All language subtitles for Scream.The.TV.Series.S03E03.WEB.x264-TBS-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,775 --> 00:00:02,809 Ik heb je, bruh. 2 00:00:02,942 --> 00:00:04,510 Ik had een broer genaamd Marcus, 3 00:00:04,643 --> 00:00:07,114 en we gingen op Halloween uit toen we kinderen waren. 4 00:00:07,246 --> 00:00:09,349 Ik liet mijn tweelingbroer achter om te sterven. 5 00:00:09,482 --> 00:00:11,184 - Help mij! - Nu draagt ​​iemand zijn kostuum. 6 00:00:11,317 --> 00:00:13,186 Dus iemand heeft het uit voor Deion. 7 00:00:13,320 --> 00:00:14,821 Wat heeft dat in hemelsnaam wel gedaan met de rest van ons te maken? 8 00:00:14,954 --> 00:00:16,755 Zullen jullie vannacht feesten? 9 00:00:16,889 --> 00:00:18,224 Ik heb een goed gevoel dat je bent ga zoals deze. 10 00:00:21,095 --> 00:00:23,964 "Toon me je binnenste?" Wat betekent dat? 11 00:00:24,098 --> 00:00:25,799 We zijn in een horrorfilm. 12 00:00:25,931 --> 00:00:27,633 We zijn gejaagd door een moordenaar hier. 13 00:00:27,766 --> 00:00:29,836 Moordenaars hebben codes en horror heeft regels. 14 00:00:29,970 --> 00:00:32,339 Wat als Marcus ben je die nacht niet gestorven? 15 00:00:32,473 --> 00:00:34,741 Wat als hij terug is gekomen voor wraak? 16 00:00:54,304 --> 00:00:55,238 Oh! 17 00:00:55,371 --> 00:00:57,074 - Hallo. - Sorry. 18 00:00:57,207 --> 00:00:59,842 - Meisje, je hebt me de stuipen op het lijf gejaagd. - Mijn excuses. 19 00:00:59,975 --> 00:01:01,676 Hoe gaat het? 20 00:01:01,811 --> 00:01:03,412 Ik wilde niet een bom laten vallen over jou over Marcus, maar ... 21 00:01:03,546 --> 00:01:05,582 misschien moet je wachten om achter hem aan te gaan. 22 00:01:05,714 --> 00:01:08,651 Kijk, Liv, ik ga niet zitten en kijk hoe die andere mensen gewond raken 23 00:01:08,784 --> 00:01:10,520 door mijn eigen broer. 24 00:01:11,553 --> 00:01:12,988 Ik moet dit nu aanpakken. 25 00:01:13,121 --> 00:01:15,591 Nee, je hoeft dit niet te doen in je eentje. 26 00:01:16,591 --> 00:01:18,794 Alsjeblieft, Deion, laat me helpen. 27 00:01:20,630 --> 00:01:22,532 Dat is de enige reden waarom kwam je achter mij aan? 28 00:01:22,666 --> 00:01:26,903 Nee het is... Dat is niet de enige reden. 29 00:02:10,379 --> 00:02:11,881 Weet je, ik heb nagedacht. 30 00:02:13,116 --> 00:02:14,550 Misschien heb je gelijk. 31 00:02:15,651 --> 00:02:18,188 Misschien moet ik dit niet doen helemaal alleen. 32 00:02:20,922 --> 00:02:23,659 Liv? Liv? 33 00:02:30,299 --> 00:02:31,634 Deion. 34 00:02:31,767 --> 00:02:32,801 Hé, nee, nee, nee, nee. 35 00:02:32,936 --> 00:02:34,604 Wat de...? Liv, kijk me aan. 36 00:02:34,736 --> 00:02:36,939 Hé, schat, kijk. Alsjeblieft, adem gewoon voor mij. 37 00:02:37,073 --> 00:02:38,741 Godverdomme! 38 00:02:38,874 --> 00:02:41,544 Ik ga hulp halen, Ik ga hulp halen. 39 00:02:41,676 --> 00:02:42,978 Wacht, ik ga iemand halen. 40 00:03:03,165 --> 00:03:04,567 Marcus? 41 00:03:04,700 --> 00:03:06,468 Je zou terugkomen voor mij, D. 42 00:03:06,601 --> 00:03:07,636 Dus ik kwam in plaats daarvan voor jou terug. 43 00:03:10,873 --> 00:03:14,176 Laten we nu eens kijken wie u werkelijk bent aan de binnenkant. 44 00:03:16,445 --> 00:03:18,446 Marcus! 45 00:03:18,581 --> 00:03:20,984 Marcus! 46 00:03:28,064 --> 00:03:30,863 Ondertitels door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 47 00:03:37,867 --> 00:03:41,570 - Ruige nacht? - Nare droom. Hoe heb je geslapen? 48 00:03:41,704 --> 00:03:44,307 Oh, weet je, Halloween. 49 00:03:44,440 --> 00:03:47,043 Alleen maar goeds over deze dag is het koken van je moeder. 50 00:03:47,176 --> 00:03:48,177 Hallo! 51 00:03:48,311 --> 00:03:50,546 Oh, dank je, schat. 52 00:03:51,446 --> 00:03:54,150 - Hoe gaat het, Pop-Pops? - Hoe gaat het, Deion? 53 00:03:56,951 --> 00:04:00,355 - Pops, hoe lang ben je in de stad? - Niet lang genoeg. 54 00:04:00,490 --> 00:04:02,357 Door de verzending kwam ik aan het rollen in de ochtend. 55 00:04:02,491 --> 00:04:04,927 Maak je geen zorgen, ik kom zo terug op tijd voor je grote spel. 56 00:04:05,061 --> 00:04:06,829 Nou ja, je bent tenminste hier voor vandaag, Earl. 57 00:04:06,962 --> 00:04:10,065 Wel, kijk eens wie terug is. 58 00:04:11,000 --> 00:04:12,268 Ik heb je daar niet gezien, Jay. 59 00:04:13,736 --> 00:04:14,971 Hoe gaat het met jou, zoon? 60 00:04:19,541 --> 00:04:21,042 Dezelfde ol '. 61 00:04:21,176 --> 00:04:23,612 Het spijt me dat ik je niet zag de laatste keer dat ik hier was. 62 00:04:23,746 --> 00:04:27,150 Ik hoopte dat we dat misschien zouden kunnen zoek wat tijd om bij te praten. 63 00:04:28,250 --> 00:04:30,586 Kan nu niet. Er zijn plaatsen om te zijn. 64 00:04:30,719 --> 00:04:32,220 Je weet wat vandaag is. 65 00:04:32,354 --> 00:04:35,224 Is er geen plaats waar je zou moeten zijn? maar hier met familie. 66 00:04:35,358 --> 00:04:38,160 Dan denk ik dat de appel dat niet doet val ver van de boom, Earl. 67 00:04:38,294 --> 00:04:39,962 - Jay. Jay, alsjeblieft. - Laat hem gaan. 68 00:04:40,096 --> 00:04:41,965 Alstublieft. Alstublieft. 69 00:04:49,972 --> 00:04:53,642 Hallo. Hé, waarom moet je praten naar Pops als dat? 70 00:04:53,775 --> 00:04:57,479 - Alles wat hij wilde doen, was praten. - Doe niet alsof hij om mij geeft, D. 71 00:04:57,613 --> 00:05:01,284 Enige reden waarom hij hier is omdat Halloween maakt jullie allemaal gek. 72 00:05:01,416 --> 00:05:03,385 Altijd uitgaan Het favoriete ontbijt van Marcus, 73 00:05:03,519 --> 00:05:05,822 zoals sommige eieren verondersteld om hem terug te brengen uit de dood. 74 00:05:05,955 --> 00:05:08,123 Man, je weet dat dat niet is wat het is. 75 00:05:08,257 --> 00:05:10,526 Dat hebben we nooit gezegd vaarwel aan hem. 76 00:05:10,659 --> 00:05:12,361 De politie heeft ons nooit gegeven geen lijk om te begraven. 77 00:05:12,495 --> 00:05:14,063 Het is jaren geleden. 