Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,620 --> 00:00:11,379
-BOY: Eu peguei você, bruh!
Eu tinha um irmão chamado Marcus
2
00:00:11,517 --> 00:00:14,620
e saímos no Halloween
quando éramos crianças.
3
00:00:14,758 --> 00:00:16,965
DEION: eu saí
meu irmão gêmeo para morrer.
4
00:00:17,103 --> 00:00:18,896
-MARCUS: Me ajude!
-E agora alguém está
vestindo seu traje.
5
00:00:19,034 --> 00:00:20,206
Mesmo cara
que tá pegando meus amigos
6
00:00:20,344 --> 00:00:21,862
mas ele realmente me quer.
7
00:00:22,000 --> 00:00:23,586
Não coloque muita pressão
em você mesmo, baby.
8
00:00:23,724 --> 00:00:25,551
Você pode dizer isso
para o estado de San Diego.
9
00:00:25,689 --> 00:00:27,482
Eles conseguiram mais uma bolsa de estudos,
e eles vão dar
10
00:00:27,620 --> 00:00:29,413
para alguém
em sã consciência.
11
00:00:29,551 --> 00:00:32,793
Acabamos de sair do mundo do horror
e agora nós somos policiais amigos.
12
00:00:35,172 --> 00:00:37,241
Você acha que eu sou o assassino?
13
00:00:37,379 --> 00:00:38,965
Nós sabemos quem está por trás dessa máscara.
14
00:00:39,103 --> 00:00:40,689
Meu irmão Jay é o assassino
e ele vem para nós.
15
00:01:09,965 --> 00:01:12,655
-O que você quer?
-ROSTO DE FANTASMA:
Você já sabe.
16
00:01:12,793 --> 00:01:15,793
A mesma coisa
Eu sempre quis.
17
00:01:15,931 --> 00:01:17,482
Olha, cara, te ferrou, Jay.
18
00:01:17,620 --> 00:01:19,965
Tudo certo?
Eu não te devo nada.
19
00:01:20,103 --> 00:01:22,965
Irônico, não é?
que você tem tanta certeza
você descobriu quem eu sou
20
00:01:23,103 --> 00:01:25,586
quando tudo que eu pedi de você
é fazer o mesmo
21
00:01:25,724 --> 00:01:29,275
para quem você é realmente
dentro?
22
00:01:29,413 --> 00:01:31,206
Olha, eu sou covarde, tudo bem?
23
00:01:31,344 --> 00:01:33,275
Eu fui um covarde
desde a noite
Deixei meu irmão morrer
24
00:01:33,413 --> 00:01:35,275
e eu sou um covarde hoje.
25
00:01:35,413 --> 00:01:38,793
Não, você vai ter que ir
mais profundo do que isso, ou eu vou.
26
00:01:38,931 --> 00:01:41,241
Se você é mesmo meu irmão
por favor, pare de fazer isso.
27
00:01:41,379 --> 00:01:43,689
É tarde demais para isso!
28
00:01:43,827 --> 00:01:45,724
Se você me tratou como sangue,
nós não estaríamos tendo
esta conversa.
29
00:01:45,862 --> 00:01:48,517
Mas nós somos,
e você não pode mudar o passado.
30
00:01:48,655 --> 00:01:51,551
-Bitch, você pensa
Eu não sei disso?
-Então, concentre-se no presente.
31
00:01:51,689 --> 00:01:54,000
Você tem um grande jogo para jogar.
32
00:01:54,137 --> 00:01:56,310
A única questão é,
você vai estar jogando futebol?
amanhã à noite
33
00:01:56,448 --> 00:01:58,103
ou meu jogo?
34
00:01:58,241 --> 00:02:01,206
Porque eu te prometo
você só pode ganhar um.
35
00:02:07,931 --> 00:02:11,000
Deion, Deion, Deion!
36
00:02:12,413 --> 00:02:14,586
-Deion.
-Hmm?
37
00:02:14,724 --> 00:02:17,724
Tenho certeza de que eles estão gritando
seu nome assim
significa que eles querem ouvir de você.
38
00:02:17,862 --> 00:02:20,000
Vamos.
Eu não sei o que dizer.
39
00:02:20,137 --> 00:02:22,103
É melhor você descobrir
40
00:02:22,241 --> 00:02:25,931
porque o treinador Fisher voou
de San Diego
ouvir o que quer que seja.
41
00:02:26,068 --> 00:02:28,000
Eu pensei que você disse
ele não estava vindo.
42
00:02:28,137 --> 00:02:30,551
Minha palavra vai um longo caminho
com ele. Agora entre aí.
43
00:02:35,517 --> 00:02:38,620
-Ei, ei
44
00:02:38,758 --> 00:02:42,206
Olha, eu realmente
aprecio vcs,
Eu realmente gosto, mas ...
45
00:02:44,344 --> 00:02:45,793
Eu não mereço isso.
46
00:02:47,137 --> 00:02:49,310
Eu não sou quem vocês acham que sou.
47
00:02:51,379 --> 00:02:53,827
Eu acho que é apenas uma maneira extravagante
de mim dizendo ...
48
00:02:54,965 --> 00:02:56,482
Eu tenho vivido uma mentira.
49
00:02:56,620 --> 00:02:58,758
E eu não posso mais fazer isso.
50
00:03:01,655 --> 00:03:04,103
Eu quero que todos saibam que eu sou--
51
00:03:04,241 --> 00:03:05,620
Eu acho que você disse o suficiente.
52
00:03:07,275 --> 00:03:09,655
Isso conclui
o regresso a casa do regresso a casa de hoje.
53
00:03:09,793 --> 00:03:13,689
O diretor me queria
para lembrar a todos que devido
a preocupações recentes de segurança,
54
00:03:13,827 --> 00:03:15,724
Sonhos de Silverscreen de amanhã
Dança do Baile ...
55
00:03:15,862 --> 00:03:19,793
-Vamos.
-...será
apenas para alunos atuais.
56
00:03:19,931 --> 00:03:23,827
Deion, você talvez queira nos dizer
o que foi tudo isso?
57
00:03:23,965 --> 00:03:26,000
Olha, estou cansado de jogar
Jogos de Jay.
58
00:03:26,137 --> 00:03:28,413
Você não precisa se preocupar
sobre Jay não mais.
Policiais no caso.
59
00:03:28,551 --> 00:03:30,586
Esperar,
do que você está falando?
60
00:03:30,724 --> 00:03:32,724
Eu e o Kym fomos à polícia
noite passada
e contou tudo.
61
00:03:32,862 --> 00:03:34,620
Desde Ghostface atacado
um deles,
62
00:03:34,758 --> 00:03:36,275
eles foram finalmente
disposto a ouvir.
63
00:03:36,413 --> 00:03:37,517
Eles estão procurando por Jay
agora mesmo.
64
00:03:37,655 --> 00:03:39,241
Maneira extravagante de dizer "Screw-lo".
65
00:03:39,379 --> 00:03:40,965
Concentre-se em você e no que você quer
66
00:03:41,103 --> 00:03:43,379
como ganhar a si mesmo
essa bolsa de estudos hoje à noite.
67
00:03:47,448 --> 00:03:51,034
Eu tenho que ir.
68
00:03:51,172 --> 00:03:54,379
Desde que eu conheço esse garoto
seu sonho foi jogar
bola de faculdade.
69
00:03:54,517 --> 00:03:57,448
Seria uma pena
para vê-lo jogar tudo fora
quando está tão perto.
70
00:03:57,586 --> 00:04:00,068
Esse é o problema com os sonhos
eles são fugazes.
71
00:04:00,206 --> 00:04:03,482
Costumava ser você me perguntaria
qual era o meu sonho
Eu diria para ajudar as pessoas.
72
00:04:03,620 --> 00:04:05,000
Mas com tudo
nós estamos passando,
73
00:04:05,137 --> 00:04:06,965
a única coisa que quero
é viver.
74
00:04:07,103 --> 00:04:10,586
Vamos encarar, Kym, eu e você
nós não somos garotas finais.
75
00:04:10,724 --> 00:04:12,862
O inferno é uma garota final?
