All language subtitles for Scream.The.TV.Series.S03E06.Endgame.WEBRip.x264-ION10-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,620 --> 00:00:11,379 -BOY: Eu peguei você, bruh! Eu tinha um irmão chamado Marcus 2 00:00:11,517 --> 00:00:14,620 e saímos no Halloween quando éramos crianças. 3 00:00:14,758 --> 00:00:16,965 DEION: eu saí meu irmão gêmeo para morrer. 4 00:00:17,103 --> 00:00:18,896 -MARCUS: Me ajude! -E agora alguém está vestindo seu traje. 5 00:00:19,034 --> 00:00:20,206 Mesmo cara que tá pegando meus amigos 6 00:00:20,344 --> 00:00:21,862 mas ele realmente me quer. 7 00:00:22,000 --> 00:00:23,586 Não coloque muita pressão em você mesmo, baby. 8 00:00:23,724 --> 00:00:25,551 Você pode dizer isso para o estado de San Diego. 9 00:00:25,689 --> 00:00:27,482 Eles conseguiram mais uma bolsa de estudos, e eles vão dar 10 00:00:27,620 --> 00:00:29,413 para alguém em sã consciência. 11 00:00:29,551 --> 00:00:32,793 Acabamos de sair do mundo do horror e agora nós somos policiais amigos. 12 00:00:35,172 --> 00:00:37,241 Você acha que eu sou o assassino? 13 00:00:37,379 --> 00:00:38,965 Nós sabemos quem está por trás dessa máscara. 14 00:00:39,103 --> 00:00:40,689 Meu irmão Jay é o assassino e ele vem para nós. 15 00:01:09,965 --> 00:01:12,655 -O que você quer? -ROSTO DE FANTASMA: Você já sabe. 16 00:01:12,793 --> 00:01:15,793 A mesma coisa Eu sempre quis. 17 00:01:15,931 --> 00:01:17,482 Olha, cara, te ferrou, Jay. 18 00:01:17,620 --> 00:01:19,965 Tudo certo? Eu não te devo nada. 19 00:01:20,103 --> 00:01:22,965 Irônico, não é? que você tem tanta certeza você descobriu quem eu sou 20 00:01:23,103 --> 00:01:25,586 quando tudo que eu pedi de você é fazer o mesmo 21 00:01:25,724 --> 00:01:29,275 para quem você é realmente dentro? 22 00:01:29,413 --> 00:01:31,206 Olha, eu sou covarde, tudo bem? 23 00:01:31,344 --> 00:01:33,275 Eu fui um covarde desde a noite Deixei meu irmão morrer 24 00:01:33,413 --> 00:01:35,275 e eu sou um covarde hoje. 25 00:01:35,413 --> 00:01:38,793 Não, você vai ter que ir mais profundo do que isso, ou eu vou. 26 00:01:38,931 --> 00:01:41,241 Se você é mesmo meu irmão por favor, pare de fazer isso. 27 00:01:41,379 --> 00:01:43,689 É tarde demais para isso! 28 00:01:43,827 --> 00:01:45,724 Se você me tratou como sangue, nós não estaríamos tendo esta conversa. 29 00:01:45,862 --> 00:01:48,517 Mas nós somos, e você não pode mudar o passado. 30 00:01:48,655 --> 00:01:51,551 -Bitch, você pensa Eu não sei disso? -Então, concentre-se no presente. 31 00:01:51,689 --> 00:01:54,000 Você tem um grande jogo para jogar. 32 00:01:54,137 --> 00:01:56,310 A única questão é, você vai estar jogando futebol? amanhã à noite 33 00:01:56,448 --> 00:01:58,103 ou meu jogo? 34 00:01:58,241 --> 00:02:01,206 Porque eu te prometo você só pode ganhar um. 35 00:02:07,931 --> 00:02:11,000 Deion, Deion, Deion! 36 00:02:12,413 --> 00:02:14,586 -Deion. -Hmm? 37 00:02:14,724 --> 00:02:17,724 Tenho certeza de que eles estão gritando seu nome assim significa que eles querem ouvir de você. 38 00:02:17,862 --> 00:02:20,000 Vamos. Eu não sei o que dizer. 39 00:02:20,137 --> 00:02:22,103 É melhor você descobrir 40 00:02:22,241 --> 00:02:25,931 porque o treinador Fisher voou de San Diego ouvir o que quer que seja. 41 00:02:26,068 --> 00:02:28,000 Eu pensei que você disse ele não estava vindo. 42 00:02:28,137 --> 00:02:30,551 Minha palavra vai um longo caminho com ele. Agora entre aí. 43 00:02:35,517 --> 00:02:38,620 -Ei, ei 44 00:02:38,758 --> 00:02:42,206 Olha, eu realmente aprecio vcs, Eu realmente gosto, mas ... 45 00:02:44,344 --> 00:02:45,793 Eu não mereço isso. 46 00:02:47,137 --> 00:02:49,310 Eu não sou quem vocês acham que sou. 47 00:02:51,379 --> 00:02:53,827 Eu acho que é apenas uma maneira extravagante de mim dizendo ... 48 00:02:54,965 --> 00:02:56,482 Eu tenho vivido uma mentira. 49 00:02:56,620 --> 00:02:58,758 E eu não posso mais fazer isso. 50 00:03:01,655 --> 00:03:04,103 Eu quero que todos saibam que eu sou-- 51 00:03:04,241 --> 00:03:05,620 Eu acho que você disse o suficiente. 52 00:03:07,275 --> 00:03:09,655 Isso conclui o regresso a casa do regresso a casa de hoje. 53 00:03:09,793 --> 00:03:13,689 O diretor me queria para lembrar a todos que devido a preocupações recentes de segurança, 54 00:03:13,827 --> 00:03:15,724 Sonhos de Silverscreen de amanhã Dança do Baile ... 55 00:03:15,862 --> 00:03:19,793 -Vamos. -...será apenas para alunos atuais. 56 00:03:19,931 --> 00:03:23,827 Deion, você talvez queira nos dizer o que foi tudo isso? 57 00:03:23,965 --> 00:03:26,000 Olha, estou cansado de jogar Jogos de Jay. 58 00:03:26,137 --> 00:03:28,413 Você não precisa se preocupar sobre Jay não mais. Policiais no caso. 59 00:03:28,551 --> 00:03:30,586 Esperar, do que você está falando? 60 00:03:30,724 --> 00:03:32,724 Eu e o Kym fomos à polícia noite passada e contou tudo. 61 00:03:32,862 --> 00:03:34,620 Desde Ghostface atacado um deles, 62 00:03:34,758 --> 00:03:36,275 eles foram finalmente disposto a ouvir. 63 00:03:36,413 --> 00:03:37,517 Eles estão procurando por Jay agora mesmo. 64 00:03:37,655 --> 00:03:39,241 Maneira extravagante de dizer "Screw-lo". 65 00:03:39,379 --> 00:03:40,965 Concentre-se em você e no que você quer 66 00:03:41,103 --> 00:03:43,379 como ganhar a si mesmo essa bolsa de estudos hoje à noite. 67 00:03:47,448 --> 00:03:51,034 Eu tenho que ir. 68 00:03:51,172 --> 00:03:54,379 Desde que eu conheço esse garoto seu sonho foi jogar bola de faculdade. 69 00:03:54,517 --> 00:03:57,448 Seria uma pena para vê-lo jogar tudo fora quando está tão perto. 70 00:03:57,586 --> 00:04:00,068 Esse é o problema com os sonhos eles são fugazes. 71 00:04:00,206 --> 00:04:03,482 Costumava ser você me perguntaria qual era o meu sonho Eu diria para ajudar as pessoas. 72 00:04:03,620 --> 00:04:05,000 Mas com tudo nós estamos passando, 73 00:04:05,137 --> 00:04:06,965 a única coisa que quero é viver. 74 00:04:07,103 --> 00:04:10,586 Vamos encarar, Kym, eu e você nós não somos garotas finais. 