78 00:05:14,197 --> 00:05:15,064 Wakker worden. 79 00:05:15,197 --> 00:05:16,866 Er is geen lichaam meer te vinden. 80 00:05:18,500 --> 00:05:20,903 Kijk, alles wat ik bedoel is, man, je weet wat die avond met ons heeft gedaan. 81 00:05:21,037 --> 00:05:23,472 Hoe zit het met wat het deed aan mijn moeders? 82 00:05:24,239 --> 00:05:27,576 Totdat Marcus verdween, ze wist nooit eens dat jullie bestonden. 83 00:05:27,710 --> 00:05:31,546 En dan wil Pops dit kiezen kleine familie aan de kant van zijn echte? 84 00:05:31,681 --> 00:05:33,216 Dat heeft haar gebroken. 85 00:05:34,717 --> 00:05:36,853 Brak haar op een manier die ik niet kon oplossen. 86 00:05:38,654 --> 00:05:42,392 Kijk, ik probeer het niet te maken excuses daarvoor, oké? 87 00:05:45,327 --> 00:05:49,198 Of je het nu leuk vindt of niet, Ik ben de enige broer die je nu hebt. 88 00:06:06,782 --> 00:06:08,717 Marcus? Marcus, man, ben jij dat? 89 00:06:08,851 --> 00:06:11,687 Als ik het je nu heb verteld, het zou de grote wending verpesten. 90 00:06:11,820 --> 00:06:13,856 Waar is het plezier in? 91 00:06:13,989 --> 00:06:17,359 Kijk, het zal niet leuk zijn als ik dat masker ruk van je gezicht en duw het in je reet. 92 00:06:17,493 --> 00:06:19,862 Kijk naar jou met een of andere ruggengraat. 93 00:06:19,995 --> 00:06:22,632 Jammer dat Shane gisteravond niet was. 94 00:06:22,765 --> 00:06:24,366 Waar heb je het over? 95 00:06:24,500 --> 00:06:25,969 Nadat Mr. Fade iedereen liet zien wie hij echt was, 96 00:06:26,101 --> 00:06:27,436 Ik heb hem vol drugs gepompt. 97 00:06:27,568 --> 00:06:29,171 Nu is hij dood, 98 00:06:29,304 --> 00:06:31,472 zoals al je vrienden zal zijn wanneer ik klaar ben. 99 00:06:31,606 --> 00:06:35,210 Waarom doe je dit in hemelsnaam, man? Ik dacht dat ik het was die je wou. 100 00:06:35,344 --> 00:06:38,848 Wat ik wil is om erachter te komen wie Deion Elliot echt is, 101 00:06:38,981 --> 00:06:40,950 over wat er is gebeurd op die Halloweennacht. 102 00:06:41,084 --> 00:06:45,121 - Ja ik ook. - Ga dan terug naar de plaats van het misdrijf, 103 00:06:45,255 --> 00:06:48,825 de plaats waar je in de steek bent gelaten je broer, vanavond. 104 00:06:48,957 --> 00:06:49,957 En als ik dat niet doe? 105 00:06:50,092 --> 00:06:52,262 Trick or treat, Deion. 106 00:06:52,395 --> 00:06:54,097 Uw keuze. 107 00:07:06,875 --> 00:07:08,111 Hallo. 108 00:07:10,912 --> 00:07:12,413 Het is Halloween. 109 00:07:12,548 --> 00:07:15,050 De ene dag per jaar word je dat alles wat je wilt zijn, 110 00:07:15,183 --> 00:07:18,186 en je koos om je te verkleden als een of andere meathead jock? 111 00:07:18,320 --> 00:07:19,455 Natuurlijk niet. 112 00:07:21,257 --> 00:07:24,293 De meeste jocks behandelen me als onzin, maar niet Deion. 113 00:07:24,426 --> 00:07:26,395 - Ik heb het gevoel dat hij mijn rug heeft. - In mijn persoonlijke ervaring, 114 00:07:26,529 --> 00:07:29,632 de enige persoon mensen ooit uitkijken naar is zichzelf. 115 00:07:29,765 --> 00:07:31,200 Dat is triest. 116 00:07:31,334 --> 00:07:33,436 Niet zo zielig als jij gaat full-on stalker op Deion. 117 00:07:33,568 --> 00:07:34,936 Ik ben geen stalker. 118 00:07:35,070 --> 00:07:36,973 Nou, dat is precies wat een stalker zou zeggen. 119 00:07:38,940 --> 00:07:40,241 Hé, wacht even. 120 00:07:40,375 --> 00:07:43,546 - Heb je over Shane gehoord? - Wat is er met hem? 121 00:07:44,681 --> 00:07:46,116 Liv heeft me net verteld. 122 00:07:47,383 --> 00:07:48,818 Hij is dood. 123 00:07:50,320 --> 00:07:52,053 We raden Ghostface heeft hem gevonden. 124 00:07:53,022 --> 00:07:55,157 Nou, dan denk ik Fade is verdwenen. 125 00:07:55,291 --> 00:07:57,327 Mijn excuses. Ik weet dat jullie ... 126 00:07:57,460 --> 00:08:00,395 Eigenlijk heb ik geen idee wat jullie waren. 127 00:08:00,529 --> 00:08:03,399 Wat ik met Shane had was gewoon seks en geen van uw zaken. 128 00:08:03,532 --> 00:08:06,835 Wat het ook was, als je erover wilt praten ... 129 00:08:06,969 --> 00:08:09,471 Ik niet. En waarom jij zelfs zorgen hoe dan ook? 130 00:08:09,604 --> 00:08:13,041 Gisteravond bood ik je een geen strings aansluiten en je bent geslaagd. 131 00:08:13,174 --> 00:08:16,444 En nu wil je me aanbieden een schouder om op te huilen? 132 00:08:16,578 --> 00:08:18,547 Kom op, Amir. Niemand is zo aardig. 133 00:08:18,681 --> 00:08:22,250 Gisteravond, heb ik je gezegd Ik wilde vrienden zijn, Beth. 134 00:08:22,385 --> 00:08:24,186 Ik bedoelde dat. 135 00:08:24,319 --> 00:08:27,556 Dit is een horrorfilm, niet een rom-com, dus maak geen rare ideeën. 136 00:08:27,689 --> 00:08:30,125 - Bovendien ken je me nauwelijks. - Niet vanwege een gebrek aan proberen. 137 00:08:30,260 --> 00:08:33,830 Oké, nou, wil je iets voor me doen? Stop proberen. 138 00:08:39,401 --> 00:08:43,071 - Hé, Liv. Hé, heb je een seconde? - Deion. 139 00:08:43,206 --> 00:08:44,407 Ik heb slecht nieuws. 140 00:08:44,540 --> 00:08:47,576 Ja, ja, over Shane. Ik vernam. 141 00:08:48,644 --> 00:08:50,313 Het is verschrikkelijk. 142 00:08:50,446 --> 00:08:53,716 Mijn vader zei dat de politie hem had gevonden een overdosis in een steegje. 143 00:08:53,848 --> 00:08:55,517 Maar het moet Ghostface zijn. 144 00:08:55,651 --> 00:08:57,486 Of moet ik Marcus zeggen? 145 00:08:57,620 --> 00:09:00,289 Luister, niemand wil weten of Marcus leeft nog steeds meer dan ik. 146 00:09:00,422 --> 00:09:02,558 Maar we weten het nog steeds niet wie zit er achter dat masker. 147 00:09:02,692 --> 00:09:04,560 Moeten we het dan niet proberen uit te vinden voordat hij een ander van ons vermoordt? 148 00:09:04,693 --> 00:09:06,995 Ja, maar ik moet eerst iets doen. 149 00:09:07,129 --> 00:09:08,931 Ik heb iets familie na school. 150 00:09:09,064 --> 00:09:11,566 Ik haat het om te vragen, maar kan ik je auto gebruiken? 