76
00:04:13,000 --> 00:04:15,482
A garota naqueles filmes de terror
você está assistindo
que chega ao fim
77
00:04:15,620 --> 00:04:17,482
Sobrevive, salva seus amigos.
78
00:04:17,620 --> 00:04:20,310
Você salva alguém ultimamente?
79
00:04:20,448 --> 00:04:23,206
Sim, eu também.
80
00:04:23,344 --> 00:04:25,137
Então nos salvaremos.
81
00:04:25,275 --> 00:04:27,310
Nós vamos ficar juntos
e assistir as costas um do outro
esta noite.
82
00:04:27,448 --> 00:04:28,862
Nós estamos indo para o jogo de Deion.
83
00:04:29,000 --> 00:04:30,931
Estádio cheio de gente
policiais em tudo isso.
84
00:04:31,068 --> 00:04:32,689
Jay seria um tolo
para mostrar seu rosto.
85
00:04:32,827 --> 00:04:35,793
Não é o rosto dele
que estou com medo.
86
00:04:35,931 --> 00:04:37,655
É essa máscara.
87
00:04:39,655 --> 00:04:42,931
MULHER SOBRE PA:
Dr. Flores, por favor disque 118.
88
00:04:48,862 --> 00:04:52,000
Não esperava ver
seu rosto novamente tão cedo.
89
00:04:53,310 --> 00:04:54,896
Parece que estou fora da floresta.
90
00:04:58,551 --> 00:05:00,344
Então eu provavelmente deveria ir.
91
00:05:00,482 --> 00:05:03,137
-Desculpe por tudo.
-Liv, espere.
92
00:05:08,206 --> 00:05:09,724
Isso não foi culpa sua.
93
00:05:09,862 --> 00:05:12,517
Você não sabe
pelo que estou me desculpando, papai.
94
00:05:16,344 --> 00:05:17,551
A verdade é...
95
00:05:19,689 --> 00:05:22,310
você não sabe quem eu realmente sou.
96
00:05:22,448 --> 00:05:23,896
Então você vai por favor me dizer?
97
00:05:25,172 --> 00:05:27,931
Eu estive mentindo para você
por um tempo agora.
98
00:05:29,931 --> 00:05:33,000
Fingindo que tudo
está tudo bem comigo
99
00:05:34,896 --> 00:05:36,862
que eu sou a filha perfeita.
100
00:05:38,034 --> 00:05:39,034
Líder de torcida,
101
00:05:40,344 --> 00:05:41,862
Aluno reto.
102
00:05:44,827 --> 00:05:46,137
Mas a verdade é ...
103
00:05:48,000 --> 00:05:50,448
Eu estou muito confuso por dentro.
104
00:05:53,724 --> 00:05:56,137
É quase como
Eu estou usando uma máscara.
105
00:05:58,551 --> 00:06:00,586
Então tire a máscara, Liv.
106
00:06:02,137 --> 00:06:06,103
Eu prometo,
Eu vou amar quem está por baixo.
107
00:06:23,241 --> 00:06:24,965
Pop, você está bem?
108
00:06:25,103 --> 00:06:27,206
Me desculpe, mas eu não sei
como te dizer isso, Deion.
109
00:06:27,344 --> 00:06:30,413
Eu ouvi o que aconteceu.
Você não precisa se desculpar
por nada.
110
00:06:30,551 --> 00:06:33,310
Jay foi criado sob o meu teto.
111
00:06:33,448 --> 00:06:35,862
E se o que a polícia
estão dizendo é verdade
112
00:06:36,000 --> 00:06:37,551
ele está matando crianças
na sua escola.
113
00:06:37,689 --> 00:06:40,172
E isso é nele.
Isso não é com você.
114
00:06:40,310 --> 00:06:43,344
Eu não sei
como eu poderia criar um filho
e não o conheço.
115
00:06:43,482 --> 00:06:45,103
Eu sei, eu sei, eu sei.
116
00:06:45,241 --> 00:06:47,931
Eu não acredito que isso aconteceu
e no seu grande dia.
117
00:06:49,344 --> 00:06:51,448
Eu não estou jogando no jogo
hoje, Pop.
118
00:06:51,586 --> 00:06:54,068
O que? Por que não?
119
00:06:54,206 --> 00:06:55,827
É só um jogo, Pop.
120
00:06:58,344 --> 00:07:01,413
Parece apenas
todos os sacrifícios que fizemos
para chegar aqui só ...
121
00:07:01,551 --> 00:07:02,689
não vale a pena.
122
00:07:02,827 --> 00:07:05,137
Ei, você ganhou isso, Deion.
123
00:07:05,275 --> 00:07:08,724
Eu não te quero
tomar uma decisão
você pode se arrepender de um dia.
124
00:07:08,862 --> 00:07:10,862
Deus sabe que eu sou um especialista
sobre esse assunto.
125
00:07:12,275 --> 00:07:14,517
Mas eu te criei
ser seu próprio homem.
126
00:07:14,655 --> 00:07:17,241
A decisão é tua.
127
00:07:17,379 --> 00:07:20,241
Eu confio que
você fará melhores
do que eu tenho.
128
00:07:35,655 --> 00:07:38,724
Eu fui a funerais suficientes
ultimamente.
129
00:07:38,862 --> 00:07:40,862
Eu serei amaldiçoado
se eu for para outro.
130
00:07:41,862 --> 00:07:43,206
Sim, você e eu ambos.
131
00:07:43,344 --> 00:07:45,344
Mas isso aqui é um funeral
Dia D,
132
00:07:45,482 --> 00:07:47,793
porque estamos prestes a enterrar
Gregson!
133
00:07:47,931 --> 00:07:50,172
TODOS:
sim!
134
00:08:09,896 --> 00:08:12,551
Pare de jogar jogos
e venha aqui.
135
00:08:12,689 --> 00:08:14,344
Eu quero ver seu rosto.
136
00:08:23,172 --> 00:08:24,896
Seu verdadeiro rosto.
137
00:08:26,103 --> 00:08:27,862
Eu mereço muito, não é?
138
00:08:31,862 --> 00:08:35,655
Por que você está fazendo isto comigo?
Diga algo.
139
00:08:57,344 --> 00:09:01,000
Ceifadores! Ceifadores!
Ceifadores! Ceifadores!
140
00:09:04,310 --> 00:09:05,862
O que você acha?
141
00:09:06,000 --> 00:09:07,793
Bem, eu acho que uniforme parece
muito melhor em você
142
00:09:07,931 --> 00:09:09,655
-que me faz.
143
00:09:09,793 --> 00:09:13,310
-Mas onde é seu?
-Eu tenho uma confissão
fazer.
144
00:09:13,448 --> 00:09:15,551
Eu sempre odiei a torcida.
145
00:09:15,689 --> 00:09:18,379
Eu não podia mais mentir sobre isso.
146
00:09:18,517 --> 00:09:20,310
Eu conheço o sentimento.
147
00:09:20,448 --> 00:09:21,965
Eu não sabia
se eu fosse jogar hoje
148
00:09:22,103 --> 00:09:24,241
mas eu não queria deixar
todo mundo pra baixo.
149
00:09:24,379 --> 00:09:27,482
Jay é levado o suficiente
de nós já.
Não deixe que ele leve isso também.
150
00:09:27,620 --> 00:09:29,068
Não, você está certo.
151
00:09:30,931 --> 00:09:35,275
-Hora de trabalhar.
-Ei, espere.
Há mais uma coisa.
152
00:09:39,758 --> 00:09:44,068
Agora vá lá fora
e mostre a todos
Quem você realmente é.
153
00:09:50,931 --> 00:09:53,862
O que há com esta linha?
É como o novo Yeezys
caindo.
154
00:09:54,000 --> 00:09:55,931
Colocamos os policiais em alerta máximo,
lembrar?
155
00:09:58,586 --> 00:10:00,241
Enquanto esperamos
156
00:10:00,379 --> 00:10:02,793
algo que você disse anteriormente
tem me incomodado.
157
00:10:02,931 --> 00:10:06,137
Por que você não acha que nenhum de nós
tem o que é preciso
ser a última mulher em pé?
158
00:10:06,275 --> 00:10:08,068
É a garota final.
