Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,413 --> 00:00:40,279
Midden in de 21e eeuw
2
00:00:40,332 --> 00:00:45,498
liet Moeder Natuur haar woede eindelijk
los in een cataclysmische gebeurtenis
3
00:00:45,546 --> 00:00:46,707
die bekend staat als de Cloud Fall.
4
00:00:49,341 --> 00:00:52,505
IJskappen smolten
zo snel dat hele steden
5
00:00:52,553 --> 00:00:55,796
binnen enkele maanden
waren uitgeroeid.
6
00:00:55,847 --> 00:01:00,308
Zodra de regens begonnen,
stroomde het op bijbelse schaal onder water.
7
00:01:00,352 --> 00:01:02,469
Het vernietigde bijna
de hele planeet.
8
00:01:08,193 --> 00:01:09,900
Zakken met uitstel
op hoge grond
9
00:01:09,945 --> 00:01:12,653
lieten de weinigen die het
overleefden opnieuw beginnen.
10
00:01:15,534 --> 00:01:18,368
50 jaar na de Cloud Fall
zijn twee dingen
11
00:01:18,412 --> 00:01:22,326
die essentieel zijn om te overleven die
al zo lang als vanzelfsprekend worden
12
00:01:22,374 --> 00:01:25,208
beschouwd nu zeldzame waren ...
13
00:01:25,252 --> 00:01:27,869
lucht en water.
14
00:01:27,921 --> 00:01:31,665
In deze nieuwe ruileconomie
waren er twee valuta's ...
15
00:01:31,717 --> 00:01:36,382
watertabletten om giftig
regenwater en zuiver, poedervormig
16
00:01:36,430 --> 00:01:40,720
zilver te zuiveren, een essentieel
onderdeel in luchtfilters
17
00:01:40,767 --> 00:01:43,931
die de uiteindelijke dood kunnen
vertragen, zoals de zwarte long.
18
00:01:47,941 --> 00:01:51,230
Nieuwe en rudimentaire
autoriteiten begonnen
19
00:01:51,278 --> 00:01:52,894
mensen zo veilig
mogelijk te houden.
20
00:01:56,950 --> 00:02:01,411
Voertuigen die fossiele brandstoffen
of belchers verbrandden,
21
00:02:01,455 --> 00:02:03,538
waren illegaal.
22
00:02:03,582 --> 00:02:06,245
Degenen die hen bestuurden,
maakten zich schuldig aan de
23
00:02:06,293 --> 00:02:07,500
gruwelijkste misdaad
die mogelijk was.
24
00:02:10,631 --> 00:02:13,590
De nieuwe autoriteit bood
beloningen om deze bandieten
25
00:02:13,634 --> 00:02:18,095
voor de rechter te brengen en
premiejagers dwaalden door de woestenij
26
00:02:18,138 --> 00:02:19,970
op zoek naar die beloningen.
27
00:03:02,307 --> 00:03:04,264
Ah!
28
00:03:04,309 --> 00:03:05,470
Nee!
29
00:03:05,519 --> 00:03:06,384
Dat is mijn masker.
30
00:03:06,436 --> 00:03:07,222
Wat ben je aan het doen?
31
00:03:07,270 --> 00:03:08,727
Nee, stop!
32
00:03:08,772 --> 00:03:11,185
Ik kan hier niet overleven
zonder ... ugh, ugh.
33
00:03:11,233 --> 00:03:15,523
soms denk ik dat je me
niet eens aardig vindt.
34
00:03:15,570 --> 00:03:17,357
Je kunt dit niet blijven doen.
35
00:03:17,406 --> 00:03:19,568
Ze pikt me op en sleept
mijn reet door de wildernis
36
00:03:19,616 --> 00:03:21,073
in een kist.
37
00:03:21,118 --> 00:03:23,485
Serieus, wat is er verdomme
aan de hand met een kist?
38
00:03:23,537 --> 00:03:27,121
Whoa, Womack,
wanneer ben je zo gevoelig geworden?
39
00:03:29,084 --> 00:03:31,997
Oh.
40
00:03:32,045 --> 00:03:35,129
Ok, ok, breng me
gewoon naar binnen.
41
00:03:35,173 --> 00:03:35,959
Breng me gewoon
naar binnen.
42
00:03:36,007 --> 00:03:37,123
Ik heb het gehad.
43
00:03:37,175 --> 00:03:38,791
Breng me gewoon naar binnen.
44
00:03:38,844 --> 00:03:40,551
Kom op.
45
00:03:40,595 --> 00:03:42,757
Chavo, waar is Chavo?
46
00:03:42,806 --> 00:03:44,968
Oost, oost,
ze zijn in het oosten.
47
00:03:45,016 --> 00:03:47,053
Ze kreeg wind van een
paar pelgrims bij de haven.
48
00:03:51,314 --> 00:03:53,681
Tot de volgende keer.
49
00:03:53,734 --> 00:03:54,850
Nee.
50
00:03:54,901 --> 00:03:56,358
Er is geen volgende keer, Gage.
51
00:03:56,403 --> 00:03:58,144
Dat is het punt.
52
00:03:58,196 --> 00:03:59,186
Hey waar ga je naartoe?
53
00:03:59,239 --> 00:04:00,229
Aw, kijk daar eens naar.
54
00:04:00,282 --> 00:04:03,275
Het regent niet meer.
55
00:04:03,326 --> 00:04:05,113
Drinkwater?
56
00:04:05,162 --> 00:04:06,118
Dat is het?
57
00:04:06,163 --> 00:04:08,530
Maar ik heb je geholpen.
58
00:04:08,582 --> 00:04:11,541
Gage, ik ga hier dood.
59
00:04:11,585 --> 00:04:12,951
Veel geluk.
60
00:04:13,003 --> 00:04:14,244
Het lijkt erop dat
je het nodig hebt.
61
00:04:14,296 --> 00:04:15,503
Er is een brander onderweg.
62
00:04:22,596 --> 00:04:23,712
Maar ik heb je geholpen!
63
00:04:23,764 --> 00:04:24,720
Ik heb je geholpen, Gage!
64
00:04:24,765 --> 00:04:26,472
Waar ga je heen?
65
00:04:26,516 --> 00:04:27,506
Gage!
66
00:04:27,559 --> 00:04:28,891
Ik ga hier dood.
67
00:04:33,273 --> 00:04:35,560
Gage!
68
00:04:35,609 --> 00:04:38,226
Slechte wind en sterf, Gage.
69
00:04:38,278 --> 00:04:39,109
Verdorie.
70
00:04:44,659 --> 00:04:45,740
Kijk nu eens.
71
00:04:51,625 --> 00:04:52,581
Wat hebben we hier ?
72
00:04:58,048 --> 00:05:00,415
Ah.
73
00:05:00,467 --> 00:05:02,299
Kijk hoe mooi je bent.
74
00:05:03,345 --> 00:05:05,712
Ssst.
75
00:05:05,764 --> 00:05:07,926
Kijk, we hebben een
voorafgaande vergunning,
76
00:05:07,974 --> 00:05:10,261
uitgegeven door de
territoriale autoriteit,
77
00:05:10,310 --> 00:05:12,723
die ons een veilige
doorgang garandeert.
78
00:05:12,771 --> 00:05:15,605
We zijn op pelgrimstocht.
79
00:05:15,649 --> 00:05:17,936
En als we onze
bestemming niet halen,
80
00:05:17,984 --> 00:05:20,476
zal er een premie voor
uw hoofd worden uitgeloofd.
81
00:05:20,529 --> 00:05:21,736
Oh het spijt me.
82
00:05:21,780 --> 00:05:24,693
Dat wist ik niet.
83
00:05:24,741 --> 00:05:26,323
Ik voel me dom.
84
00:05:26,368 --> 00:05:27,074
Vergeef me.
85
00:05:29,996 --> 00:05:36,664
Wel, ik bied jullie allemaal een goede
dag en wens je een veilige reis.
86
00:05:39,714 --> 00:05:42,172
Wat is het, als jullie allemaal
verdwijnen zonder een spoor achter te laten,
87
00:05:42,217 --> 00:05:46,257
hoe zullen ze dan weten wie
ze die beloning moeten geven?
88
00:05:46,304 --> 00:05:49,468
Er is hier geen autoriteit.
89
00:05:49,516 --> 00:05:51,223
Nu, als de rest van
jullie meewerkt,
90
00:05:51,268 --> 00:05:54,511
zou je gewoon kunnen leven
om een andere dag te zien.
91
00:05:54,563 --> 00:06:04,562
En jij ... wat is dit?
92
00:06:10,704 --> 00:06:12,161
Zilver.
93
00:06:13,540 --> 00:06:16,157
Wel, dat is een
onverwachte verrassing.
94
00:06:16,209 --> 00:06:18,417
Ik ga dit malen
95
00:06:18,461 --> 00:06:20,828
en stop het in mijn
eigen luchtfilter.
96
00:06:20,881 --> 00:06:22,668
En ik zal aan je
denken elke keer
97
00:06:22,716 --> 00:06:25,675
als ik een frisse ademhaling zuigt.
98
00:06:25,719 --> 00:06:28,712
Pak de gebruikelijke ... filters, water, tabbladen.
99
00:06:28,763 --> 00:06:30,345
We nemen ook de mensen.
100
00:06:30,390 --> 00:06:32,973
Ik ken iemand die betaald grof geld
voor lichamen die in goede staat zijn.
101
00:06:43,320 --> 00:06:45,858
Hé, wie is daar?
102
00:06:45,906 --> 00:06:47,613
Hé, Chavo.
103
00:06:47,657 --> 00:06:49,193
Godverdomme.
104
00:06:49,242 --> 00:06:51,325
Ga naar de hel, Gage.
105
00:06:51,369 --> 00:06:53,201
Ik zal het doen,
dat beloof ik.
106
00:06:53,246 --> 00:06:54,487
Luister nu naar mij.
107
00:06:54,539 --> 00:06:56,121
Er zijn twee manieren
om dit te doen.
108
00:07:00,503 --> 00:07:02,870
Dat is er een van.
109
00:07:02,923 --> 00:07:06,041
Hé, hé ... zij is daar.
110
00:07:06,092 --> 00:07:08,004
Ga eromheen.
111
00:07:08,053 --> 00:07:09,715
Ga!
112
00:07:09,763 --> 00:07:12,631
Waar ga je naartoe?
113
00:07:16,937 --> 00:07:18,724
Oh, grote fout.
114
00:07:18,772 --> 00:07:22,231
Niemand loopt op je af,
toch, Chavo?
115
00:07:22,275 --> 00:07:27,145
Kijk, klootzak, ik probeer er
net als iedereen uit te komen.
116
00:07:27,197 --> 00:07:30,031
Maar je bent echt een
tassenmeisje, Chavo,
117
00:07:30,075 --> 00:07:33,239
en dat maakt je erg aantrekkelijk
voor een klootzak
118
00:07:33,286 --> 00:07:34,026
zoals ik.
119
00:07:42,963 --> 00:07:46,252
Luister, ik zal ze allemaal laten
gaan als je me laat gaan, Gage.
120
00:07:46,299 --> 00:07:47,961
Huh?
121
00:07:48,009 --> 00:07:49,716
Ze moeten iets waard
zijn voor iemand, toch?
122
00:07:49,761 --> 00:07:52,253
Niets vergeleken met
wat ik voor je kon krijgen.
123
00:07:52,305 --> 00:07:54,092
Dat weet je.
124
00:07:54,140 --> 00:07:55,597
Ik zal haar hoofd
afblazen en dan
125
00:07:55,642 --> 00:07:57,099
zal ik de rest van
hen vermoorden.
126
00:07:57,143 --> 00:07:58,975
Ik zal het doen,
je weet dat ik het zal doen.