151 00:09:14,202 --> 00:09:15,938 Nee, weet je wat, je hebt gelijk. 152 00:09:16,072 --> 00:09:17,407 Mijn excuses. Hartelijk bedankt. 153 00:09:17,539 --> 00:09:18,640 Hey wacht. 154 00:09:19,842 --> 00:09:22,912 Mijn vader zal me vermoorden als er iets mee gebeurt. 155 00:09:23,044 --> 00:09:24,579 Okee? En hij heeft een pistool. 156 00:09:24,713 --> 00:09:26,549 Geen krassen, dat beloof ik. 157 00:09:26,682 --> 00:09:27,917 Dank je. 158 00:09:31,520 --> 00:09:33,323 Ik weet het niet, mevrouw Obama, zouden we echt moeten hosten 159 00:09:33,456 --> 00:09:35,524 een feest vanavond na wat is er gebeurd met Shane? 160 00:09:35,656 --> 00:09:37,592 Vanavond Halloween, Manny. Wanneer moeten we het anders hebben? 161 00:09:37,726 --> 00:09:40,229 Hoe zit het met wanneer we niet zijn gestalkt door een moordlustige maniak? 162 00:09:40,361 --> 00:09:42,164 Ik moest vechten om Principal Wilson te overtuigen 163 00:09:42,298 --> 00:09:43,999 het zou veiliger zijn voor de ouders om hun kinderen hier te brengen 164 00:09:44,132 --> 00:09:45,967 te bedriegen of te behandelen in plaats van op straat. 165 00:09:46,101 --> 00:09:48,703 Trouwens, moordenaar zou een dwaas zijn kom hier met de helft van de kap naar ons toe. 166 00:09:48,837 --> 00:09:52,473 Ik heb hem niet tegengehouden op het feest van Shane, of het appartement, of gisteravond. 167 00:09:52,607 --> 00:09:55,577 Oké, laten we dit gewoon noemen wat het is. 168 00:09:55,711 --> 00:09:57,712 Je probeert het gewoon te vermijden een gevecht, zoals gewoonlijk. 169 00:09:57,847 --> 00:10:01,049 Nee. Wat ik probeer te vermijden zijn wij met z'n tweeën dood. 170 00:10:01,183 --> 00:10:04,318 Wij een team, toch? Rijd of sterf. 171 00:10:05,319 --> 00:10:08,022 Dan zo lang als we hebben elkaars ruggen, 172 00:10:08,156 --> 00:10:09,824 niets kan ons verscheuren. 173 00:10:09,958 --> 00:10:11,994 Zelfs Ghostface niet. 174 00:10:13,496 --> 00:10:15,597 Alicia Davis? 175 00:10:15,731 --> 00:10:17,066 Deion Elliot? 176 00:10:18,833 --> 00:10:20,135 Deion? 177 00:10:21,702 --> 00:10:23,438 Brad Ernsky? 178 00:10:24,206 --> 00:10:26,009 Darin Grant? 179 00:10:27,009 --> 00:10:28,945 Erin Mayfield? 180 00:10:29,077 --> 00:10:30,946 Hoe bedoel je Deion heeft gelogen? 181 00:10:31,078 --> 00:10:33,149 Hij zei dat hij moest lenen mijn auto na school ergens voor. 182 00:10:33,281 --> 00:10:35,017 Hij is al weg. Zien? 183 00:10:35,150 --> 00:10:37,319 - En hij is onderweg de stad uit. - Waar ik naar kijk? 184 00:10:37,452 --> 00:10:40,923 De GPS die mijn vader had geïnstalleerd om mij blijkbaar in de gaten te houden. 185 00:10:41,055 --> 00:10:44,026 - Waar denk je dat Deion naartoe gaat? - Op zoek naar Marcus. 186 00:10:44,159 --> 00:10:46,227 Dat klopt niet. Zijn broer is al jaren dood. 187 00:10:46,361 --> 00:10:48,896 Ik heb hem misschien overtuigd 188 00:10:49,030 --> 00:10:51,666 dat Marcus nog leeft 189 00:10:51,800 --> 00:10:53,735 en dat hij Ghostface is. 190 00:10:53,869 --> 00:10:55,872 Tenzij Marcus terugkwam als een zombie, er is geen manier dat hij Ghostface is. 191 00:10:56,005 --> 00:10:58,975 Ja, maar als het echt Marcus is onder dat masker, dan is Deion gedoemd. 192 00:11:01,943 --> 00:11:04,947 Met afschuw, de moordenaar vaak probeert de hoofdpersoon uit te schakelen 193 00:11:05,081 --> 00:11:07,984 door hem naar een plaats te lokken betekenis in de nacht van zijn oorsprong. 194 00:11:08,116 --> 00:11:10,051 Alleen om eruit te halen door de held in plaats daarvan. 195 00:11:10,185 --> 00:11:12,687 Ik heb die films ook gezien, Elvira. Ik weet hoe ze werken. 196 00:11:12,821 --> 00:11:15,725 En zoals ik je heb verteld, dit is een reboot. 197 00:11:15,857 --> 00:11:18,660 - En opnieuw opstarten speelt niet volgens uw regels. - Omdat reboots zuigen. 198 00:11:18,794 --> 00:11:20,395 Jongens, dit is geen film. 199 00:11:20,529 --> 00:11:23,198 Voor zover we weten, Deion zou in een valstrik kunnen lopen. 200 00:11:23,332 --> 00:11:25,333 We moeten bij hem komen voordat Ghostface dat doet. 201 00:11:25,467 --> 00:11:28,569 Oké, geen aanstoot, Liv, maar je was gisteravond niet op school. 202 00:11:28,703 --> 00:11:31,205 De rest van ons kruist paden met die psychopaat en het ging niet goed. 203 00:11:31,340 --> 00:11:34,276 Zou beter zijn gegaan als Deion dat niet had gedaan wacht tot het laatste moment om te laten zien. 204 00:11:34,409 --> 00:11:37,980 Misschien, maar hij kwam opdagen ... precies toen we hem nodig hadden. 205 00:11:38,112 --> 00:11:40,749 En nu heeft hij ons nodig om hem te steunen. 206 00:11:42,851 --> 00:11:44,285 Betere kansen, tenminste. 207 00:11:44,419 --> 00:11:47,155 Beth is binnen, denk ik. Wie anders? 208 00:11:48,924 --> 00:11:52,593 Deion is mijn jongen en zo, maar ik beloofde hier vanavond. 209 00:11:52,727 --> 00:11:55,897 Dus, jullie kunnen doen wat je wilt, maar Manny en ik stemmen nog steeds nee. 210 00:11:56,031 --> 00:11:58,100 Eigenlijk denk ik niet ieder van ons zou alleen moeten zijn, 211 00:11:58,233 --> 00:12:01,136 dus ik ben binnen. 212 00:12:01,270 --> 00:12:04,841 Nou, dan denk ik dat ik moet gaan, ook om achter je domme reet aan te kijken. 213 00:12:04,973 --> 00:12:07,443 Goed ... omdat je rijdt. 214 00:12:07,576 --> 00:12:12,915 Fijn. Maar als jullie allemaal morst alles op mijn stoel, 215 00:12:13,048 --> 00:12:14,750 Ik zal je zelf vermoorden. 216 00:12:33,871 --> 00:12:36,372 Ik heb al het verdomde bier klaar. Ga je deze keer kopen, huh? 217 00:12:36,505 --> 00:12:38,073 Okee, Oké, ik ben aan het kopen. 218 00:12:38,207 --> 00:12:39,675 Ook geen van die goedkope dingen. 219 00:12:39,808 --> 00:12:42,178 Je zwijgt. Je koopt het niet. 220 00:12:45,848 --> 00:12:46,883 Ring, ring! 221 00:12:58,294 --> 00:12:59,829 Motorproblemen? 