159
00:10:08,206 --> 00:10:10,655
Para você, mas pessoalmente,
Eu acho esse rótulo sexista
e regressivo.
160
00:10:10,793 --> 00:10:13,413
O que quer que você queira chamá-la
em horror,
161
00:10:13,551 --> 00:10:17,137
ela é ... ela é tudo.
162
00:10:17,275 --> 00:10:19,241
A garota final
é a bússola moral
do filme.
163
00:10:19,379 --> 00:10:23,965
E não importa quão progressivo
horror fica, que ...
164
00:10:24,103 --> 00:10:26,586
o estereótipo da garota final
é quase tão difícil de matar
165
00:10:26,724 --> 00:10:28,206
como o verdadeiro assassino.
166
00:10:28,344 --> 00:10:30,241
E eu respeito totalmente isso
sobre ela.
167
00:10:30,379 --> 00:10:32,965
É porque o assassino
não a levou a sério.
168
00:10:33,103 --> 00:10:35,827
-Ele subestima ela.
-Toda vez.
169
00:10:38,724 --> 00:10:40,862
Você está bem?
Você é pálido, mesmo para você.
170
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
-Veja.
171
00:10:44,103 --> 00:10:45,310
Jogue.
172
00:10:47,965 --> 00:10:49,931
DEION:
Tudo certo.
173
00:10:50,068 --> 00:10:52,206
Eles vão esperar por nós
correr a bola para baixo
eles gargantas.
174
00:10:52,344 --> 00:10:55,000
É por isso que vamos mergulhar
Cintilação da pulga direita em um.
175
00:10:55,137 --> 00:10:57,931
-Me você vai bem desta vez,
Hawkins.
Cara, não se preocupe.
176
00:10:58,724 --> 00:11:00,310
-Entendi.
177
00:11:01,965 --> 00:11:04,310
DEION:
Venha, então. Aqui vamos nós.
178
00:11:04,448 --> 00:11:07,724
40 preto, cabana!
179
00:11:26,482 --> 00:11:30,241
Deion, Deion, Deion, Deion!
180
00:11:41,172 --> 00:11:43,000
JAY:
Esta mensagem é para Deion.
181
00:11:43,137 --> 00:11:46,000
Se você quer me salvar,
Estou na casa do conde,
182
00:11:46,137 --> 00:11:47,862
mas você tem que vir sozinho.
183
00:11:52,517 --> 00:11:53,517
BETH:
Puta merda.
184
00:11:53,655 --> 00:11:55,310
Jay não é o assassino.
185
00:11:55,448 --> 00:11:57,896
Ou ele é e ele está tentando atrair
Deion em uma armadilha.
186
00:11:58,034 --> 00:12:01,241
Bem, se eu tivesse um irmão
ou sentimentos,
187
00:12:01,379 --> 00:12:03,413
Eu quero ver essa mensagem
você não?
188
00:12:05,931 --> 00:12:09,344
Dá-me as tuas chaves.
-OK. Por quê?
189
00:12:09,482 --> 00:12:11,172
Precisamos de uma distração
então você pode chegar ao estádio
190
00:12:11,310 --> 00:12:13,620
e receba essa mensagem
para Liv e Deion.
191
00:12:13,758 --> 00:12:15,793
Eu vou ter que fazer
uma fuga rápida depois da porcaria
Estou prestes a puxar.
192
00:12:15,931 --> 00:12:20,000
Ugh Deus,
é isso que ter amigos
é como, não é?
193
00:12:21,931 --> 00:12:23,896
Ei, desculpe incomodar você
194
00:12:24,034 --> 00:12:27,275
mas você não se importaria comigo
emprestando seu telefone
fazer uma ligação rápida?
195
00:12:27,413 --> 00:12:29,172
Sem ofensa,
mas eu nem te conheço.
196
00:12:29,310 --> 00:12:30,448
Nenhum tirado.
197
00:12:30,586 --> 00:12:33,379
Ei!
Aquela garota acabou de roubar meu celular!
198
00:12:33,517 --> 00:12:35,137
Catorze, isso é três.
199
00:12:40,344 --> 00:12:42,551
- Ceifadores!
-DEION:
Ouça.
200
00:12:42,689 --> 00:12:45,862
Temos que marcar antes do intervalo
e mandar esses garotos de volta
para os subúrbios.
201
00:12:46,000 --> 00:12:48,689
Opção asa esquerda
na contagem silenciosa.
202
00:12:48,827 --> 00:12:50,310
- Hawkins?
-Vindo certo, dia D.
203
00:12:50,448 --> 00:12:53,310
Inferno, sim, é.
Contanto que você vá para a esquerda.
204
00:12:54,793 --> 00:12:56,827
-Certo.
-HOMEM:
Vamos.
205
00:13:34,620 --> 00:13:36,724
-LIV: Deion!
Homem: Ceifadores, baby.
206
00:13:36,862 --> 00:13:38,068
Deion!
207
00:13:38,965 --> 00:13:40,310
Ei. O que há de errado?
208
00:13:40,448 --> 00:13:42,241
JAY:
Esta mensagem é para Deion.
209
00:13:42,379 --> 00:13:45,068
Se você quer me salvar,
Estou na casa do conde,
210
00:13:45,206 --> 00:13:46,827
mas você tem que vir sozinho.
211
00:13:46,965 --> 00:13:49,586
Casa do conde ...
não é esse seu apartamento?
212
00:13:49,724 --> 00:13:53,310
Não, não é, mas--
Olha, eu não posso dizer o que é
agora mesmo.
213
00:13:53,448 --> 00:13:56,034
Eu só tenho que ir.
Espere, Deion.
Deixe-me ir com você.
214
00:13:56,172 --> 00:13:57,931
Não, você não pode.
215
00:13:58,068 --> 00:14:00,413
-Algumas coisas
você simplesmente não entende.
-Como o quê?
216
00:14:02,103 --> 00:14:03,655
Vítimas do Ghostface,
217
00:14:05,758 --> 00:14:08,310
eles não estão morrendo
por causa do que eu fiz
na noite de Halloween.
218
00:14:10,413 --> 00:14:12,241
Eles estão morrendo
por causa do que eu fiz
depois disso.
219
00:14:13,689 --> 00:14:14,793
Por causa do meu segredo.
220
00:14:14,931 --> 00:14:17,931
O que você quer dizer? Que segredo?
221
00:14:18,068 --> 00:14:21,379
Liv, você não tem ideia
quem eu realmente sou.
222
00:14:23,068 --> 00:14:24,448
Claro que eu faço.
223
00:14:24,586 --> 00:14:26,551
Não, você não, tudo bem?
Confie em mim.
224
00:14:28,068 --> 00:14:31,137
Bem, tudo bem.
225
00:14:31,275 --> 00:14:35,068
Se você não é Deion Elliot,
quem diabos é você?
226
00:14:35,206 --> 00:14:37,034
Pense bem?
227
00:14:38,206 --> 00:14:39,482
Você conhece minha história.
228
00:14:39,620 --> 00:14:42,103
Eu te deixo mais perto
do que qualquer outra pessoa.
229
00:14:43,965 --> 00:14:47,068
Então você me diz.
230
00:14:47,206 --> 00:14:49,896
Quem é a única outra pessoa
Eu poderia ser?
231
00:14:56,965 --> 00:14:58,655
Marcus
232
00:15:05,379 --> 00:15:08,827
Eu tenho me apaixonado por alguém
Eu nem sei.
233
00:15:08,965 --> 00:15:10,068
Liv, me desculpe.
234
00:15:10,206 --> 00:15:13,586
Eu quero saber como Deion morreu.
235
00:15:13,724 --> 00:15:16,620
eu quero saber
como você se tornou ele.
236
00:15:19,344 --> 00:15:20,586
JOVEM DEION:
Tire sua máscara.
237
00:15:25,620 --> 00:15:26,655
E o resto.
238
00:15:28,724 --> 00:15:30,344
Por que estou fazendo isto?
239
00:15:30,482 --> 00:15:33,241
Porque você não precisa ser
mais assustado.
240
00:15:33,379 --> 00:15:37,758
Tudo que você precisa é de alguma armadura.