127
00:07:59,020 --> 00:08:01,433
En dan kun je dat aan
de Autoriteit vertellen.
128
00:08:01,481 --> 00:08:04,269
Hoor je me?
129
00:08:04,317 --> 00:08:05,057
Luid en duidelijk.
130
00:08:17,497 --> 00:08:19,534
Heel erg bedankt.
131
00:08:19,582 --> 00:08:21,164
OK Kijk.
132
00:08:21,209 --> 00:08:22,416
Jij moet gewoon bij
mij uit de buurt blijven.
133
00:08:22,460 --> 00:08:23,917
Wat bedoel je?
134
00:08:23,962 --> 00:08:24,668
Ik wil je prijzen voor je heldendom.
135
00:08:24,713 --> 00:08:27,456
Niet nodig.
136
00:09:58,556 --> 00:09:59,216
Verdorie.
137
00:10:04,854 --> 00:10:05,890
Ben je geraakt?
138
00:10:05,939 --> 00:10:08,056
Nee, ik heb net een
halve premie verloren.
139
00:10:08,108 --> 00:10:10,145
Nu, ik weet zeker dat zodra
we uw werkgever vertellen wat
140
00:10:10,193 --> 00:10:11,650
u hier hebt gedaan,
zij de volledige waarde van
141
00:10:11,694 --> 00:10:14,277
de beloning zullen uitbetalen.
142
00:10:14,322 --> 00:10:17,065
Wauw, man, je bent echt
zo naïef als je eruit ziet.
143
00:10:22,789 --> 00:10:25,577
Waar ga je heen?
144
00:10:25,625 --> 00:10:27,332
We hebben een
gewonde man.
145
00:10:27,377 --> 00:10:29,414
Je moet ons helpen hem naar
de medische assistentie te brengen.
146
00:10:29,462 --> 00:10:30,168
Niet mijn probleem.
147
00:11:13,214 --> 00:11:15,001
Vervolgens weet
ik dat we allemaal
148
00:11:15,049 --> 00:11:17,792
de twee nieuwste leden van harte willen
verwelkomen voor de gemeenschap van
149
00:11:17,844 --> 00:11:18,630
New Montana.
150
00:11:20,513 --> 00:11:22,004
Er zijn levensvatbare hennepzaden
die de komende jaren van cruciaal
151
00:11:22,056 --> 00:11:24,298
belang voor ons zullen zijn.
152
00:11:24,350 --> 00:11:26,182
Het weerbericht van
de territoriumautoriteit
153
00:11:26,227 --> 00:11:28,810
zegt dat er deze week geen piek
in de toxineniveaus wordt verwacht,
154
00:11:28,855 --> 00:11:31,142
maar dat is nog
steeds geen excuus
155
00:11:31,191 --> 00:11:32,898
om een afgesloten
omgeving te verlaten
156
00:11:32,942 --> 00:11:34,808
zonder een reserve masker.
157
00:11:34,861 --> 00:11:37,353
Dus een laatste ding,
we krijgen
158
00:11:37,405 --> 00:11:39,613
meldingen van verhoogde
outlaw-activiteit
159
00:11:39,657 --> 00:11:41,148
in de omliggende gebieden.
160
00:11:41,201 --> 00:11:43,238
Houd dus vreemden in de gaten,
161
00:11:43,286 --> 00:11:47,200
niet alleen voor uzelf,
maar ook voor uw buren.
162
00:11:47,248 --> 00:11:49,831
De territoriale autoriteit wil dat
163
00:11:49,876 --> 00:11:56,339
we potentiële activiteiten melden ...
164
00:11:56,382 --> 00:11:57,293
dat is goed, OK.
165
00:11:57,342 --> 00:11:58,173
Bedankt, dat is alles.
166
00:11:58,218 --> 00:11:59,334
Vergadering afgelopen.
167
00:12:14,859 --> 00:12:15,519
Gage.
168
00:12:26,412 --> 00:12:27,653
Je kunt het tellen,
als je wilt.
169
00:12:34,379 --> 00:12:36,666
Er zijn alleen
watertabs hier.
170
00:12:36,714 --> 00:12:38,080
Waar is het gepoederde zilver?
171
00:12:38,132 --> 00:12:41,091
Ja, de autoriteit heeft
er geen verzonden.
172
00:12:41,135 --> 00:12:43,343
Ik weet niet waarom.
173
00:12:43,388 --> 00:12:45,129
Ik heb net genoeg om de
174
00:12:45,181 --> 00:12:47,468
water- en luchtwassers van de stad voor
de rest van de maand te laten draaien.
175
00:12:50,353 --> 00:12:54,142
Goed, dus hebben de
autoriteiten de premie ingesteld
176
00:12:54,190 --> 00:12:57,854
op 300 tabbladen en twee
gram zilver voor Chavo
177
00:12:57,902 --> 00:13:00,064
en dan sturen ze het zilver niet.
178
00:13:00,113 --> 00:13:01,570
Is dat wat je zegt?
179
00:13:01,614 --> 00:13:02,980
Ja, ik weet niet wat ik je
daarover moet vertellen.
180
00:13:03,032 --> 00:13:04,398
Ik bedoel, je zou me de
waarheid kunnen vertellen.
181
00:13:08,788 --> 00:13:10,871
Je krijgt wat je
verschuldigd bent.
182
00:13:10,915 --> 00:13:13,623
Ik heb gewoon wat
meer tijd nodig.
183
00:13:13,668 --> 00:13:16,411
Je hebt genoeg
om rond te komen.
184
00:13:16,462 --> 00:13:18,124
Ik wil gewoon het beste
voor de gezondheid
185
00:13:18,172 --> 00:13:21,506
van de hardwerkende
mensen in deze stad.
186
00:13:21,551 --> 00:13:22,257
Werkelijk ?
187
00:13:26,597 --> 00:13:30,136
Vertel me, wat ga je doen als
188
00:13:30,184 --> 00:13:32,767
alle belchers zijn gepensioneerd?
189
00:13:32,812 --> 00:13:36,021
Ik zal je gaan zoeken.
190
00:13:36,065 --> 00:13:40,435
Je bent gewoon vuilnis
zoals de rest.
191
00:13:40,486 --> 00:13:43,354
Wat maakt jou zo anders dan de
premies die je hier naartoe sleept?
192
00:13:46,826 --> 00:13:47,737
Ik ben nog steeds
bovengronds.
193
00:14:04,844 --> 00:14:06,460
Wel, zou je daar naar kijken?
194
00:14:06,512 --> 00:14:08,003
Ze hebben het zilver
toch verzonden.
195
00:14:08,056 --> 00:14:08,762
Hm.
196
00:14:46,511 --> 00:14:50,676
Ik heb je geleerd nooit met je
rug naar de deur te gaan zitten,
197
00:14:50,723 --> 00:14:54,012
vooral niet wanneer je
inbreekt bij iemands thuis.
198
00:14:54,060 --> 00:14:56,017
Ja, je hebt me ook geleerd
dat het verzamelen van premies
199
00:14:56,062 --> 00:14:59,646
een nobel beroep was.
200
00:14:59,690 --> 00:15:02,103
Ik zou daar niet mee spelen,
als ik jou was.
201
00:15:02,151 --> 00:15:04,768
Het is geconcentreerd zuur.
202
00:15:04,821 --> 00:15:08,110
Dat snijdt door je als ...
203
00:15:08,157 --> 00:15:09,398
wel, geconcentreerd zuur.
204
00:15:14,914 --> 00:15:16,200
Ik zag wat er nog
over was van Chavo.
205
00:15:19,293 --> 00:15:21,205
Mooi geschoten.
206
00:15:21,254 --> 00:15:23,416
Mijn doel zal nooit zo
goed zijn als het uwe, Doc.
207
00:15:23,464 --> 00:15:25,421
Ach, dat is alles
in het verleden.
208
00:15:25,466 --> 00:15:31,713
Sindsdien ben ik blij dat ik
een eenvoudige plattelandsarts ben.
209
00:15:31,764 --> 00:15:33,380
Maar het was leuk ...
210
00:15:33,433 --> 00:15:35,800
om fossiele misbruikers
mee te nemen.
211
00:15:35,852 --> 00:15:38,219
Heb je het laatste
bulletin gezien?
212
00:15:38,271 --> 00:15:41,355
Natuurlijk, Tom Jackson,
5000 tabbladen.
213
00:15:41,399 --> 00:15:44,267
Grootste premie die de autoriteiten
ooit hebben aangeboden.
214
00:15:45,903 --> 00:15:47,690
Zelfs Grubs praat over het
opvoeden van een troep
215
00:15:47,738 --> 00:15:49,400
om een kans te maken.
216
00:15:49,449 --> 00:15:50,610
Jackson is niets bijzonders.
217
00:15:54,287 --> 00:15:56,279
Ik heb je beter geleerd dan dat.
218
00:15:56,330 --> 00:15:59,243
Hij consolideert.
219
00:15:59,292 --> 00:16:01,158
Hij nam deze nederzetting over.
220
00:16:01,210 --> 00:16:03,122
Plaats genaamd Defiance,
221
00:16:03,171 --> 00:16:04,753
een paar jaar geleden
gebouwd vanaf de grond.
222
00:16:04,797 --> 00:16:08,757
Maakte het een veilige haven
voor wetsovertreders, de meesten
223
00:16:08,801 --> 00:16:10,212
met een premie op hun kop.
224
00:16:10,261 --> 00:16:13,299
Iemand met jouw talent
kan dat opruimen.
225
00:16:13,347 --> 00:16:14,588
je moet gek zijn om dit te proberen!
226
00:16:19,312 --> 00:16:20,769
Ik kan de wielen zien draaien.
227
00:16:20,813 --> 00:16:23,931
Je vraagt je af of jij
ze wel alleen aan kunt.
228
00:16:23,983 --> 00:16:26,726
Kun je niet.
229
00:16:26,777 --> 00:16:27,938
Waarom niet?
230
00:16:27,987 --> 00:16:29,774
Anderen hebben het geprobeerd.
231
00:16:29,822 --> 00:16:33,111
Laten hun lichamen als waarschuwing
aan de poort hangen.
232
00:16:33,159 --> 00:16:34,445
Weet je wat?
233
00:16:34,494 --> 00:16:36,736
Vergeet maar dat
ik erover begon.
234
00:16:36,787 --> 00:16:38,244
Ja, maar dat deed je.
235
00:16:56,766 --> 00:16:58,428
Gage!
236
00:17:22,875 --> 00:17:23,581
Jackson.
237
00:17:28,130 --> 00:17:28,995
Niet doen.
238
00:17:29,048 --> 00:17:30,880
Jackson heeft zich
goed ingedekt.
239
00:17:30,925 --> 00:17:34,168
Hij zou een premiejager niet
binnen 10 km van Defiance laten.
240
00:17:34,220 --> 00:17:36,337
Misschien geen premiejager.
241
00:17:36,389 --> 00:17:37,379
Wat bedoelt u?
242
00:17:45,189 --> 00:17:46,100
Wat?
243
00:17:46,148 --> 00:17:47,559
Op wie lijk ik?
244
00:17:47,608 --> 00:17:49,440
Je ziet eruit alsof je
Chavo's hoed draagt.
245
00:17:49,485 --> 00:17:51,101
Dat komt omdat je me kent en je
246
00:17:51,153 --> 00:17:53,486
hebt Chavo op een
plaat recht voor je liggen.
247
00:17:53,531 --> 00:17:55,193
Dus dat is jouw plan?
248
00:17:55,241 --> 00:17:56,857
Doen alsof ik Chavo ben ?
249
00:17:56,909 --> 00:17:58,491
Ik heb al iedereen vermoord
waarmee zij wegliep.
250
00:17:58,536 --> 00:18:00,027
Wie zal het verschil weten?