222 00:12:59,962 --> 00:13:02,265 Ja, afstandsbediening voor ontsteking. Schakelt de auto aan en uit. 223 00:13:02,399 --> 00:13:04,601 Komt echt van pas wanneer iemand het steelt. 224 00:13:04,733 --> 00:13:07,036 Nou, laat me raden. Dat is niet de reden waarom volg je me hier naar de stokken. 225 00:13:07,169 --> 00:13:10,772 Prinses, ik heb het in je hoofd stonden op het punt iets stoms te doen, 226 00:13:10,906 --> 00:13:12,775 wat, duidelijk, je bent. 227 00:13:12,909 --> 00:13:15,477 Maar alleen omdat u aan uw denkt de lang verloren broer probeert ons te vermoorden. 228 00:13:15,611 --> 00:13:17,313 Dus we hebben allemaal besloten om terug te komen. 229 00:13:17,447 --> 00:13:19,448 Heb je ze over Marcus verteld? 230 00:13:19,582 --> 00:13:22,084 Zelfs niet, Deion. Dit is de tweede keer dat je deze week tegen me gelogen hebt. 231 00:13:22,217 --> 00:13:24,788 - We zouden ze een minuutje moeten geven. - Ik weet het niet, Manuel. 232 00:13:24,922 --> 00:13:26,856 Misschien moeten we allemaal stemmen er eerst op. 233 00:13:26,990 --> 00:13:30,294 - Echt, Kym? Pisy veel? - Ja, ik ben omdat ik moet plassen. 234 00:13:34,865 --> 00:13:36,667 Kom op. 235 00:13:38,601 --> 00:13:40,803 Serieus, wat in godsnaam dacht je? 236 00:13:40,938 --> 00:13:42,472 Kijk, het is geen van jouw zaken, oké? 237 00:13:42,606 --> 00:13:44,040 Nu alstublieft, ga gewoon terug naar de stad. 238 00:13:44,174 --> 00:13:45,875 Waarom? Waar ga je naar toe? 239 00:13:46,009 --> 00:13:47,344 Ik ga terug naar de berging tuin waar ik Marcus achterliet. 240 00:13:47,476 --> 00:13:49,245 Het is jaren geleden. 241 00:13:49,379 --> 00:13:51,347 Waarom denk je dat je het gaat doen? iets vinden wat er nu is? 242 00:13:51,481 --> 00:13:52,915 Ghostface zei dat ik dat zou doen. 243 00:13:53,049 --> 00:13:54,483 Wacht, heb je met hem gepraat? Wat zei hij nog meer? 244 00:13:54,617 --> 00:13:55,919 Alleen dat ik de waarheid zou vinden. 245 00:13:56,053 --> 00:13:58,020 En je geloofde hem? 246 00:13:58,154 --> 00:14:00,189 Hoe weet je dat hij dat niet is? plannen om je te vermoorden? 247 00:14:00,323 --> 00:14:05,194 Dat doe ik niet, en dat is de reden waarom Ik wilde niet dat iemand anders zou komen. 248 00:14:05,328 --> 00:14:07,329 Het spijt me dat ik tegen je heb gelogen, 249 00:14:07,462 --> 00:14:10,333 maar als er iets ergs zou gebeuren Jij, ik denk niet dat ik mezelf zou vergeven. 250 00:14:11,266 --> 00:14:13,035 Dat is lief... 251 00:14:13,169 --> 00:14:15,371 en volkomen zinloos omdat ik toch ga. 252 00:14:15,505 --> 00:14:17,707 - Oh, Liv, alsjeblieft. - En daarnaast... 253 00:14:17,840 --> 00:14:19,575 Ik laat je niet gaan laat jezelf vermoorden 254 00:14:19,708 --> 00:14:23,279 voordat je me neemt op een redelijke eerste date. 255 00:14:25,847 --> 00:14:29,252 Oke. Fijn. 256 00:14:30,319 --> 00:14:31,787 En hoe zit het met iedereen? 257 00:14:37,260 --> 00:14:39,395 Kom op, schiet je kont daar op! 258 00:14:41,063 --> 00:14:43,132 Sorry, generaal Lee, maar ... 259 00:14:43,265 --> 00:14:45,202 Je weet dat je zij verloren is, toch? 260 00:14:45,334 --> 00:14:47,436 - Ik heb een echte mond op je, meid. - En ik ben niet bang om het te gebruiken, jongen. 261 00:14:47,571 --> 00:14:49,539 Vriendelijke waarschuwing ... 262 00:14:49,673 --> 00:14:52,208 let hier beter op onderdelen voordat je in de problemen komt. 263 00:14:52,342 --> 00:14:54,343 - Daar kun je maar beter zelf naar kijken ... - Hé, oké. 264 00:14:54,476 --> 00:14:56,413 Oké, we hebben geen problemen nodig. 265 00:14:56,545 --> 00:14:57,948 Ze hoeft alleen maar te plassen. 266 00:15:01,385 --> 00:15:03,352 Dank je. 267 00:15:12,327 --> 00:15:14,496 Crap. Sorry, ik denk dat ik kort ben. 268 00:15:14,630 --> 00:15:16,799 Dit zou het moeten dekken. 269 00:15:18,834 --> 00:15:21,770 - Ik dacht dat ik moest stoppen met proberen. - Proberen wat te doen? 270 00:15:21,904 --> 00:15:24,640 Kom op, we weten het allebei wat je echt van me wilt. 271 00:15:24,775 --> 00:15:28,611 Is het echt zo moeilijk voor jou om dat te doen geloof dat ik gewoon je vriend wil zijn? 272 00:15:28,745 --> 00:15:32,015 Iedereen heeft een invalshoek, Amir, zelfs jij. 273 00:15:32,148 --> 00:15:35,652 Ik leef mijn leven niet op die manier, en ik vind het jammer dat je dat doet. 274 00:15:35,785 --> 00:15:37,919 Misschien moet je beginnen, 275 00:15:38,053 --> 00:15:40,323 omdat de vorige keer dat ik controleerde je hebt ook niet zoveel vrienden. 276 00:15:40,457 --> 00:15:41,957 Ik maak tenminste een keuze. 277 00:15:42,092 --> 00:15:44,327 Ik kan er ook een maken. 278 00:15:44,461 --> 00:15:46,462 Ik wil het niet zijn je stomme vriend. 279 00:15:52,302 --> 00:15:55,138 - Wat doe je? - Ik koppel een ritje met jullie. 280 00:15:55,271 --> 00:15:58,006 Ja, nou, zou je niet liever in de auto van Kym zijn met Beth? 281 00:15:58,140 --> 00:16:00,809 Nee bedankt. Meisje heeft problemen. 282 00:16:00,943 --> 00:16:02,913 Zegt de kerel die gekleed is zoals de gast met wie hij praat. 283 00:16:08,284 --> 00:16:09,852 Verdorie. 284 00:16:12,388 --> 00:16:14,891 Laat maar. We moeten gaan. Nu. 285 00:16:20,263 --> 00:16:23,166 - hebben ze ons net geglipt? - Huh, dat is in de war. 286 00:16:23,299 --> 00:16:24,967 Geen onzin. We weten het niet eens waar ze naartoe gaan. 287 00:16:25,101 --> 00:16:27,236 - Dan denk ik dat we ze maar beter kunnen volgen. - Ja... 288 00:16:27,370 --> 00:16:29,005 dat gebeurt niet. 289 00:16:30,273 --> 00:16:32,042 Wat de hel? 290 00:16:33,342 --> 00:16:34,577 Dit is echt slecht, jongens. 291 00:16:34,711 --> 00:16:36,645 Duidelijk. Wie doet dat zelfs? 292 00:16:36,779 --> 00:16:38,313 Ik heb mijn vermoedens. 293 00:16:39,749 --> 00:16:40,950 Die randos? 294 00:16:41,083 --> 00:16:43,018 Nee, dat zijn gewoon verheerlijkte extra's. 295 00:16:43,151 --> 00:16:46,488 En het mes, nou, het is een klassiek plotpunt. 