All language subtitles for Scorched.Earth.2018.1080p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,413 --> 00:00:40,279 Midden in de 21e eeuw 2 00:00:40,332 --> 00:00:45,498 liet Moeder Natuur haar woede eindelijk los in een cataclysmische gebeurtenis 3 00:00:45,546 --> 00:00:46,707 die bekend staat als de Cloud Fall. 4 00:00:49,341 --> 00:00:52,505 IJskappen smolten zo snel dat hele steden 5 00:00:52,553 --> 00:00:55,796 binnen enkele maanden waren uitgeroeid. 6 00:00:55,847 --> 00:01:00,308 Zodra de regens begonnen, stroomde het op bijbelse schaal onder water. 7 00:01:00,352 --> 00:01:02,469 Het vernietigde bijna de hele planeet. 8 00:01:08,193 --> 00:01:09,900 Zakken met uitstel op hoge grond 9 00:01:09,945 --> 00:01:12,653 lieten de weinigen die het overleefden opnieuw beginnen. 10 00:01:15,534 --> 00:01:18,368 50 jaar na de Cloud Fall zijn twee dingen 11 00:01:18,412 --> 00:01:22,326 die essentieel zijn om te overleven die al zo lang als vanzelfsprekend worden 12 00:01:22,374 --> 00:01:25,208 beschouwd nu zeldzame waren ... 13 00:01:25,252 --> 00:01:27,869 lucht en water. 14 00:01:27,921 --> 00:01:31,665 In deze nieuwe ruileconomie waren er twee valuta's ... 15 00:01:31,717 --> 00:01:36,382 watertabletten om giftig regenwater en zuiver, poedervormig 16 00:01:36,430 --> 00:01:40,720 zilver te zuiveren, een essentieel onderdeel in luchtfilters 17 00:01:40,767 --> 00:01:43,931 die de uiteindelijke dood kunnen vertragen, zoals de zwarte long. 18 00:01:47,941 --> 00:01:51,230 Nieuwe en rudimentaire autoriteiten begonnen 19 00:01:51,278 --> 00:01:52,894 mensen zo veilig mogelijk te houden. 20 00:01:56,950 --> 00:02:01,411 Voertuigen die fossiele brandstoffen of belchers verbrandden, 21 00:02:01,455 --> 00:02:03,538 waren illegaal. 22 00:02:03,582 --> 00:02:06,245 Degenen die hen bestuurden, maakten zich schuldig aan de 23 00:02:06,293 --> 00:02:07,500 gruwelijkste misdaad die mogelijk was. 24 00:02:10,631 --> 00:02:13,590 De nieuwe autoriteit bood beloningen om deze bandieten 25 00:02:13,634 --> 00:02:18,095 voor de rechter te brengen en premiejagers dwaalden door de woestenij 26 00:02:18,138 --> 00:02:19,970 op zoek naar die beloningen. 27 00:03:02,307 --> 00:03:04,264 Ah! 28 00:03:04,309 --> 00:03:05,470 Nee! 29 00:03:05,519 --> 00:03:06,384 Dat is mijn masker. 30 00:03:06,436 --> 00:03:07,222 Wat ben je aan het doen? 31 00:03:07,270 --> 00:03:08,727 Nee, stop! 32 00:03:08,772 --> 00:03:11,185 Ik kan hier niet overleven zonder ... ugh, ugh. 33 00:03:11,233 --> 00:03:15,523 soms denk ik dat je me niet eens aardig vindt. 34 00:03:15,570 --> 00:03:17,357 Je kunt dit niet blijven doen. 35 00:03:17,406 --> 00:03:19,568 Ze pikt me op en sleept mijn reet door de wildernis 36 00:03:19,616 --> 00:03:21,073 in een kist. 37 00:03:21,118 --> 00:03:23,485 Serieus, wat is er verdomme aan de hand met een kist? 38 00:03:23,537 --> 00:03:27,121 Whoa, Womack, wanneer ben je zo gevoelig geworden? 39 00:03:29,084 --> 00:03:31,997 Oh. 40 00:03:32,045 --> 00:03:35,129 Ok, ok, breng me gewoon naar binnen. 41 00:03:35,173 --> 00:03:35,959 Breng me gewoon naar binnen. 42 00:03:36,007 --> 00:03:37,123 Ik heb het gehad. 43 00:03:37,175 --> 00:03:38,791 Breng me gewoon naar binnen. 44 00:03:38,844 --> 00:03:40,551 Kom op. 45 00:03:40,595 --> 00:03:42,757 Chavo, waar is Chavo? 46 00:03:42,806 --> 00:03:44,968 Oost, oost, ze zijn in het oosten. 47 00:03:45,016 --> 00:03:47,053 Ze kreeg wind van een paar pelgrims bij de haven. 48 00:03:51,314 --> 00:03:53,681 Tot de volgende keer. 49 00:03:53,734 --> 00:03:54,850 Nee. 50 00:03:54,901 --> 00:03:56,358 Er is geen volgende keer, Gage. 51 00:03:56,403 --> 00:03:58,144 Dat is het punt. 52 00:03:58,196 --> 00:03:59,186 Hey waar ga je naartoe? 53 00:03:59,239 --> 00:04:00,229 Aw, kijk daar eens naar. 54 00:04:00,282 --> 00:04:03,275 Het regent niet meer. 55 00:04:03,326 --> 00:04:05,113 Drinkwater? 56 00:04:05,162 --> 00:04:06,118 Dat is het? 57 00:04:06,163 --> 00:04:08,530 Maar ik heb je geholpen. 58 00:04:08,582 --> 00:04:11,541 Gage, ik ga hier dood. 59 00:04:11,585 --> 00:04:12,951 Veel geluk. 60 00:04:13,003 --> 00:04:14,244 Het lijkt erop dat je het nodig hebt. 61 00:04:14,296 --> 00:04:15,503 Er is een brander onderweg. 62 00:04:22,596 --> 00:04:23,712 Maar ik heb je geholpen! 63 00:04:23,764 --> 00:04:24,720 Ik heb je geholpen, Gage! 64 00:04:24,765 --> 00:04:26,472 Waar ga je heen? 65 00:04:26,516 --> 00:04:27,506 Gage! 66 00:04:27,559 --> 00:04:28,891 Ik ga hier dood. 67 00:04:33,273 --> 00:04:35,560 Gage! 68 00:04:35,609 --> 00:04:38,226 Slechte wind en sterf, Gage. 69 00:04:38,278 --> 00:04:39,109 Verdorie. 70 00:04:44,659 --> 00:04:45,740 Kijk nu eens. 71 00:04:51,625 --> 00:04:52,581 Wat hebben we hier ? 72 00:04:58,048 --> 00:05:00,415 Ah. 73 00:05:00,467 --> 00:05:02,299 Kijk hoe mooi je bent. 74 00:05:03,345 --> 00:05:05,712 Ssst. 75 00:05:05,764 --> 00:05:07,926 Kijk, we hebben een voorafgaande vergunning, 76 00:05:07,974 --> 00:05:10,261 uitgegeven door de territoriale autoriteit, 77 00:05:10,310 --> 00:05:12,723 die ons een veilige doorgang garandeert. 78 00:05:12,771 --> 00:05:15,605 We zijn op pelgrimstocht. 79 00:05:15,649 --> 00:05:17,936 En als we onze bestemming niet halen, 80 00:05:17,984 --> 00:05:20,476 zal er een premie voor uw hoofd worden uitgeloofd. 81 00:05:20,529 --> 00:05:21,736 Oh het spijt me. 82 00:05:21,780 --> 00:05:24,693 Dat wist ik niet. 83 00:05:24,741 --> 00:05:26,323 Ik voel me dom. 84 00:05:26,368 --> 00:05:27,074 Vergeef me. 85 00:05:29,996 --> 00:05:36,664 Wel, ik bied jullie allemaal een goede dag en wens je een veilige reis. 86 00:05:39,714 --> 00:05:42,172 Wat is het, als jullie allemaal verdwijnen zonder een spoor achter te laten, 87 00:05:42,217 --> 00:05:46,257 hoe zullen ze dan weten wie ze die beloning moeten geven? 88 00:05:46,304 --> 00:05:49,468 Er is hier geen autoriteit. 89 00:05:49,516 --> 00:05:51,223 Nu, als de rest van jullie meewerkt, 90 00:05:51,268 --> 00:05:54,511 zou je gewoon kunnen leven om een andere dag te zien. 91 00:05:54,563 --> 00:06:04,562 En jij ... wat is dit? 92 00:06:10,704 --> 00:06:12,161 Zilver. 93 00:06:13,540 --> 00:06:16,157 Wel, dat is een onverwachte verrassing. 94 00:06:16,209 --> 00:06:18,417 Ik ga dit malen 95 00:06:18,461 --> 00:06:20,828 en stop het in mijn eigen luchtfilter. 96 00:06:20,881 --> 00:06:22,668 En ik zal aan je denken elke keer 97 00:06:22,716 --> 00:06:25,675 als ik een frisse ademhaling zuigt. 98 00:06:25,719 --> 00:06:28,712 Pak de gebruikelijke ... filters, water, tabbladen. 99 00:06:28,763 --> 00:06:30,345 We nemen ook de mensen. 100 00:06:30,390 --> 00:06:32,973 Ik ken iemand die betaald grof geld voor lichamen die in goede staat zijn. 101 00:06:43,320 --> 00:06:45,858 Hé, wie is daar? 102 00:06:45,906 --> 00:06:47,613 Hé, Chavo. 103 00:06:47,657 --> 00:06:49,193 Godverdomme. 104 00:06:49,242 --> 00:06:51,325 Ga naar de hel, Gage. 105 00:06:51,369 --> 00:06:53,201 Ik zal het doen, dat beloof ik. 106 00:06:53,246 --> 00:06:54,487 Luister nu naar mij. 107 00:06:54,539 --> 00:06:56,121 Er zijn twee manieren om dit te doen. 108 00:07:00,503 --> 00:07:02,870 Dat is er een van. 109 00:07:02,923 --> 00:07:06,041 Hé, hé ... zij is daar. 110 00:07:06,092 --> 00:07:08,004 Ga eromheen. 111 00:07:08,053 --> 00:07:09,715 Ga! 112 00:07:09,763 --> 00:07:12,631 Waar ga je naartoe? 113 00:07:16,937 --> 00:07:18,724 Oh, grote fout. 114 00:07:18,772 --> 00:07:22,231 Niemand loopt op je af, toch, Chavo? 115 00:07:22,275 --> 00:07:27,145 Kijk, klootzak, ik probeer er net als iedereen uit te komen. 116 00:07:27,197 --> 00:07:30,031 Maar je bent echt een tassenmeisje, Chavo, 117 00:07:30,075 --> 00:07:33,239 en dat maakt je erg aantrekkelijk voor een klootzak 118 00:07:33,286 --> 00:07:34,026 zoals ik. 119 00:07:42,963 --> 00:07:46,252 Luister, ik zal ze allemaal laten gaan als je me laat gaan, Gage. 120 00:07:46,299 --> 00:07:47,961 Huh? 121 00:07:48,009 --> 00:07:49,716 Ze moeten iets waard zijn voor iemand, toch? 122 00:07:49,761 --> 00:07:52,253 Niets vergeleken met wat ik voor je kon krijgen. 123 00:07:52,305 --> 00:07:54,092 Dat weet je. 124 00:07:54,140 --> 00:07:55,597 Ik zal haar hoofd afblazen en dan 125 00:07:55,642 --> 00:07:57,099 zal ik de rest van hen vermoorden. 