241
00:15:37,896 --> 00:15:41,482
Minha mãe estava tão chateada
ela não percebeu
que trocamos de figurino.
242
00:15:41,620 --> 00:15:45,068
Primeira coisa que ela fez
foi ela me abraçou
e me chamou Deion.
243
00:15:46,137 --> 00:15:47,482
Eu apenas fui com isso.
244
00:15:47,620 --> 00:15:50,172
Eu pensei com certeza
Eu ficaria preso.
245
00:15:50,310 --> 00:15:52,689
Alguém vai descobrir,
mas ninguém nunca fez.
246
00:15:52,827 --> 00:15:57,517
Então eu continuei vivendo
A vida de Deion.
247
00:15:57,655 --> 00:16:00,517
Tirando vantagem
de suas oportunidades e ...
248
00:16:00,655 --> 00:16:03,551
Porque a verdade é
quando eu era o Marcus
Eu era um garoto problemático.
249
00:16:03,689 --> 00:16:07,931
Mas quando me tornei Deion,
pessoas...
eles me trataram diferente.
250
00:16:08,068 --> 00:16:10,206
Eles assumiram o melhor
em vez do pior.
251
00:16:10,344 --> 00:16:12,137
Tudo certo? Você não vê, Liv?
252
00:16:12,275 --> 00:16:14,793
Eu falhei Deion,
mas ainda posso salvar Jay.
253
00:16:14,931 --> 00:16:17,724
Esta é minha oportunidade.
254
00:16:17,862 --> 00:16:19,931
-E eu tenho que pegar.
-Você pode morrer tomando isso.
255
00:16:20,068 --> 00:16:24,206
-Você já pensou nisso?
-Todo dia
desde que essa bagunça começou.
256
00:16:24,344 --> 00:16:26,827
Mas como você disse
Eu não posso continuar fazendo isso.
257
00:16:26,965 --> 00:16:29,620
Toda a razão pela qual eu queria
esta coisa de bolsa tão ruim
258
00:16:29,758 --> 00:16:31,827
foi para que eu pudesse
obtenha um novo começo.
259
00:16:31,965 --> 00:16:33,758
Mas prefiro morrer sendo eu
260
00:16:35,793 --> 00:16:38,655
do que fingir ser
alguém não sou.
261
00:16:41,206 --> 00:16:43,206
Eu sinto muito
que eu menti para você, Liv.
262
00:16:43,344 --> 00:16:46,103
Meu erro foi tão grande
como todos os outros.
263
00:17:12,931 --> 00:17:14,172
Deion! Deion, espere!
264
00:17:21,344 --> 00:17:22,551
Droga.
265
00:17:29,034 --> 00:17:30,862
Dupla maldição.
266
00:17:42,034 --> 00:17:43,241
Olá?
267
00:17:47,413 --> 00:17:50,517
Oh! Pulo de susto? Mesmo?
268
00:17:50,655 --> 00:17:52,655
-Onde está Deion?
Ele foi atrás do Jay.
269
00:17:52,793 --> 00:17:55,310
-E você deixa ele ir sozinho?
-Eu precisava te encontrar.
270
00:17:55,448 --> 00:17:57,862
Eu? Pelo que?
271
00:17:58,000 --> 00:18:00,724
-Você tem outra mensagem.
E deixe-me adivinhar.
272
00:18:00,862 --> 00:18:02,689
Um bisbilhote como você
já sabe o que diz.
273
00:18:02,827 --> 00:18:05,137
Ghostface quer que a gente vá
para o ensino médio.
274
00:18:05,275 --> 00:18:08,862
-Legal.
De jeito nenhum eu estou fazendo isso.
Ou Deion morre.
275
00:18:36,241 --> 00:18:37,448
Jay?
276
00:18:39,689 --> 00:18:41,137
E aí cara.
277
00:18:41,275 --> 00:18:44,137
-Jay Jay, acorde, cara, por favor.
278
00:18:44,275 --> 00:18:46,551
-Deion?
279
00:18:46,689 --> 00:18:49,448
Estou aqui. Se acalme.
Você vai ficar bem.
280
00:18:49,586 --> 00:18:51,620
Eu não posso acreditar que você veio por mim.
281
00:18:51,758 --> 00:18:53,310
Claro que sim.
282
00:18:53,448 --> 00:18:55,620
Há alguma coisa
Eu preciso dizer para você antes de eu--
283
00:18:55,758 --> 00:18:58,517
Olha, você não está morrendo
Tudo certo?
284
00:18:58,655 --> 00:19:00,862
Eu vou tirar você daqui.
285
00:19:07,172 --> 00:19:09,827
-Deus.
286
00:19:09,965 --> 00:19:11,586
Alguma sorte com o Kym?
287
00:19:11,724 --> 00:19:14,413
O telefone dela está desligado e eu acho
ela acabou de roubar meu carro.
288
00:19:15,413 --> 00:19:17,896
Talvez ela já esteja aqui.
289
00:19:18,034 --> 00:19:21,241
O que?
Você acha que o Ghostface de Kym?
Isso é loucura, Liv.
290
00:19:21,379 --> 00:19:23,448
É isso?
291
00:19:23,586 --> 00:19:26,896
Deion conhecido de Kym
o mais longo, certo?
Conhecia sua história, conhecia Marcus.
292
00:19:27,034 --> 00:19:28,793
Se o Ghostface tiver um problema
com hipócritas
293
00:19:28,931 --> 00:19:30,758
Kym é o mais hipócrita
de todos nós.
294
00:19:30,896 --> 00:19:33,275
Eu vi ela e Manny
entrar em uma luta enorme,
295
00:19:33,413 --> 00:19:36,620
mas nunca pensei em nada
porque eles sempre foram
brigas de qualquer maneira.
296
00:19:36,758 --> 00:19:38,827
Talvez o assassino não quisesse você
para pensar sobre isso.
297
00:19:38,965 --> 00:19:41,827
Quem quer que seja isso
evitou a detecção
em cada turno.
298
00:19:41,965 --> 00:19:44,793
Tipo como Kym
de alguma forma evitou
qualquer pingo de suspeita.
299
00:19:44,931 --> 00:19:48,689
Hã.
Eu nunca teria atrelado Kym
para o tipo de Norman Bates.
300
00:19:48,827 --> 00:19:53,482
Nunca se sabe
quem é alguém realmente
dentro.
301
00:19:53,620 --> 00:19:56,896
Eu também não sei porque
Ghostface nos trouxe aqui
se não pudermos entrar.
302
00:19:57,034 --> 00:20:00,310
História de origem clássica.
Termina onde tudo começou.
303
00:20:00,448 --> 00:20:03,655
Tipo de clichê, mas esse lugar
é totalmente o nosso Crystal Lake.
304
00:20:03,793 --> 00:20:05,655
É isso aí.
305
00:20:05,793 --> 00:20:08,586
Nós todos nos encontramos em detenção,
no--
306
00:20:08,724 --> 00:20:10,310
Biblioteca.
307
00:20:10,448 --> 00:20:13,103
JAY: Deion, pare.
Coloque-me no chão
308
00:20:13,241 --> 00:20:16,413
Eu preciso que você ouça
o que eu tenho a dizer
enquanto eu ainda posso dizer isso.
309
00:20:23,620 --> 00:20:25,862
Entendi. Apenas espere.
310
00:20:26,931 --> 00:20:28,586
Sim.
311
00:20:28,724 --> 00:20:31,931
Você me pegou como se tivesse Deion
aquele Halloween, certo?
312
00:20:34,827 --> 00:20:36,896
Como você sabe disso?
313
00:20:37,034 --> 00:20:42,275
Você não é o único
isso tem mantido um segredo.
314
00:20:42,413 --> 00:20:45,793
Eu sei que você é o Marcus
dentro.
315
00:20:48,482 --> 00:20:49,724
E você é o Ghostface.
316
00:20:58,862 --> 00:21:01,517
-Nenhum sinal do assassino.
-Ainda.
317
00:21:01,655 --> 00:21:05,551
Duvido que a janela
foi deixado aberto por acidente.
318
00:21:05,689 --> 00:21:09,689
Sem ofensa,
mas eu não acho patriotismo
vai parar o Ghostface.