296 00:16:46,622 --> 00:16:49,825 Voor de laatste keer, reboot, teef. 297 00:16:49,959 --> 00:16:51,927 En die goede jongens zijn op het punt te betalen voor wat ze deden. 298 00:16:52,062 --> 00:16:54,096 Oké, reboot of niet, het doet er niet toe. 299 00:16:54,230 --> 00:16:56,832 Manny, we zijn de ondergeschikte tekens hier, toch? 300 00:16:56,967 --> 00:16:59,534 - Het komische reliëf, de sidekick ... - De kennismaker? 301 00:16:59,669 --> 00:17:01,204 Noem me wat je wilt. 302 00:17:01,336 --> 00:17:03,471 Nu we gestrand zijn, we zijn een stel zittende eenden, 303 00:17:03,605 --> 00:17:06,375 en dat is meestal wanneer alles gaat fout voor mensen zoals wij. 304 00:17:06,508 --> 00:17:08,210 Zoals, hoe fout? 305 00:17:08,343 --> 00:17:11,514 Nou ja, hoe langer we uit blijven steken hier, afgesneden van de anderen, 306 00:17:11,648 --> 00:17:15,051 hoe meer we langzaam beginnen te ontrafelen tot een van ons onvermijdelijk afgaat 307 00:17:15,185 --> 00:17:16,986 en doet iets stoms. 308 00:17:17,120 --> 00:17:19,723 En dan, nou, ik denk dat we allebei weet wat er dan gebeurt, toch? 309 00:17:20,790 --> 00:17:22,859 Om een ​​lang verhaal kort te maken... 310 00:17:24,727 --> 00:17:26,462 een van ons gaat dood. 311 00:17:29,408 --> 00:17:31,177 Hé, wie van jullie achterover bumpkins deed het? 312 00:17:31,310 --> 00:17:33,178 Waar heb je het over? 313 00:17:33,312 --> 00:17:36,783 Eén van jullie sneed mijn band af, dus je gaat ervoor betalen, oké, in contanten. 314 00:17:36,916 --> 00:17:39,919 Ik denk dat je ons in de war bracht met iemand anders. 315 00:17:41,186 --> 00:17:44,457 Ik stel voor dat je gaat ergens anders zoeken 316 00:17:44,590 --> 00:17:45,525 voordat het te laat is. 317 00:17:45,658 --> 00:17:47,126 Ik ben niet bang voor jou. 318 00:17:47,259 --> 00:17:49,027 Kym. Kym. 319 00:17:49,160 --> 00:17:51,229 We hebben dit drama nu niet nodig. Laten we gaan laten we gaan. 320 00:17:51,362 --> 00:17:53,599 Ze zijn eerst bij ons begonnen. Waarom probeer je me over te halen? 321 00:17:53,733 --> 00:17:57,803 Je moet naar je frilly luisteren vriend als je weet wat goed voor je is. 322 00:18:09,448 --> 00:18:10,682 Laten we gaan. 323 00:18:18,156 --> 00:18:19,392 - Ja! - Gaan! 324 00:18:22,361 --> 00:18:24,162 Snoep of je leven! 325 00:18:33,104 --> 00:18:35,040 Wacht, misschien moeten we wachten voor de anderen? 326 00:18:35,173 --> 00:18:37,376 - Dat is geen reden. Ze komen niet. - Hoe weet je dat? 327 00:18:38,509 --> 00:18:39,911 Ik heb de band van Kym ingeslagen. 328 00:18:40,044 --> 00:18:41,880 Wat? Waarom? 329 00:18:42,014 --> 00:18:44,817 Omdat we niemand anders willen gekwetst worden, inclusief jou, Amir. 330 00:18:46,418 --> 00:18:50,122 Misschien moet een van ons bij de auto blijven voor het geval dat we een uitje moeten maken. 331 00:18:55,326 --> 00:18:59,631 - Oké, als je iets verdachts ziet, toeteer. - Ik zal tweemaal toeteren. 332 00:19:36,235 --> 00:19:38,603 Deion, kijk. 333 00:19:47,246 --> 00:19:48,480 Whoa. 334 00:19:49,415 --> 00:19:51,050 Hookman is een veteraan? 335 00:19:52,450 --> 00:19:54,085 Hier, zegt hier. 336 00:19:54,218 --> 00:19:58,323 Luther Thompson, bekroond met het Purple Heart in Vietnam. 337 00:19:58,457 --> 00:19:59,891 Oh... 338 00:20:02,960 --> 00:20:06,899 En deze muur zegt hij heeft je in de gaten gehouden. 339 00:20:08,400 --> 00:20:09,701 Whoa. 340 00:20:31,290 --> 00:20:32,859 Deion, help! 341 00:20:36,128 --> 00:20:38,130 Deion! Nee! 342 00:20:38,264 --> 00:20:41,065 Oh nee, alsjeblieft, nee! Nee! 343 00:20:41,199 --> 00:20:42,267 Nee! 344 00:20:44,437 --> 00:20:46,938 Alsjeblieft, meneer Hookman, vermoord me niet. Ik wil niet dood. 345 00:20:47,072 --> 00:20:50,508 Je denkt dat het grappig is om eraan te komen hierbinnen die jurk dragen? 346 00:20:50,642 --> 00:20:53,245 Ik weet niet waar je het over hebt. Het is maar een Halloween-kostuum. 347 00:20:53,379 --> 00:20:57,049 - Als je me laat gaan, vertrek ik. Please! - Nee! Je gaat nergens heen. 348 00:20:57,182 --> 00:20:58,917 Nee! Nee! 349 00:21:05,791 --> 00:21:08,895 Deion Elliot? 350 00:21:09,027 --> 00:21:12,832 Er komen heel veel ballen uit hier, vooral vanavond. 351 00:21:12,965 --> 00:21:15,067 En vanavond is de hele reden Ik ben hier. 352 00:21:15,200 --> 00:21:18,136 Ik wil de waarheid weten over wat gebeurde dat Halloween nacht. 353 00:21:18,269 --> 00:21:21,939 Ik heb niets met die jongen gedaan. Hoor je me? 354 00:21:22,073 --> 00:21:25,009 Ja, ik hoor je, maar waarom zouden we je geloven? 355 00:21:25,143 --> 00:21:26,746 Ik geef er niks om wat je gelooft. 356 00:21:26,879 --> 00:21:29,247 Jullie zijn allemaal verboden terrein op mijn eigendom. 357 00:21:29,380 --> 00:21:31,284 Ga nu weg! 358 00:21:32,317 --> 00:21:33,484 Heb je Marcus vermoord? 359 00:21:34,519 --> 00:21:38,256 - Waarom vraag je me dat nu? - Omdat hij misschien nog leeft. 360 00:21:38,390 --> 00:21:41,427 En we denken dat je het misschien weet waar je hem kunt vinden. 361 00:21:41,560 --> 00:21:43,428 Is dit een soort zieke grap? 362 00:21:43,562 --> 00:21:45,063 Zieke grap? 363 00:21:45,197 --> 00:21:47,131 Man, een dwaas in een masker loopt rond mensen doden 364 00:21:47,265 --> 00:21:50,002 vanwege beslissingen ik en jij maakten. 365 00:21:50,902 --> 00:21:53,605 Dus nee, het is geen grapje. 366 00:22:00,379 --> 00:22:01,680 Volg mij. 367 00:22:02,581 --> 00:22:04,015 Ik zal je naar hem toe brengen. 368 00:22:12,323 --> 00:22:14,927 - Het lijkt erop dat de bouten zijn verwijderd. - Jij denkt? 369 00:22:15,061 --> 00:22:17,730 Dit is allemaal aan jou, weet je? 370 00:22:17,862 --> 00:22:19,899 Me? Hoe is dit mijn schuld? 371 00:22:20,032 --> 00:22:23,068 We horen een team te zijn. Rijd of sterf. 