126 00:07:57,143 --> 00:07:58,975 Ik zal het doen, je weet dat ik het zal doen. 127 00:07:59,020 --> 00:08:01,433 En dan kun je dat aan de Autoriteit vertellen. 128 00:08:01,481 --> 00:08:04,269 Hoor je me? 129 00:08:04,317 --> 00:08:05,057 Luid en duidelijk. 130 00:08:17,497 --> 00:08:19,534 Heel erg bedankt. 131 00:08:19,582 --> 00:08:21,164 OK Kijk. 132 00:08:21,209 --> 00:08:22,416 Jij moet gewoon bij mij uit de buurt blijven. 133 00:08:22,460 --> 00:08:23,917 Wat bedoel je? 134 00:08:23,962 --> 00:08:24,668 Ik wil je prijzen voor je heldendom. 135 00:08:24,713 --> 00:08:27,456 Niet nodig. 136 00:09:58,556 --> 00:09:59,216 Verdorie. 137 00:10:04,854 --> 00:10:05,890 Ben je geraakt? 138 00:10:05,939 --> 00:10:08,056 Nee, ik heb net een halve premie verloren. 139 00:10:08,108 --> 00:10:10,145 Nu, ik weet zeker dat zodra we uw werkgever vertellen wat 140 00:10:10,193 --> 00:10:11,650 u hier hebt gedaan, zij de volledige waarde van 141 00:10:11,694 --> 00:10:14,277 de beloning zullen uitbetalen. 142 00:10:14,322 --> 00:10:17,065 Wauw, man, je bent echt zo naïef als je eruit ziet. 143 00:10:22,789 --> 00:10:25,577 Waar ga je heen? 144 00:10:25,625 --> 00:10:27,332 We hebben een gewonde man. 145 00:10:27,377 --> 00:10:29,414 Je moet ons helpen hem naar de medische assistentie te brengen. 146 00:10:29,462 --> 00:10:30,168 Niet mijn probleem. 147 00:11:13,214 --> 00:11:15,001 Vervolgens weet ik dat we allemaal 148 00:11:15,049 --> 00:11:17,792 de twee nieuwste leden van harte willen verwelkomen voor de gemeenschap van 149 00:11:17,844 --> 00:11:18,630 New Montana. 150 00:11:20,513 --> 00:11:22,004 Er zijn levensvatbare hennepzaden die de komende jaren van cruciaal 151 00:11:22,056 --> 00:11:24,298 belang voor ons zullen zijn. 152 00:11:24,350 --> 00:11:26,182 Het weerbericht van de territoriumautoriteit 153 00:11:26,227 --> 00:11:28,810 zegt dat er deze week geen piek in de toxineniveaus wordt verwacht, 154 00:11:28,855 --> 00:11:31,142 maar dat is nog steeds geen excuus 155 00:11:31,191 --> 00:11:32,898 om een afgesloten omgeving te verlaten 156 00:11:32,942 --> 00:11:34,808 zonder een reserve masker. 157 00:11:34,861 --> 00:11:37,353 Dus een laatste ding, we krijgen 158 00:11:37,405 --> 00:11:39,613 meldingen van verhoogde outlaw-activiteit 159 00:11:39,657 --> 00:11:41,148 in de omliggende gebieden. 160 00:11:41,201 --> 00:11:43,238 Houd dus vreemden in de gaten, 161 00:11:43,286 --> 00:11:47,200 niet alleen voor uzelf, maar ook voor uw buren. 162 00:11:47,248 --> 00:11:49,831 De territoriale autoriteit wil dat 163 00:11:49,876 --> 00:11:56,339 we potentiële activiteiten melden ... 164 00:11:56,382 --> 00:11:57,293 dat is goed, OK. 165 00:11:57,342 --> 00:11:58,173 Bedankt, dat is alles. 166 00:11:58,218 --> 00:11:59,334 Vergadering afgelopen. 167 00:12:14,859 --> 00:12:15,519 Gage. 168 00:12:26,412 --> 00:12:27,653 Je kunt het tellen, als je wilt. 169 00:12:34,379 --> 00:12:36,666 Er zijn alleen watertabs hier. 170 00:12:36,714 --> 00:12:38,080 Waar is het gepoederde zilver? 171 00:12:38,132 --> 00:12:41,091 Ja, de autoriteit heeft er geen verzonden. 172 00:12:41,135 --> 00:12:43,343 Ik weet niet waarom. 173 00:12:43,388 --> 00:12:45,129 Ik heb net genoeg om de 174 00:12:45,181 --> 00:12:47,468 water- en luchtwassers van de stad voor de rest van de maand te laten draaien. 175 00:12:50,353 --> 00:12:54,142 Goed, dus hebben de autoriteiten de premie ingesteld 176 00:12:54,190 --> 00:12:57,854 op 300 tabbladen en twee gram zilver voor Chavo 177 00:12:57,902 --> 00:13:00,064 en dan sturen ze het zilver niet. 178 00:13:00,113 --> 00:13:01,570 Is dat wat je zegt? 179 00:13:01,614 --> 00:13:02,980 Ja, ik weet niet wat ik je daarover moet vertellen. 180 00:13:03,032 --> 00:13:04,398 Ik bedoel, je zou me de waarheid kunnen vertellen. 181 00:13:08,788 --> 00:13:10,871 Je krijgt wat je verschuldigd bent. 182 00:13:10,915 --> 00:13:13,623 Ik heb gewoon wat meer tijd nodig. 183 00:13:13,668 --> 00:13:16,411 Je hebt genoeg om rond te komen. 184 00:13:16,462 --> 00:13:18,124 Ik wil gewoon het beste voor de gezondheid 185 00:13:18,172 --> 00:13:21,506 van de hardwerkende mensen in deze stad. 186 00:13:21,551 --> 00:13:22,257 Werkelijk ? 187 00:13:26,597 --> 00:13:30,136 Vertel me, wat ga je doen als 188 00:13:30,184 --> 00:13:32,767 alle belchers zijn gepensioneerd? 189 00:13:32,812 --> 00:13:36,021 Ik zal je gaan zoeken. 190 00:13:36,065 --> 00:13:40,435 Je bent gewoon vuilnis zoals de rest. 191 00:13:40,486 --> 00:13:43,354 Wat maakt jou zo anders dan de premies die je hier naartoe sleept? 192 00:13:46,826 --> 00:13:47,737 Ik ben nog steeds bovengronds. 193 00:14:04,844 --> 00:14:06,460 Wel, zou je daar naar kijken? 194 00:14:06,512 --> 00:14:08,003 Ze hebben het zilver toch verzonden. 195 00:14:08,056 --> 00:14:08,762 Hm. 196 00:14:46,511 --> 00:14:50,676 Ik heb je geleerd nooit met je rug naar de deur te gaan zitten, 197 00:14:50,723 --> 00:14:54,012 vooral niet wanneer je inbreekt bij iemands thuis. 198 00:14:54,060 --> 00:14:56,017 Ja, je hebt me ook geleerd dat het verzamelen van premies 199 00:14:56,062 --> 00:14:59,646 een nobel beroep was. 200 00:14:59,690 --> 00:15:02,103 Ik zou daar niet mee spelen, als ik jou was. 201 00:15:02,151 --> 00:15:04,768 Het is geconcentreerd zuur. 202 00:15:04,821 --> 00:15:08,110 Dat snijdt door je als ... 203 00:15:08,157 --> 00:15:09,398 wel, geconcentreerd zuur. 204 00:15:14,914 --> 00:15:16,200 Ik zag wat er nog over was van Chavo. 205 00:15:19,293 --> 00:15:21,205 Mooi geschoten. 206 00:15:21,254 --> 00:15:23,416 Mijn doel zal nooit zo goed zijn als het uwe, Doc. 207 00:15:23,464 --> 00:15:25,421 Ach, dat is alles in het verleden. 208 00:15:25,466 --> 00:15:31,713 Sindsdien ben ik blij dat ik een eenvoudige plattelandsarts ben. 209 00:15:31,764 --> 00:15:33,380 Maar het was leuk ... 210 00:15:33,433 --> 00:15:35,800 om fossiele misbruikers mee te nemen. 211 00:15:35,852 --> 00:15:38,219 Heb je het laatste bulletin gezien? 212 00:15:38,271 --> 00:15:41,355 Natuurlijk, Tom Jackson, 5000 tabbladen. 213 00:15:41,399 --> 00:15:44,267 Grootste premie die de autoriteiten ooit hebben aangeboden. 214 00:15:45,903 --> 00:15:47,690 Zelfs Grubs praat over het opvoeden van een troep 215 00:15:47,738 --> 00:15:49,400 om een kans te maken. 216 00:15:49,449 --> 00:15:50,610 Jackson is niets bijzonders. 217 00:15:54,287 --> 00:15:56,279 Ik heb je beter geleerd dan dat. 218 00:15:56,330 --> 00:15:59,243 Hij consolideert. 219 00:15:59,292 --> 00:16:01,158 Hij nam deze nederzetting over. 220 00:16:01,210 --> 00:16:03,122 Plaats genaamd Defiance, 221 00:16:03,171 --> 00:16:04,753 een paar jaar geleden gebouwd vanaf de grond. 222 00:16:04,797 --> 00:16:08,757 Maakte het een veilige haven voor wetsovertreders, de meesten 223 00:16:08,801 --> 00:16:10,212 met een premie op hun kop. 224 00:16:10,261 --> 00:16:13,299 Iemand met jouw talent kan dat opruimen. 225 00:16:13,347 --> 00:16:14,588 je moet gek zijn om dit te proberen! 226 00:16:19,312 --> 00:16:20,769 Ik kan de wielen zien draaien. 227 00:16:20,813 --> 00:16:23,931 Je vraagt je af of jij ze wel alleen aan kunt. 228 00:16:23,983 --> 00:16:26,726 Kun je niet. 229 00:16:26,777 --> 00:16:27,938 Waarom niet? 230 00:16:27,987 --> 00:16:29,774 Anderen hebben het geprobeerd. 231 00:16:29,822 --> 00:16:33,111 Laten hun lichamen als waarschuwing aan de poort hangen. 232 00:16:33,159 --> 00:16:34,445 Weet je wat? 233 00:16:34,494 --> 00:16:36,736 Vergeet maar dat ik erover begon. 234 00:16:36,787 --> 00:16:38,244 Ja, maar dat deed je. 235 00:16:56,766 --> 00:16:58,428 Gage! 236 00:17:22,875 --> 00:17:23,581 Jackson. 237 00:17:28,130 --> 00:17:28,995 Niet doen. 238 00:17:29,048 --> 00:17:30,880 Jackson heeft zich goed ingedekt. 239 00:17:30,925 --> 00:17:34,168 Hij zou een premiejager niet binnen 10 km van Defiance laten. 240 00:17:34,220 --> 00:17:36,337 Misschien geen premiejager. 241 00:17:36,389 --> 00:17:37,379 Wat bedoelt u? 242 00:17:45,189 --> 00:17:46,100 Wat? 243 00:17:46,148 --> 00:17:47,559 Op wie lijk ik? 244 00:17:47,608 --> 00:17:49,440 Je ziet eruit alsof je Chavo's hoed draagt. 245 00:17:49,485 --> 00:17:51,101 Dat komt omdat je me kent en je 246 00:17:51,153 --> 00:17:53,486 hebt Chavo op een plaat recht voor je liggen. 247 00:17:53,531 --> 00:17:55,193 Dus dat is jouw plan? 248 00:17:55,241 --> 00:17:56,857 Doen alsof ik Chavo ben ? 