319
00:21:20,241 --> 00:21:22,275
Quão generoso
320
00:21:22,413 --> 00:21:24,068
-O que agora?
Nós encontramos o assassino.
321
00:21:24,206 --> 00:21:26,275
Se você é o assassino,
então eu devo ser um maldito idiota.
322
00:21:26,413 --> 00:21:28,206
Eu vim aqui para salvar sua bunda.
323
00:21:28,344 --> 00:21:30,206
Muito tarde para isso, menino.
324
00:21:30,344 --> 00:21:32,758
Mas ainda há tempo
para quem você realmente é.
325
00:21:32,896 --> 00:21:35,827
Eu fiz. Eu admiti isso.
Eu disse a Liv que eu estava vivendo uma mentira.
326
00:21:35,965 --> 00:21:38,655
Eu quero todo mundo
conhecer a verdade.
327
00:21:38,793 --> 00:21:42,310
Para ver você sofrer
como Deion fez.
328
00:21:42,448 --> 00:21:44,413
Mantenha o nome do meu irmão
sua boca.
329
00:21:44,551 --> 00:21:45,793
Você nem conhecia ele.
330
00:21:45,931 --> 00:21:48,206
É aí que você está errado.
331
00:21:48,344 --> 00:21:50,689
Isso é impossível.
Ele morreu antes de Pops mesmo
apresentou-lhe a nossa família.
332
00:21:50,827 --> 00:21:53,620
Lembre-se daquele verão
Earl levou Deion
ao acampamento de futebol em Kentucky?
333
00:21:53,758 --> 00:21:55,551
Não foi só por isso.
334
00:21:55,689 --> 00:21:58,517
Ele queria que nós soubéssemos
que éramos irmãos.
335
00:21:58,655 --> 00:21:59,931
Que nós éramos sangue.
336
00:22:00,068 --> 00:22:02,620
Ele nem me disse
sobre você.
337
00:22:02,758 --> 00:22:04,965
Imaginei que ele deve ter
Mantive esse nosso segredo.
338
00:22:05,103 --> 00:22:07,689
Porque uma vez eu me mudei
para Atlanta com você,
339
00:22:07,827 --> 00:22:09,862
voce me tratou
como um estranho total.
340
00:22:10,000 --> 00:22:11,724
É por isso
você está matando pessoas?
341
00:22:11,862 --> 00:22:13,482
Porque eu não te tratei
Como um irmão?
342
00:22:13,620 --> 00:22:16,413
Você nem tratou Deion
Como um irmão.
343
00:22:16,551 --> 00:22:20,206
Você o abandonou
Roubou toda a sua vida.
344
00:22:20,344 --> 00:22:23,482
Depois de tudo o que ele fez
estava atento para o seu rabo punk.
345
00:22:23,620 --> 00:22:27,172
Você é a razão
porque tudo correu mal.
346
00:22:27,310 --> 00:22:32,655
O que aconteceu naquele dia das bruxas?
é por isso que Earl escolheu sua família
sobre o meu.
347
00:22:32,793 --> 00:22:36,620
Por que você acha que minha mãe trancou
ela mesma na garagem
com o motor ligado?
348
00:22:36,758 --> 00:22:39,344
-Eu não sabia.
-Claro que você não fez.
349
00:22:39,482 --> 00:22:42,896
Porque tudo que você deu a mínima
sobre estava acompanhando
com sua mentira estúpida.
350
00:22:43,034 --> 00:22:45,896
Por que não apenas me expor,
então, huh?
351
00:22:46,034 --> 00:22:49,689
Ou melhor ainda,
apenas me mate para cima.
-A matança é rápida.
352
00:22:49,827 --> 00:22:51,827
Você tirou tudo de mim.
353
00:22:51,965 --> 00:22:54,655
E eu queria
para tirar tudo de você.
354
00:22:54,793 --> 00:22:57,068
A única coisa é que eu não sabia como
355
00:22:57,206 --> 00:22:59,586
até a oportunidade certa
veio junto.
356
00:22:59,724 --> 00:23:01,310
Que oportunidade?
357
00:23:01,448 --> 00:23:03,482
Eu vou chegar a isso.
358
00:23:03,620 --> 00:23:05,724
Mas vamos começar
com o Tommy Jenkins.
359
00:23:16,068 --> 00:23:18,172
JAY:
Tomando a vida de um homem
é uma coisa infernal.
360
00:23:18,310 --> 00:23:21,586
Eu tive que provar
que eu posso continuar com isso.
361
00:23:21,724 --> 00:23:23,413
Mas uma vez que passei no teste,
362
00:23:23,551 --> 00:23:25,689
não foi tão difícil
para continuar.
363
00:23:25,827 --> 00:23:29,586
Seu garoto, Avery Collins,
que foi para mostrar vocês
Eu quis dizer negócios.
364
00:23:35,103 --> 00:23:37,517
-JAY:
Hookman era um retorno.
365
00:23:42,034 --> 00:23:43,862
JAY:
O papai do seu bolinho?
366
00:23:44,000 --> 00:23:46,379
Ele estava apenas no lugar errado
na hora errada.
367
00:23:52,137 --> 00:23:54,310
Não pare por aí.
Esse é o seu grande momento
não é? Não.
368
00:23:54,448 --> 00:23:57,344
-Você não morre
até que você me conte tudo
369
00:23:57,482 --> 00:24:00,758
sobre Shane, Manny, Amir.
370
00:24:00,896 --> 00:24:02,241
Diga alguma coisa, cara!
371
00:24:03,448 --> 00:24:05,827
Eu não matei os tolos.
372
00:24:05,965 --> 00:24:07,931
Bem, eles morreram. Então, quem fez?
373
00:24:08,068 --> 00:24:10,758
Você não é o único
que está usando uma máscara ...
374
00:24:11,862 --> 00:24:13,275
e nem eu
375
00:24:15,620 --> 00:24:17,586
Você está trabalhando
com alguém.
376
00:24:17,724 --> 00:24:19,896
Até a noite passada ...
377
00:24:20,034 --> 00:24:22,137
quando me esfaquearam
na volta.
378
00:24:22,275 --> 00:24:23,793
Na verdade, a frente.
379
00:24:25,689 --> 00:24:27,931
De qualquer forma, vocês estão ferrados,
380
00:24:28,068 --> 00:24:30,620
porque eles não vão parar
até que todos vocês estejam mortos.
381
00:24:30,758 --> 00:24:32,965
-Quem é esse? Quem é Jay?
382
00:24:33,103 --> 00:24:35,689
Você acha que eu vou te contar isso?
383
00:24:35,827 --> 00:24:37,689
O ponto principal disso
foi para destruir você.
384
00:24:37,827 --> 00:24:41,379
E acredite em mim, ela vai.
385
00:24:41,517 --> 00:24:43,379
-Ela? Quem é ela?
386
00:24:43,517 --> 00:24:44,896
-Quem é ela?
387
00:24:45,034 --> 00:24:46,827
Vamos, Jay
Estou te implorando, cara.
388
00:24:46,965 --> 00:24:49,655
Finalmente
nós descobrimos algo.
389
00:24:51,034 --> 00:24:53,068
eu acho
isso é quem realmente somos, hein?
390
00:25:10,379 --> 00:25:12,103
LIV:
Você é a enciclopédia de terror.
391
00:25:12,241 --> 00:25:13,896
Como está o assassino?
vai acabar com a gente?
392
00:25:14,034 --> 00:25:16,275
BETH:
Difícil de dizer.
393
00:25:16,413 --> 00:25:20,344
Tommy Jenkins
e aquele garoto do bloco de Kym
tem suas gargantas cortadas,
394
00:25:20,482 --> 00:25:22,379
Avery cratered, Shane OD'd,
395
00:25:22,517 --> 00:25:25,000
e Manny se transformou
em uma tostada humana.
396
00:25:25,137 --> 00:25:27,586
Você está esquecendo do Amir.
397
00:25:29,793 --> 00:25:31,655
Eu nunca vou esquecer Amir.
398
00:25:31,793 --> 00:25:34,689
Desculpe Beth.
Eu só estou tentando conseguir
para o fundo disso.