251
00:18:00,079 --> 00:18:02,196
Iedereen die je gezicht kent.
252
00:18:02,248 --> 00:18:03,705
Dit ?
253
00:18:03,749 --> 00:18:07,242
Dit is wat de meeste
mensen ooit van mij zien.
254
00:18:07,295 --> 00:18:08,786
Jij hebt het helemaal uitgewerkt.
255
00:18:08,838 --> 00:18:12,752
Nee, maar als het me naar
de stad brengt, dan misschien ...
256
00:18:12,800 --> 00:18:14,416
Misschien kan het uitstel geven
van hoe lang het duurt
257
00:18:14,468 --> 00:18:16,585
voordat je jezelf hebt gedood.
258
00:18:16,637 --> 00:18:19,971
Als ik nu vertrek, kan ik er zijn
voor het vallen van de avond.
259
00:18:20,016 --> 00:18:21,882
Chavo.
260
00:18:21,934 --> 00:18:24,632
Gage.
261
00:18:24,729 --> 00:18:27,062
Chavo.
262
00:18:27,106 --> 00:18:29,940
Dat is niet grappig.
263
00:18:29,984 --> 00:18:31,350
Dat is een beetje grappig.
264
00:18:31,402 --> 00:18:32,643
Je moet het niet zo zwaar opnemen.
265
00:18:37,074 --> 00:18:40,408
Ik zie je gauw.
266
00:18:40,453 --> 00:18:41,739
Alsjeblieft, doe dit niet.
267
00:18:48,794 --> 00:18:50,581
Gek als je bent, het is goed om
je af en toe een keer te hebben,
268
00:18:50,630 --> 00:18:54,294
al is het maar voor
een paar dagen.
269
00:18:56,802 --> 00:19:00,591
Ik zal extra voorzichtig zijn bij
het oversteken van de rivier.
270
00:19:00,640 --> 00:19:01,300
Wacht.
271
00:19:10,358 --> 00:19:11,769
Neem dit.
272
00:19:11,817 --> 00:19:13,479
Het maakt de kansen
een beetje kleiner.
273
00:21:21,864 --> 00:21:22,729
Van het huis.
274
00:21:47,097 --> 00:21:48,429
Wie is dat?
275
00:21:48,474 --> 00:21:53,265
Chavo, dat kun je
aan de hoed zien.
276
00:22:07,701 --> 00:22:15,290
Lege flessen en
een verspilde naam.
277
00:22:15,334 --> 00:22:17,872
Je kunt de regels
veranderen, mijn baby,
278
00:22:17,920 --> 00:22:20,663
maar je kunt het spel
niet echt veranderen.
279
00:22:23,509 --> 00:22:29,927
Als het gevoel niet
meer hetzelfde is,
280
00:22:29,974 --> 00:22:37,893
kun je mijn baby horen bellen,
maar je kunt me niet zien huilen.
281
00:22:37,940 --> 00:22:47,939
En ik zing al mijn slaapliedjes,
maar ze hebben me nooit in slaap laten vallen.
282
00:23:02,298 --> 00:23:04,415
Excuseer me.
283
00:23:04,466 --> 00:23:05,877
Weet je niet dat het onbeleefd is
284
00:23:05,926 --> 00:23:09,715
om midden in een uitvoering
naar buiten te lopen,
285
00:23:09,763 --> 00:23:12,471
vooral als dat iemand
mijn dame is.
286
00:23:12,516 --> 00:23:14,303
Maar goed,
ik weet niet wie je bent
287
00:23:14,351 --> 00:23:16,138
of dat je vrouw was,
hoe moest ik
288
00:23:16,186 --> 00:23:18,599
weten dat mijn exit
zo'n impact zou hebben
289
00:23:18,647 --> 00:23:20,639
op je fragiele ego?
290
00:23:25,237 --> 00:23:28,275
Mijn naam is Thomas Jackson.
291
00:23:28,324 --> 00:23:30,316
Dit is mijn stad.
292
00:23:30,367 --> 00:23:31,653
Hartelijk gefeliciteerd.
293
00:23:34,455 --> 00:23:37,619
Drink iets met me, Miss Chavo.
294
00:23:37,666 --> 00:23:40,374
Kom op, slechts één drankje ...
295
00:23:40,419 --> 00:23:42,160
Whisky.
296
00:23:42,212 --> 00:23:44,875
Ik heb niet de gewoonte
iemand een gunst te geven.
297
00:23:44,924 --> 00:23:47,883
Oh, er is geen verplichting,
ik beloof het.
298
00:23:47,927 --> 00:23:50,169
Doe gewoon mee voor een
leuk praatje met de burger.
299
00:23:50,220 --> 00:23:51,882
Wie weet?
300
00:23:51,931 --> 00:23:55,015
We kunnen dat gesprek voor
beide partijen gunstig vinden.
301
00:23:55,059 --> 00:23:59,099
Oké, laten we eens kijken
wat u te zeggen hebt, Mr. Jenson.
302
00:23:59,146 --> 00:24:01,103
Dat is Jackson.
303
00:24:01,148 --> 00:24:02,138
Mm-hmm.
304
00:24:03,108 --> 00:24:03,768
Meh.
305
00:24:09,031 --> 00:24:11,318
Ben je een gokker,
mevrouw Chavo?
306
00:24:11,367 --> 00:24:14,735
Is niet iedereen dat?
307
00:24:14,787 --> 00:24:16,779
Neem hier alsjeblieft
geen aanstoot aan,
308
00:24:16,830 --> 00:24:21,245
maar heb je iets dat de moeite
waard is om te wedden?
309
00:24:21,293 --> 00:24:22,204
300 tabbladen genoeg?
310
00:24:25,047 --> 00:24:27,755
Dat volstaat.
311
00:24:27,800 --> 00:24:29,587
Je vindt het niet erg
als ik handel, of wel?
312
00:24:29,635 --> 00:24:31,501
Is er een andere optie?
313
00:24:31,553 --> 00:24:33,135
Nee.
314
00:24:33,180 --> 00:24:35,217
Ga zitten, Mr. Lear.
315
00:24:35,265 --> 00:24:36,096
Dit duurt even.
316
00:24:44,817 --> 00:24:50,734
Dus wat brengt je naar
onze kleine metropool?
317
00:24:50,781 --> 00:24:53,569
Ik hoorde dat premiejagers
hier niet welkom waren.
318
00:24:53,617 --> 00:24:55,779
Ik weet zeker dat je de
poorten hebt gezien.
319
00:24:55,828 --> 00:24:59,697
Overmacht van territorium
en autoriteit stopt daar.
320
00:24:59,748 --> 00:25:02,832
Mensen moeten hier
hun plaats verdienen.
321
00:25:02,876 --> 00:25:06,085
Dus wat je zou zeggen
is je beste troef?
322
00:25:06,130 --> 00:25:07,621
Verhogen.
323
00:25:07,673 --> 00:25:08,629
Ik kan heel goed luisteren.
324
00:25:11,552 --> 00:25:12,417
Vraag.
325
00:25:12,469 --> 00:25:13,129
Is dat zo?
326
00:25:23,647 --> 00:25:26,685
Ik ben me erg bewust van je
heldendaden, mevrouw Chavo ...
327
00:25:26,734 --> 00:25:29,067
leven in de woestenij,
pelgrims overvallen
328
00:25:29,111 --> 00:25:31,979
die de pech hadden om
verstrikt te raken in je web.
329
00:25:32,031 --> 00:25:35,320
Ik bedoel, verdorie, er zijn vorige
maand 12 doden gevallen.
330
00:25:35,367 --> 00:25:38,485
Er zijn tegenwoordig niet veel
mensen om rond te gaan.
331
00:25:38,537 --> 00:25:39,243
Wat maakt het jou uit?
332
00:25:42,583 --> 00:25:45,166
Ik heb mijn redenen.
333
00:25:45,210 --> 00:25:47,293
Verhogen.
334
00:25:47,337 --> 00:25:49,920
Ik heb grote plannen voor
Defiance en iedereen
335
00:25:49,965 --> 00:25:52,173
die hier komt werken voor mij.
336
00:25:52,217 --> 00:25:56,882
Je bent een goede verkoper,
Mr. Jackson, maar ik koop niet.
337
00:25:59,558 --> 00:26:01,220
Dat is heel verstandig.
338
00:26:01,268 --> 00:26:03,351
Soms is het goed om toe te
geven wanneer je bent verslagen.
339
00:26:08,400 --> 00:26:11,063
Alles in.
340
00:26:11,111 --> 00:26:14,695
Ah, dat is hoe je het wilt spelen.
341
00:26:18,368 --> 00:26:19,028
Ooh.
342
00:26:27,002 --> 00:26:29,210
Wel, moet je dat's zien.
343
00:26:29,254 --> 00:26:29,960
Wat een deal.
344
00:26:42,643 --> 00:26:46,762
Ik zou iemand zoals jij
echt kunnen gebruiken.
345
00:26:46,814 --> 00:26:49,557
Zoals ik al zei,
Ik passeer gewoon.
346
00:26:49,608 --> 00:26:50,894
Dat is jammer.
347
00:26:50,943 --> 00:26:53,151
Je zou hier echt goed
kunnen aanpassen.
348
00:26:54,696 --> 00:26:56,562
Zoals u kunt zien, mijnheer Lear,
heb ik het een beetje druk.
349
00:26:56,615 --> 00:26:58,527
Je wilt dit zien.
350
00:27:00,077 --> 00:27:01,693
Excuseer mij, mevrouw Chavo,
blijkbaar is er een
351
00:27:01,745 --> 00:27:05,739
dringende zaak waar ik
aandacht aan moet schenken.
352
00:27:05,791 --> 00:27:09,080
Alles wat mevrouw Chavo
wil is van het huis.
353
00:27:09,128 --> 00:27:11,211
Vind haar een mooie,
propere kamer voor de nacht.
354
00:27:14,967 --> 00:27:15,878
Deze kant op, mevrouw.
355
00:27:21,765 --> 00:27:23,631
Een bericht van de
territoriale autoriteit
356
00:27:23,684 --> 00:27:25,926
vertelt ons dat Tom
Jackson en zijn mannen
357
00:27:25,978 --> 00:27:29,267
hun invallen uitbreiden naar
nabijgelegen nederzettingen
358
00:27:29,314 --> 00:27:31,556
en versterken de Defiance.
359
00:27:31,608 --> 00:27:33,440
Wij zijn een van de
dichtstbijzijnde steden.
360
00:27:33,485 --> 00:27:37,274
Het is slechts een kwestie van
tijd voordat hij hier terechtkomt.
361
00:27:37,322 --> 00:27:39,689
Dus we moeten hem stoppen
voordat dit gebeurt.
362
00:27:39,741 --> 00:27:44,202
Het is onze plicht om ons
grondgebied te beschermen.
363
00:27:44,246 --> 00:27:46,829
Ik heb vrijwilligers nodig die met me
meegaan om hem gevangen te nemen.
364
00:27:49,585 --> 00:27:52,419
Hoe zit het met de beloning?
365
00:27:52,462 --> 00:27:54,294
Ik hoor dat er een grote premie is.
366
00:27:54,339 --> 00:27:58,583
Deze mannen voor het gerecht
brengen is hun eigen beloning,
367
00:27:58,635 --> 00:27:59,500
zou je niet zeggen, Doc?
368
00:27:59,553 --> 00:28:01,169
Nee, dat zou ik niet willen.
369
00:28:05,684 --> 00:28:06,390
Wie doet er mee?
370
00:28:11,773 --> 00:28:14,060
Goed, Pak wat je nodig hebt
371
00:29:11,583 --> 00:29:14,121
Weet je, zelfs als de
niveaus laag zijn,
372
00:29:14,169 --> 00:29:17,879
is het nog steeds goed om een
soort gasmasker bij je te hebben.
