
- Nastya.
- Sunt aici.
874
01:17:20,830 --> 01:17:25,290
Aruncă tot ce vezi pe punte
în apă: saci, butoaie, geamantane.
875
01:17:25,660 --> 01:17:27,660
Aruncă totul în apă.
876
01:17:32,000 --> 01:17:34,750
Comandante, nu voi reuși.
877
01:17:36,160 --> 01:17:40,200
Walter, nu te supără.
Totul este în regulă.
878
01:17:42,040 --> 01:17:44,200
Totul va fi bine, Walter.
879
01:17:44,870 --> 01:17:47,040
Nu, nu va păstra altitudinea.
880
01:17:54,000 --> 01:17:55,370
Trebuie să mă întorc.
881
01:18:04,500 --> 01:18:07,250
Sasha, ce e acolo?
882
01:18:08,870 --> 01:18:11,040
Au distrus jumătate din motor.
883
01:18:11,080 --> 01:18:12,540
Ce se întâmplă pe barja?
884
01:18:22,620 --> 01:18:25,120
Îi scoată pe oameni din ascensiune.
885
01:18:25,830 --> 01:18:27,330
Coboară vasul, Sasha.
886
01:18:28,080 --> 01:18:31,120
- Trebuie să-i aducem aici.
- O voi face, căpitane.
887
01:18:32,290 --> 01:18:33,290
Ai grija.
888
01:18:33,500 --> 01:18:34,580
Dați-i drumul.
889
01:18:35,660 --> 01:18:37,120
Mitya, dă-mi Tusik.
890
01:18:38,790 --> 01:18:39,790
Vino aici.
891
01:18:41,540 --> 01:18:43,040
Nu-ți poți lua câinele.
892
01:18:43,580 --> 01:18:45,200
- De ce nu?
- Este o regulă.
893
01:18:45,750 --> 01:18:47,290
Mitya, eu stau.
894
01:18:49,370 --> 01:18:50,540
Dă-mi mâna.
895
01:18:52,950 --> 01:18:55,500
- Eu stau cu tine.
- Calmeaza-te.
896
01:18:56,450 --> 01:18:59,120
Copiii merg mai întâi. Fetelor, du-te acolo.
897
01:18:59,500 --> 01:19:00,580
Un alt grup.
898
01:19:02,250 --> 01:19:04,870
Numai femeile și copiii pot fi aici.
899
01:19:06,250 --> 01:19:07,500
Du-te acolo.
900
01:19:08,580 --> 01:19:09,700
Unul câte unul.
901
01:19:19,290 --> 01:19:21,250
Nu cred că asta te va ajuta.
902
01:19:22,040 --> 01:19:23,160
Împingeți-l.
903
01:19:23,870 --> 01:19:26,750
Makarov, nu mai e loc.
904
01:19:29,370 --> 01:19:31,700
Te rog asteapta.
Prietena mea e în casă.
905
01:19:31,750 --> 01:19:33,330
E subțire, o să se strecoare.
906
01:19:33,410 --> 01:19:35,750
Nu mai este spațiu.
Du-te de ajutor împingeți mașina.
907
01:19:36,500 --> 01:19:37,790
Împingeți-l. Împingeți-l.
908
01:19:38,620 --> 01:19:39,750
Nastya.
909
01:19:39,830 --> 01:19:41,750
Strângeți-vă, vă implor.
910
01:19:51,700 --> 01:19:53,200
Te simți bine?
911
01:19:53,540 --> 01:19:55,660
Sunt bine. Nu-ți face griji.
912
01:19:58,250 --> 01:20:00,370
Bunicul a rămas
pe punte tot timpul?
913
01:20:00,950 --> 01:20:03,080
Da el a făcut.
914
01:20:04,160 --> 01:20:07,790
Era un adevărat erou.
Toată lumea care a supraviețuit a spus așa.
915
01:20:09,580 --> 01:20:12,500
Și pe punte, la care nu am ajuns niciodată,
916
01:20:13,500 --> 01:20:16,250
cele mai teribile lucruri
sa întâmplat după aceea.
917
01:22:22,290 --> 01:22:23,790
- Sergentul.
- Ce?
918
01:22:23,950 --> 01:22:26,160
- Il cunosti?
- Da.
919
01:22:27,500 --> 01:22:29,870
Tipul ăsta e de la compania noastră.
920
01:22:36,370 --> 01:22:38,120
Mergeți, soldați.
921
01:22:40,830 --> 01:22:43,040
Nastya! Nastya!
922
01:22:44,870 --> 01:22:45,910
Nastya!
923
01:22:52,910 --> 01:22:54,160
Nastya!
924
01:23:06,950 --> 01:23:07,950
Vino aici.
925
01:23:11,950 --> 01:23:12,950
Stai, băieți.
926
01:23:16,200 --> 01:23:17,660
Trageți-le pe punte.
927
01:23:18,160 --> 01:23:19,160
Usor usor.
928
01:23:34,000 --> 01:23:35,620
Pune-l aici. Cu grija.
929
01:23:49,080 --> 01:23:50,290
Au fost aici.
930
01:23:57,290 --> 01:23:59,660
Haide! Trageți-i!
Dă-ți mâna.
931
01:24:08,080 --> 01:24:09,080
Haide.
932
01:24:25,910 --> 01:24:29,330
Te-ai întors să te întorci
ceasul meu, tovarășul sergent?
933
01:24:30,540 --> 01:24:31,700
Exact.
934
01:25:07,540 --> 01:25:08,580
Dumnezeule.
935
01:25:09,250 --> 01:25:11,700
Fiica noastră a crescut atât de repede.