399
00:25:34,827 --> 00:25:36,413
Eu não entendo
como eu te contando
400
00:25:36,551 --> 00:25:38,793
que a pessoa
que sempre gostou de mim por quem eu sou
401
00:25:38,931 --> 00:25:41,655
foi executado com uma serra de osso
vai ajudar.
402
00:25:42,655 --> 00:25:44,275
Bem, isso acontece.
403
00:25:44,413 --> 00:25:45,517
Obrigado Beth.
404
00:25:51,724 --> 00:25:53,103
Sobre o que é isso?
405
00:25:53,241 --> 00:25:55,448
-É só meu pai.
406
00:25:55,586 --> 00:25:59,275
Mantendo o controle de mim
até da cama do hospital.
407
00:25:59,413 --> 00:26:02,827
TTYL, papai. Prestes a ser atacado
por um serial killer.
408
00:26:05,793 --> 00:26:08,103
Algo parecido.
409
00:26:16,448 --> 00:26:20,344
Liv. O que aconteceu?
Isso é sangue?
410
00:26:20,482 --> 00:26:21,758
Não se preocupe. Não é meu.
411
00:26:21,896 --> 00:26:24,448
Então quem é ele?
412
00:26:24,586 --> 00:26:26,482
Meu.
413
00:26:26,620 --> 00:26:28,620
Sua namorada psicopata
me assustou
enquanto minhas costas estavam viradas.
414
00:26:28,758 --> 00:26:30,172
Porque ela é
o outro Ghostface.
415
00:26:30,310 --> 00:26:33,379
Por favor, Deion,
você tem que acreditar em mim.
416
00:26:33,517 --> 00:26:34,758
Eu quero.
417
00:26:37,379 --> 00:26:39,034
Esse é o problema.
418
00:26:39,172 --> 00:26:41,034
Então vamos falar sobre isso
Tudo certo?
419
00:26:41,172 --> 00:26:43,068
Beth sabia que Amir foi esfaqueado
com uma serra de osso.
420
00:26:43,206 --> 00:26:45,620
Como ela poderia saber que
se ela não estivesse lá,
421
00:26:45,758 --> 00:26:47,241
se ela não fosse a única
quem fez isso?
422
00:26:47,379 --> 00:26:48,724
Eu estava lá, sua puta.
423
00:26:48,862 --> 00:26:50,620
Amir morreu na minha casa.
424
00:26:50,758 --> 00:26:53,586
E depois que Deion foi tirado
pelos policiais por sua causa
425
00:26:53,724 --> 00:26:57,448
Eu tive que ficar lá a noite toda
escutando cada detalhe horrível
426
00:26:57,586 --> 00:27:00,551
sobre como uma pessoa
quem se importava comigo foi assassinado,
427
00:27:00,689 --> 00:27:02,551
detalhes que você não deveria saber.
428
00:27:02,689 --> 00:27:04,000
Eu li o relatório da polícia, ok?
429
00:27:04,137 --> 00:27:06,137
É perfeitamente lógico
explicação.
430
00:27:06,275 --> 00:27:08,310
BETH:
Sim, bem, então é meu.
431
00:27:08,448 --> 00:27:11,482
Acho que coloca a bola
na sua quadra, esporte.
432
00:27:13,965 --> 00:27:16,103
Que tal nós apenas chamar a polícia,
Tudo certo?
433
00:27:16,241 --> 00:27:17,586
Deixe eles
chegar ao fundo disso.
434
00:27:31,724 --> 00:27:33,896
Eu não posso deixar você fazer isso, Deion.
435
00:27:39,655 --> 00:27:43,034
Ou devo dizer Marcus?
436
00:27:43,172 --> 00:27:45,620
Por que você está fazendo isso?
O que você quer de nós?
437
00:27:45,758 --> 00:27:48,931
Você quer dizer além
expondo todos vocês
como hipócritas totais?
438
00:27:49,068 --> 00:27:52,862
Você está certo.
Isso não é sobre você, D'Marcus.
439
00:27:53,000 --> 00:27:55,034
É sobre ela.
440
00:27:55,172 --> 00:27:57,034
É como eu disse desde o primeiro dia.
441
00:27:57,172 --> 00:27:59,965
Você é a garota final.
442
00:28:00,103 --> 00:28:04,310
-Fique longe de nós.
-Um, esta é uma arma, seu idiota.
443
00:28:05,344 --> 00:28:07,206
A arma do Jay, para ser específica.
444
00:28:07,344 --> 00:28:09,517
Sorte que eu tenho para isso
antes dos policiais.
445
00:28:09,655 --> 00:28:12,172
Largue essa coisa
antes de colocar mais uma bala
em sua cabeça.
446
00:28:13,551 --> 00:28:15,068
Liv, corre.
447
00:28:15,206 --> 00:28:17,241
Conselhos sólidos do seu
logo para ser-ex-namorado.
448
00:28:17,379 --> 00:28:19,896
Um filme de terror nunca deve acabar
sem uma perseguição épica.
449
00:28:20,034 --> 00:28:22,448
Dane-se. Eu não vou deixar ele.
450
00:28:22,586 --> 00:28:23,793
DEION:
Ei.
451
00:28:24,827 --> 00:28:26,206
Apenas vá.
452
00:28:26,344 --> 00:28:27,275
Por favor.
453
00:28:27,413 --> 00:28:28,413
Não.
454
00:28:31,103 --> 00:28:32,344
Não.
455
00:28:39,689 --> 00:28:42,137
-Esse é o espírito.
456
00:29:08,103 --> 00:29:11,206
BETH:
Deus.
457
00:29:11,344 --> 00:29:13,896
Você não tem ideia do quanto é difícil
para ver nesta maldita coisa.
458
00:29:20,068 --> 00:29:21,586
Isso vai ser divertido.
459
00:30:16,724 --> 00:30:17,896
Por que você está fazendo isso?
460
00:30:18,034 --> 00:30:20,103
Porque eu nasci mal.
461
00:30:20,241 --> 00:30:22,896
Ao contrário de você e seu pequeno
Melhores bestas,
462
00:30:23,034 --> 00:30:25,206
Eu não minto para mim mesmo sobre isso.
463
00:30:25,344 --> 00:30:28,068
Então por que você esteve
usando uma máscara?
464
00:30:28,206 --> 00:30:29,551
A diferença é
465
00:30:29,689 --> 00:30:32,517
quando eu tirar a minha,
nada muda.
466
00:30:32,655 --> 00:30:34,448
eu sempre soube
Eu era sociopata.
467
00:30:34,586 --> 00:30:37,413
Quero dizer, por que você acha
Eu amo tanto filmes de terror?
468
00:30:37,551 --> 00:30:40,551
Eu assisti cada um
Eu poderia colocar minhas mãos
469
00:30:40,689 --> 00:30:44,137
até que percebi
não foi o bastante.
470
00:30:44,275 --> 00:30:46,344
Por que Michael Myers deveria
começa a ter toda a diversão
471
00:30:46,482 --> 00:30:48,137
quando eu pude
ser um monstro melhor?
472
00:30:48,275 --> 00:30:51,724
Porque eu não sou apenas um ator
atrás de uma máscara.
473
00:30:51,862 --> 00:30:55,793
Isso é quem eu realmente sou
474
00:30:55,931 --> 00:30:58,413
dentro.
475
00:30:58,551 --> 00:31:02,413
Oh Deus. Vamos.
Esse foi um monólogo assassino.
476
00:31:02,551 --> 00:31:03,862
Literalmente.
477
00:31:35,034 --> 00:31:36,517
Não é de admirar que Jason nunca corra
478
00:31:36,655 --> 00:31:39,965
depois de todos aqueles
conselheiros estúpidos.
479
00:31:40,103 --> 00:31:42,758
Isso é muito desgastante.
480
00:31:42,896 --> 00:31:45,206
Você pode parar isso. Jay está morto.
481
00:31:45,344 --> 00:31:48,758
Não quando estou tão perto
para terminar o que eu comecei.
482
00:31:48,896 --> 00:31:50,655
Essa foi a sua ideia?
483
00:31:50,793 --> 00:31:55,793
Como eu disse,
sempre soube que era sociopata.