373
00:29:17,923 --> 00:29:19,880
Je hebt een mooie zangstem.
374
00:29:19,925 --> 00:29:21,882
Je wilt dat niet verpesten
met een zwarte long.
375
00:29:24,680 --> 00:29:26,012
Waar kom jij vandaan?
376
00:29:26,056 --> 00:29:26,921
Wat maakt het jou uit?
377
00:29:30,811 --> 00:29:35,272
Zuid ... de oude Arizona.
378
00:29:35,315 --> 00:29:37,728
Ik heb daar enige tijd doorgebracht
toen ik jonger was.
379
00:29:37,776 --> 00:29:40,234
Was je in de militie,
zoals Jackson?
380
00:29:40,279 --> 00:29:42,396
Jackson zat in de militie?
381
00:29:42,447 --> 00:29:43,813
Figuurlijk.
382
00:29:43,865 --> 00:29:45,356
Wat deed je daar?
383
00:29:45,409 --> 00:29:47,241
Wel, nadat mijn ouders stierven,
werden ik en mijn zus
384
00:29:47,286 --> 00:29:50,620
in een van die werkkampen gezet.
385
00:29:50,664 --> 00:29:53,702
Ze leek veel op jou ...
386
00:29:53,750 --> 00:29:54,410
muzikaal.
387
00:29:58,380 --> 00:30:00,167
Wat heeft ze gespeelt ?
388
00:30:00,215 --> 00:30:01,422
Ze heeft niks gespeelt
389
00:30:04,303 --> 00:30:05,043
Het spijt me.
390
00:30:09,599 --> 00:30:11,886
Wat brengt jou hier?
391
00:30:11,935 --> 00:30:16,555
Ik bedoel, je hebt al
behoorlijk indruk gemaakt.
392
00:30:16,606 --> 00:30:18,268
Moet iets goed doen.
393
00:30:18,317 --> 00:30:21,560
Ik heb Lear nog nooit
zo boos gezien.
394
00:30:21,611 --> 00:30:23,944
Ik ben gewoon op doorreis.
395
00:30:23,989 --> 00:30:26,356
Wat met u ?
396
00:30:26,408 --> 00:30:28,195
Ik woonde in een dorp
met mijn familie
397
00:30:28,243 --> 00:30:35,207
en Jackson vond ons daar,
nam me mee.
398
00:30:35,250 --> 00:30:38,960
Waarom ga je niet weg
als je ongelukkig bent?
399
00:30:39,004 --> 00:30:41,371
Waarom denk je dat
ik ongelukkig ben?
400
00:30:41,423 --> 00:30:42,959
Dat heb je jezelf
niet aangedaan.
401
00:30:46,511 --> 00:30:47,501
Kijk, het spijt me.
402
00:30:47,554 --> 00:30:48,965
Ik...
403
00:30:49,014 --> 00:30:53,224
Luister, iedereen die ik
ooit heb gekend of liefgehad,
404
00:30:53,268 --> 00:30:56,978
werd vermoord door
de man van Jackson.
405
00:30:57,022 --> 00:30:58,263
Wat blijft daar voor mij over?
406
00:31:01,193 --> 00:31:04,812
Zelfs als ik wilde vertrekken,
zou hij me niet laten gaan.
407
00:31:04,863 --> 00:31:05,899
Zelfs als je dat wilde?
408
00:31:08,867 --> 00:31:10,324
Dus wat is jouw strategie?
409
00:31:12,913 --> 00:31:14,120
Heb je er een ?
410
00:31:14,164 --> 00:31:15,996
Enig soort plan?
411
00:31:16,041 --> 00:31:18,033
Zo niet,
Je loopt recht in een val met die lui.
412
00:31:18,085 --> 00:31:19,371
Dat weet je toch ?
413
00:31:19,419 --> 00:31:21,206
We hebben de element
van verrassing.
414
00:31:21,254 --> 00:31:24,873
Verrassing, dat is het?
415
00:31:24,925 --> 00:31:26,757
Jezus, Grubbs.
416
00:31:26,802 --> 00:31:29,840
Dit is niet als een oppakken voor kinderen
om te pissen in een schone kreek.
417
00:31:29,888 --> 00:31:32,346
De mannen van Jackson zijn
gewetenloze moordenaars.
418
00:31:32,391 --> 00:31:34,348
Waarom laat je het niet
over aan mensen die beter
419
00:31:34,393 --> 00:31:36,760
geschikt zijn voor dit soort werk?
420
00:31:36,812 --> 00:31:38,553
Zoals jij?
421
00:31:38,605 --> 00:31:40,688
Wat ga je deze kinderen
vertellen als hun vaders
422
00:31:40,732 --> 00:31:42,064
dood zijn vanwege je hebzucht.
423
00:31:42,109 --> 00:31:43,600
O, nee wacht.
424
00:31:43,652 --> 00:31:46,520
Dat zal ik zijn,
omdat jij ook dood bent.
425
00:31:46,571 --> 00:31:48,187
Ben je klaar?
426
00:31:48,240 --> 00:31:51,233
Laat je ego je gezond verstand
niet belemmeren.
427
00:31:51,284 --> 00:31:53,071
Ik weet precies wat
ik aan het doen ben.
428
00:31:58,083 --> 00:32:02,999
Het is een dunne lijn tussen
onwetendheid en arrogantie.
429
00:32:26,153 --> 00:32:27,485
Weet je wat?
430
00:32:27,529 --> 00:32:29,395
Ik heb er genoeg van.
431
00:32:29,448 --> 00:32:31,110
Dat is niet eerlijk.
432
00:32:31,158 --> 00:32:32,990
Ik word gewoon altijd behandeld
alsof ik jouw eigendom ben.
433
00:32:33,034 --> 00:32:35,651
Oh, ik ben zo ziek van het feit dat
je me constant onder controle hebt.
434
00:32:35,704 --> 00:32:36,990
Ik ben mijn eigen persoon.
435
00:32:37,038 --> 00:32:38,654
Ik niet...
436
00:32:38,707 --> 00:32:40,744
Je lijkt vergeten te zijn
wie je in leven houdt.
437
00:32:49,092 --> 00:32:50,253
Hé, Chavo!
438
00:32:53,221 --> 00:32:55,258
Het is Zee, kent u mij nog?
439
00:32:59,144 --> 00:32:59,975
Ja, natuurlijk wel.
440
00:33:00,020 --> 00:33:01,807
Goed om je te zien.
441
00:33:09,154 --> 00:33:10,065
Wat is er verdomme, Chavo?
442
00:33:10,113 --> 00:33:11,024
Ik ben het.
443
00:33:11,072 --> 00:33:12,358
Ik kan nu niet praten.
444
00:33:12,407 --> 00:33:14,023
Je had geen moeite
om je te herinneren
445
00:33:14,075 --> 00:33:16,533
dat we vorige maand naakt in
de schuur hadden gevochten.
446
00:33:16,578 --> 00:33:18,319
Hé, ik herinner alleen de specialones,
447
00:33:18,371 --> 00:33:20,158
en blijkbaar ben je dat niet.
448
00:33:20,207 --> 00:33:21,163
Hé nu, wacht even.
449
00:33:24,127 --> 00:33:25,584
Jij bent Chavo niet.
450
00:33:25,629 --> 00:33:27,871
Hey kom hier.
451
00:33:27,923 --> 00:33:29,789
Maar je hebt Chavo's hoed.
452
00:33:29,841 --> 00:33:31,958
Je hebt haar halsdoek.
453
00:33:32,010 --> 00:33:35,253
En je hebt zeker haar
houding gekregen.
454
00:33:35,305 --> 00:33:38,048
Waarom wil je dat mensen
denken dat je Chavo bent ?
455
00:33:38,099 --> 00:33:41,183
Ik begrijp het niet,
maar die blik in je ogen
456
00:33:41,228 --> 00:33:43,140
vertelt me dat het gevaarlijk
voor je zou zijn
457
00:33:43,188 --> 00:33:44,474
als mensen het wisten.
458
00:33:44,523 --> 00:33:46,515
Dat is juist.
459
00:33:46,566 --> 00:33:49,479
Oké, wat als ik hou mijn
460
00:33:49,528 --> 00:33:53,317
mond en jij houdt de jouwe ?
461
00:33:53,365 --> 00:33:55,357
Heb ik een keuze?
462
00:33:55,408 --> 00:33:56,694
Mm.
463
00:33:56,743 --> 00:33:59,611
Wacht.
464
00:33:59,663 --> 00:34:01,074
Niet hier, alsjeblieft?
465
00:34:08,004 --> 00:34:09,666
Geef het aan mij.
466
00:34:10,549 --> 00:34:11,255
Ah!
467
00:34:29,234 --> 00:34:32,193
Jackson, ga liggen.
468
00:34:45,917 --> 00:34:46,577
Jij!
469
00:35:05,020 --> 00:35:06,556
Laten we deze klootzak
eens bekijken.
470
00:35:11,943 --> 00:35:13,479
Wacht...
471
00:35:19,200 --> 00:35:21,192
Wow, meedogenloos.
472
00:35:21,244 --> 00:35:24,032
Huh, dus waar ging dat
in vredesnaam over?
473
00:35:24,080 --> 00:35:26,322
Het leek alsof hij jou kende.
474
00:35:26,374 --> 00:35:30,368
Hij is een sheriff in New Montana,
zit al jaren achter me aan.
475
00:35:30,420 --> 00:35:34,585
Blijft tweederangs premiejagers
achter me aan sturen.
476
00:35:34,633 --> 00:35:37,876
Hij was een klootzak
in alle opzichten.
477
00:35:37,927 --> 00:35:41,420
Ah, je hebt de goede mensen van
New Montana een plezier gedaan ...
478
00:35:41,473 --> 00:35:45,217
jouw enige goede daad
voor vandaag.
479
00:35:45,268 --> 00:35:46,258
Sleep hem naar boven.
480
00:38:57,794 --> 00:38:59,581
Denk je dat je behoorlijk
slim bent, nietwaar?
481
00:39:02,298 --> 00:39:04,039
In vergelijking met wie?
482
00:39:04,092 --> 00:39:08,257
Wel, ik laat me niet
voor de gek houden.
483
00:39:08,304 --> 00:39:10,045
Wat is er met Zee gebeurd?
484
00:39:10,098 --> 00:39:12,761
Je was in dat steegje toen het
vanavond toen het gebeurde,
485
00:39:12,809 --> 00:39:14,220
ik zag je.
486
00:39:14,269 --> 00:39:16,135
Wat is ermee ?
487
00:39:16,187 --> 00:39:18,053
Wel, hoe dan wel?
488
00:39:18,106 --> 00:39:20,393
Wat is er precies gebeurd?
489
00:39:20,441 --> 00:39:23,890
In de rug geschoten.
490
00:39:23,987 --> 00:39:28,027
Dat is echt grappig,
omdat mijn hospik naar hem keek.
491
00:39:28,074 --> 00:39:30,316
Hij zei dat de doodsoorzaak
een mes in het hart was.
492
00:39:33,371 --> 00:39:36,785
Ik vroeg mezelf af
hoe hij uiteindelijk
493
00:39:36,833 --> 00:39:39,371
een mes krijgt tijdens een vuurgevecht.
494
00:39:39,419 --> 00:39:41,752
Misschien heeft hij iemand
van streek gemaakt.
495
00:39:41,796 --> 00:39:43,082
Misschien jij.
496
00:39:43,131 --> 00:39:46,090
Je lijkt vrij gemakkelijk
overstuur te raken.
497
00:39:46,134 --> 00:39:47,341
Je liegt.
498
00:39:47,385 --> 00:39:49,217
Ik wil de waarheid.