75 00:04:10,724 --> 00:04:12,862 O inferno é uma garota final? 76 00:04:13,000 --> 00:04:15,482 A garota naqueles filmes de terror você está assistindo que chega ao fim 77 00:04:15,620 --> 00:04:17,482 Sobrevive, salva seus amigos. 78 00:04:17,620 --> 00:04:20,310 Você salva alguém ultimamente? 79 00:04:20,448 --> 00:04:23,206 Sim, eu também. 80 00:04:23,344 --> 00:04:25,137 Então nos salvaremos. 81 00:04:25,275 --> 00:04:27,310 Nós vamos ficar juntos e assistir as costas um do outro esta noite. 82 00:04:27,448 --> 00:04:28,862 Nós estamos indo para o jogo de Deion. 83 00:04:29,000 --> 00:04:30,931 Estádio cheio de gente policiais em tudo isso. 84 00:04:31,068 --> 00:04:32,689 Jay seria um tolo para mostrar seu rosto. 85 00:04:32,827 --> 00:04:35,793 Não é o rosto dele que estou com medo. 86 00:04:35,931 --> 00:04:37,655 É essa máscara. 87 00:04:39,655 --> 00:04:42,931 MULHER SOBRE PA: Dr. Flores, por favor disque 118. 88 00:04:48,862 --> 00:04:52,000 Não esperava ver seu rosto novamente tão cedo. 89 00:04:53,310 --> 00:04:54,896 Parece que estou fora da floresta. 90 00:04:58,551 --> 00:05:00,344 Então eu provavelmente deveria ir. 91 00:05:00,482 --> 00:05:03,137 -Desculpe por tudo. -Liv, espere. 92 00:05:08,206 --> 00:05:09,724 Isso não foi culpa sua. 93 00:05:09,862 --> 00:05:12,517 Você não sabe pelo que estou me desculpando, papai. 94 00:05:16,344 --> 00:05:17,551 A verdade é... 95 00:05:19,689 --> 00:05:22,310 você não sabe quem eu realmente sou. 96 00:05:22,448 --> 00:05:23,896 Então você vai por favor me dizer? 97 00:05:25,172 --> 00:05:27,931 Eu estive mentindo para você por um tempo agora. 98 00:05:29,931 --> 00:05:33,000 Fingindo que tudo está tudo bem comigo 99 00:05:34,896 --> 00:05:36,862 que eu sou a filha perfeita. 100 00:05:38,034 --> 00:05:39,034 Líder de torcida, 101 00:05:40,344 --> 00:05:41,862 Aluno reto. 102 00:05:44,827 --> 00:05:46,137 Mas a verdade é ... 103 00:05:48,000 --> 00:05:50,448 Eu estou muito confuso por dentro. 104 00:05:53,724 --> 00:05:56,137 É quase como Eu estou usando uma máscara. 105 00:05:58,551 --> 00:06:00,586 Então tire a máscara, Liv. 106 00:06:02,137 --> 00:06:06,103 Eu prometo, Eu vou amar quem está por baixo. 107 00:06:23,241 --> 00:06:24,965 Pop, você está bem? 108 00:06:25,103 --> 00:06:27,206 Me desculpe, mas eu não sei como te dizer isso, Deion. 109 00:06:27,344 --> 00:06:30,413 Eu ouvi o que aconteceu. Você não precisa se desculpar por nada. 110 00:06:30,551 --> 00:06:33,310 Jay foi criado sob o meu teto. 111 00:06:33,448 --> 00:06:35,862 E se o que a polícia estão dizendo é verdade 112 00:06:36,000 --> 00:06:37,551 ele está matando crianças na sua escola. 113 00:06:37,689 --> 00:06:40,172 E isso é nele. Isso não é com você. 114 00:06:40,310 --> 00:06:43,344 Eu não sei como eu poderia criar um filho e não o conheço. 115 00:06:43,482 --> 00:06:45,103 Eu sei, eu sei, eu sei. 116 00:06:45,241 --> 00:06:47,931 Eu não acredito que isso aconteceu e no seu grande dia. 117 00:06:49,344 --> 00:06:51,448 Eu não estou jogando no jogo hoje, Pop. 118 00:06:51,586 --> 00:06:54,068 O que? Por que não? 119 00:06:54,206 --> 00:06:55,827 É só um jogo, Pop. 120 00:06:58,344 --> 00:07:01,413 Parece apenas todos os sacrifícios que fizemos para chegar aqui só ... 121 00:07:01,551 --> 00:07:02,689 não vale a pena. 122 00:07:02,827 --> 00:07:05,137 Ei, você ganhou isso, Deion. 123 00:07:05,275 --> 00:07:08,724 Eu não te quero tomar uma decisão você pode se arrepender de um dia. 124 00:07:08,862 --> 00:07:10,862 Deus sabe que eu sou um especialista sobre esse assunto. 125 00:07:12,275 --> 00:07:14,517 Mas eu te criei ser seu próprio homem. 126 00:07:14,655 --> 00:07:17,241 A decisão é tua. 127 00:07:17,379 --> 00:07:20,241 Eu confio que você fará melhores do que eu tenho. 128 00:07:35,655 --> 00:07:38,724 Eu fui a funerais suficientes ultimamente. 129 00:07:38,862 --> 00:07:40,862 Eu serei amaldiçoado se eu for para outro. 130 00:07:41,862 --> 00:07:43,206 Sim, você e eu ambos. 131 00:07:43,344 --> 00:07:45,344 Mas isso aqui é um funeral Dia D, 132 00:07:45,482 --> 00:07:47,793 porque estamos prestes a enterrar Gregson! 133 00:07:47,931 --> 00:07:50,172 TODOS: sim! 134 00:08:09,896 --> 00:08:12,551 Pare de jogar jogos e venha aqui. 135 00:08:12,689 --> 00:08:14,344 Eu quero ver seu rosto. 136 00:08:23,172 --> 00:08:24,896 Seu verdadeiro rosto. 137 00:08:26,103 --> 00:08:27,862 Eu mereço muito, não é? 138 00:08:31,862 --> 00:08:35,655 Por que você está fazendo isto comigo? Diga algo. 139 00:08:57,344 --> 00:09:01,000 Ceifadores! Ceifadores! Ceifadores! Ceifadores! 140 00:09:04,310 --> 00:09:05,862 O que você acha? 141 00:09:06,000 --> 00:09:07,793 Bem, eu acho que uniforme parece muito melhor em você 142 00:09:07,931 --> 00:09:09,655 -que me faz. 143 00:09:09,793 --> 00:09:13,310 -Mas onde é seu? -Eu tenho uma confissão fazer. 144 00:09:13,448 --> 00:09:15,551 Eu sempre odiei a torcida. 145 00:09:15,689 --> 00:09:18,379 Eu não podia mais mentir sobre isso. 146 00:09:18,517 --> 00:09:20,310 Eu conheço o sentimento. 147 00:09:20,448 --> 00:09:21,965 Eu não sabia se eu fosse jogar hoje 148 00:09:22,103 --> 00:09:24,241 mas eu não queria deixar todo mundo pra baixo. 149 00:09:24,379 --> 00:09:27,482 Jay é levado o suficiente de nós já. Não deixe que ele leve isso também. 150 00:09:27,620 --> 00:09:29,068 Não, você está certo. 151 00:09:30,931 --> 00:09:35,275 -Hora de trabalhar. -Ei, espere. Há mais uma coisa. 152 00:09:39,758 --> 00:09:44,068 Agora vá lá fora e mostre a todos Quem você realmente é. 153 00:09:50,931 --> 00:09:53,862 O que há com esta linha? É como o novo Yeezys caindo. 154 00:09:54,000 --> 00:09:55,931 Colocamos os policiais em alerta máximo, lembrar? 155 00:09:58,586 --> 00:10:00,241 Enquanto esperamos 156 00:10:00,379 --> 00:10:02,793 algo que você disse anteriormente tem me incomodado. 157 00:10:02,931 --> 00:10:06,137 Por que você não acha que nenhum de nós tem o que é preciso ser a última mulher em pé? 158 00:10:06,275 --> 00:10:08,068 É a garota final. 