372 00:22:23,201 --> 00:22:25,436 Maar je liet me daar gewoon achter hangende met hen rednecks. 373 00:22:25,571 --> 00:22:29,174 Oh, vergeef me dat ik het probeer vermijd dat onze schoppen worden getrapt. 374 00:22:29,307 --> 00:22:32,243 Gaan jullie serieus ruzie maken? over het niet krijgen van Deliveranced? 375 00:22:32,378 --> 00:22:35,813 Dat is het probleem, Manny. Je wilt nooit tegen niemand vechten. 376 00:22:35,948 --> 00:22:38,082 Dus ik ben daar gewoon weggegaan al het zware werk doen 377 00:22:38,217 --> 00:22:40,386 terwijl je achterover leunt en profiteer. 378 00:22:40,518 --> 00:22:42,386 - Ik profiteer? - Ja. 379 00:22:42,521 --> 00:22:44,556 Hoeveel lunchperioden heb ik opgeofferde voorbijgaande vliegers voor jou? 380 00:22:44,688 --> 00:22:47,058 Hoeveel klassen heb ik nodig om te gaan met je marcheren? En voor wat? 381 00:22:47,191 --> 00:22:50,895 Noem een ​​ding dat je kleine sociale rechtvaardigheid oorlog heeft eigenlijk volbracht. 382 00:22:51,030 --> 00:22:53,432 Ik probeer het tenminste iets doen. 383 00:22:53,564 --> 00:22:55,301 Alles wat je wilt doen is GTFO. 384 00:22:55,434 --> 00:22:57,303 Zoals het verlaten van de motorkap gaat je problemen oplossen. 385 00:22:57,436 --> 00:22:59,737 Het lost een probleem op: het zal me van je afhalen. 386 00:22:59,871 --> 00:23:01,140 Niet snel genoeg. 387 00:23:01,273 --> 00:23:03,275 Ik waarschuw je, Kym. Duw me niet. 388 00:23:03,408 --> 00:23:04,642 Waarom niet, Manny? 389 00:23:04,776 --> 00:23:06,312 Het is niet zoals ga je terugduwen. 390 00:23:09,514 --> 00:23:13,819 Jongens, dit is precies waar ik het over had. 391 00:23:20,258 --> 00:23:21,826 Echt, Manny? 392 00:23:26,232 --> 00:23:28,301 Beth heeft gelijk. Het spijt me het spijt me. 393 00:23:29,434 --> 00:23:31,537 Waar ga je naar toe? Kym. 394 00:23:31,669 --> 00:23:34,372 Ik heb die kinderen thuis beloofd een veilig Halloween. 395 00:23:34,505 --> 00:23:37,309 En ik ga niet terug op mijn woord, in tegenstelling tot sommige mensen. 396 00:23:37,442 --> 00:23:40,444 Kym, dit is een slecht idee. 397 00:23:40,579 --> 00:23:44,150 Er kwam hier een slecht idee in de eerste plaats. 398 00:23:44,283 --> 00:23:45,818 Kym, stop. 399 00:23:54,525 --> 00:23:55,794 Wat is dit? 400 00:23:55,927 --> 00:23:58,330 De laatste plaats waar ik Marcus zag. 401 00:23:58,464 --> 00:24:01,467 Jij zei je zou ons naar hem toe brengen. 402 00:24:01,600 --> 00:24:02,834 Waar is hij in vredesnaam? 403 00:24:06,839 --> 00:24:08,374 Hij is hier ... 404 00:24:12,611 --> 00:24:14,112 waar ik hem begroef. 405 00:24:16,715 --> 00:24:17,949 Het spijt me, Deion. 406 00:24:19,817 --> 00:24:21,820 Maar Marcus is dood. 407 00:24:27,526 --> 00:24:31,398 Deion, ik weet niet wat ik moet zeggen. Het spijt me zeer. 408 00:24:32,932 --> 00:24:35,434 Ja ik ook. 409 00:24:41,608 --> 00:24:44,177 Hé, het is een tijdje geleden omdat we van de anderen hebben gehoord. 410 00:24:44,310 --> 00:24:46,178 Ik denk dat ik ga inchecken. 411 00:24:47,780 --> 00:24:49,149 Je hebt mijn vraag nooit beantwoord. 412 00:24:49,282 --> 00:24:52,519 Kijk, ik weet dat je denkt dat ik een monster ben. 413 00:24:52,651 --> 00:24:53,585 Iedereen doet. 414 00:24:53,719 --> 00:24:55,421 De waarheid is dat 415 00:24:55,554 --> 00:24:58,824 wat is er met je broer gebeurd die nacht was een ongeluk. 416 00:24:58,957 --> 00:25:00,794 Man, het was in godsnaam! 417 00:25:01,861 --> 00:25:03,129 Je hebt ons aangevallen. 418 00:25:03,262 --> 00:25:05,130 Man, toen ik terugkwam van de oorlog, 419 00:25:05,264 --> 00:25:07,233 Ik was op een moeilijke plaats. 420 00:25:07,365 --> 00:25:08,934 En ik ken het drinken heeft niet geholpen. 421 00:25:09,067 --> 00:25:10,802 Toen ik jongens tegenkwam, een paar schaduwen 422 00:25:10,937 --> 00:25:12,671 gewoon kruipend over mijn land, 423 00:25:12,804 --> 00:25:15,574 mijn gedachten gingen terug naar een slechte plaats. 424 00:25:15,707 --> 00:25:18,744 Ik wist niet wat ik zag 425 00:25:18,878 --> 00:25:20,547 tot het masker eraf ging. 426 00:25:23,983 --> 00:25:25,919 Nadat je op dat hek sprong, 427 00:25:26,052 --> 00:25:28,455 je broer brak weg en liep weg. 428 00:25:29,755 --> 00:25:31,858 Sneller dan ik kon bijhouden. 429 00:25:35,562 --> 00:25:39,198 Ik heb deze plek op zijn kop gezet op zoek naar hem. 430 00:25:41,234 --> 00:25:44,070 Maar zo was het hij is gewoon verdwenen. 431 00:25:44,204 --> 00:25:48,140 Ik dacht dat hij het slimme deed en liep naar huis 432 00:25:48,275 --> 00:25:50,310 totdat de politie kwam opdagen 433 00:25:51,210 --> 00:25:53,646 Die politie zal nooit kijken zo moeilijk 434 00:25:53,780 --> 00:25:55,648 voor een ontbrekende zwarte jongen hoe dan ook. 435 00:25:55,782 --> 00:25:58,851 Ze waren hier en weg in minder dan een dag. 436 00:26:00,320 --> 00:26:02,522 duurde tot zes maanden later 437 00:26:03,621 --> 00:26:05,225 Ik besefte ... 438 00:26:07,860 --> 00:26:10,330 Marcus is nooit weggegaan. 439 00:26:11,764 --> 00:26:14,433 Dat is waarschijnlijk niet het geval wat je wilde horen, 440 00:26:14,566 --> 00:26:16,236 en daarvoor spijt het me, 441 00:26:17,137 --> 00:26:19,005 maar het is de waarheid. 442 00:26:20,140 --> 00:26:22,876 Jullie twee kunnen je weg vinden. 443 00:26:28,881 --> 00:26:30,682 Ben je oke? 444 00:26:30,816 --> 00:26:33,919 Ik heb alleen een ... ik heb alleen nodig een moment met mijn broer. 445 00:26:34,053 --> 00:26:35,554 Natuurlijk. 446 00:26:39,091 --> 00:26:41,261 Maar als je me nodig hebt, 447 00:26:42,227 --> 00:26:43,662 Ik zal er zijn. 448 00:26:53,806 --> 00:26:56,275 Hallo allemaal, het is Kym. Holla. 449 00:26:57,842 --> 00:27:00,612 Wauw. Je bent echt dood voor haar. 450 00:27:00,746 --> 00:27:04,650 Je hebt het misschien gemerkt, maar Kym niet zoals wanneer mensen tegen haar opkomen. 