249 00:17:56,909 --> 00:17:58,491 Ik heb al iedereen vermoord waarmee zij wegliep. 250 00:17:58,536 --> 00:18:00,027 Wie zal het verschil weten? 251 00:18:00,079 --> 00:18:02,196 Iedereen die je gezicht kent. 252 00:18:02,248 --> 00:18:03,705 Dit ? 253 00:18:03,749 --> 00:18:07,242 Dit is wat de meeste mensen ooit van mij zien. 254 00:18:07,295 --> 00:18:08,786 Jij hebt het helemaal uitgewerkt. 255 00:18:08,838 --> 00:18:12,752 Nee, maar als het me naar de stad brengt, dan misschien ... 256 00:18:12,800 --> 00:18:14,416 Misschien kan het uitstel geven van hoe lang het duurt 257 00:18:14,468 --> 00:18:16,585 voordat je jezelf hebt gedood. 258 00:18:16,637 --> 00:18:19,971 Als ik nu vertrek, kan ik er zijn voor het vallen van de avond. 259 00:18:20,016 --> 00:18:21,882 Chavo. 260 00:18:21,934 --> 00:18:24,632 Gage. 261 00:18:24,729 --> 00:18:27,062 Chavo. 262 00:18:27,106 --> 00:18:29,940 Dat is niet grappig. 263 00:18:29,984 --> 00:18:31,350 Dat is een beetje grappig. 264 00:18:31,402 --> 00:18:32,643 Je moet het niet zo zwaar opnemen. 265 00:18:37,074 --> 00:18:40,408 Ik zie je gauw. 266 00:18:40,453 --> 00:18:41,739 Alsjeblieft, doe dit niet. 267 00:18:48,794 --> 00:18:50,581 Gek als je bent, het is goed om je af en toe een keer te hebben, 268 00:18:50,630 --> 00:18:54,294 al is het maar voor een paar dagen. 269 00:18:56,802 --> 00:19:00,591 Ik zal extra voorzichtig zijn bij het oversteken van de rivier. 270 00:19:00,640 --> 00:19:01,300 Wacht. 271 00:19:10,358 --> 00:19:11,769 Neem dit. 272 00:19:11,817 --> 00:19:13,479 Het maakt de kansen een beetje kleiner. 273 00:21:21,864 --> 00:21:22,729 Van het huis. 274 00:21:47,097 --> 00:21:48,429 Wie is dat? 275 00:21:48,474 --> 00:21:53,265 Chavo, dat kun je aan de hoed zien. 276 00:22:07,701 --> 00:22:15,290 Lege flessen en een verspilde naam. 277 00:22:15,334 --> 00:22:17,872 Je kunt de regels veranderen, mijn baby, 278 00:22:17,920 --> 00:22:20,663 maar je kunt het spel niet echt veranderen. 279 00:22:23,509 --> 00:22:29,927 Als het gevoel niet meer hetzelfde is, 280 00:22:29,974 --> 00:22:37,893 kun je mijn baby horen bellen, maar je kunt me niet zien huilen. 281 00:22:37,940 --> 00:22:47,939 En ik zing al mijn slaapliedjes, maar ze hebben me nooit in slaap laten vallen. 282 00:23:02,298 --> 00:23:04,415 Excuseer me. 283 00:23:04,466 --> 00:23:05,877 Weet je niet dat het onbeleefd is 284 00:23:05,926 --> 00:23:09,715 om midden in een uitvoering naar buiten te lopen, 285 00:23:09,763 --> 00:23:12,471 vooral als dat iemand mijn dame is. 286 00:23:12,516 --> 00:23:14,303 Maar goed, ik weet niet wie je bent 287 00:23:14,351 --> 00:23:16,138 of dat je vrouw was, hoe moest ik 288 00:23:16,186 --> 00:23:18,599 weten dat mijn exit zo'n impact zou hebben 289 00:23:18,647 --> 00:23:20,639 op je fragiele ego? 290 00:23:25,237 --> 00:23:28,275 Mijn naam is Thomas Jackson. 291 00:23:28,324 --> 00:23:30,316 Dit is mijn stad. 292 00:23:30,367 --> 00:23:31,653 Hartelijk gefeliciteerd. 293 00:23:34,455 --> 00:23:37,619 Drink iets met me, Miss Chavo. 294 00:23:37,666 --> 00:23:40,374 Kom op, slechts één drankje ... 295 00:23:40,419 --> 00:23:42,160 Whisky. 296 00:23:42,212 --> 00:23:44,875 Ik heb niet de gewoonte iemand een gunst te geven. 297 00:23:44,924 --> 00:23:47,883 Oh, er is geen verplichting, ik beloof het. 298 00:23:47,927 --> 00:23:50,169 Doe gewoon mee voor een leuk praatje met de burger. 299 00:23:50,220 --> 00:23:51,882 Wie weet? 300 00:23:51,931 --> 00:23:55,015 We kunnen dat gesprek voor beide partijen gunstig vinden. 301 00:23:55,059 --> 00:23:59,099 Oké, laten we eens kijken wat u te zeggen hebt, Mr. Jenson. 302 00:23:59,146 --> 00:24:01,103 Dat is Jackson. 303 00:24:01,148 --> 00:24:02,138 Mm-hmm. 304 00:24:03,108 --> 00:24:03,768 Meh. 305 00:24:09,031 --> 00:24:11,318 Ben je een gokker, mevrouw Chavo? 306 00:24:11,367 --> 00:24:14,735 Is niet iedereen dat? 307 00:24:14,787 --> 00:24:16,779 Neem hier alsjeblieft geen aanstoot aan, 308 00:24:16,830 --> 00:24:21,245 maar heb je iets dat de moeite waard is om te wedden? 309 00:24:21,293 --> 00:24:22,204 300 tabbladen genoeg? 310 00:24:25,047 --> 00:24:27,755 Dat volstaat. 311 00:24:27,800 --> 00:24:29,587 Je vindt het niet erg als ik handel, of wel? 312 00:24:29,635 --> 00:24:31,501 Is er een andere optie? 313 00:24:31,553 --> 00:24:33,135 Nee. 314 00:24:33,180 --> 00:24:35,217 Ga zitten, Mr. Lear. 315 00:24:35,265 --> 00:24:36,096 Dit duurt even. 316 00:24:44,817 --> 00:24:50,734 Dus wat brengt je naar onze kleine metropool? 317 00:24:50,781 --> 00:24:53,569 Ik hoorde dat premiejagers hier niet welkom waren. 318 00:24:53,617 --> 00:24:55,779 Ik weet zeker dat je de poorten hebt gezien. 319 00:24:55,828 --> 00:24:59,697 Overmacht van territorium en autoriteit stopt daar. 320 00:24:59,748 --> 00:25:02,832 Mensen moeten hier hun plaats verdienen. 321 00:25:02,876 --> 00:25:06,085 Dus wat je zou zeggen is je beste troef? 322 00:25:06,130 --> 00:25:07,621 Verhogen. 323 00:25:07,673 --> 00:25:08,629 Ik kan heel goed luisteren. 324 00:25:11,552 --> 00:25:12,417 Vraag. 325 00:25:12,469 --> 00:25:13,129 Is dat zo? 326 00:25:23,647 --> 00:25:26,685 Ik ben me erg bewust van je heldendaden, mevrouw Chavo ... 327 00:25:26,734 --> 00:25:29,067 leven in de woestenij, pelgrims overvallen 328 00:25:29,111 --> 00:25:31,979 die de pech hadden om verstrikt te raken in je web. 329 00:25:32,031 --> 00:25:35,320 Ik bedoel, verdorie, er zijn vorige maand 12 doden gevallen. 330 00:25:35,367 --> 00:25:38,485 Er zijn tegenwoordig niet veel mensen om rond te gaan. 331 00:25:38,537 --> 00:25:39,243 Wat maakt het jou uit? 332 00:25:42,583 --> 00:25:45,166 Ik heb mijn redenen. 333 00:25:45,210 --> 00:25:47,293 Verhogen. 334 00:25:47,337 --> 00:25:49,920 Ik heb grote plannen voor Defiance en iedereen 335 00:25:49,965 --> 00:25:52,173 die hier komt werken voor mij. 336 00:25:52,217 --> 00:25:56,882 Je bent een goede verkoper, Mr. Jackson, maar ik koop niet. 337 00:25:59,558 --> 00:26:01,220 Dat is heel verstandig. 338 00:26:01,268 --> 00:26:03,351 Soms is het goed om toe te geven wanneer je bent verslagen. 339 00:26:08,400 --> 00:26:11,063 Alles in. 340 00:26:11,111 --> 00:26:14,695 Ah, dat is hoe je het wilt spelen. 341 00:26:18,368 --> 00:26:19,028 Ooh. 342 00:26:27,002 --> 00:26:29,210 Wel, moet je dat's zien. 343 00:26:29,254 --> 00:26:29,960 Wat een deal. 344 00:26:42,643 --> 00:26:46,762 Ik zou iemand zoals jij echt kunnen gebruiken. 345 00:26:46,814 --> 00:26:49,557 Zoals ik al zei, Ik passeer gewoon. 346 00:26:49,608 --> 00:26:50,894 Dat is jammer. 347 00:26:50,943 --> 00:26:53,151 Je zou hier echt goed kunnen aanpassen. 348 00:26:54,696 --> 00:26:56,562 Zoals u kunt zien, mijnheer Lear, heb ik het een beetje druk. 349 00:26:56,615 --> 00:26:58,527 Je wilt dit zien. 350 00:27:00,077 --> 00:27:01,693 Excuseer mij, mevrouw Chavo, blijkbaar is er een 351 00:27:01,745 --> 00:27:05,739 dringende zaak waar ik aandacht aan moet schenken. 352 00:27:05,791 --> 00:27:09,080 Alles wat mevrouw Chavo wil is van het huis. 353 00:27:09,128 --> 00:27:11,211 Vind haar een mooie, propere kamer voor de nacht. 354 00:27:14,967 --> 00:27:15,878 Deze kant op, mevrouw. 355 00:27:21,765 --> 00:27:23,631 Een bericht van de territoriale autoriteit 356 00:27:23,684 --> 00:27:25,926 vertelt ons dat Tom Jackson en zijn mannen 357 00:27:25,978 --> 00:27:29,267 hun invallen uitbreiden naar nabijgelegen nederzettingen 358 00:27:29,314 --> 00:27:31,556 en versterken de Defiance. 359 00:27:31,608 --> 00:27:33,440 Wij zijn een van de dichtstbijzijnde steden. 360 00:27:33,485 --> 00:27:37,274 Het is slechts een kwestie van tijd voordat hij hier terechtkomt. 361 00:27:37,322 --> 00:27:39,689 Dus we moeten hem stoppen voordat dit gebeurt. 362 00:27:39,741 --> 00:27:44,202 Het is onze plicht om ons grondgebied te beschermen. 363 00:27:44,246 --> 00:27:46,829 Ik heb vrijwilligers nodig die met me meegaan om hem gevangen te nemen. 364 00:27:49,585 --> 00:27:52,419 Hoe zit het met de beloning? 365 00:27:52,462 --> 00:27:54,294 Ik hoor dat er een grote premie is. 366 00:27:54,339 --> 00:27:58,583 Deze mannen voor het gerecht brengen is hun eigen beloning, 367 00:27:58,635 --> 00:27:59,500 zou je niet zeggen, Doc? 368 00:27:59,553 --> 00:28:01,169 Nee, dat zou ik niet willen. 