499
00:39:49,262 --> 00:39:50,844
Val dood, Lear.
500
00:39:50,889 --> 00:39:52,380
Je wilt de waarheid niet,
je wilt een excuus.
501
00:39:52,432 --> 00:39:53,718
En ik geef het je niet.
502
00:39:53,766 --> 00:39:56,509
Ik heb geen excuus
nodig van jou, Chavo,
503
00:39:56,561 --> 00:39:59,053
of wie je ook bent.
504
00:39:59,105 --> 00:40:02,223
Je bent echt dom.
505
00:40:02,275 --> 00:40:04,141
Hij verkrachtte me.
506
00:40:04,193 --> 00:40:05,729
Wat?
507
00:40:05,778 --> 00:40:08,361
Hij sleepte me in het
steegje en ik stak hem
508
00:40:08,406 --> 00:40:10,363
voordat hij kreeg wat hij wilde.
509
00:40:10,408 --> 00:40:13,196
Ik gebruikte zijn lichaam
om mijn huid te redden.
510
00:40:13,244 --> 00:40:14,360
Hij was al dood.
511
00:40:14,412 --> 00:40:17,530
Wat kon het hem schelen?
512
00:40:17,582 --> 00:40:19,039
Zie je, Mr. Lear?
513
00:40:19,083 --> 00:40:20,745
Ik zei al dat er een redelijke
verklaring voor is.
514
00:40:20,793 --> 00:40:22,876
Wacht eens,
dit verandert niets.
515
00:40:22,921 --> 00:40:23,627
Laat het gaan.
516
00:40:28,468 --> 00:40:30,050
Slaap lekker, mevrouw Chavo.
517
00:40:30,094 --> 00:40:31,551
Ik spreek je morgen.
518
00:41:01,960 --> 00:41:02,620
Morgen.
519
00:41:11,344 --> 00:41:13,961
Had je gisteravond een
beetje moeite met slapen?
520
00:41:14,013 --> 00:41:15,925
Helemaal niet,
ik sliep als een baby.
521
00:41:15,974 --> 00:41:17,806
Jij?
522
00:41:17,850 --> 00:41:21,264
Je had de hele nacht een oog op de deur,
alleen maar hopend dat ik langs zou komen.
523
00:41:21,312 --> 00:41:23,850
Heb ik gelijk?
524
00:41:23,898 --> 00:41:26,231
Iemand snuffelde daar
rond in het kantoor.
525
00:41:26,275 --> 00:41:27,607
Zou je niet zijn geweest, toch?
526
00:41:30,154 --> 00:41:32,817
Weet je, als je zo
naar me blijft staren,
527
00:41:32,865 --> 00:41:34,902
zal ik gaan denken dat
je lief tegen me bent.
528
00:41:34,951 --> 00:41:37,364
Als je van plan bent om
rond te blijven lopen,
529
00:41:37,412 --> 00:41:39,278
kun je beter wat
respect tonen.
530
00:41:39,330 --> 00:41:40,116
Aan wie?
531
00:41:40,164 --> 00:41:41,700
U?
532
00:41:41,749 --> 00:41:43,661
Ik zou het kunnen faken, als je wilt.
533
00:41:43,710 --> 00:41:46,168
Daar ben je waarschijnlijk
aan gewend.
534
00:41:46,212 --> 00:41:48,499
Weet je, je hangt je ballen buiten,
535
00:41:48,548 --> 00:41:51,131
totdat ze kapot gaan.
536
00:41:51,175 --> 00:41:56,261
Wat dacht je dat er
zou gaan gebeuren?
537
00:42:05,606 --> 00:42:08,474
Jackson, jij en
ik moeten praten.
538
00:42:08,526 --> 00:42:10,017
Billy?
539
00:42:10,069 --> 00:42:11,856
Ja, je jongens hebben
water gestolen
540
00:42:11,904 --> 00:42:13,486
uit de bron bij Valley Gorge en
je was het ermee eens dat ik
541
00:42:13,531 --> 00:42:15,898
dat water voor mijn
boerderij kon gebruiken.
542
00:42:15,950 --> 00:42:17,407
Ik dat doe?
543
00:42:17,452 --> 00:42:18,659
Ja, doe niet alsof je
het je niet herinnert.
544
00:42:18,703 --> 00:42:20,194
Ik ben niet stom.
545
00:42:20,246 --> 00:42:22,613
Dus vertel je mormels om weg
te blijven van mijn ravijn,
546
00:42:22,665 --> 00:42:25,703
of er zullen een paar mensen
minder in de lucht zuigen?
547
00:42:25,752 --> 00:42:27,459
Heb je me begrepen ?
548
00:42:27,503 --> 00:42:28,994
Kijk, het zijn mijn zaken niet,
549
00:42:29,047 --> 00:42:31,414
maar je komt heel agressief over
550
00:42:31,466 --> 00:42:34,584
en ik maak me een beetje zorgen
dat je dit niet hebt bedacht.
551
00:42:34,635 --> 00:42:37,469
Wie ben jij verdomme,
zijn verdomde moeder?
552
00:42:37,513 --> 00:42:39,971
En ja, het zijn jouw zaken niet.
553
00:42:40,016 --> 00:42:42,474
Bedankt, mevrouw Chavo,
maar de man heeft gelijk,
554
00:42:42,518 --> 00:42:45,807
ik moet hier persoonlijk
mee omgaan.
555
00:42:45,855 --> 00:42:48,723
O, mijnheer Bradshaw,
ik hoop oprecht dat we hier
556
00:42:48,775 --> 00:42:51,518
geen toevlucht hoeven
te nemen tot geweld.
557
00:42:51,569 --> 00:42:52,855
Blijf daar staan.
558
00:42:52,904 --> 00:42:55,271
Ik meen het.
559
00:42:55,323 --> 00:42:58,031
Het is duidelijk dat u hier de overhand
hebt, mijnheer Bradshaw.
560
00:42:58,076 --> 00:42:58,816
Ik zie dat.
561
00:42:58,868 --> 00:43:00,484
Ik ben niet dom.
562
00:43:00,536 --> 00:43:04,371
Dus ik heb een voorstel.
563
00:43:04,415 --> 00:43:07,749
Ik beloof dat mijn mannen
vanaf nu wegblijven van je land
564
00:43:07,794 --> 00:43:12,505
als je belooft niet weer hier te
komen om bedreigingen te uiten.
565
00:43:15,802 --> 00:43:17,259
Hebben we een deal?
566
00:43:25,937 --> 00:43:27,803
OK, deal.
567
00:43:30,108 --> 00:43:31,724
Ik kom hier niet om
bedreigingen te maken.
568
00:43:34,654 --> 00:43:37,567
Nee, dat doe je niet.
569
00:43:45,498 --> 00:43:47,956
Ik waardeer de back-up.
570
00:43:48,000 --> 00:43:49,662
Eet vanavond met me.
571
00:44:30,334 --> 00:44:31,415
Oh mijn.
572
00:44:31,460 --> 00:44:34,578
Wauw, dat is ... je ziet er goed uit.
573
00:44:34,630 --> 00:44:36,792
Dank je.
574
00:44:36,841 --> 00:44:39,754
Ik had deze uniform zelf gemaakt.
575
00:44:39,802 --> 00:44:41,589
Het is een replica van
Simon Bolivar gebaseerd
576
00:44:41,637 --> 00:44:43,344
op een schilderij dat
ik in een boek zag.
577
00:44:46,350 --> 00:44:48,683
Wat denk je ervan ?
578
00:44:48,728 --> 00:44:50,890
het is indrukwekkend.
579
00:44:50,938 --> 00:44:53,271
Weet jij wie Bolevar was?
580
00:44:53,316 --> 00:44:55,649
Iemand, vermoed ik.
581
00:44:55,693 --> 00:44:58,356
Hij was een natie-bouwer.
582
00:44:58,404 --> 00:45:02,489
Hij was een man met een
verreikend zicht, niet bang
583
00:45:02,533 --> 00:45:04,695
zijn eigen lot te smeden.
584
00:45:04,744 --> 00:45:06,736
Hij is mijn inspiratie.
585
00:45:06,787 --> 00:45:08,870
Blijkbaar was hij vooral bedreven
in het herkennen van
586
00:45:08,915 --> 00:45:11,908
loyaliteit onder zijn ondergeschikten.
587
00:45:11,959 --> 00:45:13,450
Hij was ook erg goed
in het opsporen
588
00:45:13,502 --> 00:45:15,368
van verraders in zijn midden.
589
00:45:15,421 --> 00:45:19,506
Elke dag druppelt er nieuw bloed,
een van hen
590
00:45:19,550 --> 00:45:20,836
kan stiekem voor
mij op jacht gaan.
591
00:45:20,885 --> 00:45:23,093
Het is de wet van de gemiddelden.
592
00:45:23,137 --> 00:45:26,505
Weet je zeker dat je niet
alleen paranoïde bent?
593
00:45:26,557 --> 00:45:28,014
Nee, verre van dat.
594
00:45:32,063 --> 00:45:33,804
Zoek Mr Lear,
zeg hem dat ik
595
00:45:33,856 --> 00:45:35,392
hem over een uur in mijn
kantoor zal ontmoeten.
596
00:46:04,512 --> 00:46:05,218
Godverdomme.
597
00:46:07,807 --> 00:46:10,094
Ik heb veel mannen
zoals jij ontmoet,
598
00:46:10,142 --> 00:46:12,850
maar ze leggen nooit
hun roots vast.
599
00:46:12,895 --> 00:46:14,511
Wat is het punt?
600
00:46:14,563 --> 00:46:17,897
Mevrouw Chavo, ik weet zeker dat u
nog nooit een man als mij hebt ontmoet.
601
00:46:17,942 --> 00:46:21,060
Zie je, ik heb hoop,
dromen, ambities.
602
00:46:21,112 --> 00:46:22,728
Ik heb een visie voor de toekomst.
603
00:46:35,710 --> 00:46:37,076
Heb je ooit een
van deze gebruikt?
604
00:46:40,006 --> 00:46:42,043
Ik kan niet zeggen
dat ik het heb.
605
00:46:42,091 --> 00:46:44,048
Het was het favoriete wapen
tijdens de gevechten
606
00:46:44,093 --> 00:46:47,257
op aarde voor meer
dan 2000 jaar.
607
00:46:47,305 --> 00:46:49,513
Kunt u zich dat voorstellen?
608
00:46:49,557 --> 00:46:53,096
Perfect hefvermogen, balans ...
609
00:46:53,144 --> 00:46:54,806
Ik zou iemand schoon
door kunnen snijden.
610
00:47:01,485 --> 00:47:02,441
Ik vraag me af wat een toetje is.
611
00:47:16,334 --> 00:47:18,246
Gage!
612
00:47:36,354 --> 00:47:39,097
Hé, hier.
613
00:47:54,288 --> 00:47:56,655
En dat is de toegang daar.
614
00:47:56,707 --> 00:47:59,040
Goedemorgen.
615
00:47:59,085 --> 00:48:01,122
Hij heeft je iets te zeggen.
616
00:48:01,170 --> 00:48:01,830
Doe Maar.
617
00:48:04,673 --> 00:48:06,915
Ik bied mijn excuses aan.
618
00:48:06,967 --> 00:48:08,299
Excuses aanvaard.
619
00:48:08,344 --> 00:48:10,051
Goed gedaan.
620
00:48:10,096 --> 00:48:12,338
Wel, dat was een avond.
621
00:48:12,390 --> 00:48:13,972
Erg opwindend.
622
00:48:14,016 --> 00:48:15,507
Dus wat zijn jullie jongens
aan het bespreken?
623
00:48:15,559 --> 00:48:17,676
Heb je iets te maken met
die verlaten zilvermijn
624
00:48:17,728 --> 00:48:19,594
met acht km oostwaarts van hier?