451 00:27:04,784 --> 00:27:06,218 Dus ze wil je alleen in de buurt 452 00:27:06,352 --> 00:27:09,354 wanneer je precies aan het doen bent wat zij wil? 453 00:27:09,487 --> 00:27:10,989 Een of andere vriend. 454 00:27:11,123 --> 00:27:12,592 Meer als een zus. 455 00:27:13,592 --> 00:27:15,628 Duwt mijn knoppen als geen ander. 456 00:27:15,761 --> 00:27:16,997 Maar, hé ... 457 00:27:17,996 --> 00:27:19,064 broers en zussen vechten, toch? 458 00:27:19,198 --> 00:27:21,199 En elkaars auto's verpletteren? 459 00:27:21,333 --> 00:27:23,503 Ja, zag die niet aankomen. 460 00:27:26,840 --> 00:27:30,042 Ik denk dat je zou kunnen zeggen Ik heb wat woedekwesties. 461 00:27:30,176 --> 00:27:32,511 Meestal kan ik het houden onder controle, maar ... 462 00:27:33,478 --> 00:27:34,947 soms al die woede bouwt op, 463 00:27:35,080 --> 00:27:38,385 en ik verlies het gewoon 464 00:27:40,052 --> 00:27:41,621 en ik wil iemand pijn doen. 465 00:27:42,921 --> 00:27:46,192 Ja, dat kan ik zien. 466 00:27:52,798 --> 00:27:54,066 - Hé, is dat de ... - Ja, en ze gaan op weg naar Kym. 467 00:27:55,534 --> 00:27:56,802 Wat doe je? 468 00:27:56,936 --> 00:27:58,338 Veel... 469 00:27:58,470 --> 00:28:00,606 O mijn God. Manny, wacht even! 470 00:28:32,839 --> 00:28:34,207 Oh! 471 00:28:34,341 --> 00:28:35,641 Luther. 472 00:28:37,043 --> 00:28:38,010 Wat is er gebeurd? 473 00:28:38,143 --> 00:28:40,178 Rennen, jongen. Rennen. 474 00:28:40,313 --> 00:28:41,546 Hij komt voor jou. 475 00:28:41,680 --> 00:28:42,748 Wie? 476 00:28:44,015 --> 00:28:45,317 Ghostface. 477 00:28:54,035 --> 00:28:58,207 Kom op, schat, een beetje verder terug naar de beschaving, kom op. 478 00:28:59,909 --> 00:29:01,276 Kom op kom op. 479 00:29:10,118 --> 00:29:11,521 Verdomme. 480 00:29:16,458 --> 00:29:18,193 Hyah! Hyah! 481 00:29:33,775 --> 00:29:35,010 Nee! 482 00:29:39,047 --> 00:29:40,582 - Schiet op! - Ik ben het aan het proberen. 483 00:29:40,716 --> 00:29:42,551 Sorry, deze schoenen zijn niet gemaakt voor hardlopen. 484 00:29:42,685 --> 00:29:45,320 - Die laarzen zijn trouwens vreselijk. - Bekijk het maar. 485 00:29:45,454 --> 00:29:46,955 Ah! Verdorie. 486 00:29:47,988 --> 00:29:50,558 Nee, het is prima, het is prima. Ga. Ik ben vlak achter je. 487 00:29:50,692 --> 00:29:53,361 Ga gewoon, het is goed. Ga gewoon, ga gewoon. 488 00:29:59,802 --> 00:30:01,137 Kom op, freak! 489 00:30:04,974 --> 00:30:07,075 Ik weet dat je hier bent. 490 00:30:07,208 --> 00:30:09,277 Laat jezelf zien! 491 00:30:27,396 --> 00:30:29,565 Oké, jongen. 492 00:30:29,698 --> 00:30:31,566 Laten we gaan dansen. 493 00:30:41,709 --> 00:30:44,112 Kom op. Kom op! 494 00:31:01,095 --> 00:31:03,332 Waar is ze? Waar is ze? 495 00:31:05,133 --> 00:31:06,368 Waar is ze? 496 00:31:09,603 --> 00:31:12,073 Het lijkt erop dat je vriend had zelf een ongeluk. 497 00:31:12,207 --> 00:31:14,643 Je liegt. Jij hebt dit gedaan. 498 00:31:16,245 --> 00:31:18,347 Wat ga je nu doen? met dat? 499 00:31:18,479 --> 00:31:21,217 Als jullie een band zouden kunnen vervangen, zou je dat niet doen wees in de rotzooi in de eerste plaats. 500 00:31:22,851 --> 00:31:24,553 Ah! 501 00:31:25,687 --> 00:31:27,956 - Je hebt mijn verdomde arm gebroken! - Ja, ik ben net begonnen. 502 00:31:28,089 --> 00:31:32,461 Nu, welke van jullie teven is de volgende, hè? Huh? 503 00:31:33,963 --> 00:31:36,832 - Laten we gaan. - Guy is gek. 504 00:31:41,003 --> 00:31:42,571 Liv! 505 00:31:42,705 --> 00:31:43,638 Liv! 506 00:31:43,772 --> 00:31:46,775 Verdorie. Liv! 507 00:31:46,908 --> 00:31:48,611 Helpen! 508 00:31:53,215 --> 00:31:54,984 Helpen! 509 00:31:55,117 --> 00:31:57,653 - Haal me eruit! - Hé, hee, Luther, hoe kan ik helpen? 510 00:31:57,785 --> 00:32:00,688 Er is een controlepaneel aan de andere kant. 511 00:32:00,822 --> 00:32:02,189 Ah! 512 00:32:04,191 --> 00:32:05,794 Het is kapot. 513 00:32:08,130 --> 00:32:10,532 - Hoe stop ik het? - Dat kan niet. 514 00:32:10,665 --> 00:32:11,701 Er is geen tijd. 515 00:32:13,968 --> 00:32:14,936 Ah! 516 00:32:15,070 --> 00:32:16,772 Het spijt me, Deion. 517 00:32:18,372 --> 00:32:19,673 Mijn excuses. 518 00:32:34,288 --> 00:32:35,523 Kym? 519 00:32:37,892 --> 00:32:39,394 Kym, waar ben je? 520 00:32:40,928 --> 00:32:42,464 Kijk, het spijt me. 521 00:32:42,596 --> 00:32:44,766 Kym? Kym. 522 00:32:50,906 --> 00:32:51,941 Kym? 523 00:32:52,908 --> 00:32:54,176 Ben jij dat? 524 00:32:57,079 --> 00:32:58,313 Kym! 525 00:33:08,023 --> 00:33:08,957 Kym? 526 00:33:10,324 --> 00:33:11,726 Kym! 527 00:33:22,236 --> 00:33:23,471 Ben jij dat? 528 00:34:33,474 --> 00:34:36,411 Nee! 529 00:34:48,523 --> 00:34:49,825 Nee! 530 00:34:49,957 --> 00:34:51,760 Nee! Nee bedankt! 531 00:34:51,894 --> 00:34:53,361 Please! 532 00:34:54,963 --> 00:34:56,298 Nee. 533 00:34:59,101 --> 00:35:02,271 Kom op, kom op, kom op! Iemand help! 534 00:35:02,403 --> 00:35:03,639 Helpen! 535 00:35:05,639 --> 00:35:06,974 Helpen! Iemand! 536 00:35:10,010 --> 00:35:12,914 Helpen! Helpen! 537 00:35:15,450 --> 00:35:18,020 Helpen! Helpen! 538 00:35:25,353 --> 00:35:27,054 - Beth. - O mijn God. 539 00:35:27,188 --> 00:35:28,890 Oh godzijdank. 540 00:35:29,023 --> 00:35:31,625 Ik vond deze aan de kant van de weg en ik werd bang. 541 00:35:33,395 --> 00:35:35,163 Ben je helemaal hierheen gerend? 542 00:35:35,295 --> 00:35:38,899 Voor de eerste mijl. Daarna, het leek meer op een pijnlijke jog. 543 00:35:39,032 --> 00:35:41,502 - Waarom zou je dat in vredesnaam doen? - Omdat... 544 00:35:41,636 --> 00:35:43,271 Liv sloeg de band van je jongens in duigen en liet je ... 545 00:35:43,404 --> 00:35:45,138 Wacht, wacht, wacht even. Liv deed dat? 546 00:35:45,272 --> 00:35:48,709 Ja, maar dat doet er niet toe. Het enige dat telt is dat het goed gaat. 547 00:35:50,578 --> 00:35:54,181 Verdomme. Je bent echt zo aardig. 