369 00:28:05,684 --> 00:28:06,390 Wie doet er mee? 370 00:28:11,773 --> 00:28:14,060 Goed, Pak wat je nodig hebt 371 00:29:11,583 --> 00:29:14,121 Weet je, zelfs als de niveaus laag zijn, 372 00:29:14,169 --> 00:29:17,879 is het nog steeds goed om een soort gasmasker bij je te hebben. 373 00:29:17,923 --> 00:29:19,880 Je hebt een mooie zangstem. 374 00:29:19,925 --> 00:29:21,882 Je wilt dat niet verpesten met een zwarte long. 375 00:29:24,680 --> 00:29:26,012 Waar kom jij vandaan? 376 00:29:26,056 --> 00:29:26,921 Wat maakt het jou uit? 377 00:29:30,811 --> 00:29:35,272 Zuid ... de oude Arizona. 378 00:29:35,315 --> 00:29:37,728 Ik heb daar enige tijd doorgebracht toen ik jonger was. 379 00:29:37,776 --> 00:29:40,234 Was je in de militie, zoals Jackson? 380 00:29:40,279 --> 00:29:42,396 Jackson zat in de militie? 381 00:29:42,447 --> 00:29:43,813 Figuurlijk. 382 00:29:43,865 --> 00:29:45,356 Wat deed je daar? 383 00:29:45,409 --> 00:29:47,241 Wel, nadat mijn ouders stierven, werden ik en mijn zus 384 00:29:47,286 --> 00:29:50,620 in een van die werkkampen gezet. 385 00:29:50,664 --> 00:29:53,702 Ze leek veel op jou ... 386 00:29:53,750 --> 00:29:54,410 muzikaal. 387 00:29:58,380 --> 00:30:00,167 Wat heeft ze gespeelt ? 388 00:30:00,215 --> 00:30:01,422 Ze heeft niks gespeelt 389 00:30:04,303 --> 00:30:05,043 Het spijt me. 390 00:30:09,599 --> 00:30:11,886 Wat brengt jou hier? 391 00:30:11,935 --> 00:30:16,555 Ik bedoel, je hebt al behoorlijk indruk gemaakt. 392 00:30:16,606 --> 00:30:18,268 Moet iets goed doen. 393 00:30:18,317 --> 00:30:21,560 Ik heb Lear nog nooit zo boos gezien. 394 00:30:21,611 --> 00:30:23,944 Ik ben gewoon op doorreis. 395 00:30:23,989 --> 00:30:26,356 Wat met u ? 396 00:30:26,408 --> 00:30:28,195 Ik woonde in een dorp met mijn familie 397 00:30:28,243 --> 00:30:35,207 en Jackson vond ons daar, nam me mee. 398 00:30:35,250 --> 00:30:38,960 Waarom ga je niet weg als je ongelukkig bent? 399 00:30:39,004 --> 00:30:41,371 Waarom denk je dat ik ongelukkig ben? 400 00:30:41,423 --> 00:30:42,959 Dat heb je jezelf niet aangedaan. 401 00:30:46,511 --> 00:30:47,501 Kijk, het spijt me. 402 00:30:47,554 --> 00:30:48,965 Ik... 403 00:30:49,014 --> 00:30:53,224 Luister, iedereen die ik ooit heb gekend of liefgehad, 404 00:30:53,268 --> 00:30:56,978 werd vermoord door de man van Jackson. 405 00:30:57,022 --> 00:30:58,263 Wat blijft daar voor mij over? 406 00:31:01,193 --> 00:31:04,812 Zelfs als ik wilde vertrekken, zou hij me niet laten gaan. 407 00:31:04,863 --> 00:31:05,899 Zelfs als je dat wilde? 408 00:31:08,867 --> 00:31:10,324 Dus wat is jouw strategie? 409 00:31:12,913 --> 00:31:14,120 Heb je er een ? 410 00:31:14,164 --> 00:31:15,996 Enig soort plan? 411 00:31:16,041 --> 00:31:18,033 Zo niet, Je loopt recht in een val met die lui. 412 00:31:18,085 --> 00:31:19,371 Dat weet je toch ? 413 00:31:19,419 --> 00:31:21,206 We hebben de element van verrassing. 414 00:31:21,254 --> 00:31:24,873 Verrassing, dat is het? 415 00:31:24,925 --> 00:31:26,757 Jezus, Grubbs. 416 00:31:26,802 --> 00:31:29,840 Dit is niet als een oppakken voor kinderen om te pissen in een schone kreek. 417 00:31:29,888 --> 00:31:32,346 De mannen van Jackson zijn gewetenloze moordenaars. 418 00:31:32,391 --> 00:31:34,348 Waarom laat je het niet over aan mensen die beter 419 00:31:34,393 --> 00:31:36,760 geschikt zijn voor dit soort werk? 420 00:31:36,812 --> 00:31:38,553 Zoals jij? 421 00:31:38,605 --> 00:31:40,688 Wat ga je deze kinderen vertellen als hun vaders 422 00:31:40,732 --> 00:31:42,064 dood zijn vanwege je hebzucht. 423 00:31:42,109 --> 00:31:43,600 O, nee wacht. 424 00:31:43,652 --> 00:31:46,520 Dat zal ik zijn, omdat jij ook dood bent. 425 00:31:46,571 --> 00:31:48,187 Ben je klaar? 426 00:31:48,240 --> 00:31:51,233 Laat je ego je gezond verstand niet belemmeren. 427 00:31:51,284 --> 00:31:53,071 Ik weet precies wat ik aan het doen ben. 428 00:31:58,083 --> 00:32:02,999 Het is een dunne lijn tussen onwetendheid en arrogantie. 429 00:32:26,153 --> 00:32:27,485 Weet je wat? 430 00:32:27,529 --> 00:32:29,395 Ik heb er genoeg van. 431 00:32:29,448 --> 00:32:31,110 Dat is niet eerlijk. 432 00:32:31,158 --> 00:32:32,990 Ik word gewoon altijd behandeld alsof ik jouw eigendom ben. 433 00:32:33,034 --> 00:32:35,651 Oh, ik ben zo ziek van het feit dat je me constant onder controle hebt. 434 00:32:35,704 --> 00:32:36,990 Ik ben mijn eigen persoon. 435 00:32:37,038 --> 00:32:38,654 Ik niet... 436 00:32:38,707 --> 00:32:40,744 Je lijkt vergeten te zijn wie je in leven houdt. 437 00:32:49,092 --> 00:32:50,253 Hé, Chavo! 438 00:32:53,221 --> 00:32:55,258 Het is Zee, kent u mij nog? 439 00:32:59,144 --> 00:32:59,975 Ja, natuurlijk wel. 440 00:33:00,020 --> 00:33:01,807 Goed om je te zien. 441 00:33:09,154 --> 00:33:10,065 Wat is er verdomme, Chavo? 442 00:33:10,113 --> 00:33:11,024 Ik ben het. 443 00:33:11,072 --> 00:33:12,358 Ik kan nu niet praten. 444 00:33:12,407 --> 00:33:14,023 Je had geen moeite om je te herinneren 445 00:33:14,075 --> 00:33:16,533 dat we vorige maand naakt in de schuur hadden gevochten. 446 00:33:16,578 --> 00:33:18,319 Hé, ik herinner alleen de specialones, 447 00:33:18,371 --> 00:33:20,158 en blijkbaar ben je dat niet. 448 00:33:20,207 --> 00:33:21,163 Hé nu, wacht even. 449 00:33:24,127 --> 00:33:25,584 Jij bent Chavo niet. 450 00:33:25,629 --> 00:33:27,871 Hey kom hier. 451 00:33:27,923 --> 00:33:29,789 Maar je hebt Chavo's hoed. 452 00:33:29,841 --> 00:33:31,958 Je hebt haar halsdoek. 453 00:33:32,010 --> 00:33:35,253 En je hebt zeker haar houding gekregen. 454 00:33:35,305 --> 00:33:38,048 Waarom wil je dat mensen denken dat je Chavo bent ? 455 00:33:38,099 --> 00:33:41,183 Ik begrijp het niet, maar die blik in je ogen 456 00:33:41,228 --> 00:33:43,140 vertelt me dat het gevaarlijk voor je zou zijn 457 00:33:43,188 --> 00:33:44,474 als mensen het wisten. 458 00:33:44,523 --> 00:33:46,515 Dat is juist. 459 00:33:46,566 --> 00:33:49,479 Oké, wat als ik hou mijn 460 00:33:49,528 --> 00:33:53,317 mond en jij houdt de jouwe ? 461 00:33:53,365 --> 00:33:55,357 Heb ik een keuze? 462 00:33:55,408 --> 00:33:56,694 Mm. 463 00:33:56,743 --> 00:33:59,611 Wacht. 464 00:33:59,663 --> 00:34:01,074 Niet hier, alsjeblieft? 465 00:34:08,004 --> 00:34:09,666 Geef het aan mij. 466 00:34:10,549 --> 00:34:11,255 Ah! 467 00:34:29,234 --> 00:34:32,193 Jackson, ga liggen. 468 00:34:45,917 --> 00:34:46,577 Jij! 469 00:35:05,020 --> 00:35:06,556 Laten we deze klootzak eens bekijken. 470 00:35:11,943 --> 00:35:13,479 Wacht... 471 00:35:19,200 --> 00:35:21,192 Wow, meedogenloos. 472 00:35:21,244 --> 00:35:24,032 Huh, dus waar ging dat in vredesnaam over? 473 00:35:24,080 --> 00:35:26,322 Het leek alsof hij jou kende. 474 00:35:26,374 --> 00:35:30,368 Hij is een sheriff in New Montana, zit al jaren achter me aan. 475 00:35:30,420 --> 00:35:34,585 Blijft tweederangs premiejagers achter me aan sturen. 476 00:35:34,633 --> 00:35:37,876 Hij was een klootzak in alle opzichten. 477 00:35:37,927 --> 00:35:41,420 Ah, je hebt de goede mensen van New Montana een plezier gedaan ... 478 00:35:41,473 --> 00:35:45,217 jouw enige goede daad voor vandaag. 479 00:35:45,268 --> 00:35:46,258 Sleep hem naar boven. 480 00:38:57,794 --> 00:38:59,581 Denk je dat je behoorlijk slim bent, nietwaar? 481 00:39:02,298 --> 00:39:04,039 In vergelijking met wie? 482 00:39:04,092 --> 00:39:08,257 Wel, ik laat me niet voor de gek houden. 483 00:39:08,304 --> 00:39:10,045 Wat is er met Zee gebeurd? 484 00:39:10,098 --> 00:39:12,761 Je was in dat steegje toen het vanavond toen het gebeurde, 485 00:39:12,809 --> 00:39:14,220 ik zag je. 486 00:39:14,269 --> 00:39:16,135 Wat is ermee ? 487 00:39:16,187 --> 00:39:18,053 Wel, hoe dan wel? 488 00:39:18,106 --> 00:39:20,393 Wat is er precies gebeurd? 489 00:39:20,441 --> 00:39:23,890 In de rug geschoten. 490 00:39:23,987 --> 00:39:28,027 Dat is echt grappig, omdat mijn hospik naar hem keek. 491 00:39:28,074 --> 00:39:30,316 Hij zei dat de doodsoorzaak een mes in het hart was. 492 00:39:33,371 --> 00:39:36,785 Ik vroeg mezelf af hoe hij uiteindelijk 493 00:39:36,833 --> 00:39:39,371 een mes krijgt tijdens een vuurgevecht. 494 00:39:39,419 --> 00:39:41,752 Misschien heeft hij iemand van streek gemaakt. 