159 00:10:08,206 --> 00:10:10,655 Para você, mas pessoalmente, Eu acho esse rótulo sexista e regressivo. 160 00:10:10,793 --> 00:10:13,413 O que quer que você queira chamá-la em horror, 161 00:10:13,551 --> 00:10:17,137 ela é ... ela é tudo. 162 00:10:17,275 --> 00:10:19,241 A garota final é a bússola moral do filme. 163 00:10:19,379 --> 00:10:23,965 E não importa quão progressivo horror fica, que ... 164 00:10:24,103 --> 00:10:26,586 o estereótipo da garota final é quase tão difícil de matar 165 00:10:26,724 --> 00:10:28,206 como o verdadeiro assassino. 166 00:10:28,344 --> 00:10:30,241 E eu respeito totalmente isso sobre ela. 167 00:10:30,379 --> 00:10:32,965 É porque o assassino não a levou a sério. 168 00:10:33,103 --> 00:10:35,827 -Ele subestima ela. -Toda vez. 169 00:10:38,724 --> 00:10:40,862 Você está bem? Você é pálido, mesmo para você. 170 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 -Veja. 171 00:10:44,103 --> 00:10:45,310 Jogue. 172 00:10:47,965 --> 00:10:49,931 DEION: Tudo certo. 173 00:10:50,068 --> 00:10:52,206 Eles vão esperar por nós correr a bola para baixo eles gargantas. 174 00:10:52,344 --> 00:10:55,000 É por isso que vamos mergulhar Cintilação da pulga direita em um. 175 00:10:55,137 --> 00:10:57,931 -Me você vai bem desta vez, Hawkins. Cara, não se preocupe. 176 00:10:58,724 --> 00:11:00,310 -Entendi. 177 00:11:01,965 --> 00:11:04,310 DEION: Venha, então. Aqui vamos nós. 178 00:11:04,448 --> 00:11:07,724 40 preto, cabana! 179 00:11:26,482 --> 00:11:30,241 Deion, Deion, Deion, Deion! 180 00:11:41,172 --> 00:11:43,000 JAY: Esta mensagem é para Deion. 181 00:11:43,137 --> 00:11:46,000 Se você quer me salvar, Estou na casa do conde, 182 00:11:46,137 --> 00:11:47,862 mas você tem que vir sozinho. 183 00:11:52,517 --> 00:11:53,517 BETH: Puta merda. 184 00:11:53,655 --> 00:11:55,310 Jay não é o assassino. 185 00:11:55,448 --> 00:11:57,896 Ou ele é e ele está tentando atrair Deion em uma armadilha. 186 00:11:58,034 --> 00:12:01,241 Bem, se eu tivesse um irmão ou sentimentos, 187 00:12:01,379 --> 00:12:03,413 Eu quero ver essa mensagem você não? 188 00:12:05,931 --> 00:12:09,344 Dá-me as tuas chaves. -OK. Por quê? 189 00:12:09,482 --> 00:12:11,172 Precisamos de uma distração então você pode chegar ao estádio 190 00:12:11,310 --> 00:12:13,620 e receba essa mensagem para Liv e Deion. 191 00:12:13,758 --> 00:12:15,793 Eu vou ter que fazer uma fuga rápida depois da porcaria Estou prestes a puxar. 192 00:12:15,931 --> 00:12:20,000 Ugh Deus, é isso que ter amigos é como, não é? 193 00:12:21,931 --> 00:12:23,896 Ei, desculpe incomodar você 194 00:12:24,034 --> 00:12:27,275 mas você não se importaria comigo emprestando seu telefone fazer uma ligação rápida? 195 00:12:27,413 --> 00:12:29,172 Sem ofensa, mas eu nem te conheço. 196 00:12:29,310 --> 00:12:30,448 Nenhum tirado. 197 00:12:30,586 --> 00:12:33,379 Ei! Aquela garota acabou de roubar meu celular! 198 00:12:33,517 --> 00:12:35,137 Catorze, isso é três. 199 00:12:40,344 --> 00:12:42,551 - Ceifadores! -DEION: Ouça. 200 00:12:42,689 --> 00:12:45,862 Temos que marcar antes do intervalo e mandar esses garotos de volta para os subúrbios. 201 00:12:46,000 --> 00:12:48,689 Opção asa esquerda na contagem silenciosa. 202 00:12:48,827 --> 00:12:50,310 - Hawkins? -Vindo certo, dia D. 203 00:12:50,448 --> 00:12:53,310 Inferno, sim, é. Contanto que você vá para a esquerda. 204 00:12:54,793 --> 00:12:56,827 -Certo. -HOMEM: Vamos. 205 00:13:34,620 --> 00:13:36,724 -LIV: Deion! Homem: Ceifadores, baby. 206 00:13:36,862 --> 00:13:38,068 Deion! 207 00:13:38,965 --> 00:13:40,310 Ei. O que há de errado? 208 00:13:40,448 --> 00:13:42,241 JAY: Esta mensagem é para Deion. 209 00:13:42,379 --> 00:13:45,068 Se você quer me salvar, Estou na casa do conde, 210 00:13:45,206 --> 00:13:46,827 mas você tem que vir sozinho. 211 00:13:46,965 --> 00:13:49,586 Casa do conde ... não é esse seu apartamento? 212 00:13:49,724 --> 00:13:53,310 Não, não é, mas-- Olha, eu não posso dizer o que é agora mesmo. 213 00:13:53,448 --> 00:13:56,034 Eu só tenho que ir. Espere, Deion. Deixe-me ir com você. 214 00:13:56,172 --> 00:13:57,931 Não, você não pode. 215 00:13:58,068 --> 00:14:00,413 -Algumas coisas você simplesmente não entende. -Como o quê? 216 00:14:02,103 --> 00:14:03,655 Vítimas do Ghostface, 217 00:14:05,758 --> 00:14:08,310 eles não estão morrendo por causa do que eu fiz na noite de Halloween. 218 00:14:10,413 --> 00:14:12,241 Eles estão morrendo por causa do que eu fiz depois disso. 219 00:14:13,689 --> 00:14:14,793 Por causa do meu segredo. 220 00:14:14,931 --> 00:14:17,931 O que você quer dizer? Que segredo? 221 00:14:18,068 --> 00:14:21,379 Liv, você não tem ideia quem eu realmente sou. 222 00:14:23,068 --> 00:14:24,448 Claro que eu faço. 223 00:14:24,586 --> 00:14:26,551 Não, você não, tudo bem? Confie em mim. 224 00:14:28,068 --> 00:14:31,137 Bem, tudo bem. 225 00:14:31,275 --> 00:14:35,068 Se você não é Deion Elliot, quem diabos é você? 226 00:14:35,206 --> 00:14:37,034 Pense bem? 227 00:14:38,206 --> 00:14:39,482 Você conhece minha história. 228 00:14:39,620 --> 00:14:42,103 Eu te deixo mais perto do que qualquer outra pessoa. 229 00:14:43,965 --> 00:14:47,068 Então você me diz. 230 00:14:47,206 --> 00:14:49,896 Quem é a única outra pessoa Eu poderia ser? 231 00:14:56,965 --> 00:14:58,655 Marcus 232 00:15:05,379 --> 00:15:08,827 Eu tenho me apaixonado por alguém Eu nem sei. 233 00:15:08,965 --> 00:15:10,068 Liv, me desculpe. 234 00:15:10,206 --> 00:15:13,586 Eu quero saber como Deion morreu. 235 00:15:13,724 --> 00:15:16,620 eu quero saber como você se tornou ele. 236 00:15:19,344 --> 00:15:20,586 JOVEM DEION: Tire sua máscara. 237 00:15:25,620 --> 00:15:26,655 E o resto. 238 00:15:28,724 --> 00:15:30,344 Por que estou fazendo isto? 239 00:15:30,482 --> 00:15:33,241 Porque você não precisa ser mais assustado. 240 00:15:33,379 --> 00:15:37,758 Tudo que você precisa é de alguma armadura. 