625
00:48:19,647 --> 00:48:21,434
Hoe wist je dat?
626
00:48:21,482 --> 00:48:23,815
Ik was weg voor een rit de vorige
nacht en daar was het.
627
00:48:23,859 --> 00:48:25,600
Toen wist ik waarom
jullie hier waren.
628
00:48:25,653 --> 00:48:28,020
Slimme zet.
629
00:48:28,072 --> 00:48:29,779
Maar ach, het zijn
mijn zaken niet.
630
00:48:38,374 --> 00:48:39,034
Ga zitten.
631
00:48:47,091 --> 00:48:49,504
Er zijn enkele open
zilveren mijnen.
632
00:48:49,552 --> 00:48:52,044
Moet actief zijn geweest
voordat de wolk viel.
633
00:48:52,096 --> 00:48:55,134
En ze zijn daar,
klaar om te pakken.
634
00:48:55,182 --> 00:48:56,889
Dus waarom niet
beginnen met graven?
635
00:48:56,934 --> 00:48:58,425
Ik heb mensen nodig om te graven.
636
00:48:58,477 --> 00:49:01,094
Die oude graafmachines
zijn buiten dienst,
637
00:49:01,147 --> 00:49:02,604
maar het is slordig werk.
638
00:49:02,648 --> 00:49:04,480
Ik heb al mijn mensen
nodig om fris te zijn,
639
00:49:04,525 --> 00:49:08,018
zodat ze onze belangen kunnen beschermen
tegen aanvallen zoals de vorige avond.
640
00:49:08,070 --> 00:49:09,732
We zijn erin geslaagd een
paar instanties af te ronden
641
00:49:09,780 --> 00:49:12,739
voor enkele kleinere vergoeding,
maar het zal niet genoeg zijn.
642
00:49:12,783 --> 00:49:16,242
Echter, Mr. Lear ...
643
00:49:16,287 --> 00:49:18,199
De laatste drie weken
reisde een groep pelgrims
644
00:49:18,247 --> 00:49:20,614
over de vlaktes.
645
00:49:20,666 --> 00:49:24,706
Op hun route morgen,
gaan ze aan brickyard geraken.
646
00:49:24,753 --> 00:49:26,665
Het is de perfecte
plek om ze te grijpen.
647
00:49:26,714 --> 00:49:28,831
Maar het zal niet gemakkelijk zijn.
648
00:49:28,883 --> 00:49:30,920
Deze pelgrims worden slimmer.
649
00:49:30,968 --> 00:49:32,675
Zodra het woord bekend
wordt dat we een bijna
650
00:49:32,720 --> 00:49:35,713
onbeperkte voorraad zilver hebben,
zal iedereen
651
00:49:35,764 --> 00:49:36,845
voor ons op jacht gaan.
652
00:49:41,145 --> 00:49:43,137
Dus laten we er uw bedrijf van maken.
653
00:49:43,189 --> 00:49:45,522
Ik ben bereid om je
in te lichten als dank
654
00:49:45,566 --> 00:49:47,478
voor die nacht.
655
00:49:47,526 --> 00:49:50,735
Een van je aanzienlijke talenten
kan ons zeer nuttig blijken.
656
00:49:50,779 --> 00:49:51,940
Is dat niet juist, Mr. Lear?
657
00:49:53,908 --> 00:49:54,614
Tuurlijk.
658
00:49:57,369 --> 00:50:01,955
Wel, ik ben gevleid, maar
ik blijf niet zo lang hangen.
659
00:50:01,999 --> 00:50:04,116
Je blijft dat zeggen,
maar je bent er nog steeds.
660
00:50:07,922 --> 00:50:09,129
Veel geluk, heren.
661
00:50:13,594 --> 00:50:14,300
5%.
662
00:50:17,681 --> 00:50:19,593
20%.
663
00:50:19,642 --> 00:50:20,758
Mm ... nu zijn we aan
het onderhandelen.
664
00:50:20,809 --> 00:50:22,175
Dit is opwindend.
665
00:50:22,228 --> 00:50:24,641
Ik heb je nooit als
hebzucht bestempeld.
666
00:50:24,688 --> 00:50:25,974
Zou je 10% willen accepteren?
667
00:50:30,152 --> 00:50:33,145
Nee, maar ik zou het voor 15% doen.
668
00:50:39,995 --> 00:50:42,157
Oh, dit is opwindend.
669
00:50:42,206 --> 00:50:44,539
Laten we de goede dingen,
de echte dingen uitbreken.
670
00:51:04,270 --> 00:51:06,011
Ah!
671
00:51:18,701 --> 00:51:23,982
Gage!
672
00:51:27,710 --> 00:51:30,498
Een toast op nieuwe vrienden.
673
00:51:50,941 --> 00:51:53,729
Hallo, wilde je me zien?
674
00:51:53,777 --> 00:51:58,067
Kijk, Melena, ik heb gezien
hoe Jackson je behandelt
675
00:51:58,115 --> 00:52:00,027
en je moet zo ver mogelijk
676
00:52:00,075 --> 00:52:01,065
van deze plek komen.
677
00:52:05,497 --> 00:52:09,411
Deze sjaal is het enige dat ik
nog heb van mijn andere leven.
678
00:52:12,129 --> 00:52:15,918
Ik wil het je geven
om je te bedanken.
679
00:52:15,966 --> 00:52:18,754
Waar moet je me
voor bedanken?
680
00:52:18,802 --> 00:52:21,545
Jij bent de enige persoon hier
die me niet behandelt alsof ik het
681
00:52:21,597 --> 00:52:24,715
eigendom van
iemand anders ben.
682
00:52:26,060 --> 00:52:27,426
Wat is het?
683
00:52:27,478 --> 00:52:31,597
Mr. Jackson zegt dat
het tijd is om te gaan.
684
00:52:31,649 --> 00:52:32,480
Ik moet gaan.
685
00:52:49,500 --> 00:52:50,365
Ze komen eraan.
686
00:52:55,881 --> 00:52:57,998
Wat is dat?
687
00:52:58,050 --> 00:53:00,042
Ik zei al dat het niet
gemakkelijk zou worden.
688
00:53:07,559 --> 00:53:08,925
Nee!
689
00:54:14,752 --> 00:54:17,665
Wel, natuurlijk moeten
we het torentje eruit halen.
690
00:54:17,713 --> 00:54:19,705
Iets te melden?
691
00:54:19,757 --> 00:54:21,498
Waar ga je naartoe?
692
00:54:55,959 --> 00:54:57,416
Waar is zij?
693
00:55:42,214 --> 00:55:45,798
Oh, dat zorgde ervoor.
694
00:55:49,179 --> 00:55:50,260
Haal ze bij elkaar.
695
00:56:28,844 --> 00:56:31,257
Rep je kont daar nu.
696
00:56:45,903 --> 00:56:48,145
Krediet waarbij het
krediet verschuldigd is.
697
00:56:48,196 --> 00:56:49,528
Je hebt goed gedaan.
- Ja?
698
00:56:49,573 --> 00:56:50,734
Welnu, ik heb nu
een gevestigd belang.
699
00:56:55,412 --> 00:56:57,369
Houd je mond en
wees geduldig.
700
00:57:06,632 --> 00:57:09,921
Dit is slechts het begin.
701
00:57:09,968 --> 00:57:13,678
Zodra dat zilver begint te rollen,
kruipt iedereen in het gebied
702
00:57:13,722 --> 00:57:17,636
naar ons toe om hun
filters op te laden.
703
00:57:20,938 --> 00:57:25,524
Ik laat de sheriff van New Montana
aan mijn poorten bungelen.
704
00:57:25,567 --> 00:57:28,435
Als we meer mensen nodig hebben,
weten we waar we ze kunnen vinden.
705
00:57:28,487 --> 00:57:30,274
We zullen dit territorium regeren.
706
00:57:33,283 --> 00:57:36,492
Ah, dat is teleurstellend.
707
00:57:36,536 --> 00:57:40,405
Bedankt, mevrouw Chavo.
708
00:57:40,457 --> 00:57:43,291
Zing voor ons, mijn liefste.
709
00:57:43,335 --> 00:57:46,328
Ik ben Ok.
710
00:57:52,594 --> 00:57:58,306
Liefde is een waanzin,
ik kan niet wegkomen.
711
00:57:58,350 --> 00:58:02,219
Het doet me pijn om van je te houden,
en het doet me pijn om te blijven.
712
00:58:02,270 --> 00:58:09,359
Dit zoete verdriet is dit alles wat ik krijg
voor het plukken van het donkere paard
713
00:58:09,403 --> 00:58:10,439
en het plaatsen van
mijn weddenschap.
714
00:58:13,657 --> 00:58:17,901
Als ik je niet van me
kan laten houden,
715
00:58:17,953 --> 00:58:23,574
Als ik je niet van me kan laten houden, en als
ik je niet kan laten doen alsof, nee, nee, dan
716
00:58:23,625 --> 00:58:27,619
kan ik je niet dwingen, baby,
717
00:58:27,671 --> 00:58:30,960
dan is er niets anders
aan te bevelen.
718
00:58:31,008 --> 00:58:32,874
Ik denk dat het moet eindigen.
719
00:58:38,640 --> 00:58:43,226
Hé, ik wil dit aan
jou teruggeven.
720
00:58:43,270 --> 00:58:45,808
Nee, ik wil dat je het hebt.
721
00:58:45,856 --> 00:58:46,516
houd het alstublieft.
722
00:58:49,735 --> 00:58:51,522
Wel...
723
00:58:51,570 --> 00:58:55,405
Luister, je moet vanavond
de stad uit.
724
00:58:55,449 --> 00:58:57,441
Waarom?
725
00:58:57,492 --> 00:58:58,482
Ik ben Chavo niet.
726
00:58:58,535 --> 00:59:00,652
Ik ben een premiejager.
727
00:59:00,704 --> 00:59:02,320
En ik ben hier niet om
bij Jackson te komen,
728
00:59:02,372 --> 00:59:05,160
ik ben hier om hem
mee te nemen.
729
00:59:05,208 --> 00:59:07,621
Waar moet ik dan naartoe?
730
00:59:07,669 --> 00:59:09,126
Ga naar New Montana.
731
00:59:09,171 --> 00:59:10,537
Het is een beter leven
732
00:59:49,669 --> 00:59:51,035
Ik heb hier zitten denken,
733
00:59:51,088 --> 00:59:53,922
moet ik hem dood of
levend meenemen?
734
00:59:53,965 --> 00:59:55,752
Als ik je zielige karkas
735
00:59:55,801 --> 00:59:59,465
helemaal niet over het grondgebied
hoefde te sleuren, geloof me,
736
00:59:59,513 --> 01:00:02,176
je zou al dood zijn.
737
01:00:02,224 --> 01:00:07,344
Premiejager, he.
738
01:00:07,395 --> 01:00:09,057
Waar is Chavo dan?
739
01:00:09,106 --> 01:00:11,598
Dood, neem ik aan.
740
01:00:11,650 --> 01:00:14,267
Je hebt het beter gedaan dan de meesten,
dat kan ik je nageven.
741
01:00:14,319 --> 01:00:15,230
Je liet me voor
de gek houden.
742
01:00:15,278 --> 01:00:18,862
Niet veel kunnen dat doen.
743
01:00:18,907 --> 01:00:21,149
Ik dacht echt dat we
elkaar begrepen.
744
01:00:21,201 --> 01:00:23,614
Wel, dan ben je een grotere
dwaas dan je hulpje.
745
01:00:25,539 --> 01:00:28,748
OK, laten we dit goed doordenken,
zullen we?
746
01:00:28,792 --> 01:00:31,125
Je neemt me mee, ze betalen
je een mooie grote beloning.