495 00:39:41,796 --> 00:39:43,082 Misschien jij. 496 00:39:43,131 --> 00:39:46,090 Je lijkt vrij gemakkelijk overstuur te raken. 497 00:39:46,134 --> 00:39:47,341 Je liegt. 498 00:39:47,385 --> 00:39:49,217 Ik wil de waarheid. 499 00:39:49,262 --> 00:39:50,844 Val dood, Lear. 500 00:39:50,889 --> 00:39:52,380 Je wilt de waarheid niet, je wilt een excuus. 501 00:39:52,432 --> 00:39:53,718 En ik geef het je niet. 502 00:39:53,766 --> 00:39:56,509 Ik heb geen excuus nodig van jou, Chavo, 503 00:39:56,561 --> 00:39:59,053 of wie je ook bent. 504 00:39:59,105 --> 00:40:02,223 Je bent echt dom. 505 00:40:02,275 --> 00:40:04,141 Hij verkrachtte me. 506 00:40:04,193 --> 00:40:05,729 Wat? 507 00:40:05,778 --> 00:40:08,361 Hij sleepte me in het steegje en ik stak hem 508 00:40:08,406 --> 00:40:10,363 voordat hij kreeg wat hij wilde. 509 00:40:10,408 --> 00:40:13,196 Ik gebruikte zijn lichaam om mijn huid te redden. 510 00:40:13,244 --> 00:40:14,360 Hij was al dood. 511 00:40:14,412 --> 00:40:17,530 Wat kon het hem schelen? 512 00:40:17,582 --> 00:40:19,039 Zie je, Mr. Lear? 513 00:40:19,083 --> 00:40:20,745 Ik zei al dat er een redelijke verklaring voor is. 514 00:40:20,793 --> 00:40:22,876 Wacht eens, dit verandert niets. 515 00:40:22,921 --> 00:40:23,627 Laat het gaan. 516 00:40:28,468 --> 00:40:30,050 Slaap lekker, mevrouw Chavo. 517 00:40:30,094 --> 00:40:31,551 Ik spreek je morgen. 518 00:41:01,960 --> 00:41:02,620 Morgen. 519 00:41:11,344 --> 00:41:13,961 Had je gisteravond een beetje moeite met slapen? 520 00:41:14,013 --> 00:41:15,925 Helemaal niet, ik sliep als een baby. 521 00:41:15,974 --> 00:41:17,806 Jij? 522 00:41:17,850 --> 00:41:21,264 Je had de hele nacht een oog op de deur, alleen maar hopend dat ik langs zou komen. 523 00:41:21,312 --> 00:41:23,850 Heb ik gelijk? 524 00:41:23,898 --> 00:41:26,231 Iemand snuffelde daar rond in het kantoor. 525 00:41:26,275 --> 00:41:27,607 Zou je niet zijn geweest, toch? 526 00:41:30,154 --> 00:41:32,817 Weet je, als je zo naar me blijft staren, 527 00:41:32,865 --> 00:41:34,902 zal ik gaan denken dat je lief tegen me bent. 528 00:41:34,951 --> 00:41:37,364 Als je van plan bent om rond te blijven lopen, 529 00:41:37,412 --> 00:41:39,278 kun je beter wat respect tonen. 530 00:41:39,330 --> 00:41:40,116 Aan wie? 531 00:41:40,164 --> 00:41:41,700 U? 532 00:41:41,749 --> 00:41:43,661 Ik zou het kunnen faken, als je wilt. 533 00:41:43,710 --> 00:41:46,168 Daar ben je waarschijnlijk aan gewend. 534 00:41:46,212 --> 00:41:48,499 Weet je, je hangt je ballen buiten, 535 00:41:48,548 --> 00:41:51,131 totdat ze kapot gaan. 536 00:41:51,175 --> 00:41:56,261 Wat dacht je dat er zou gaan gebeuren? 537 00:42:05,606 --> 00:42:08,474 Jackson, jij en ik moeten praten. 538 00:42:08,526 --> 00:42:10,017 Billy? 539 00:42:10,069 --> 00:42:11,856 Ja, je jongens hebben water gestolen 540 00:42:11,904 --> 00:42:13,486 uit de bron bij Valley Gorge en je was het ermee eens dat ik 541 00:42:13,531 --> 00:42:15,898 dat water voor mijn boerderij kon gebruiken. 542 00:42:15,950 --> 00:42:17,407 Ik dat doe? 543 00:42:17,452 --> 00:42:18,659 Ja, doe niet alsof je het je niet herinnert. 544 00:42:18,703 --> 00:42:20,194 Ik ben niet stom. 545 00:42:20,246 --> 00:42:22,613 Dus vertel je mormels om weg te blijven van mijn ravijn, 546 00:42:22,665 --> 00:42:25,703 of er zullen een paar mensen minder in de lucht zuigen? 547 00:42:25,752 --> 00:42:27,459 Heb je me begrepen ? 548 00:42:27,503 --> 00:42:28,994 Kijk, het zijn mijn zaken niet, 549 00:42:29,047 --> 00:42:31,414 maar je komt heel agressief over 550 00:42:31,466 --> 00:42:34,584 en ik maak me een beetje zorgen dat je dit niet hebt bedacht. 551 00:42:34,635 --> 00:42:37,469 Wie ben jij verdomme, zijn verdomde moeder? 552 00:42:37,513 --> 00:42:39,971 En ja, het zijn jouw zaken niet. 553 00:42:40,016 --> 00:42:42,474 Bedankt, mevrouw Chavo, maar de man heeft gelijk, 554 00:42:42,518 --> 00:42:45,807 ik moet hier persoonlijk mee omgaan. 555 00:42:45,855 --> 00:42:48,723 O, mijnheer Bradshaw, ik hoop oprecht dat we hier 556 00:42:48,775 --> 00:42:51,518 geen toevlucht hoeven te nemen tot geweld. 557 00:42:51,569 --> 00:42:52,855 Blijf daar staan. 558 00:42:52,904 --> 00:42:55,271 Ik meen het. 559 00:42:55,323 --> 00:42:58,031 Het is duidelijk dat u hier de overhand hebt, mijnheer Bradshaw. 560 00:42:58,076 --> 00:42:58,816 Ik zie dat. 561 00:42:58,868 --> 00:43:00,484 Ik ben niet dom. 562 00:43:00,536 --> 00:43:04,371 Dus ik heb een voorstel. 563 00:43:04,415 --> 00:43:07,749 Ik beloof dat mijn mannen vanaf nu wegblijven van je land 564 00:43:07,794 --> 00:43:12,505 als je belooft niet weer hier te komen om bedreigingen te uiten. 565 00:43:15,802 --> 00:43:17,259 Hebben we een deal? 566 00:43:25,937 --> 00:43:27,803 OK, deal. 567 00:43:30,108 --> 00:43:31,724 Ik kom hier niet om bedreigingen te maken. 568 00:43:34,654 --> 00:43:37,567 Nee, dat doe je niet. 569 00:43:45,498 --> 00:43:47,956 Ik waardeer de back-up. 570 00:43:48,000 --> 00:43:49,662 Eet vanavond met me. 571 00:44:30,334 --> 00:44:31,415 Oh mijn. 572 00:44:31,460 --> 00:44:34,578 Wauw, dat is ... je ziet er goed uit. 573 00:44:34,630 --> 00:44:36,792 Dank je. 574 00:44:36,841 --> 00:44:39,754 Ik had deze uniform zelf gemaakt. 575 00:44:39,802 --> 00:44:41,589 Het is een replica van Simon Bolivar gebaseerd 576 00:44:41,637 --> 00:44:43,344 op een schilderij dat ik in een boek zag. 577 00:44:46,350 --> 00:44:48,683 Wat denk je ervan ? 578 00:44:48,728 --> 00:44:50,890 het is indrukwekkend. 579 00:44:50,938 --> 00:44:53,271 Weet jij wie Bolevar was? 580 00:44:53,316 --> 00:44:55,649 Iemand, vermoed ik. 581 00:44:55,693 --> 00:44:58,356 Hij was een natie-bouwer. 582 00:44:58,404 --> 00:45:02,489 Hij was een man met een verreikend zicht, niet bang 583 00:45:02,533 --> 00:45:04,695 zijn eigen lot te smeden. 584 00:45:04,744 --> 00:45:06,736 Hij is mijn inspiratie. 585 00:45:06,787 --> 00:45:08,870 Blijkbaar was hij vooral bedreven in het herkennen van 586 00:45:08,915 --> 00:45:11,908 loyaliteit onder zijn ondergeschikten. 587 00:45:11,959 --> 00:45:13,450 Hij was ook erg goed in het opsporen 588 00:45:13,502 --> 00:45:15,368 van verraders in zijn midden. 589 00:45:15,421 --> 00:45:19,506 Elke dag druppelt er nieuw bloed, een van hen 590 00:45:19,550 --> 00:45:20,836 kan stiekem voor mij op jacht gaan. 591 00:45:20,885 --> 00:45:23,093 Het is de wet van de gemiddelden. 592 00:45:23,137 --> 00:45:26,505 Weet je zeker dat je niet alleen paranoïde bent? 593 00:45:26,557 --> 00:45:28,014 Nee, verre van dat. 594 00:45:32,063 --> 00:45:33,804 Zoek Mr Lear, zeg hem dat ik 595 00:45:33,856 --> 00:45:35,392 hem over een uur in mijn kantoor zal ontmoeten. 596 00:46:04,512 --> 00:46:05,218 Godverdomme. 597 00:46:07,807 --> 00:46:10,094 Ik heb veel mannen zoals jij ontmoet, 598 00:46:10,142 --> 00:46:12,850 maar ze leggen nooit hun roots vast. 599 00:46:12,895 --> 00:46:14,511 Wat is het punt? 600 00:46:14,563 --> 00:46:17,897 Mevrouw Chavo, ik weet zeker dat u nog nooit een man als mij hebt ontmoet. 601 00:46:17,942 --> 00:46:21,060 Zie je, ik heb hoop, dromen, ambities. 602 00:46:21,112 --> 00:46:22,728 Ik heb een visie voor de toekomst. 603 00:46:35,710 --> 00:46:37,076 Heb je ooit een van deze gebruikt? 604 00:46:40,006 --> 00:46:42,043 Ik kan niet zeggen dat ik het heb. 605 00:46:42,091 --> 00:46:44,048 Het was het favoriete wapen tijdens de gevechten 606 00:46:44,093 --> 00:46:47,257 op aarde voor meer dan 2000 jaar. 607 00:46:47,305 --> 00:46:49,513 Kunt u zich dat voorstellen? 608 00:46:49,557 --> 00:46:53,096 Perfect hefvermogen, balans ... 609 00:46:53,144 --> 00:46:54,806 Ik zou iemand schoon door kunnen snijden. 610 00:47:01,485 --> 00:47:02,441 Ik vraag me af wat een toetje is. 611 00:47:16,334 --> 00:47:18,246 Gage! 612 00:47:36,354 --> 00:47:39,097 Hé, hier. 613 00:47:54,288 --> 00:47:56,655 En dat is de toegang daar. 614 00:47:56,707 --> 00:47:59,040 Goedemorgen. 615 00:47:59,085 --> 00:48:01,122 Hij heeft je iets te zeggen. 616 00:48:01,170 --> 00:48:01,830 Doe Maar. 617 00:48:04,673 --> 00:48:06,915 Ik bied mijn excuses aan. 618 00:48:06,967 --> 00:48:08,299 Excuses aanvaard. 619 00:48:08,344 --> 00:48:10,051 Goed gedaan. 620 00:48:10,096 --> 00:48:12,338 Wel, dat was een avond. 621 00:48:12,390 --> 00:48:13,972 Erg opwindend. 622 00:48:14,016 --> 00:48:15,507 Dus wat zijn jullie jongens aan het bespreken? 