241 00:15:37,896 --> 00:15:41,482 Minha mãe estava tão chateada ela não percebeu que trocamos de figurino. 242 00:15:41,620 --> 00:15:45,068 Primeira coisa que ela fez foi ela me abraçou e me chamou Deion. 243 00:15:46,137 --> 00:15:47,482 Eu apenas fui com isso. 244 00:15:47,620 --> 00:15:50,172 Eu pensei com certeza Eu ficaria preso. 245 00:15:50,310 --> 00:15:52,689 Alguém vai descobrir, mas ninguém nunca fez. 246 00:15:52,827 --> 00:15:57,517 Então eu continuei vivendo A vida de Deion. 247 00:15:57,655 --> 00:16:00,517 Tirando vantagem de suas oportunidades e ... 248 00:16:00,655 --> 00:16:03,551 Porque a verdade é quando eu era o Marcus Eu era um garoto problemático. 249 00:16:03,689 --> 00:16:07,931 Mas quando me tornei Deion, pessoas... eles me trataram diferente. 250 00:16:08,068 --> 00:16:10,206 Eles assumiram o melhor em vez do pior. 251 00:16:10,344 --> 00:16:12,137 Tudo certo? Você não vê, Liv? 252 00:16:12,275 --> 00:16:14,793 Eu falhei Deion, mas ainda posso salvar Jay. 253 00:16:14,931 --> 00:16:17,724 Esta é minha oportunidade. 254 00:16:17,862 --> 00:16:19,931 -E eu tenho que pegar. -Você pode morrer tomando isso. 255 00:16:20,068 --> 00:16:24,206 -Você já pensou nisso? -Todo dia desde que essa bagunça começou. 256 00:16:24,344 --> 00:16:26,827 Mas como você disse Eu não posso continuar fazendo isso. 257 00:16:26,965 --> 00:16:29,620 Toda a razão pela qual eu queria esta coisa de bolsa tão ruim 258 00:16:29,758 --> 00:16:31,827 foi para que eu pudesse obtenha um novo começo. 259 00:16:31,965 --> 00:16:33,758 Mas prefiro morrer sendo eu 260 00:16:35,793 --> 00:16:38,655 do que fingir ser alguém não sou. 261 00:16:41,206 --> 00:16:43,206 Eu sinto muito que eu menti para você, Liv. 262 00:16:43,344 --> 00:16:46,103 Meu erro foi tão grande como todos os outros. 263 00:17:12,931 --> 00:17:14,172 Deion! Deion, espere! 264 00:17:21,344 --> 00:17:22,551 Droga. 265 00:17:29,034 --> 00:17:30,862 Dupla maldição. 266 00:17:42,034 --> 00:17:43,241 Olá? 267 00:17:47,413 --> 00:17:50,517 Oh! Pulo de susto? Mesmo? 268 00:17:50,655 --> 00:17:52,655 -Onde está Deion? Ele foi atrás do Jay. 269 00:17:52,793 --> 00:17:55,310 -E você deixa ele ir sozinho? -Eu precisava te encontrar. 270 00:17:55,448 --> 00:17:57,862 Eu? Pelo que? 271 00:17:58,000 --> 00:18:00,724 -Você tem outra mensagem. E deixe-me adivinhar. 272 00:18:00,862 --> 00:18:02,689 Um bisbilhote como você já sabe o que diz. 273 00:18:02,827 --> 00:18:05,137 Ghostface quer que a gente vá para o ensino médio. 274 00:18:05,275 --> 00:18:08,862 -Legal. De jeito nenhum eu estou fazendo isso. Ou Deion morre. 275 00:18:36,241 --> 00:18:37,448 Jay? 276 00:18:39,689 --> 00:18:41,137 E aí cara. 277 00:18:41,275 --> 00:18:44,137 -Jay Jay, acorde, cara, por favor. 278 00:18:44,275 --> 00:18:46,551 -Deion? 279 00:18:46,689 --> 00:18:49,448 Estou aqui. Se acalme. Você vai ficar bem. 280 00:18:49,586 --> 00:18:51,620 Eu não posso acreditar que você veio por mim. 281 00:18:51,758 --> 00:18:53,310 Claro que sim. 282 00:18:53,448 --> 00:18:55,620 Há alguma coisa Eu preciso dizer para você antes de eu-- 283 00:18:55,758 --> 00:18:58,517 Olha, você não está morrendo Tudo certo? 284 00:18:58,655 --> 00:19:00,862 Eu vou tirar você daqui. 285 00:19:07,172 --> 00:19:09,827 -Deus. 286 00:19:09,965 --> 00:19:11,586 Alguma sorte com o Kym? 287 00:19:11,724 --> 00:19:14,413 O telefone dela está desligado e eu acho ela acabou de roubar meu carro. 288 00:19:15,413 --> 00:19:17,896 Talvez ela já esteja aqui. 289 00:19:18,034 --> 00:19:21,241 O que? Você acha que o Ghostface de Kym? Isso é loucura, Liv. 290 00:19:21,379 --> 00:19:23,448 É isso? 291 00:19:23,586 --> 00:19:26,896 Deion conhecido de Kym o mais longo, certo? Conhecia sua história, conhecia Marcus. 292 00:19:27,034 --> 00:19:28,793 Se o Ghostface tiver um problema com hipócritas 293 00:19:28,931 --> 00:19:30,758 Kym é o mais hipócrita de todos nós. 294 00:19:30,896 --> 00:19:33,275 Eu vi ela e Manny entrar em uma luta enorme, 295 00:19:33,413 --> 00:19:36,620 mas nunca pensei em nada porque eles sempre foram brigas de qualquer maneira. 296 00:19:36,758 --> 00:19:38,827 Talvez o assassino não quisesse você para pensar sobre isso. 297 00:19:38,965 --> 00:19:41,827 Quem quer que seja isso evitou a detecção em cada turno. 298 00:19:41,965 --> 00:19:44,793 Tipo como Kym de alguma forma evitou qualquer pingo de suspeita. 299 00:19:44,931 --> 00:19:48,689 Hã. Eu nunca teria atrelado Kym para o tipo de Norman Bates. 300 00:19:48,827 --> 00:19:53,482 Nunca se sabe quem é alguém realmente dentro. 301 00:19:53,620 --> 00:19:56,896 Eu também não sei porque Ghostface nos trouxe aqui se não pudermos entrar. 302 00:19:57,034 --> 00:20:00,310 História de origem clássica. Termina onde tudo começou. 303 00:20:00,448 --> 00:20:03,655 Tipo de clichê, mas esse lugar é totalmente o nosso Crystal Lake. 304 00:20:03,793 --> 00:20:05,655 É isso aí. 305 00:20:05,793 --> 00:20:08,586 Nós todos nos encontramos em detenção, no-- 306 00:20:08,724 --> 00:20:10,310 Biblioteca. 307 00:20:10,448 --> 00:20:13,103 JAY: Deion, pare. Coloque-me no chão 308 00:20:13,241 --> 00:20:16,413 Eu preciso que você ouça o que eu tenho a dizer enquanto eu ainda posso dizer isso. 309 00:20:23,620 --> 00:20:25,862 Entendi. Apenas espere. 310 00:20:26,931 --> 00:20:28,586 Sim. 311 00:20:28,724 --> 00:20:31,931 Você me pegou como se tivesse Deion aquele Halloween, certo? 312 00:20:34,827 --> 00:20:36,896 Como você sabe disso? 313 00:20:37,034 --> 00:20:42,275 Você não é o único isso tem mantido um segredo. 314 00:20:42,413 --> 00:20:45,793 Eu sei que você é o Marcus dentro. 315 00:20:48,482 --> 00:20:49,724 E você é o Ghostface. 316 00:20:58,862 --> 00:21:01,517 -Nenhum sinal do assassino. -Ainda. 317 00:21:01,655 --> 00:21:05,551 Duvido que a janela foi deixado aberto por acidente. 318 00:21:05,689 --> 00:21:09,689 Sem ofensa, mas eu não acho patriotismo vai parar o Ghostface. 