936
01:25:12,620 --> 01:25:16,330
Nu am observat pentru asta
Întotdeauna am plecat într-o misiune.
937
01:25:17,450 --> 01:25:20,500
Ce viață frumoasă va avea!
938
01:25:21,790 --> 01:25:25,620
Dar există o anumită insecuritate în lume,
uneori chiar și multă insecuritate.
939
01:25:25,700 --> 01:25:29,330
Fie ca Dumnezeu să ne țină copilul
departe de război.
940
01:25:35,870 --> 01:25:39,080
Bună, Zoya. Dar rapoartele?
Le-am primit?
941
01:25:39,250 --> 01:25:40,330
Da.
942
01:25:51,080 --> 01:25:54,040
Germanii au ajuns deja
Pușkin și Petrodvorets.
943
01:25:54,120 --> 01:25:56,080
Dumnezeule, ce se va întâmpla cu noi?
944
01:25:57,450 --> 01:25:58,500
Altceva?
945
01:25:59,000 --> 01:26:02,160
Se spune că germanii au bombardat
Lacul Ladoga toată noaptea.
946
01:26:02,200 --> 01:26:04,330
Au scufundat mai multe barje.
947
01:26:05,290 --> 01:26:08,200
Dar nu există nici un cuvânt
despre asta în rapoarte.
948
01:26:08,580 --> 01:26:09,620
Inteleg.
949
01:26:11,200 --> 01:26:13,250
Slavă Domnului că nu există nici un cuvânt.
950
01:26:14,000 --> 01:26:16,500
Tu și cu mine lucrăm pentru biroul editorului.
951
01:26:17,120 --> 01:26:19,120
Trebuie să avem încredere în declarațiile oficiale,
952
01:26:19,290 --> 01:26:20,500
dar nu zvonuri.
953
01:26:22,750 --> 01:26:23,870
Treci la treabă.
954
01:27:09,040 --> 01:27:10,330
Iată ordinul.
955
01:27:11,080 --> 01:27:13,580
Aceasta este transcrierea.
O puteți citi.
956
01:27:13,950 --> 01:27:18,950
Se pare că mă conving pe asta
barja 752 nu este potrivită pentru a duce oamenii.
957
01:27:19,370 --> 01:27:22,250
Acest lucru este probabil să fie adevărat,
și există un risc.
958
01:27:23,120 --> 01:27:27,370
Dar dacă barja nu navighează,
Mă voi împușca mâine. Asta e.
959
01:27:28,200 --> 01:27:30,910
Nu am alte opțiuni
să transporte oameni.
960
01:27:31,620 --> 01:27:34,250
Flota de pasageri are
nici un acces la Lacul Ladoga.
961
01:27:34,330 --> 01:27:36,790
Nu poate ajunge acolo, dar
trebuie să evacuăm oamenii.
962
01:27:36,830 --> 01:27:40,040
Am insistat asupra barjei
încărcați până la margine.
963
01:27:40,080 --> 01:27:42,540
Am spus că fiul meu va naviga pe ea.
964
01:27:44,120 --> 01:27:45,910
Cuvintele mele sunt înregistrate aici.
965
01:27:46,660 --> 01:27:48,540
Nu-mi pot anula decizia.
966
01:28:03,080 --> 01:28:04,370
Fă loc.
967
01:28:08,700 --> 01:28:10,580
Se retrage. Se retrage.
968
01:28:15,660 --> 01:28:17,540
Mașina mă așteaptă?
969
01:28:19,120 --> 01:28:20,120
Pentru mine.
970
01:28:22,370 --> 01:28:23,870
Am vrut să-mi iau adio.
971
01:28:26,750 --> 01:28:28,000
Ai grija de el.
972
01:28:28,450 --> 01:28:31,750
Spune-i prietenului tău
să nu-i iei gâtul, bine?
973
01:28:36,120 --> 01:28:37,160
Mult noroc.
974
01:28:56,790 --> 01:28:57,830
Mult noroc.
975
01:29:20,080 --> 01:29:22,750
Acestea sunt cele două
zile au fost ca mine:
976
01:29:23,080 --> 01:29:25,870
16 și 17 septembrie.
977
01:29:26,450 --> 01:29:29,870
Au fost 872 de astfel de zile în total.
978
01:29:30,620 --> 01:29:33,080
Tatăl meu a fost ucis
la Nevsky Pyatachok.
979
01:29:33,160 --> 01:29:37,120
Mama mea a lucrat pentru biroul editorului
atâta timp cât putea merge.
980
01:29:37,330 --> 01:29:41,620
Dar în decembrie 1942,
ea a înghețat la moarte în apartamentul nostru.
981
01:29:46,750 --> 01:29:51,330
În fiecare zi, fiecare dintre noi a făcut același lucru
cum am putut pentru a lupta împotriva inamicului,
982
01:29:51,410 --> 01:29:56,160
salvându-se pe sine și pe rudele sale,
și a salva Leningradul.
983
01:30:04,000 --> 01:30:09,000
"Barge 752"
984
01:30:43,400 --> 01:30:47,765
La 17 septembrie 1941, mai mult de
1.200 de oameni au murit când barja 752 sa scufundat.
985
01:30:47,766 --> 01:30:50,398
Căpitanul remorcherului "Eagle"
986
01:30:50,399 --> 01:30:53,600
care a salvat mai mult de 200 de persoane a fost
a acordat Ordinul Steaua Roșie.
987
01:30:53,610 --> 01:30:57,550
SAVING LENINGRAD
988
01:30:57,750 --> 01:31:00,300
Sincronizați și adăugați narațiunea finală de la Clog.
72461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.