623 00:48:15,559 --> 00:48:17,676 Heb je iets te maken met die verlaten zilvermijn 624 00:48:17,728 --> 00:48:19,594 met acht km oostwaarts van hier? 625 00:48:19,647 --> 00:48:21,434 Hoe wist je dat? 626 00:48:21,482 --> 00:48:23,815 Ik was weg voor een rit de vorige nacht en daar was het. 627 00:48:23,859 --> 00:48:25,600 Toen wist ik waarom jullie hier waren. 628 00:48:25,653 --> 00:48:28,020 Slimme zet. 629 00:48:28,072 --> 00:48:29,779 Maar ach, het zijn mijn zaken niet. 630 00:48:38,374 --> 00:48:39,034 Ga zitten. 631 00:48:47,091 --> 00:48:49,504 Er zijn enkele open zilveren mijnen. 632 00:48:49,552 --> 00:48:52,044 Moet actief zijn geweest voordat de wolk viel. 633 00:48:52,096 --> 00:48:55,134 En ze zijn daar, klaar om te pakken. 634 00:48:55,182 --> 00:48:56,889 Dus waarom niet beginnen met graven? 635 00:48:56,934 --> 00:48:58,425 Ik heb mensen nodig om te graven. 636 00:48:58,477 --> 00:49:01,094 Die oude graafmachines zijn buiten dienst, 637 00:49:01,147 --> 00:49:02,604 maar het is slordig werk. 638 00:49:02,648 --> 00:49:04,480 Ik heb al mijn mensen nodig om fris te zijn, 639 00:49:04,525 --> 00:49:08,018 zodat ze onze belangen kunnen beschermen tegen aanvallen zoals de vorige avond. 640 00:49:08,070 --> 00:49:09,732 We zijn erin geslaagd een paar instanties af te ronden 641 00:49:09,780 --> 00:49:12,739 voor enkele kleinere vergoeding, maar het zal niet genoeg zijn. 642 00:49:12,783 --> 00:49:16,242 Echter, Mr. Lear ... 643 00:49:16,287 --> 00:49:18,199 De laatste drie weken reisde een groep pelgrims 644 00:49:18,247 --> 00:49:20,614 over de vlaktes. 645 00:49:20,666 --> 00:49:24,706 Op hun route morgen, gaan ze aan brickyard geraken. 646 00:49:24,753 --> 00:49:26,665 Het is de perfecte plek om ze te grijpen. 647 00:49:26,714 --> 00:49:28,831 Maar het zal niet gemakkelijk zijn. 648 00:49:28,883 --> 00:49:30,920 Deze pelgrims worden slimmer. 649 00:49:30,968 --> 00:49:32,675 Zodra het woord bekend wordt dat we een bijna 650 00:49:32,720 --> 00:49:35,713 onbeperkte voorraad zilver hebben, zal iedereen 651 00:49:35,764 --> 00:49:36,845 voor ons op jacht gaan. 652 00:49:41,145 --> 00:49:43,137 Dus laten we er uw bedrijf van maken. 653 00:49:43,189 --> 00:49:45,522 Ik ben bereid om je in te lichten als dank 654 00:49:45,566 --> 00:49:47,478 voor die nacht. 655 00:49:47,526 --> 00:49:50,735 Een van je aanzienlijke talenten kan ons zeer nuttig blijken. 656 00:49:50,779 --> 00:49:51,940 Is dat niet juist, Mr. Lear? 657 00:49:53,908 --> 00:49:54,614 Tuurlijk. 658 00:49:57,369 --> 00:50:01,955 Wel, ik ben gevleid, maar ik blijf niet zo lang hangen. 659 00:50:01,999 --> 00:50:04,116 Je blijft dat zeggen, maar je bent er nog steeds. 660 00:50:07,922 --> 00:50:09,129 Veel geluk, heren. 661 00:50:13,594 --> 00:50:14,300 5%. 662 00:50:17,681 --> 00:50:19,593 20%. 663 00:50:19,642 --> 00:50:20,758 Mm ... nu zijn we aan het onderhandelen. 664 00:50:20,809 --> 00:50:22,175 Dit is opwindend. 665 00:50:22,228 --> 00:50:24,641 Ik heb je nooit als hebzucht bestempeld. 666 00:50:24,688 --> 00:50:25,974 Zou je 10% willen accepteren? 667 00:50:30,152 --> 00:50:33,145 Nee, maar ik zou het voor 15% doen. 668 00:50:39,995 --> 00:50:42,157 Oh, dit is opwindend. 669 00:50:42,206 --> 00:50:44,539 Laten we de goede dingen, de echte dingen uitbreken. 670 00:51:04,270 --> 00:51:06,011 Ah! 671 00:51:18,701 --> 00:51:23,982 Gage! 672 00:51:27,710 --> 00:51:30,498 Een toast op nieuwe vrienden. 673 00:51:50,941 --> 00:51:53,729 Hallo, wilde je me zien? 674 00:51:53,777 --> 00:51:58,067 Kijk, Melena, ik heb gezien hoe Jackson je behandelt 675 00:51:58,115 --> 00:52:00,027 en je moet zo ver mogelijk 676 00:52:00,075 --> 00:52:01,065 van deze plek komen. 677 00:52:05,497 --> 00:52:09,411 Deze sjaal is het enige dat ik nog heb van mijn andere leven. 678 00:52:12,129 --> 00:52:15,918 Ik wil het je geven om je te bedanken. 679 00:52:15,966 --> 00:52:18,754 Waar moet je me voor bedanken? 680 00:52:18,802 --> 00:52:21,545 Jij bent de enige persoon hier die me niet behandelt alsof ik het 681 00:52:21,597 --> 00:52:24,715 eigendom van iemand anders ben. 682 00:52:26,060 --> 00:52:27,426 Wat is het? 683 00:52:27,478 --> 00:52:31,597 Mr. Jackson zegt dat het tijd is om te gaan. 684 00:52:31,649 --> 00:52:32,480 Ik moet gaan. 685 00:52:49,500 --> 00:52:50,365 Ze komen eraan. 686 00:52:55,881 --> 00:52:57,998 Wat is dat? 687 00:52:58,050 --> 00:53:00,042 Ik zei al dat het niet gemakkelijk zou worden. 688 00:53:07,559 --> 00:53:08,925 Nee! 689 00:54:14,752 --> 00:54:17,665 Wel, natuurlijk moeten we het torentje eruit halen. 690 00:54:17,713 --> 00:54:19,705 Iets te melden? 691 00:54:19,757 --> 00:54:21,498 Waar ga je naartoe? 692 00:54:55,959 --> 00:54:57,416 Waar is zij? 693 00:55:42,214 --> 00:55:45,798 Oh, dat zorgde ervoor. 694 00:55:49,179 --> 00:55:50,260 Haal ze bij elkaar. 695 00:56:28,844 --> 00:56:31,257 Rep je kont daar nu. 696 00:56:45,903 --> 00:56:48,145 Krediet waarbij het krediet verschuldigd is. 697 00:56:48,196 --> 00:56:49,528 Je hebt goed gedaan. - Ja? 698 00:56:49,573 --> 00:56:50,734 Welnu, ik heb nu een gevestigd belang. 699 00:56:55,412 --> 00:56:57,369 Houd je mond en wees geduldig. 700 00:57:06,632 --> 00:57:09,921 Dit is slechts het begin. 701 00:57:09,968 --> 00:57:13,678 Zodra dat zilver begint te rollen, kruipt iedereen in het gebied 702 00:57:13,722 --> 00:57:17,636 naar ons toe om hun filters op te laden. 703 00:57:20,938 --> 00:57:25,524 Ik laat de sheriff van New Montana aan mijn poorten bungelen. 704 00:57:25,567 --> 00:57:28,435 Als we meer mensen nodig hebben, weten we waar we ze kunnen vinden. 705 00:57:28,487 --> 00:57:30,274 We zullen dit territorium regeren. 706 00:57:33,283 --> 00:57:36,492 Ah, dat is teleurstellend. 707 00:57:36,536 --> 00:57:40,405 Bedankt, mevrouw Chavo. 708 00:57:40,457 --> 00:57:43,291 Zing voor ons, mijn liefste. 709 00:57:43,335 --> 00:57:46,328 Ik ben Ok. 710 00:57:52,594 --> 00:57:58,306 Liefde is een waanzin, ik kan niet wegkomen. 711 00:57:58,350 --> 00:58:02,219 Het doet me pijn om van je te houden, en het doet me pijn om te blijven. 712 00:58:02,270 --> 00:58:09,359 Dit zoete verdriet is dit alles wat ik krijg voor het plukken van het donkere paard 713 00:58:09,403 --> 00:58:10,439 en het plaatsen van mijn weddenschap. 714 00:58:13,657 --> 00:58:17,901 Als ik je niet van me kan laten houden, 715 00:58:17,953 --> 00:58:23,574 Als ik je niet van me kan laten houden, en als ik je niet kan laten doen alsof, nee, nee, dan 716 00:58:23,625 --> 00:58:27,619 kan ik je niet dwingen, baby, 717 00:58:27,671 --> 00:58:30,960 dan is er niets anders aan te bevelen. 718 00:58:31,008 --> 00:58:32,874 Ik denk dat het moet eindigen. 719 00:58:38,640 --> 00:58:43,226 Hé, ik wil dit aan jou teruggeven. 720 00:58:43,270 --> 00:58:45,808 Nee, ik wil dat je het hebt. 721 00:58:45,856 --> 00:58:46,516 houd het alstublieft. 722 00:58:49,735 --> 00:58:51,522 Wel... 723 00:58:51,570 --> 00:58:55,405 Luister, je moet vanavond de stad uit. 724 00:58:55,449 --> 00:58:57,441 Waarom? 725 00:58:57,492 --> 00:58:58,482 Ik ben Chavo niet. 726 00:58:58,535 --> 00:59:00,652 Ik ben een premiejager. 727 00:59:00,704 --> 00:59:02,320 En ik ben hier niet om bij Jackson te komen, 728 00:59:02,372 --> 00:59:05,160 ik ben hier om hem mee te nemen. 729 00:59:05,208 --> 00:59:07,621 Waar moet ik dan naartoe? 730 00:59:07,669 --> 00:59:09,126 Ga naar New Montana. 731 00:59:09,171 --> 00:59:10,537 Het is een beter leven 732 00:59:49,669 --> 00:59:51,035 Ik heb hier zitten denken, 733 00:59:51,088 --> 00:59:53,922 moet ik hem dood of levend meenemen? 734 00:59:53,965 --> 00:59:55,752 Als ik je zielige karkas 735 00:59:55,801 --> 00:59:59,465 helemaal niet over het grondgebied hoefde te sleuren, geloof me, 736 00:59:59,513 --> 01:00:02,176 je zou al dood zijn. 737 01:00:02,224 --> 01:00:07,344 Premiejager, he. 738 01:00:07,395 --> 01:00:09,057 Waar is Chavo dan? 739 01:00:09,106 --> 01:00:11,598 Dood, neem ik aan. 740 01:00:11,650 --> 01:00:14,267 Je hebt het beter gedaan dan de meesten, dat kan ik je nageven. 741 01:00:14,319 --> 01:00:15,230 Je liet me voor de gek houden. 742 01:00:15,278 --> 01:00:18,862 Niet veel kunnen dat doen. 743 01:00:18,907 --> 01:00:21,149 Ik dacht echt dat we elkaar begrepen. 