319 00:21:20,241 --> 00:21:22,275 Quão generoso 320 00:21:22,413 --> 00:21:24,068 -O que agora? Nós encontramos o assassino. 321 00:21:24,206 --> 00:21:26,275 Se você é o assassino, então eu devo ser um maldito idiota. 322 00:21:26,413 --> 00:21:28,206 Eu vim aqui para salvar sua bunda. 323 00:21:28,344 --> 00:21:30,206 Muito tarde para isso, menino. 324 00:21:30,344 --> 00:21:32,758 Mas ainda há tempo para quem você realmente é. 325 00:21:32,896 --> 00:21:35,827 Eu fiz. Eu admiti isso. Eu disse a Liv que eu estava vivendo uma mentira. 326 00:21:35,965 --> 00:21:38,655 Eu quero todo mundo conhecer a verdade. 327 00:21:38,793 --> 00:21:42,310 Para ver você sofrer como Deion fez. 328 00:21:42,448 --> 00:21:44,413 Mantenha o nome do meu irmão sua boca. 329 00:21:44,551 --> 00:21:45,793 Você nem conhecia ele. 330 00:21:45,931 --> 00:21:48,206 É aí que você está errado. 331 00:21:48,344 --> 00:21:50,689 Isso é impossível. Ele morreu antes de Pops mesmo apresentou-lhe a nossa família. 332 00:21:50,827 --> 00:21:53,620 Lembre-se daquele verão Earl levou Deion ao acampamento de futebol em Kentucky? 333 00:21:53,758 --> 00:21:55,551 Não foi só por isso. 334 00:21:55,689 --> 00:21:58,517 Ele queria que nós soubéssemos que éramos irmãos. 335 00:21:58,655 --> 00:21:59,931 Que nós éramos sangue. 336 00:22:00,068 --> 00:22:02,620 Ele nem me disse sobre você. 337 00:22:02,758 --> 00:22:04,965 Imaginei que ele deve ter Mantive esse nosso segredo. 338 00:22:05,103 --> 00:22:07,689 Porque uma vez eu me mudei para Atlanta com você, 339 00:22:07,827 --> 00:22:09,862 voce me tratou como um estranho total. 340 00:22:10,000 --> 00:22:11,724 É por isso você está matando pessoas? 341 00:22:11,862 --> 00:22:13,482 Porque eu não te tratei Como um irmão? 342 00:22:13,620 --> 00:22:16,413 Você nem tratou Deion Como um irmão. 343 00:22:16,551 --> 00:22:20,206 Você o abandonou Roubou toda a sua vida. 344 00:22:20,344 --> 00:22:23,482 Depois de tudo o que ele fez estava atento para o seu rabo punk. 345 00:22:23,620 --> 00:22:27,172 Você é a razão porque tudo correu mal. 346 00:22:27,310 --> 00:22:32,655 O que aconteceu naquele dia das bruxas? é por isso que Earl escolheu sua família sobre o meu. 347 00:22:32,793 --> 00:22:36,620 Por que você acha que minha mãe trancou ela mesma na garagem com o motor ligado? 348 00:22:36,758 --> 00:22:39,344 -Eu não sabia. -Claro que você não fez. 349 00:22:39,482 --> 00:22:42,896 Porque tudo que você deu a mínima sobre estava acompanhando com sua mentira estúpida. 350 00:22:43,034 --> 00:22:45,896 Por que não apenas me expor, então, huh? 351 00:22:46,034 --> 00:22:49,689 Ou melhor ainda, apenas me mate para cima. -A matança é rápida. 352 00:22:49,827 --> 00:22:51,827 Você tirou tudo de mim. 353 00:22:51,965 --> 00:22:54,655 E eu queria para tirar tudo de você. 354 00:22:54,793 --> 00:22:57,068 A única coisa é que eu não sabia como 355 00:22:57,206 --> 00:22:59,586 até a oportunidade certa veio junto. 356 00:22:59,724 --> 00:23:01,310 Que oportunidade? 357 00:23:01,448 --> 00:23:03,482 Eu vou chegar a isso. 358 00:23:03,620 --> 00:23:05,724 Mas vamos começar com o Tommy Jenkins. 359 00:23:16,068 --> 00:23:18,172 JAY: Tomando a vida de um homem é uma coisa infernal. 360 00:23:18,310 --> 00:23:21,586 Eu tive que provar que eu posso continuar com isso. 361 00:23:21,724 --> 00:23:23,413 Mas uma vez que passei no teste, 362 00:23:23,551 --> 00:23:25,689 não foi tão difícil para continuar. 363 00:23:25,827 --> 00:23:29,586 Seu garoto, Avery Collins, que foi para mostrar vocês Eu quis dizer negócios. 364 00:23:35,103 --> 00:23:37,517 -JAY: Hookman era um retorno. 365 00:23:42,034 --> 00:23:43,862 JAY: O papai do seu bolinho? 366 00:23:44,000 --> 00:23:46,379 Ele estava apenas no lugar errado na hora errada. 367 00:23:52,137 --> 00:23:54,310 Não pare por aí. Esse é o seu grande momento não é? Não. 368 00:23:54,448 --> 00:23:57,344 -Você não morre até que você me conte tudo 369 00:23:57,482 --> 00:24:00,758 sobre Shane, Manny, Amir. 370 00:24:00,896 --> 00:24:02,241 Diga alguma coisa, cara! 371 00:24:03,448 --> 00:24:05,827 Eu não matei os tolos. 372 00:24:05,965 --> 00:24:07,931 Bem, eles morreram. Então, quem fez? 373 00:24:08,068 --> 00:24:10,758 Você não é o único que está usando uma máscara ... 374 00:24:11,862 --> 00:24:13,275 e nem eu 375 00:24:15,620 --> 00:24:17,586 Você está trabalhando com alguém. 376 00:24:17,724 --> 00:24:19,896 Até a noite passada ... 377 00:24:20,034 --> 00:24:22,137 quando me esfaquearam na volta. 378 00:24:22,275 --> 00:24:23,793 Na verdade, a frente. 379 00:24:25,689 --> 00:24:27,931 De qualquer forma, vocês estão ferrados, 380 00:24:28,068 --> 00:24:30,620 porque eles não vão parar até que todos vocês estejam mortos. 381 00:24:30,758 --> 00:24:32,965 -Quem é esse? Quem é Jay? 382 00:24:33,103 --> 00:24:35,689 Você acha que eu vou te contar isso? 383 00:24:35,827 --> 00:24:37,689 O ponto principal disso foi para destruir você. 384 00:24:37,827 --> 00:24:41,379 E acredite em mim, ela vai. 385 00:24:41,517 --> 00:24:43,379 -Ela? Quem é ela? 386 00:24:43,517 --> 00:24:44,896 -Quem é ela? 387 00:24:45,034 --> 00:24:46,827 Vamos, Jay Estou te implorando, cara. 388 00:24:46,965 --> 00:24:49,655 Finalmente nós descobrimos algo. 389 00:24:51,034 --> 00:24:53,068 eu acho isso é quem realmente somos, hein? 390 00:25:10,379 --> 00:25:12,103 LIV: Você é a enciclopédia de terror. 391 00:25:12,241 --> 00:25:13,896 Como está o assassino? vai acabar com a gente? 392 00:25:14,034 --> 00:25:16,275 BETH: Difícil de dizer. 393 00:25:16,413 --> 00:25:20,344 Tommy Jenkins e aquele garoto do bloco de Kym tem suas gargantas cortadas, 394 00:25:20,482 --> 00:25:22,379 Avery cratered, Shane OD'd, 395 00:25:22,517 --> 00:25:25,000 e Manny se transformou em uma tostada humana. 396 00:25:25,137 --> 00:25:27,586 Você está esquecendo do Amir. 397 00:25:29,793 --> 00:25:31,655 Eu nunca vou esquecer Amir. 398 00:25:31,793 --> 00:25:34,689 Desculpe Beth. Eu só estou tentando conseguir para o fundo disso. 