484
00:31:55,931 --> 00:31:58,758
Eu era um aspirante a assassino
em busca de uma história de origem
485
00:31:58,896 --> 00:32:00,586
até uma noite,
486
00:32:00,724 --> 00:32:03,206
andou
Bem na minha porta.
487
00:32:03,344 --> 00:32:05,620
O momento em que Jay sentou
na minha cadeira,
488
00:32:05,758 --> 00:32:08,689
Eu poderia dizer
nós éramos espíritos afins.
489
00:32:08,827 --> 00:32:11,379
Ele perguntou-me
para fazer justiça aos seus demônios.
490
00:32:11,517 --> 00:32:13,482
E entao,
toda vez que ele entrava
491
00:32:13,620 --> 00:32:17,241
minha agulha iria mais fundo
e assim seria a sua escuridão.
492
00:32:17,379 --> 00:32:20,517
Até uma noite,
ele me fala sobre Deion
493
00:32:20,655 --> 00:32:22,655
e sobre
quanto odiava Deion
494
00:32:22,793 --> 00:32:25,448
por abandonar o real
e roubar sua identidade.
495
00:32:25,586 --> 00:32:29,827
Sobre a mentira
Deion estava vivendo
desde então.
496
00:32:29,965 --> 00:32:31,862
Jay queria vingança
497
00:32:32,000 --> 00:32:34,965
e percebi que isso era o destino.
498
00:32:35,103 --> 00:32:37,310
Quero dizer, foi perfeito.
499
00:32:37,448 --> 00:32:39,275
Até a máscara era perfeita.
500
00:32:39,413 --> 00:32:42,551
Tudo que eu tive que fazer
foi dar Jay
o pequeno empurrãozinho.
501
00:32:42,689 --> 00:32:46,689
Manipule-o
em cometer assassinato,
e estava ligado.
502
00:32:46,827 --> 00:32:48,896
Obtendo detenção com vocês,
503
00:32:49,034 --> 00:32:51,137
isso foi apenas a cobertura
no bolo
504
00:32:51,275 --> 00:32:53,241
porque eu tenho que exorcizar
meus demônios também.
505
00:32:53,379 --> 00:32:57,379
E então quando
Eu tive que cobrir minha bunda
você perdedores inoperantes,
506
00:32:57,517 --> 00:32:59,517
Jay usaria o traje.
507
00:32:59,655 --> 00:33:01,551
Mas além disso,
508
00:33:01,689 --> 00:33:05,000
Eu tenho que ser
o que eu nasci para ser.
509
00:33:10,310 --> 00:33:12,689
Socorro!
510
00:33:14,413 --> 00:33:17,448
MANNY:
Ajuda ajuda! Socorro!
511
00:33:28,586 --> 00:33:30,379
BETH:
E aquele momento com o Amir?
512
00:33:30,517 --> 00:33:32,724
Deus, foi tudo.
513
00:33:32,862 --> 00:33:35,551
Ele confiava em você.
Ele quebrou as regras.
514
00:33:35,689 --> 00:33:39,448
E eu sabia que se o matasse
Eu poderia matar alguém.
515
00:33:42,413 --> 00:33:45,413
Quer dizer, eu posso ter
até se importava com ele.
516
00:33:45,551 --> 00:33:48,275
É por isso que eu deixo ele me ver
para quem eu sou verdadeiramente era.
517
00:33:48,413 --> 00:33:49,862
Um assassino de sangue frio?
518
00:33:50,000 --> 00:33:52,275
Ei, eu avisei o Amir
ficar longe de mim.
519
00:33:52,413 --> 00:33:54,206
Algumas pessoas
Só não quero ser ajudado.
520
00:33:54,344 --> 00:33:55,827
Você estava ajudando Jay também?
521
00:33:55,965 --> 00:33:58,000
Matando jay
fazia sempre parte do plano.
522
00:33:58,137 --> 00:34:00,862
Mas você sabe,
Kym acabou de forçar minha mão
indo para a polícia
523
00:34:01,000 --> 00:34:04,586
e eu sabia
que se eles chegassem até ele
antes que eu fiz, eu estaria ferrado
524
00:34:04,724 --> 00:34:07,206
assim...
Eu tive que colocá-lo para baixo.
525
00:34:14,000 --> 00:34:16,896
BETH: Quero dizer, o que?
Eu tive que fixar todos esses assassinatos
em alguém, certo?
526
00:34:17,034 --> 00:34:18,862
Eles nunca vão acreditar em você.
527
00:34:19,000 --> 00:34:22,482
Certo.
Quem você acha que os policiais
vai acreditar?
528
00:34:22,620 --> 00:34:24,448
Um bandido tatuado como Jay
529
00:34:24,586 --> 00:34:26,655
ou uma linda menina branca
Como eu?
530
00:34:26,793 --> 00:34:28,586
-Eu vou contar a verdade.
-Você estará morto.
531
00:34:28,724 --> 00:34:30,172
Você está esquecendo do Kym.
532
00:34:30,310 --> 00:34:31,724
Confie em mim, eu não sou.
533
00:34:31,862 --> 00:34:34,931
Eu realmente penso
ela é legal, mas ...
534
00:34:35,068 --> 00:34:37,862
-no fim do dia,
ela é toda conversa.
535
00:34:40,551 --> 00:34:43,517
BETH: Você sabia disso
Eu liguei para ela e dei a ela
uma chance de sair?
536
00:34:43,655 --> 00:34:46,931
E ela abandonou vocês
sem pensar duas vezes.
537
00:34:47,068 --> 00:34:48,896
Kym pode ser
o maior hipócrita
de todos eles.
538
00:34:49,034 --> 00:34:52,103
Mas foda-se todo mundo.
Isso é sobre mim e você.
539
00:34:52,241 --> 00:34:53,448
Espera espera!
540
00:34:54,965 --> 00:34:57,172
Se eu sou sua última garota
541
00:34:57,310 --> 00:34:59,206
isso significa que eu sobrevivi, certo?
542
00:34:59,344 --> 00:35:01,379
Veja, eu costumava pensar isso.
543
00:35:01,517 --> 00:35:03,172
Mas então eu percebi
544
00:35:03,310 --> 00:35:05,448
horror não é sobre as vítimas.
545
00:35:05,586 --> 00:35:08,103
Quero dizer, por que você acha
as franquias duram tanto tempo?
546
00:35:08,241 --> 00:35:09,724
O corpo cai,
547
00:35:09,862 --> 00:35:13,482
mas o assassino sempre
volta para mais.
548
00:35:13,620 --> 00:35:15,448
O assassino é o verdadeiro herói
da história.
549
00:35:15,586 --> 00:35:17,724
-Beth, por favor.
-O que?
550
00:35:17,862 --> 00:35:19,586
Esqueça sua linha?
551
00:35:19,724 --> 00:35:22,655
Não se preocupe, esta é a parte
onde você grita.
552
00:35:26,000 --> 00:35:27,482
Cale a boca, Beth.
553
00:35:29,448 --> 00:35:32,172
Ei, não é justo.
554
00:35:32,310 --> 00:35:33,862
Ele disse cale a boca!
555
00:35:55,724 --> 00:35:57,517
LIV:
Acho que ela conseguiu o que merecia.
556
00:35:59,689 --> 00:36:01,862
Ninguém merecia nada disso.
557
00:36:02,000 --> 00:36:04,103
-Tudo certo? É minha culpa.
-Não.
558
00:36:04,241 --> 00:36:08,586
Não se atreva a tentar
tomar responsabilidade
pelo que ela fez.
559
00:36:08,724 --> 00:36:10,551
De qualquer maneira, eu ainda tenho que contar
as pessoas a verdade.
560
00:36:10,689 --> 00:36:12,827
Então Beth e Jay podem vencer?
561
00:36:12,965 --> 00:36:15,689
Desculpe, mas eles levaram o suficiente
de nós já.
Eu não posso deixar você fazer isso.
562
00:36:15,827 --> 00:36:19,034
E eu não posso continuar fingindo
ser alguém que eu não sou.
563
00:36:19,172 --> 00:36:20,758
Isso é o que é o ensino médio.
564
00:36:20,896 --> 00:36:23,413
Nenhum de nós faz ideia
quem nós somos realmente.