744 01:00:21,201 --> 01:00:23,614 Wel, dan ben je een grotere dwaas dan je hulpje. 745 01:00:25,539 --> 01:00:28,748 OK, laten we dit goed doordenken, zullen we? 746 01:00:28,792 --> 01:00:31,125 Je neemt me mee, ze betalen je een mooie grote beloning. 747 01:00:31,169 --> 01:00:32,705 Goed voor jou. 748 01:00:32,754 --> 01:00:34,541 Dan raakt het op en 749 01:00:34,589 --> 01:00:36,876 probeer je de volgende grote fossiele misbruiker achterna te zitten 750 01:00:36,925 --> 01:00:40,384 en een zwarte long te krijgen in de wildernis. 751 01:00:40,428 --> 01:00:45,594 Of blijf hier, doe met mij mee 50/50 partners. 752 01:00:45,642 --> 01:00:48,100 Wat zeg je hiervan? 753 01:00:48,145 --> 01:00:50,432 Is dat uw verkooppraatje? 754 01:00:50,480 --> 01:00:51,891 Kan wat werk gebruiken. 755 01:00:58,822 --> 01:01:01,906 Het punt is, dit gaat niet over de premie. 756 01:01:01,950 --> 01:01:03,657 Het is persoonlijk. 757 01:01:03,702 --> 01:01:06,410 Probeer iets en ik vermoord je. 758 01:01:21,553 --> 01:01:22,543 Ik ben een lichte slaper. 759 01:01:24,973 --> 01:01:29,263 Kijk, ik weet dat er iets met jou is. 760 01:01:29,311 --> 01:01:31,394 Ik denk dat ik gelijk had, hé? 761 01:01:38,987 --> 01:01:41,320 Ik moet misschien vaker naar je luisteren, 762 01:01:41,364 --> 01:01:44,027 Mr. Lear. 763 01:01:44,075 --> 01:01:44,861 Hoe wist je dat? 764 01:01:51,374 --> 01:01:52,034 Onthoud mij? 765 01:01:54,419 --> 01:01:55,125 Womack. 766 01:01:58,882 --> 01:02:00,794 Bedankt voor de tip. 767 01:02:13,730 --> 01:02:15,437 Maak me los, lieverd. 768 01:02:15,482 --> 01:02:18,065 Ik zou graag mijn handen vrij hebben voor dit. 769 01:02:30,872 --> 01:02:33,580 Wat is er nu met alle haat? 770 01:02:36,253 --> 01:02:39,587 Je hebt mijn zus vermoord. 771 01:02:39,631 --> 01:02:41,042 Je zus? 772 01:02:41,091 --> 01:02:42,707 Wanneer was dit? 773 01:02:42,759 --> 01:02:44,546 In het zuiden. 774 01:02:44,594 --> 01:02:48,759 Ach, nu, het zuiden was lang geleden. 775 01:02:48,807 --> 01:02:50,264 Hoe weet je dat ik het was? 776 01:02:50,308 --> 01:02:52,220 Dat litteken op je arm? 777 01:02:52,269 --> 01:02:55,137 Dat is waar ze je beet. 778 01:02:58,108 --> 01:03:00,566 Oh ik snap het nu. 779 01:03:00,610 --> 01:03:02,101 Dat is het persoonlijke deel. 780 01:03:02,153 --> 01:03:05,066 Oké, laten we haar op de pallet spannen. 781 01:03:05,115 --> 01:03:09,906 Wacht, als je het niet erg vindt, Mr. Jackson, 782 01:03:09,953 --> 01:03:12,070 ik heb een beter idee. 783 01:03:12,122 --> 01:03:14,159 Ik weet precies wat ik met haar moet doen. 784 01:03:42,277 --> 01:03:45,020 Breng haar terug naar mij in één stuk ... 785 01:03:45,071 --> 01:03:49,441 de vrachtwagen, niet de premiejager. 786 01:03:49,492 --> 01:03:51,484 En zorg ervoor dat ze dood is. 787 01:03:51,536 --> 01:03:53,118 Zijn we duidelijk? 788 01:03:53,163 --> 01:03:54,825 Daar hoef je je geen zorgen over te maken. 789 01:04:10,180 --> 01:04:13,969 Ben je klaar voor een kleine uitstapje, Gage? 790 01:05:02,565 --> 01:05:05,057 Verdomme. 791 01:05:13,243 --> 01:05:15,986 Slechts een kleine technische storing, Gage. 792 01:05:16,037 --> 01:05:18,324 We zijn snel weer op pad. 793 01:05:18,373 --> 01:05:21,332 Oh. 794 01:05:25,755 --> 01:05:27,587 Je weet dat het nooit persoonlijk was, Womack. 795 01:05:27,632 --> 01:05:29,373 Dat weet je, toch? 796 01:05:29,426 --> 01:05:30,917 Bewaar het. 797 01:05:30,969 --> 01:05:33,211 Persoonlijk geniet ik hier enorm van. 798 01:05:33,263 --> 01:05:36,347 Oké luister, we kunnen een deal sluiten. 799 01:05:36,391 --> 01:05:40,101 Ik weet waar Jackson meer tabbladen en zilver heeft 800 01:05:40,145 --> 01:05:41,727 dan je in drie levens kunt gebruiken. 801 01:05:54,993 --> 01:05:55,858 U lijkt wel nieuwsgierig. 802 01:05:55,910 --> 01:05:56,696 Ik ben niet nieuwsgierig 803 01:05:56,744 --> 01:05:57,905 Je pauzeerde. 804 01:05:57,954 --> 01:05:59,286 Ik pauzeerde niet. 805 01:05:59,330 --> 01:06:00,241 Je pauzeerde. 806 01:06:00,290 --> 01:06:01,747 Je kwam erheen. 807 01:06:01,791 --> 01:06:02,827 Ik stopte niet, ik kwam niet over 808 01:06:02,876 --> 01:06:04,617 en ik ben niet nieuwsgierig, oké? 809 01:06:05,628 --> 01:06:07,415 Verdomme, luister. 810 01:06:07,464 --> 01:06:09,456 Binnenkort zal er geen vrij persoon zijn 811 01:06:09,507 --> 01:06:12,921 in dit hele gebied, inclusief jou, Womack. 812 01:06:12,969 --> 01:06:15,552 Dat heeft geen van beiden meer van ons, Gage. 813 01:06:15,597 --> 01:06:18,840 Je staat op het punt te sterven en ik heb de zwarte long, dankzij jou. 814 01:06:29,777 --> 01:06:30,813 Wacht even. 815 01:06:55,345 --> 01:06:59,464 Bij nader inzien, Gage, dit is waar ik je letterlijk 816 01:06:59,516 --> 01:07:00,552 afzet. 817 01:07:06,523 --> 01:07:09,812 Wat ben je aan het doen, Womack? 818 01:07:09,859 --> 01:07:11,100 Lichte verandering van plannen, Gage. 819 01:07:11,152 --> 01:07:12,688 Je gaat dit geweldig vinden. 820 01:07:17,992 --> 01:07:21,156 Hé, hé, Womack, denk erover na. 821 01:07:21,204 --> 01:07:22,866 Wat je ook doet, je eraan denkt. 822 01:07:22,914 --> 01:07:26,407 Denk twee keer na. 823 01:07:26,459 --> 01:07:27,700 Gaat eraan. 824 01:07:27,752 --> 01:07:28,458 Ah! 825 01:09:26,954 --> 01:09:28,695 Adem, Gage, kom op, verdomme. 826 01:09:28,748 --> 01:09:29,613 Kom op, adem. 827 01:09:39,008 --> 01:09:40,044 Kom op, adem. 828 01:09:49,977 --> 01:09:50,763 Dat is het. 829 01:09:50,812 --> 01:09:52,474 Hoest het op. 830 01:09:52,522 --> 01:09:53,308 Blijf hoesten. 831 01:09:53,356 --> 01:09:54,346 Hoest het op. 832 01:09:54,399 --> 01:09:55,685 Blijf hoesten. 833 01:09:55,733 --> 01:09:58,942 Je doet het goed, dat is het. 834 01:09:58,986 --> 01:10:00,067 Laat het er allemaal uitkomen. 835 01:10:00,113 --> 01:10:01,649 Laat het maar komen. 836 01:10:01,698 --> 01:10:04,281 Ja? 837 01:10:04,325 --> 01:10:06,032 Kom op. 838 01:11:33,956 --> 01:11:36,073 Ben ik dood? 839 01:11:36,125 --> 01:11:37,411 Niet meer. 840 01:11:40,046 --> 01:11:43,665 Ik dacht dat je misschien de lelijkste engel was die ik ooit heb gezien. 841 01:11:48,346 --> 01:11:50,303 Ik weet niet hoe ik hier gekomen ben. 842 01:11:50,348 --> 01:11:52,886 Ja, doe het rustig aan. 843 01:11:52,934 --> 01:11:55,551 Ze hebben je behoorlijk toegetakeld. 844 01:11:55,603 --> 01:11:57,686 Rust wat uit, oké? 845 01:12:03,027 --> 01:12:05,314 Doc? 846 01:12:05,363 --> 01:12:06,069 Ja? 847 01:12:08,533 --> 01:12:09,273 Dank u. 848 01:12:12,078 --> 01:12:15,242 Je gaat niet zacht worden, toch? 849 01:12:46,571 --> 01:12:50,736 Ik wist niet zeker of ik was op weg naar een ander plaats zoals deze. 850 01:12:50,783 --> 01:12:51,569 Mooi, is het niet? 851 01:12:54,662 --> 01:12:56,995 Mijn vader zei altijd de zonsondergangen waren zo mooi 852 01:12:57,039 --> 01:13:00,658 voordat wolk viel. 853 01:13:00,710 --> 01:13:02,167 Best ironisch. 854 01:13:11,470 --> 01:13:14,338 Ik dacht echt dat ik hem levend kon binnen brengen. 855 01:13:14,390 --> 01:13:17,508 Ik blijf zeggen, je bent tenminste weggegaan. 856 01:13:17,560 --> 01:13:20,803 Ze denken waarschijnlijk dat je dood bent, 857 01:13:20,855 --> 01:13:22,266 dus ze zullen niet schieten voor jou. 858 01:13:25,693 --> 01:13:28,106 Ik ga terug. 859 01:13:28,154 --> 01:13:29,611 Je gaat nergens heen. 860 01:13:29,655 --> 01:13:31,738 Op een gegeven moment zal je geluk opraken. 861 01:13:31,782 --> 01:13:35,025 Hij vermoordde Beatrice. 862 01:13:35,077 --> 01:13:37,660 hoe weet je dat zo zeker? 863 01:13:37,705 --> 01:13:40,573 Hij heeft een litteken op zijn arm waar ze hem beet. 864 01:13:40,625 --> 01:13:44,369 Trouwens, hij komt hiernaartoe. 865 01:13:44,420 --> 01:13:46,753 Waarom moeite doen met New Montana? 866 01:13:46,797 --> 01:13:49,210 Hij vond een zilvermijn. 867 01:13:49,258 --> 01:13:51,875 Hij heeft handen nodig om het te bewerken. 868 01:13:51,928 --> 01:13:54,466 Hij zal dit gebied binnen de kortste keren runnen. 869 01:13:54,513 --> 01:13:58,598 Wel, ik ga met je mee. 870 01:13:58,643 --> 01:14:00,350 Ik denk niet dat dat een goed idee is. 871 01:14:00,394 --> 01:14:02,101 Oh, denk je niet dat dat een goed idee is? 872 01:14:02,146 --> 01:14:03,887 Weet je wat ik niet over jou denk? 873 01:14:03,940 --> 01:14:06,057 denken dat dat een goed idee is? 874 01:14:06,108 --> 01:14:07,895 Ik denk dat je zo wie zo meekomt. 