548 00:35:54,315 --> 00:35:55,784 Ik denk dat ik ongelijk had over jou. 549 00:35:55,917 --> 00:35:58,920 Werkelijk, Ik denk dat je gelijk had. 550 00:35:59,054 --> 00:36:02,822 Misschien heb ik wel een reden Ik wil iets van je. 551 00:36:02,956 --> 00:36:04,824 Iets meer dan gewoon vrienden. 552 00:36:05,625 --> 00:36:07,795 Heb je ooit zelfs gekust een meisje eerder? 553 00:36:09,197 --> 00:36:10,766 Maakt het uit? 554 00:36:10,898 --> 00:36:12,000 Niet voor mij. 555 00:36:14,969 --> 00:36:16,771 Kym, wat is er gebeurd? 556 00:36:16,904 --> 00:36:18,706 Het laatste dat ik me herinner, Ik rende van de weg. 557 00:36:18,839 --> 00:36:21,008 Ik herinner me daarna niets meer. Het is allemaal een waas. 558 00:36:22,043 --> 00:36:24,346 - Waar is Manny? - Ik dacht ... ik dacht dat hij bij je was. 559 00:36:24,478 --> 00:36:27,380 Hij zag die rednecks jouw hoofd worden en hij ging ervandoor om je te redden. 560 00:36:31,085 --> 00:36:32,019 Nee. 561 00:36:32,152 --> 00:36:33,921 Nee nee nee nee nee. 562 00:36:35,956 --> 00:36:36,892 Liv! 563 00:36:41,061 --> 00:36:43,197 Deion, wat is er gebeurd? Je ziet eruit alsof je een ... gezien hebt 564 00:36:43,331 --> 00:36:45,599 Ghostface was hier. Hij vermoordde Luther. 565 00:36:45,732 --> 00:36:47,401 Oh God. 566 00:36:47,534 --> 00:36:50,871 - Waar was je? - Ik ging terug naar de auto. Ik maakte me zorgen om Amir. 567 00:36:51,005 --> 00:36:53,475 Ik heb rondgereden hem aan het zoeken. 568 00:36:54,676 --> 00:36:56,777 Wacht. Je denkt niet dat hij ... 569 00:37:02,449 --> 00:37:03,917 Amir, hé, waar ben je? 570 00:37:04,052 --> 00:37:06,320 Ik zit in een maïsveld met Beth en Kym. 571 00:37:06,453 --> 00:37:07,621 Hoe zit het met Manny? 572 00:37:07,755 --> 00:37:10,925 Ik probeerde te helpen, maar, jongens, het is ... 573 00:37:11,058 --> 00:37:12,226 Het is slecht. 574 00:37:12,360 --> 00:37:13,695 Het is ... Het is echt slecht. 575 00:37:16,598 --> 00:37:19,065 - Manny, nee. Nee nee nee! - Kym, Kym! 576 00:37:19,199 --> 00:37:22,402 - Nee, Manny! Nee, Manny! - Kym, nee, nee, nee. Het is te laat. 577 00:37:22,536 --> 00:37:25,438 - Nee, Manny! - Hij is dood. 578 00:37:25,572 --> 00:37:27,174 Nee! 579 00:37:28,009 --> 00:37:31,279 - Nee, Manny, het spijt me. - Mijn excuses. 580 00:37:31,411 --> 00:37:32,647 Nee. 581 00:37:41,489 --> 00:37:43,023 Hallo. 582 00:37:43,156 --> 00:37:46,360 Je moeder was aan het trippen de hele nacht. Waar ben je geweest? 583 00:37:47,462 --> 00:37:50,664 - Ik ging gewoon naar de berging. - Waar stierf Marcus? 584 00:37:51,431 --> 00:37:53,000 Waarom in Godsnaam zou je dat gaan doen? 585 00:37:53,134 --> 00:37:54,769 Dacht dat ik bewijs nodig had. 586 00:37:54,902 --> 00:37:55,970 Bewijs? 587 00:37:56,103 --> 00:37:58,739 - Ik heb je al gezegd. - Ik weet het. 588 00:37:59,574 --> 00:38:00,876 Je had gelijk. 589 00:38:02,009 --> 00:38:03,043 Marcus is weg. 590 00:38:04,911 --> 00:38:07,348 Het is alsof ik hem kwijt ben helemaal opnieuw. 591 00:38:09,350 --> 00:38:11,685 Ik weet dat je je voelt je maakt geen deel uit van deze familie, 592 00:38:11,819 --> 00:38:14,422 alsof we geen bloed zijn of zoiets, 593 00:38:15,288 --> 00:38:17,491 maar jij de enige broer die ik heb. 594 00:38:20,027 --> 00:38:21,730 Ik zie dat nu. 595 00:38:24,498 --> 00:38:25,766 Ik zie dat. 596 00:38:34,308 --> 00:38:35,243 Hey schat. 597 00:38:35,375 --> 00:38:37,078 Hoe gaat het? 598 00:38:57,632 --> 00:38:59,434 We moeten hem laten gaan, ma. 599 00:39:01,335 --> 00:39:02,937 Zo veel als het pijn doet. 600 00:39:05,239 --> 00:39:07,308 Ik kan het niet, schat. 601 00:39:07,442 --> 00:39:09,743 Ik kan het niet, schat. 602 00:39:09,877 --> 00:39:10,946 Ik kan het niet. 603 00:39:14,581 --> 00:39:15,984 Hij is weg, ma. 604 00:39:35,335 --> 00:39:36,936 Je kunt ook niet slapen, huh? 605 00:39:37,071 --> 00:39:38,806 - Ik kan niet stoppen om aan Manny te denken. - Nee, Liv. 606 00:39:38,940 --> 00:39:40,708 Luister, dat is niet jouw schuld. 607 00:39:40,842 --> 00:39:42,811 Okee? Dat is op degene die hem heeft vermoord. 608 00:39:42,944 --> 00:39:44,911 Maar we moeten uitzoeken wie dat is voordat het opnieuw gebeurt. 609 00:39:45,045 --> 00:39:47,148 Ik heb mijn hersens allemaal gepest nacht probeert precies dat te doen. 610 00:39:47,281 --> 00:39:49,116 Laat me raden, je hebt nog een van je theorieën? 611 00:39:51,886 --> 00:39:54,456 Sinds Ghostface begon ons te richten, 612 00:39:54,589 --> 00:39:56,590 hij is ons een stap voor geweest. 613 00:39:56,723 --> 00:39:58,658 Het is alsof hij al onze toneelstukken kent voordat we ze zelfs maken. 614 00:39:58,793 --> 00:40:01,796 Kijk, ik hoop echt dat ik niet gelijk heb want als ik dat ben, zijn we zo genaaid. 615 00:40:01,929 --> 00:40:05,465 Vertel het me, Wie denk je dat ons vermoordt? 616 00:40:05,598 --> 00:40:09,203 Ik denk dat het iemand is die dat is zich verstopt hebben in het volle zicht, 617 00:40:09,337 --> 00:40:10,804 recht onder onze neus. 618 00:40:12,306 --> 00:40:14,908 Ik denk Ghostface 619 00:40:15,043 --> 00:40:16,077 is een van ons. 620 00:40:18,011 --> 00:40:19,546 Probeer wat te slapen. 621 00:41:04,242 --> 00:41:06,611 Vrienden doen dat niet er toe doen als je dood bent. 622 00:41:06,744 --> 00:41:08,212 Dus kies er een uit om te sterven. 623 00:41:08,347 --> 00:41:10,182 Ghostface was net hier. Je moet gaan. 624 00:41:10,314 --> 00:41:12,017 Ik ben klaar met mijn vrienden achter te laten wanneer ze me nodig hebben. 625 00:41:12,150 --> 00:41:14,452 Misschien moeten we dit niet doen. 626 00:41:14,586 --> 00:41:16,722 - Vrijen met een moordenaar ... - Wacht. We hebben ga seks hebben? 627 00:41:22,227 --> 00:41:27,227 Ondertitels door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 49764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.