565
00:36:23,551 --> 00:36:25,965
Isso é algo
nós começamos a descobrir mais tarde
566
00:36:26,103 --> 00:36:28,551
se nós fizermos isso
em um pedaço.
567
00:36:29,379 --> 00:36:31,482
Deion, Marcus.
568
00:36:31,620 --> 00:36:34,034
Você descobriu
quem você é realmente hoje à noite
569
00:36:34,172 --> 00:36:37,413
quando você arriscou tudo
para salvar seu irmão.
570
00:36:38,724 --> 00:36:41,241
Então, chame-se
o que você quiser,
571
00:36:42,655 --> 00:36:44,724
mas isso é tudo
realmente importa para mim.
572
00:36:46,931 --> 00:36:48,827
-KYM:
Afaste-se, vocês.
-Ei!
573
00:36:48,965 --> 00:36:51,793
Estou prestes a colocar uma bala
no cérebro levantado de Beth.
574
00:36:51,931 --> 00:36:54,551
-Ela disse que você se livrou de nós.
-Definitivamente poderia ter.
575
00:36:54,689 --> 00:36:56,448
Ghostface me ofereceu
a chance de sair.
576
00:36:56,586 --> 00:36:58,379
E isso é quando
Eu coloquei tudo junto.
577
00:36:58,517 --> 00:37:01,000
Beth era a única pessoa que sabia
Eu estava sacudido o suficiente para saltar.
578
00:37:01,137 --> 00:37:03,068
Mas isso não é como
uma garota final rola.
579
00:37:03,206 --> 00:37:05,103
Eu voltei para vocês em vez disso.
580
00:37:05,241 --> 00:37:07,000
Eu ouvi esse alarme de incêndio
indo fora,
e eu encontrei isso no chão.
581
00:37:07,137 --> 00:37:08,931
Eu sabia que havia alguma verdade
indo para baixo.
582
00:37:09,068 --> 00:37:11,482
OK bem,
não há necessidade disso
não mais.
583
00:37:11,620 --> 00:37:13,344
-Você pode largar essa coisa.
-Não-uh.
584
00:37:13,482 --> 00:37:15,275
Não importa
se é um horror clássico
585
00:37:15,413 --> 00:37:18,827
um prequel, uma sequela,
uma pré-inicialização ou uma reinicialização
todo mundo sabe
586
00:37:18,965 --> 00:37:22,172
o assassino volta
por um último susto.
587
00:37:31,896 --> 00:37:34,931
Foi você o tempo todo.
588
00:37:37,206 --> 00:37:38,413
Acho que você está certo.
589
00:37:40,172 --> 00:37:41,965
Somos parceiros
590
00:37:47,517 --> 00:37:50,172
Estrondo. Garota final, vocês.
591
00:37:50,310 --> 00:37:52,413
Subestime a seu próprio risco.
592
00:37:55,206 --> 00:37:58,827
Oh, droga, Deion, isso parece ruim.
Você vai ficar bem?
593
00:38:00,931 --> 00:38:03,620
Você me conhece, Kym.
594
00:38:03,758 --> 00:38:05,482
Nada para o dia D Elliot.
595
00:38:05,620 --> 00:38:06,896
KYM:
Oh!
596
00:38:07,034 --> 00:38:08,862
Oh cara.
597
00:38:09,000 --> 00:38:11,103
Apenas tenha certeza
colocar suas mãos para cima
quando saímos.
598
00:38:11,241 --> 00:38:14,344
Seria chato fazer isso
através de tudo isso
e, em seguida, ser atingido pelos policiais.
599
00:38:34,310 --> 00:38:36,379
Olá?
600
00:38:36,517 --> 00:38:38,379
KYM:
O que você está fazendo, respondendo
seu telefone no primeiro toque?
601
00:38:38,517 --> 00:38:40,413
Ei, Kym.
-Aguente.
Estamos prestes a bater papo por vídeo.
602
00:38:41,724 --> 00:38:43,310
O que você está fazendo?
603
00:38:43,448 --> 00:38:45,689
Ah voce sabe,
apenas mudando para a Georgia Tech.
604
00:38:45,827 --> 00:38:48,310
Você chegou à Califórnia ainda?
605
00:38:48,448 --> 00:38:51,103
DEION:
Veja por si mesmo.
606
00:38:51,241 --> 00:38:53,551
-Dona, isso de verdade?
- Sim Sim.
607
00:38:53,689 --> 00:38:55,827
Sim, eu fiz isso, tudo bem.
608
00:38:55,965 --> 00:38:57,517
Algumas coisas boas saíram
de tudo
nós atravessamos.
609
00:39:02,241 --> 00:39:04,724
-Liv diz ei.
Diga-lhe que digo hey de volta.
610
00:39:04,862 --> 00:39:06,758
Oh, cara, esse é o dia D?
611
00:39:06,896 --> 00:39:08,344
KYM: Rapaz, não fique lotado
meu telefone assim!
612
00:39:08,482 --> 00:39:10,448
Deion, o que é bom, cara?
613
00:39:10,586 --> 00:39:13,344
Tudo, Hawkins, tudo.
Que diabos
você está fazendo no GT?
614
00:39:13,482 --> 00:39:16,137
Você não conseguiu
nessa escola
se você tivesse um mapa e chaves.
615
00:39:16,275 --> 00:39:18,551
Eu só quero ver
o que esta coisa toda Midtown
era sobre.
616
00:39:18,689 --> 00:39:20,758
Kym vai me deixar bater
por um tempo.
617
00:39:20,896 --> 00:39:23,413
KYM: Não, eu disse
"Vamos conversar sobre isso."
Não fique sem ideias agora.
618
00:39:23,551 --> 00:39:26,758
Então é isso que estamos fazendo
no sujo.
619
00:39:26,896 --> 00:39:29,172
Mantendo vivo o sonho de Manny
melhor maneira que pudermos.
620
00:39:29,310 --> 00:39:30,965
Bem, espero atualizações regulares.
621
00:39:31,103 --> 00:39:33,827
- Fala logo.
-Ame a sua mãe. Tchau.
622
00:39:36,793 --> 00:39:38,206
XEREZ:
Nós devemos seguir em frente.
623
00:39:38,344 --> 00:39:40,586
Não quero ser
atrasado para a sua orientação.
624
00:39:40,724 --> 00:39:44,310
Não, não vamos a lugar nenhum
até você conseguir esses pés
de vocês neste oceano.
625
00:39:44,448 --> 00:39:46,034
-Vamos.
626
00:39:47,310 --> 00:39:49,137
Você fez isso, garoto.
627
00:39:49,275 --> 00:39:50,517
Você realmente fez isso.
628
00:39:51,379 --> 00:39:53,206
Não, nós fizemos isso.
629
00:39:53,344 --> 00:39:56,413
Eu nunca vou esquecer tudo que você fez
para mim, mamãe, nunca.
630
00:39:56,551 --> 00:39:59,241
Tudo que eu sempre quis
era para ver
seus sonhos se tornam realidade.
631
00:39:59,379 --> 00:40:01,862
Agora que é,
é como meus próprios sonhos
se tornou realidade.
632
00:40:03,586 --> 00:40:06,551
Nada jamais seria capaz
para tirar isso de nós.
633
00:40:06,689 --> 00:40:09,034
Sim, não mais.
-Não mais.
634
00:40:11,586 --> 00:40:13,413
Você e Liv levam um minuto.
635
00:40:13,551 --> 00:40:14,758
Você ganhou.
636
00:40:20,275 --> 00:40:21,241
DEION:
O que há, baby?
637
00:40:21,379 --> 00:40:24,068
Nova costa, nova vida.
638
00:40:25,482 --> 00:40:27,310
Tem certeza de que você está pronto para isso?
639
00:40:27,448 --> 00:40:32,344
Acho que vamos descobrir.
Juntos.
640
00:40:32,482 --> 00:40:35,482
Quem é Você
e o que você fez
com Deion Elliot?
641
00:40:36,793 --> 00:40:38,517
É uma longa história, essa.
642
00:40:39,448 --> 00:40:41,862
Tipo, muito longo
52156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.