747
01:00:31,169 --> 01:00:32,705
Goed voor jou.
748
01:00:32,754 --> 01:00:34,541
Dan raakt het op en
749
01:00:34,589 --> 01:00:36,876
probeer je de volgende grote
fossiele misbruiker achterna te zitten
750
01:00:36,925 --> 01:00:40,384
en een zwarte long te
krijgen in de wildernis.
751
01:00:40,428 --> 01:00:45,594
Of blijf hier, doe met
mij mee 50/50 partners.
752
01:00:45,642 --> 01:00:48,100
Wat zeg je hiervan?
753
01:00:48,145 --> 01:00:50,432
Is dat uw verkooppraatje?
754
01:00:50,480 --> 01:00:51,891
Kan wat werk gebruiken.
755
01:00:58,822 --> 01:01:01,906
Het punt is, dit gaat
niet over de premie.
756
01:01:01,950 --> 01:01:03,657
Het is persoonlijk.
757
01:01:03,702 --> 01:01:06,410
Probeer iets en ik vermoord je.
758
01:01:21,553 --> 01:01:22,543
Ik ben een lichte slaper.
759
01:01:24,973 --> 01:01:29,263
Kijk, ik weet dat
er iets met jou is.
760
01:01:29,311 --> 01:01:31,394
Ik denk dat ik gelijk had, hé?
761
01:01:38,987 --> 01:01:41,320
Ik moet misschien vaker
naar je luisteren,
762
01:01:41,364 --> 01:01:44,027
Mr. Lear.
763
01:01:44,075 --> 01:01:44,861
Hoe wist je dat?
764
01:01:51,374 --> 01:01:52,034
Onthoud mij?
765
01:01:54,419 --> 01:01:55,125
Womack.
766
01:01:58,882 --> 01:02:00,794
Bedankt voor de tip.
767
01:02:13,730 --> 01:02:15,437
Maak me los, lieverd.
768
01:02:15,482 --> 01:02:18,065
Ik zou graag mijn handen
vrij hebben voor dit.
769
01:02:30,872 --> 01:02:33,580
Wat is er nu met alle haat?
770
01:02:36,253 --> 01:02:39,587
Je hebt mijn zus vermoord.
771
01:02:39,631 --> 01:02:41,042
Je zus?
772
01:02:41,091 --> 01:02:42,707
Wanneer was dit?
773
01:02:42,759 --> 01:02:44,546
In het zuiden.
774
01:02:44,594 --> 01:02:48,759
Ach, nu, het zuiden was lang geleden.
775
01:02:48,807 --> 01:02:50,264
Hoe weet je dat ik het was?
776
01:02:50,308 --> 01:02:52,220
Dat litteken op je arm?
777
01:02:52,269 --> 01:02:55,137
Dat is waar ze je beet.
778
01:02:58,108 --> 01:03:00,566
Oh ik snap het nu.
779
01:03:00,610 --> 01:03:02,101
Dat is het persoonlijke deel.
780
01:03:02,153 --> 01:03:05,066
Oké, laten we haar
op de pallet spannen.
781
01:03:05,115 --> 01:03:09,906
Wacht, als je het niet
erg vindt, Mr. Jackson,
782
01:03:09,953 --> 01:03:12,070
ik heb een beter idee.
783
01:03:12,122 --> 01:03:14,159
Ik weet precies wat ik
met haar moet doen.
784
01:03:42,277 --> 01:03:45,020
Breng haar terug naar
mij in één stuk ...
785
01:03:45,071 --> 01:03:49,441
de vrachtwagen,
niet de premiejager.
786
01:03:49,492 --> 01:03:51,484
En zorg ervoor
dat ze dood is.
787
01:03:51,536 --> 01:03:53,118
Zijn we duidelijk?
788
01:03:53,163 --> 01:03:54,825
Daar hoef je je geen
zorgen over te maken.
789
01:04:10,180 --> 01:04:13,969
Ben je klaar voor een
kleine uitstapje, Gage?
790
01:05:02,565 --> 01:05:05,057
Verdomme.
791
01:05:13,243 --> 01:05:15,986
Slechts een kleine technische
storing, Gage.
792
01:05:16,037 --> 01:05:18,324
We zijn snel weer op pad.
793
01:05:18,373 --> 01:05:21,332
Oh.
794
01:05:25,755 --> 01:05:27,587
Je weet dat het nooit
persoonlijk was, Womack.
795
01:05:27,632 --> 01:05:29,373
Dat weet je, toch?
796
01:05:29,426 --> 01:05:30,917
Bewaar het.
797
01:05:30,969 --> 01:05:33,211
Persoonlijk geniet ik
hier enorm van.
798
01:05:33,263 --> 01:05:36,347
Oké luister, we kunnen
een deal sluiten.
799
01:05:36,391 --> 01:05:40,101
Ik weet waar Jackson meer
tabbladen en zilver heeft
800
01:05:40,145 --> 01:05:41,727
dan je in drie levens
kunt gebruiken.
801
01:05:54,993 --> 01:05:55,858
U lijkt wel nieuwsgierig.
802
01:05:55,910 --> 01:05:56,696
Ik ben niet nieuwsgierig
803
01:05:56,744 --> 01:05:57,905
Je pauzeerde.
804
01:05:57,954 --> 01:05:59,286
Ik pauzeerde niet.
805
01:05:59,330 --> 01:06:00,241
Je pauzeerde.
806
01:06:00,290 --> 01:06:01,747
Je kwam erheen.
807
01:06:01,791 --> 01:06:02,827
Ik stopte niet, ik kwam niet over
808
01:06:02,876 --> 01:06:04,617
en ik ben niet nieuwsgierig, oké?
809
01:06:05,628 --> 01:06:07,415
Verdomme, luister.
810
01:06:07,464 --> 01:06:09,456
Binnenkort zal er geen
vrij persoon zijn
811
01:06:09,507 --> 01:06:12,921
in dit hele gebied,
inclusief jou, Womack.
812
01:06:12,969 --> 01:06:15,552
Dat heeft geen van beiden
meer van ons, Gage.
813
01:06:15,597 --> 01:06:18,840
Je staat op het punt te sterven en
ik heb de zwarte long, dankzij jou.
814
01:06:29,777 --> 01:06:30,813
Wacht even.
815
01:06:55,345 --> 01:06:59,464
Bij nader inzien, Gage,
dit is waar ik je letterlijk
816
01:06:59,516 --> 01:07:00,552
afzet.
817
01:07:06,523 --> 01:07:09,812
Wat ben je aan het
doen, Womack?
818
01:07:09,859 --> 01:07:11,100
Lichte verandering
van plannen, Gage.
819
01:07:11,152 --> 01:07:12,688
Je gaat dit geweldig vinden.
820
01:07:17,992 --> 01:07:21,156
Hé, hé, Womack,
denk erover na.
821
01:07:21,204 --> 01:07:22,866
Wat je ook doet,
je eraan denkt.
822
01:07:22,914 --> 01:07:26,407
Denk twee keer na.
823
01:07:26,459 --> 01:07:27,700
Gaat eraan.
824
01:07:27,752 --> 01:07:28,458
Ah!
825
01:09:26,954 --> 01:09:28,695
Adem, Gage, kom op, verdomme.
826
01:09:28,748 --> 01:09:29,613
Kom op, adem.
827
01:09:39,008 --> 01:09:40,044
Kom op, adem.
828
01:09:49,977 --> 01:09:50,763
Dat is het.
829
01:09:50,812 --> 01:09:52,474
Hoest het op.
830
01:09:52,522 --> 01:09:53,308
Blijf hoesten.
831
01:09:53,356 --> 01:09:54,346
Hoest het op.
832
01:09:54,399 --> 01:09:55,685
Blijf hoesten.
833
01:09:55,733 --> 01:09:58,942
Je doet het goed,
dat is het.
834
01:09:58,986 --> 01:10:00,067
Laat het er allemaal uitkomen.
835
01:10:00,113 --> 01:10:01,649
Laat het maar komen.
836
01:10:01,698 --> 01:10:04,281
Ja?
837
01:10:04,325 --> 01:10:06,032
Kom op.
838
01:11:33,956 --> 01:11:36,073
Ben ik dood?
839
01:11:36,125 --> 01:11:37,411
Niet meer.
840
01:11:40,046 --> 01:11:43,665
Ik dacht dat je misschien de lelijkste
engel was die ik ooit heb gezien.
841
01:11:48,346 --> 01:11:50,303
Ik weet niet hoe ik
hier gekomen ben.
842
01:11:50,348 --> 01:11:52,886
Ja, doe het rustig aan.
843
01:11:52,934 --> 01:11:55,551
Ze hebben je behoorlijk toegetakeld.
844
01:11:55,603 --> 01:11:57,686
Rust wat uit, oké?
845
01:12:03,027 --> 01:12:05,314
Doc?
846
01:12:05,363 --> 01:12:06,069
Ja?
847
01:12:08,533 --> 01:12:09,273
Dank u.
848
01:12:12,078 --> 01:12:15,242
Je gaat niet zacht worden, toch?
849
01:12:46,571 --> 01:12:50,736
Ik wist niet zeker of ik was op weg
naar een ander plaats zoals deze.
850
01:12:50,783 --> 01:12:51,569
Mooi, is het niet?
851
01:12:54,662 --> 01:12:56,995
Mijn vader zei altijd de zonsondergangen
waren zo mooi
852
01:12:57,039 --> 01:13:00,658
voordat wolk viel.
853
01:13:00,710 --> 01:13:02,167
Best ironisch.
854
01:13:11,470 --> 01:13:14,338
Ik dacht echt dat ik hem
levend kon binnen brengen.
855
01:13:14,390 --> 01:13:17,508
Ik blijf zeggen,
je bent tenminste weggegaan.
856
01:13:17,560 --> 01:13:20,803
Ze denken waarschijnlijk
dat je dood bent,
857
01:13:20,855 --> 01:13:22,266
dus ze zullen niet schieten voor jou.
858
01:13:25,693 --> 01:13:28,106
Ik ga terug.
859
01:13:28,154 --> 01:13:29,611
Je gaat nergens heen.
860
01:13:29,655 --> 01:13:31,738
Op een gegeven moment
zal je geluk opraken.
861
01:13:31,782 --> 01:13:35,025
Hij vermoordde Beatrice.
862
01:13:35,077 --> 01:13:37,660
hoe weet je dat zo zeker?
863
01:13:37,705 --> 01:13:40,573
Hij heeft een litteken op
zijn arm waar ze hem beet.
864
01:13:40,625 --> 01:13:44,369
Trouwens, hij komt hiernaartoe.
865
01:13:44,420 --> 01:13:46,753
Waarom moeite doen
met New Montana?
866
01:13:46,797 --> 01:13:49,210
Hij vond een zilvermijn.
867
01:13:49,258 --> 01:13:51,875
Hij heeft handen nodig
om het te bewerken.
868
01:13:51,928 --> 01:13:54,466
Hij zal dit gebied binnen
de kortste keren runnen.
869
01:13:54,513 --> 01:13:58,598
Wel, ik ga met je mee.
870
01:13:58,643 --> 01:14:00,350
Ik denk niet dat dat
een goed idee is.
871
01:14:00,394 --> 01:14:02,101
Oh, denk je niet dat
dat een goed idee is?
872
01:14:02,146 --> 01:14:03,887
Weet je wat ik niet
over jou denk?
873
01:14:03,940 --> 01:14:06,057
denken dat dat
een goed idee is?
874
01:14:06,108 --> 01:14:07,895
Ik denk dat je zo
wie zo meekomt.
875
01:14:07,944 --> 01:14:08,775
Ik denk dat je gelijk hebt.
876
01:15:52,214 --> 01:15:55,503
Wel, kijk eens wie terug is.