875 01:14:07,944 --> 01:14:08,775 Ik denk dat je gelijk hebt. 876 01:15:52,214 --> 01:15:55,503 Wel, kijk eens wie terug is. 877 01:15:55,551 --> 01:15:58,419 Hoeveel mannen zei je dat hij had? 878 01:15:58,471 --> 01:15:59,803 Ik denk 11. 879 01:15:59,847 --> 01:16:01,588 Hij verloor er vijf om de pelgrims te halen, 880 01:16:01,640 --> 01:16:03,506 maar ik weet zeker dat Womack bleef. 881 01:16:03,559 --> 01:16:04,265 Dus 12. 882 01:16:06,395 --> 01:16:08,478 Wel, alles wat we nu nodig hebben, is het verrassingselement. 883 01:16:31,587 --> 01:16:34,455 Neem deze maskers. 884 01:16:34,507 --> 01:16:36,874 Hier is de kaart, ga naar New Montana. 885 01:16:36,926 --> 01:16:39,384 De mensen daar zullen voor je zorgen. 886 01:16:39,428 --> 01:16:41,966 Bedankt. 887 01:17:15,714 --> 01:17:16,420 Ah. 888 01:17:45,327 --> 01:17:46,909 Bent u Tom Jackson? 889 01:17:46,954 --> 01:17:49,697 Nee, wat wil je? 890 01:17:49,748 --> 01:17:53,367 Wel, ik denk dat iemand van hier dit misplaatst heeft, 891 01:17:53,419 --> 01:17:55,502 dacht dat ik het zou teruggeven. 892 01:17:55,546 --> 01:17:56,912 Hij is de man die de leiding heeft, toch? 893 01:17:56,964 --> 01:17:57,670 Jackson? 894 01:18:00,259 --> 01:18:00,965 Wacht hier. 895 01:18:05,389 --> 01:18:06,971 Het wordt hier nogal druk. 896 01:18:10,477 --> 01:18:12,469 Wat is dit in vredesnaam? 897 01:18:19,820 --> 01:18:22,062 Waar zou je zeggen dat je dit hebt gevonden? 898 01:18:22,114 --> 01:18:24,822 Bent u Jackson? 899 01:18:24,867 --> 01:18:27,405 Aan de rand van de Wastelands. 900 01:18:27,453 --> 01:18:29,866 Volgde het spoor hiereen. 901 01:18:29,914 --> 01:18:30,620 Hm. 902 01:18:33,876 --> 01:18:36,334 Ik dacht dat je zei dat je haar had afgemaakt? 903 01:18:36,378 --> 01:18:38,495 Ik duwde haar van het ravijn. 904 01:18:38,547 --> 01:18:41,210 Ik zag hoe dat ding stuk ging. 905 01:18:42,676 --> 01:18:46,135 Er is geen manier dat ze het heeft overleefd. 906 01:18:46,180 --> 01:18:50,015 Er is maar één manier om erachter te komen. 907 01:19:04,907 --> 01:19:06,364 Tevreden? 908 01:19:23,092 --> 01:19:25,004 Ze zit vol verrassingen. 909 01:19:25,052 --> 01:19:28,386 Hoe heb je ... 910 01:19:42,945 --> 01:19:44,026 Hoeveel is dat? 911 01:19:44,071 --> 01:19:45,061 Ik telde zeven. 912 01:19:45,114 --> 01:19:45,900 Vijf meer. 913 01:19:47,116 --> 01:19:48,903 Klootzak. 914 01:19:51,161 --> 01:19:52,948 Ik noem dat vier. 915 01:19:52,997 --> 01:19:57,332 De mijn ... als ik het was, zou ik achter de zilveren voorraad gaan 916 01:19:57,376 --> 01:19:59,288 terwijl ze ons blokkeren. 917 01:19:59,336 --> 01:20:03,296 Ik ga daar naar toe. 918 01:20:10,306 --> 01:20:11,888 Dek me. 919 01:20:11,932 --> 01:20:13,264 Ga! 920 01:20:47,676 --> 01:20:49,759 Je weet niet wanneer je moet stoppen, hè? 921 01:22:11,593 --> 01:22:12,879 Het spijt me zo. 922 01:22:12,928 --> 01:22:14,009 Weet je hoe je een van deze moet besturen? 923 01:22:14,054 --> 01:22:15,010 Niet echt. 924 01:22:17,224 --> 01:22:19,216 Duw dat zo hard als je kunt in. 925 01:22:19,268 --> 01:22:21,260 Wijst dit in de richting van New Montana. 926 01:22:21,311 --> 01:22:22,472 Stop niet voor iemand. 927 01:22:22,521 --> 01:22:23,432 Hier. 928 01:22:26,442 --> 01:22:29,401 Drie.. 929 01:22:31,447 --> 01:22:33,404 Ga! 930 01:22:37,995 --> 01:22:39,327 Ah! 931 01:22:39,371 --> 01:22:40,782 Twee. 932 01:22:40,831 --> 01:22:42,288 Één. 933 01:22:43,333 --> 01:22:44,039 Nul. 934 01:22:50,674 --> 01:22:53,758 Denk je dat we goed zijn? 935 01:22:53,802 --> 01:22:55,384 Ik ga achter Jackson aan. 936 01:22:55,429 --> 01:22:57,261 Ik weet waar ik hem kan vinden. 937 01:22:57,306 --> 01:22:57,966 Ga. 938 01:23:38,222 --> 01:23:39,178 Ga. 939 01:23:54,363 --> 01:23:57,606 Welke lafaard schiet een kreupele achterin neer? 940 01:23:57,658 --> 01:23:58,944 Je had moeten weglopen toen 941 01:23:58,992 --> 01:24:01,109 je de kans had, oude man. 942 01:24:04,873 --> 01:24:06,614 Ik ben niet zo goed in weglopen. 943 01:24:06,667 --> 01:24:09,330 Dat was ik nooit. 944 01:24:15,342 --> 01:24:17,755 Het is tijd om te betalen voor wat je gedaan hebt, Jackson. 945 01:24:17,803 --> 01:24:19,214 Oh, kom op. 946 01:24:19,263 --> 01:24:20,970 Gaat dit nog steeds over dat kleine litteken? 947 01:24:21,014 --> 01:24:23,097 Ik heb veel littekens, lieverd, 948 01:24:23,141 --> 01:24:27,055 maar je kunt in deze wereld geen wrok koesteren. 949 01:24:27,104 --> 01:24:28,845 Ik denk dat ik misschien maar een uitlaatklep ben 950 01:24:28,897 --> 01:24:31,059 voor al deze misplaatste woede. 951 01:24:31,108 --> 01:24:32,599 Heb je dat ook in een boek gelezen? 952 01:24:32,651 --> 01:24:35,189 Ik deed het, eigenlijk ... klinische psychologie. 953 01:24:35,237 --> 01:24:39,402 Oh, ze zouden een velddag met je hebben. 954 01:24:39,449 --> 01:24:43,318 Ik weet niet wat je hier probeert te bereiken, 955 01:24:43,370 --> 01:24:44,952 Gage. 956 01:24:44,997 --> 01:24:46,613 Wel, zolang je dood bent, maakt het me niet zoveel uit. 957 01:24:46,665 --> 01:24:48,452 Ik zie dat je besluit vast staat. 958 01:24:53,547 --> 01:24:55,334 Zullen we beginnen? 959 01:25:00,887 --> 01:25:02,298 Heb je plezier? 960 01:25:24,703 --> 01:25:26,239 Wacht, wacht, wacht ... 961 01:25:31,627 --> 01:25:32,617 Het is over. 962 01:25:32,669 --> 01:25:34,752 Al je bemanning is dood. 963 01:25:38,091 --> 01:25:42,210 Ik denk niet dat hier een dokter is? 964 01:25:42,262 --> 01:25:44,879 Onze teammedewerker zit daar in het zand, 965 01:25:44,931 --> 01:25:48,049 dus je hebt geen geluk. 966 01:25:48,101 --> 01:25:52,766 Vind je het erg als ik water drink? 967 01:25:52,814 --> 01:25:55,522 Ga jij maar vooruit. 968 01:25:55,567 --> 01:25:58,526 Het wordt het laatste dat je ooit zult doen. 969 01:25:58,570 --> 01:26:00,778 Ha, dat is grappig. 970 01:26:14,961 --> 01:26:18,545 Hé, Gage, heb je ooit gehoord van een militaire tactiek genaamd 971 01:26:18,590 --> 01:26:21,458 beleid van verschroeide aarde? 972 01:26:21,510 --> 01:26:23,672 Weet je, we hadden een geweldig team kunnen maken. 973 01:26:23,720 --> 01:26:31,264 Met mijn meedogenloze efficiëntie en je koppige weigering om te sterven. 974 01:26:45,575 --> 01:26:47,157 Chavo neemt afscheid. 975 01:26:47,202 --> 01:26:48,818 Nee, nee, nee, nee, nee, Gage! 976 01:26:48,870 --> 01:26:49,826 Gage! 977 01:27:29,911 --> 01:27:30,571 Doc! 978 01:27:37,461 --> 01:27:38,167 Doc. 979 01:27:43,300 --> 01:27:45,041 Jij bent de lelijkste engel die ik ooit heb gezien. 980 01:27:47,721 --> 01:27:49,883 Is hij dood? 981 01:27:49,931 --> 01:27:51,638 Ja. 982 01:27:51,683 --> 01:27:53,515 Kunnen we hier weg? 983 01:27:53,560 --> 01:27:55,301 Geef me een seconde. 984 01:27:55,353 --> 01:27:58,517 Ik ga deze arme rotzakken losmaken. 985 01:27:58,565 --> 01:28:01,273 Ja. 986 01:28:12,621 --> 01:28:13,907 Gaat het? 987 01:28:13,955 --> 01:28:15,912 Ja. 988 01:28:15,957 --> 01:28:18,199 Ik voel me als een van je beloningen. 989 01:28:18,251 --> 01:28:21,335 Het probleem is dat ik niet veel waard ben. 990 01:28:21,379 --> 01:28:22,961 Voor mij, ben je dat. 991 01:28:23,006 --> 01:28:23,792 Wat was dat? 992 01:28:23,840 --> 01:28:24,830 Niets. 993 01:28:24,883 --> 01:28:26,374 Zei je dat ik voor jou was? 994 01:28:26,426 --> 01:28:27,633 Nee. 995 01:28:27,677 --> 01:28:29,794 Dat deed je, ik hoorde je. 996 01:28:29,846 --> 01:28:32,054 Wel, dan hoor je dingen. 997 01:28:32,098 --> 01:28:33,964 Je wordt zacht. 998 01:28:34,017 --> 01:28:35,508 Ik wist het. 999 01:28:35,560 --> 01:28:38,598 Probeer te slapen. 1000 01:28:38,647 --> 01:28:40,604 Je hebt het zeker gezegd. 1001 01:28:40,649 --> 01:28:44,108 Ik heb het niet gezegd. 1002 01:28:48,448 --> 01:28:52,192 Zag de duivel in een eenrichtingsstraat. 1003 01:28:52,244 --> 01:28:56,739 Hij controleerde mijn dwalende voeten. 1004 01:28:56,790 --> 01:29:00,454 Sprak niet, maakte geen geluid ... 1005 01:29:00,502 --> 01:29:05,293 Zei hij, haal jezelf New Montana verbonden. 1006 01:29:05,340 --> 01:29:11,587 Naar huis gaan ... ik vang een vlammende steen. 1007 01:29:14,307 --> 01:29:21,180 Naar huis gaan ... diep en hoog snijden, 1008 01:29:21,231 --> 01:29:29,025 kijken hoe mijn verdriet uit de lucht tuimelt en uit de lucht valt. 1009 01:29:29,072 --> 01:29:31,189 Vertaald door RcGenk 67409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.