399 00:25:34,827 --> 00:25:36,413 Eu não entendo como eu te contando 400 00:25:36,551 --> 00:25:38,793 que a pessoa que sempre gostou de mim por quem eu sou 401 00:25:38,931 --> 00:25:41,655 foi executado com uma serra de osso vai ajudar. 402 00:25:42,655 --> 00:25:44,275 Bem, isso acontece. 403 00:25:44,413 --> 00:25:45,517 Obrigado Beth. 404 00:25:51,724 --> 00:25:53,103 Sobre o que é isso? 405 00:25:53,241 --> 00:25:55,448 -É só meu pai. 406 00:25:55,586 --> 00:25:59,275 Mantendo o controle de mim até da cama do hospital. 407 00:25:59,413 --> 00:26:02,827 TTYL, papai. Prestes a ser atacado por um serial killer. 408 00:26:05,793 --> 00:26:08,103 Algo parecido. 409 00:26:16,448 --> 00:26:20,344 Liv. O que aconteceu? Isso é sangue? 410 00:26:20,482 --> 00:26:21,758 Não se preocupe. Não é meu. 411 00:26:21,896 --> 00:26:24,448 Então quem é ele? 412 00:26:24,586 --> 00:26:26,482 Meu. 413 00:26:26,620 --> 00:26:28,620 Sua namorada psicopata me assustou enquanto minhas costas estavam viradas. 414 00:26:28,758 --> 00:26:30,172 Porque ela é o outro Ghostface. 415 00:26:30,310 --> 00:26:33,379 Por favor, Deion, você tem que acreditar em mim. 416 00:26:33,517 --> 00:26:34,758 Eu quero. 417 00:26:37,379 --> 00:26:39,034 Esse é o problema. 418 00:26:39,172 --> 00:26:41,034 Então vamos falar sobre isso Tudo certo? 419 00:26:41,172 --> 00:26:43,068 Beth sabia que Amir foi esfaqueado com uma serra de osso. 420 00:26:43,206 --> 00:26:45,620 Como ela poderia saber que se ela não estivesse lá, 421 00:26:45,758 --> 00:26:47,241 se ela não fosse a única quem fez isso? 422 00:26:47,379 --> 00:26:48,724 Eu estava lá, sua puta. 423 00:26:48,862 --> 00:26:50,620 Amir morreu na minha casa. 424 00:26:50,758 --> 00:26:53,586 E depois que Deion foi tirado pelos policiais por sua causa 425 00:26:53,724 --> 00:26:57,448 Eu tive que ficar lá a noite toda escutando cada detalhe horrível 426 00:26:57,586 --> 00:27:00,551 sobre como uma pessoa quem se importava comigo foi assassinado, 427 00:27:00,689 --> 00:27:02,551 detalhes que você não deveria saber. 428 00:27:02,689 --> 00:27:04,000 Eu li o relatório da polícia, ok? 429 00:27:04,137 --> 00:27:06,137 É perfeitamente lógico explicação. 430 00:27:06,275 --> 00:27:08,310 BETH: Sim, bem, então é meu. 431 00:27:08,448 --> 00:27:11,482 Acho que coloca a bola na sua quadra, esporte. 432 00:27:13,965 --> 00:27:16,103 Que tal nós apenas chamar a polícia, Tudo certo? 433 00:27:16,241 --> 00:27:17,586 Deixe eles chegar ao fundo disso. 434 00:27:31,724 --> 00:27:33,896 Eu não posso deixar você fazer isso, Deion. 435 00:27:39,655 --> 00:27:43,034 Ou devo dizer Marcus? 436 00:27:43,172 --> 00:27:45,620 Por que você está fazendo isso? O que você quer de nós? 437 00:27:45,758 --> 00:27:48,931 Você quer dizer além expondo todos vocês como hipócritas totais? 438 00:27:49,068 --> 00:27:52,862 Você está certo. Isso não é sobre você, D'Marcus. 439 00:27:53,000 --> 00:27:55,034 É sobre ela. 440 00:27:55,172 --> 00:27:57,034 É como eu disse desde o primeiro dia. 441 00:27:57,172 --> 00:27:59,965 Você é a garota final. 442 00:28:00,103 --> 00:28:04,310 -Fique longe de nós. -Um, esta é uma arma, seu idiota. 443 00:28:05,344 --> 00:28:07,206 A arma do Jay, para ser específica. 444 00:28:07,344 --> 00:28:09,517 Sorte que eu tenho para isso antes dos policiais. 445 00:28:09,655 --> 00:28:12,172 Largue essa coisa antes de colocar mais uma bala em sua cabeça. 446 00:28:13,551 --> 00:28:15,068 Liv, corre. 447 00:28:15,206 --> 00:28:17,241 Conselhos sólidos do seu logo para ser-ex-namorado. 448 00:28:17,379 --> 00:28:19,896 Um filme de terror nunca deve acabar sem uma perseguição épica. 449 00:28:20,034 --> 00:28:22,448 Dane-se. Eu não vou deixar ele. 450 00:28:22,586 --> 00:28:23,793 DEION: Ei. 451 00:28:24,827 --> 00:28:26,206 Apenas vá. 452 00:28:26,344 --> 00:28:27,275 Por favor. 453 00:28:27,413 --> 00:28:28,413 Não. 454 00:28:31,103 --> 00:28:32,344 Não. 455 00:28:39,689 --> 00:28:42,137 -Esse é o espírito. 456 00:29:08,103 --> 00:29:11,206 BETH: Deus. 457 00:29:11,344 --> 00:29:13,896 Você não tem ideia do quanto é difícil para ver nesta maldita coisa. 458 00:29:20,068 --> 00:29:21,586 Isso vai ser divertido. 459 00:30:16,724 --> 00:30:17,896 Por que você está fazendo isso? 460 00:30:18,034 --> 00:30:20,103 Porque eu nasci mal. 461 00:30:20,241 --> 00:30:22,896 Ao contrário de você e seu pequeno Melhores bestas, 462 00:30:23,034 --> 00:30:25,206 Eu não minto para mim mesmo sobre isso. 463 00:30:25,344 --> 00:30:28,068 Então por que você esteve usando uma máscara? 464 00:30:28,206 --> 00:30:29,551 A diferença é 465 00:30:29,689 --> 00:30:32,517 quando eu tirar a minha, nada muda. 466 00:30:32,655 --> 00:30:34,448 eu sempre soube Eu era sociopata. 467 00:30:34,586 --> 00:30:37,413 Quero dizer, por que você acha Eu amo tanto filmes de terror? 468 00:30:37,551 --> 00:30:40,551 Eu assisti cada um Eu poderia colocar minhas mãos 469 00:30:40,689 --> 00:30:44,137 até que percebi não foi o bastante. 470 00:30:44,275 --> 00:30:46,344 Por que Michael Myers deveria começa a ter toda a diversão 471 00:30:46,482 --> 00:30:48,137 quando eu pude ser um monstro melhor? 472 00:30:48,275 --> 00:30:51,724 Porque eu não sou apenas um ator atrás de uma máscara. 473 00:30:51,862 --> 00:30:55,793 Isso é quem eu realmente sou 474 00:30:55,931 --> 00:30:58,413 dentro. 475 00:30:58,551 --> 00:31:02,413 Oh Deus. Vamos. Esse foi um monólogo assassino. 476 00:31:02,551 --> 00:31:03,862 Literalmente. 477 00:31:35,034 --> 00:31:36,517 Não é de admirar que Jason nunca corra 478 00:31:36,655 --> 00:31:39,965 depois de todos aqueles conselheiros estúpidos. 479 00:31:40,103 --> 00:31:42,758 Isso é muito desgastante. 480 00:31:42,896 --> 00:31:45,206 Você pode parar isso. Jay está morto. 481 00:31:45,344 --> 00:31:48,758 Não quando estou tão perto para terminar o que eu comecei. 482 00:31:48,896 --> 00:31:50,655 Essa foi a sua ideia? 483 00:31:50,793 --> 00:31:55,793 Como eu disse, sempre soube que era sociopata. 