877
01:15:55,551 --> 01:15:58,419
Hoeveel mannen zei
je dat hij had?
878
01:15:58,471 --> 01:15:59,803
Ik denk 11.
879
01:15:59,847 --> 01:16:01,588
Hij verloor er vijf om
de pelgrims te halen,
880
01:16:01,640 --> 01:16:03,506
maar ik weet zeker
dat Womack bleef.
881
01:16:03,559 --> 01:16:04,265
Dus 12.
882
01:16:06,395 --> 01:16:08,478
Wel, alles wat we nu nodig hebben,
is het verrassingselement.
883
01:16:31,587 --> 01:16:34,455
Neem deze maskers.
884
01:16:34,507 --> 01:16:36,874
Hier is de kaart,
ga naar New Montana.
885
01:16:36,926 --> 01:16:39,384
De mensen daar zullen
voor je zorgen.
886
01:16:39,428 --> 01:16:41,966
Bedankt.
887
01:17:15,714 --> 01:17:16,420
Ah.
888
01:17:45,327 --> 01:17:46,909
Bent u Tom Jackson?
889
01:17:46,954 --> 01:17:49,697
Nee, wat wil je?
890
01:17:49,748 --> 01:17:53,367
Wel, ik denk dat iemand van
hier dit misplaatst heeft,
891
01:17:53,419 --> 01:17:55,502
dacht dat ik het zou teruggeven.
892
01:17:55,546 --> 01:17:56,912
Hij is de man die de
leiding heeft, toch?
893
01:17:56,964 --> 01:17:57,670
Jackson?
894
01:18:00,259 --> 01:18:00,965
Wacht hier.
895
01:18:05,389 --> 01:18:06,971
Het wordt hier nogal druk.
896
01:18:10,477 --> 01:18:12,469
Wat is dit in vredesnaam?
897
01:18:19,820 --> 01:18:22,062
Waar zou je zeggen
dat je dit hebt gevonden?
898
01:18:22,114 --> 01:18:24,822
Bent u Jackson?
899
01:18:24,867 --> 01:18:27,405
Aan de rand van de Wastelands.
900
01:18:27,453 --> 01:18:29,866
Volgde het spoor hiereen.
901
01:18:29,914 --> 01:18:30,620
Hm.
902
01:18:33,876 --> 01:18:36,334
Ik dacht dat je zei dat
je haar had afgemaakt?
903
01:18:36,378 --> 01:18:38,495
Ik duwde haar van het ravijn.
904
01:18:38,547 --> 01:18:41,210
Ik zag hoe dat ding stuk ging.
905
01:18:42,676 --> 01:18:46,135
Er is geen manier dat
ze het heeft overleefd.
906
01:18:46,180 --> 01:18:50,015
Er is maar één manier
om erachter te komen.
907
01:19:04,907 --> 01:19:06,364
Tevreden?
908
01:19:23,092 --> 01:19:25,004
Ze zit vol verrassingen.
909
01:19:25,052 --> 01:19:28,386
Hoe heb je ...
910
01:19:42,945 --> 01:19:44,026
Hoeveel is dat?
911
01:19:44,071 --> 01:19:45,061
Ik telde zeven.
912
01:19:45,114 --> 01:19:45,900
Vijf meer.
913
01:19:47,116 --> 01:19:48,903
Klootzak.
914
01:19:51,161 --> 01:19:52,948
Ik noem dat vier.
915
01:19:52,997 --> 01:19:57,332
De mijn ... als ik het was, zou ik
achter de zilveren voorraad gaan
916
01:19:57,376 --> 01:19:59,288
terwijl ze ons blokkeren.
917
01:19:59,336 --> 01:20:03,296
Ik ga daar naar toe.
918
01:20:10,306 --> 01:20:11,888
Dek me.
919
01:20:11,932 --> 01:20:13,264
Ga!
920
01:20:47,676 --> 01:20:49,759
Je weet niet wanneer
je moet stoppen, hè?
921
01:22:11,593 --> 01:22:12,879
Het spijt me zo.
922
01:22:12,928 --> 01:22:14,009
Weet je hoe je een
van deze moet besturen?
923
01:22:14,054 --> 01:22:15,010
Niet echt.
924
01:22:17,224 --> 01:22:19,216
Duw dat zo hard als je kunt in.
925
01:22:19,268 --> 01:22:21,260
Wijst dit in de richting
van New Montana.
926
01:22:21,311 --> 01:22:22,472
Stop niet voor iemand.
927
01:22:22,521 --> 01:22:23,432
Hier.
928
01:22:26,442 --> 01:22:29,401
Drie..
929
01:22:31,447 --> 01:22:33,404
Ga!
930
01:22:37,995 --> 01:22:39,327
Ah!
931
01:22:39,371 --> 01:22:40,782
Twee.
932
01:22:40,831 --> 01:22:42,288
Één.
933
01:22:43,333 --> 01:22:44,039
Nul.
934
01:22:50,674 --> 01:22:53,758
Denk je dat we goed zijn?
935
01:22:53,802 --> 01:22:55,384
Ik ga achter Jackson aan.
936
01:22:55,429 --> 01:22:57,261
Ik weet waar ik
hem kan vinden.
937
01:22:57,306 --> 01:22:57,966
Ga.
938
01:23:38,222 --> 01:23:39,178
Ga.
939
01:23:54,363 --> 01:23:57,606
Welke lafaard schiet een
kreupele achterin neer?
940
01:23:57,658 --> 01:23:58,944
Je had moeten weglopen toen
941
01:23:58,992 --> 01:24:01,109
je de kans had, oude man.
942
01:24:04,873 --> 01:24:06,614
Ik ben niet zo
goed in weglopen.
943
01:24:06,667 --> 01:24:09,330
Dat was ik nooit.
944
01:24:15,342 --> 01:24:17,755
Het is tijd om te betalen voor
wat je gedaan hebt, Jackson.
945
01:24:17,803 --> 01:24:19,214
Oh, kom op.
946
01:24:19,263 --> 01:24:20,970
Gaat dit nog steeds
over dat kleine litteken?
947
01:24:21,014 --> 01:24:23,097
Ik heb veel littekens, lieverd,
948
01:24:23,141 --> 01:24:27,055
maar je kunt in deze wereld
geen wrok koesteren.
949
01:24:27,104 --> 01:24:28,845
Ik denk dat ik misschien
maar een uitlaatklep ben
950
01:24:28,897 --> 01:24:31,059
voor al deze misplaatste woede.
951
01:24:31,108 --> 01:24:32,599
Heb je dat ook in
een boek gelezen?
952
01:24:32,651 --> 01:24:35,189
Ik deed het, eigenlijk ...
klinische psychologie.
953
01:24:35,237 --> 01:24:39,402
Oh, ze zouden een velddag
met je hebben.
954
01:24:39,449 --> 01:24:43,318
Ik weet niet wat je hier
probeert te bereiken,
955
01:24:43,370 --> 01:24:44,952
Gage.
956
01:24:44,997 --> 01:24:46,613
Wel, zolang je dood bent,
maakt het me niet zoveel uit.
957
01:24:46,665 --> 01:24:48,452
Ik zie dat je besluit vast staat.
958
01:24:53,547 --> 01:24:55,334
Zullen we beginnen?
959
01:25:00,887 --> 01:25:02,298
Heb je plezier?
960
01:25:24,703 --> 01:25:26,239
Wacht, wacht, wacht ...
961
01:25:31,627 --> 01:25:32,617
Het is over.
962
01:25:32,669 --> 01:25:34,752
Al je bemanning is dood.
963
01:25:38,091 --> 01:25:42,210
Ik denk niet dat hier
een dokter is?
964
01:25:42,262 --> 01:25:44,879
Onze teammedewerker
zit daar in het zand,
965
01:25:44,931 --> 01:25:48,049
dus je hebt geen geluk.
966
01:25:48,101 --> 01:25:52,766
Vind je het erg
als ik water drink?
967
01:25:52,814 --> 01:25:55,522
Ga jij maar vooruit.
968
01:25:55,567 --> 01:25:58,526
Het wordt het laatste
dat je ooit zult doen.
969
01:25:58,570 --> 01:26:00,778
Ha, dat is grappig.
970
01:26:14,961 --> 01:26:18,545
Hé, Gage, heb je ooit gehoord
van een militaire tactiek genaamd
971
01:26:18,590 --> 01:26:21,458
beleid van verschroeide aarde?
972
01:26:21,510 --> 01:26:23,672
Weet je, we hadden een
geweldig team kunnen maken.
973
01:26:23,720 --> 01:26:31,264
Met mijn meedogenloze efficiëntie
en je koppige weigering om te sterven.
974
01:26:45,575 --> 01:26:47,157
Chavo neemt afscheid.
975
01:26:47,202 --> 01:26:48,818
Nee, nee, nee, nee, nee, Gage!
976
01:26:48,870 --> 01:26:49,826
Gage!
977
01:27:29,911 --> 01:27:30,571
Doc!
978
01:27:37,461 --> 01:27:38,167
Doc.
979
01:27:43,300 --> 01:27:45,041
Jij bent de lelijkste engel
die ik ooit heb gezien.
980
01:27:47,721 --> 01:27:49,883
Is hij dood?
981
01:27:49,931 --> 01:27:51,638
Ja.
982
01:27:51,683 --> 01:27:53,515
Kunnen we hier weg?
983
01:27:53,560 --> 01:27:55,301
Geef me een seconde.
984
01:27:55,353 --> 01:27:58,517
Ik ga deze arme rotzakken losmaken.
985
01:27:58,565 --> 01:28:01,273
Ja.
986
01:28:12,621 --> 01:28:13,907
Gaat het?
987
01:28:13,955 --> 01:28:15,912
Ja.
988
01:28:15,957 --> 01:28:18,199
Ik voel me als een
van je beloningen.
989
01:28:18,251 --> 01:28:21,335
Het probleem is dat ik
niet veel waard ben.
990
01:28:21,379 --> 01:28:22,961
Voor mij, ben je dat.
991
01:28:23,006 --> 01:28:23,792
Wat was dat?
992
01:28:23,840 --> 01:28:24,830
Niets.
993
01:28:24,883 --> 01:28:26,374
Zei je dat ik voor jou was?
994
01:28:26,426 --> 01:28:27,633
Nee.
995
01:28:27,677 --> 01:28:29,794
Dat deed je, ik hoorde je.
996
01:28:29,846 --> 01:28:32,054
Wel, dan hoor je dingen.
997
01:28:32,098 --> 01:28:33,964
Je wordt zacht.
998
01:28:34,017 --> 01:28:35,508
Ik wist het.
999
01:28:35,560 --> 01:28:38,598
Probeer te slapen.
1000
01:28:38,647 --> 01:28:40,604
Je hebt het zeker gezegd.
1001
01:28:40,649 --> 01:28:44,108
Ik heb het niet gezegd.
1002
01:28:48,448 --> 01:28:52,192
Zag de duivel in een
eenrichtingsstraat.
1003
01:28:52,244 --> 01:28:56,739
Hij controleerde mijn
dwalende voeten.
1004
01:28:56,790 --> 01:29:00,454
Sprak niet,
maakte geen geluid ...
1005
01:29:00,502 --> 01:29:05,293
Zei hij, haal jezelf
New Montana verbonden.
1006
01:29:05,340 --> 01:29:11,587
Naar huis gaan ...
ik vang een vlammende steen.
1007
01:29:14,307 --> 01:29:21,180
Naar huis gaan ...
diep en hoog snijden,
1008
01:29:21,231 --> 01:29:29,025
kijken hoe mijn verdriet uit de lucht
tuimelt en uit de lucht valt.
1009
01:29:29,072 --> 01:29:31,189
Vertaald door RcGenk
67409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.