484 00:31:55,931 --> 00:31:58,758 Eu era um aspirante a assassino em busca de uma história de origem 485 00:31:58,896 --> 00:32:00,586 até uma noite, 486 00:32:00,724 --> 00:32:03,206 andou Bem na minha porta. 487 00:32:03,344 --> 00:32:05,620 O momento em que Jay sentou na minha cadeira, 488 00:32:05,758 --> 00:32:08,689 Eu poderia dizer nós éramos espíritos afins. 489 00:32:08,827 --> 00:32:11,379 Ele perguntou-me para fazer justiça aos seus demônios. 490 00:32:11,517 --> 00:32:13,482 E entao, toda vez que ele entrava 491 00:32:13,620 --> 00:32:17,241 minha agulha iria mais fundo e assim seria a sua escuridão. 492 00:32:17,379 --> 00:32:20,517 Até uma noite, ele me fala sobre Deion 493 00:32:20,655 --> 00:32:22,655 e sobre quanto odiava Deion 494 00:32:22,793 --> 00:32:25,448 por abandonar o real e roubar sua identidade. 495 00:32:25,586 --> 00:32:29,827 Sobre a mentira Deion estava vivendo desde então. 496 00:32:29,965 --> 00:32:31,862 Jay queria vingança 497 00:32:32,000 --> 00:32:34,965 e percebi que isso era o destino. 498 00:32:35,103 --> 00:32:37,310 Quero dizer, foi perfeito. 499 00:32:37,448 --> 00:32:39,275 Até a máscara era perfeita. 500 00:32:39,413 --> 00:32:42,551 Tudo que eu tive que fazer foi dar Jay o pequeno empurrãozinho. 501 00:32:42,689 --> 00:32:46,689 Manipule-o em cometer assassinato, e estava ligado. 502 00:32:46,827 --> 00:32:48,896 Obtendo detenção com vocês, 503 00:32:49,034 --> 00:32:51,137 isso foi apenas a cobertura no bolo 504 00:32:51,275 --> 00:32:53,241 porque eu tenho que exorcizar meus demônios também. 505 00:32:53,379 --> 00:32:57,379 E então quando Eu tive que cobrir minha bunda você perdedores inoperantes, 506 00:32:57,517 --> 00:32:59,517 Jay usaria o traje. 507 00:32:59,655 --> 00:33:01,551 Mas além disso, 508 00:33:01,689 --> 00:33:05,000 Eu tenho que ser o que eu nasci para ser. 509 00:33:10,310 --> 00:33:12,689 Socorro! 510 00:33:14,413 --> 00:33:17,448 MANNY: Ajuda ajuda! Socorro! 511 00:33:28,586 --> 00:33:30,379 BETH: E aquele momento com o Amir? 512 00:33:30,517 --> 00:33:32,724 Deus, foi tudo. 513 00:33:32,862 --> 00:33:35,551 Ele confiava em você. Ele quebrou as regras. 514 00:33:35,689 --> 00:33:39,448 E eu sabia que se o matasse Eu poderia matar alguém. 515 00:33:42,413 --> 00:33:45,413 Quer dizer, eu posso ter até se importava com ele. 516 00:33:45,551 --> 00:33:48,275 É por isso que eu deixo ele me ver para quem eu sou verdadeiramente era. 517 00:33:48,413 --> 00:33:49,862 Um assassino de sangue frio? 518 00:33:50,000 --> 00:33:52,275 Ei, eu avisei o Amir ficar longe de mim. 519 00:33:52,413 --> 00:33:54,206 Algumas pessoas Só não quero ser ajudado. 520 00:33:54,344 --> 00:33:55,827 Você estava ajudando Jay também? 521 00:33:55,965 --> 00:33:58,000 Matando jay fazia sempre parte do plano. 522 00:33:58,137 --> 00:34:00,862 Mas você sabe, Kym acabou de forçar minha mão indo para a polícia 523 00:34:01,000 --> 00:34:04,586 e eu sabia que se eles chegassem até ele antes que eu fiz, eu estaria ferrado 524 00:34:04,724 --> 00:34:07,206 assim... Eu tive que colocá-lo para baixo. 525 00:34:14,000 --> 00:34:16,896 BETH: Quero dizer, o que? Eu tive que fixar todos esses assassinatos em alguém, certo? 526 00:34:17,034 --> 00:34:18,862 Eles nunca vão acreditar em você. 527 00:34:19,000 --> 00:34:22,482 Certo. Quem você acha que os policiais vai acreditar? 528 00:34:22,620 --> 00:34:24,448 Um bandido tatuado como Jay 529 00:34:24,586 --> 00:34:26,655 ou uma linda menina branca Como eu? 530 00:34:26,793 --> 00:34:28,586 -Eu vou contar a verdade. -Você estará morto. 531 00:34:28,724 --> 00:34:30,172 Você está esquecendo do Kym. 532 00:34:30,310 --> 00:34:31,724 Confie em mim, eu não sou. 533 00:34:31,862 --> 00:34:34,931 Eu realmente penso ela é legal, mas ... 534 00:34:35,068 --> 00:34:37,862 -no fim do dia, ela é toda conversa. 535 00:34:40,551 --> 00:34:43,517 BETH: Você sabia disso Eu liguei para ela e dei a ela uma chance de sair? 536 00:34:43,655 --> 00:34:46,931 E ela abandonou vocês sem pensar duas vezes. 537 00:34:47,068 --> 00:34:48,896 Kym pode ser o maior hipócrita de todos eles. 538 00:34:49,034 --> 00:34:52,103 Mas foda-se todo mundo. Isso é sobre mim e você. 539 00:34:52,241 --> 00:34:53,448 Espera espera! 540 00:34:54,965 --> 00:34:57,172 Se eu sou sua última garota 541 00:34:57,310 --> 00:34:59,206 isso significa que eu sobrevivi, certo? 542 00:34:59,344 --> 00:35:01,379 Veja, eu costumava pensar isso. 543 00:35:01,517 --> 00:35:03,172 Mas então eu percebi 544 00:35:03,310 --> 00:35:05,448 horror não é sobre as vítimas. 545 00:35:05,586 --> 00:35:08,103 Quero dizer, por que você acha as franquias duram tanto tempo? 546 00:35:08,241 --> 00:35:09,724 O corpo cai, 547 00:35:09,862 --> 00:35:13,482 mas o assassino sempre volta para mais. 548 00:35:13,620 --> 00:35:15,448 O assassino é o verdadeiro herói da história. 549 00:35:15,586 --> 00:35:17,724 -Beth, por favor. -O que? 550 00:35:17,862 --> 00:35:19,586 Esqueça sua linha? 551 00:35:19,724 --> 00:35:22,655 Não se preocupe, esta é a parte onde você grita. 552 00:35:26,000 --> 00:35:27,482 Cale a boca, Beth. 553 00:35:29,448 --> 00:35:32,172 Ei, não é justo. 554 00:35:32,310 --> 00:35:33,862 Ele disse cale a boca! 555 00:35:55,724 --> 00:35:57,517 LIV: Acho que ela conseguiu o que merecia. 556 00:35:59,689 --> 00:36:01,862 Ninguém merecia nada disso. 557 00:36:02,000 --> 00:36:04,103 -Tudo certo? É minha culpa. -Não. 558 00:36:04,241 --> 00:36:08,586 Não se atreva a tentar tomar responsabilidade pelo que ela fez. 559 00:36:08,724 --> 00:36:10,551 De qualquer maneira, eu ainda tenho que contar as pessoas a verdade. 560 00:36:10,689 --> 00:36:12,827 Então Beth e Jay podem vencer? 561 00:36:12,965 --> 00:36:15,689 Desculpe, mas eles levaram o suficiente de nós já. Eu não posso deixar você fazer isso. 562 00:36:15,827 --> 00:36:19,034 E eu não posso continuar fingindo ser alguém que eu não sou. 563 00:36:19,172 --> 00:36:20,758 Isso é o que é o ensino médio. 564 00:36:20,896 --> 00:36:23,413 Nenhum de nós faz ideia quem nós somos realmente. 565 00:36:23,551 --> 00:36:25,965 Isso é algo nós começamos a descobrir mais tarde 566 00:36:26,103 --> 00:36:28,551 se nós fizermos isso em um pedaço. 567 00:36:29,379 --> 00:36:31,482 Deion, Marcus. 568 00:36:31,620 --> 00:36:34,034 Você descobriu quem você é realmente hoje à noite 569 00:36:34,172 --> 00:36:37,413 quando você arriscou tudo para salvar seu irmão. 570 00:36:38,724 --> 00:36:41,241 Então, chame-se o que você quiser, 571 00:36:42,655 --> 00:36:44,724 mas isso é tudo realmente importa para mim. 572 00:36:46,931 --> 00:36:48,827 -KYM: Afaste-se, vocês. -Ei! 573 00:36:48,965 --> 00:36:51,793 Estou prestes a colocar uma bala no cérebro levantado de Beth. 574 00:36:51,931 --> 00:36:54,551 -Ela disse que você se livrou de nós. -Definitivamente poderia ter. 575 00:36:54,689 --> 00:36:56,448 Ghostface me ofereceu a chance de sair. 576 00:36:56,586 --> 00:36:58,379 E isso é quando Eu coloquei tudo junto. 577 00:36:58,517 --> 00:37:01,000 Beth era a única pessoa que sabia Eu estava sacudido o suficiente para saltar. 578 00:37:01,137 --> 00:37:03,068 Mas isso não é como uma garota final rola. 579 00:37:03,206 --> 00:37:05,103 Eu voltei para vocês em vez disso. 580 00:37:05,241 --> 00:37:07,000 Eu ouvi esse alarme de incêndio indo fora, e eu encontrei isso no chão. 581 00:37:07,137 --> 00:37:08,931 Eu sabia que havia alguma verdade indo para baixo. 582 00:37:09,068 --> 00:37:11,482 OK bem, não há necessidade disso não mais. 583 00:37:11,620 --> 00:37:13,344 -Você pode largar essa coisa. -Não-uh. 584 00:37:13,482 --> 00:37:15,275 Não importa se é um horror clássico 585 00:37:15,413 --> 00:37:18,827 um prequel, uma sequela, uma pré-inicialização ou uma reinicialização todo mundo sabe 586 00:37:18,965 --> 00:37:22,172 o assassino volta por um último susto. 587 00:37:31,896 --> 00:37:34,931 Foi você o tempo todo. 588 00:37:37,206 --> 00:37:38,413 Acho que você está certo. 589 00:37:40,172 --> 00:37:41,965 Somos parceiros 590 00:37:47,517 --> 00:37:50,172 Estrondo. Garota final, vocês. 591 00:37:50,310 --> 00:37:52,413 Subestime a seu próprio risco. 592 00:37:55,206 --> 00:37:58,827 Oh, droga, Deion, isso parece ruim. Você vai ficar bem? 593 00:38:00,931 --> 00:38:03,620 Você me conhece, Kym. 594 00:38:03,758 --> 00:38:05,482 Nada para o dia D Elliot. 595 00:38:05,620 --> 00:38:06,896 KYM: Oh! 596 00:38:07,034 --> 00:38:08,862 Oh cara. 597 00:38:09,000 --> 00:38:11,103 Apenas tenha certeza colocar suas mãos para cima quando saímos. 598 00:38:11,241 --> 00:38:14,344 Seria chato fazer isso através de tudo isso e, em seguida, ser atingido pelos policiais. 599 00:38:34,310 --> 00:38:36,379 Olá? 600 00:38:36,517 --> 00:38:38,379 KYM: O que você está fazendo, respondendo seu telefone no primeiro toque? 601 00:38:38,517 --> 00:38:40,413 Ei, Kym. -Aguente. Estamos prestes a bater papo por vídeo. 602 00:38:41,724 --> 00:38:43,310 O que você está fazendo? 603 00:38:43,448 --> 00:38:45,689 Ah voce sabe, apenas mudando para a Georgia Tech. 604 00:38:45,827 --> 00:38:48,310 Você chegou à Califórnia ainda? 605 00:38:48,448 --> 00:38:51,103 DEION: Veja por si mesmo. 606 00:38:51,241 --> 00:38:53,551 -Dona, isso de verdade? - Sim Sim. 607 00:38:53,689 --> 00:38:55,827 Sim, eu fiz isso, tudo bem. 608 00:38:55,965 --> 00:38:57,517 Algumas coisas boas saíram de tudo nós atravessamos. 609 00:39:02,241 --> 00:39:04,724 -Liv diz ei. Diga-lhe que digo hey de volta. 610 00:39:04,862 --> 00:39:06,758 Oh, cara, esse é o dia D? 611 00:39:06,896 --> 00:39:08,344 KYM: Rapaz, não fique lotado meu telefone assim! 612 00:39:08,482 --> 00:39:10,448 Deion, o que é bom, cara? 613 00:39:10,586 --> 00:39:13,344 Tudo, Hawkins, tudo. Que diabos você está fazendo no GT? 614 00:39:13,482 --> 00:39:16,137 Você não conseguiu nessa escola se você tivesse um mapa e chaves. 615 00:39:16,275 --> 00:39:18,551 Eu só quero ver o que esta coisa toda Midtown era sobre. 616 00:39:18,689 --> 00:39:20,758 Kym vai me deixar bater por um tempo. 617 00:39:20,896 --> 00:39:23,413 KYM: Não, eu disse "Vamos conversar sobre isso." Não fique sem ideias agora. 618 00:39:23,551 --> 00:39:26,758 Então é isso que estamos fazendo no sujo. 619 00:39:26,896 --> 00:39:29,172 Mantendo vivo o sonho de Manny melhor maneira que pudermos. 620 00:39:29,310 --> 00:39:30,965 Bem, espero atualizações regulares. 621 00:39:31,103 --> 00:39:33,827 - Fala logo. -Ame a sua mãe. Tchau. 622 00:39:36,793 --> 00:39:38,206 XEREZ: Nós devemos seguir em frente. 623 00:39:38,344 --> 00:39:40,586 Não quero ser atrasado para a sua orientação. 624 00:39:40,724 --> 00:39:44,310 Não, não vamos a lugar nenhum até você conseguir esses pés de vocês neste oceano. 625 00:39:44,448 --> 00:39:46,034 -Vamos. 626 00:39:47,310 --> 00:39:49,137 Você fez isso, garoto. 627 00:39:49,275 --> 00:39:50,517 Você realmente fez isso. 628 00:39:51,379 --> 00:39:53,206 Não, nós fizemos isso. 629 00:39:53,344 --> 00:39:56,413 Eu nunca vou esquecer tudo que você fez para mim, mamãe, nunca. 630 00:39:56,551 --> 00:39:59,241 Tudo que eu sempre quis era para ver seus sonhos se tornam realidade. 631 00:39:59,379 --> 00:40:01,862 Agora que é, é como meus próprios sonhos se tornou realidade. 632 00:40:03,586 --> 00:40:06,551 Nada jamais seria capaz para tirar isso de nós. 633 00:40:06,689 --> 00:40:09,034 Sim, não mais. -Não mais. 634 00:40:11,586 --> 00:40:13,413 Você e Liv levam um minuto. 635 00:40:13,551 --> 00:40:14,758 Você ganhou. 636 00:40:20,275 --> 00:40:21,241 DEION: O que há, baby? 637 00:40:21,379 --> 00:40:24,068 Nova costa, nova vida. 638 00:40:25,482 --> 00:40:27,310 Tem certeza de que você está pronto para isso? 639 00:40:27,448 --> 00:40:32,344 Acho que vamos descobrir. Juntos. 640 00:40:32,482 --> 00:40:35,482 Quem é Você e o que você fez com Deion Elliot? 641 00:40:36,793 --> 00:40:38,517 É uma longa história, essa. 642 00:40:39,448 --> 00:40:41,862 Tipo, muito longo 52156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.