All language subtitles for S02 E06 tin star

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,060 --> 00:00:06,320 - �Lo tienes controlado, verdad? - M�s o menos, s�. 2 00:00:07,690 --> 00:00:08,610 �Manos arriba! 3 00:00:12,320 --> 00:00:14,390 Es el pr�ncipe de los mentirosos, cari�o. 4 00:00:14,470 --> 00:00:16,390 No se puede confiar en una sola palabra que salga por su boca. 5 00:00:18,380 --> 00:00:19,820 �D�nde est� el alijo de coca�na? 6 00:00:19,820 --> 00:00:22,110 - �Te he dicho que no lo tengo! - �Mentirosa! 7 00:00:32,850 --> 00:00:34,820 - �Encontraste las drogas? - No. 8 00:00:36,630 --> 00:00:37,570 Llega tres horas tarde 9 00:00:37,570 --> 00:00:39,870 a la entrega de una alijo de coca�na por valor de 5 millones de libras. 10 00:00:40,260 --> 00:00:42,010 Soy un hombre inocente, Sr. Worth. 11 00:00:42,010 --> 00:00:43,650 No, para nada. 12 00:00:44,360 --> 00:00:45,550 �D�nde est� ahora la bolsa? 13 00:00:48,240 --> 00:00:49,600 �C�mo se llama a los hombres que cuentan mentiras? 14 00:00:49,610 --> 00:00:51,020 �Mi marido no es ning�n mentiroso! 15 00:00:51,330 --> 00:00:53,800 Por motivos sentimentales siempre disparo a la de dos. 16 00:00:54,150 --> 00:00:55,260 - Cinco. - �No! 17 00:00:55,260 --> 00:00:56,310 - Cuatro. - �Espera! 18 00:00:56,320 --> 00:00:58,040 - Tres. - �Trafico coca�na! 19 00:00:59,980 --> 00:01:01,080 Todos vais a morir. 20 00:01:03,110 --> 00:01:04,100 Dios m�o. 21 00:01:10,220 --> 00:01:11,330 - Todos al suelo. - Al suelo, ahora mismo. 22 00:01:11,330 --> 00:01:14,250 Todos al suelo. �Al suelo! 23 00:01:14,250 --> 00:01:15,180 Agachaos. 24 00:01:20,830 --> 00:01:21,570 �Diga? 25 00:01:28,180 --> 00:01:30,130 No, yo no tengo ning�n problema. 26 00:01:31,250 --> 00:01:32,290 Lo tienes t�. 27 00:01:48,840 --> 00:01:49,700 �Joder! 28 00:05:20,780 --> 00:05:21,880 �Cu�ntos sois? 29 00:05:45,750 --> 00:05:46,880 �Y c�mo cojones voy a saber yo eso? 30 00:06:05,090 --> 00:06:06,230 �Qu� cojones acabas de decir? 31 00:06:09,060 --> 00:06:10,290 Liverpool. 32 00:07:25,068 --> 00:07:29,360 Una traducci�n de menoyos 33 00:07:29,380 --> 00:07:35,940 2x06 Viene el cobrador 34 00:08:26,300 --> 00:08:29,730 James WORTH JEFE DE POLIC�A 35 00:09:08,760 --> 00:09:09,630 No pasa nada. 36 00:09:10,770 --> 00:09:11,630 Se acab�. 37 00:09:12,010 --> 00:09:14,090 No pasa nada. Est� bien. 38 00:09:25,160 --> 00:09:27,430 Oye, Jack, �qu� ha pasado? 39 00:09:28,120 --> 00:09:29,240 �Qu� te ha dicho? 40 00:09:32,510 --> 00:09:33,350 Jack. 41 00:09:35,210 --> 00:09:36,590 �Qu�? 42 00:12:38,740 --> 00:12:39,620 �Puedo ayudarte? 43 00:12:41,070 --> 00:12:42,260 �Es este un buen momento? 44 00:12:43,190 --> 00:12:44,080 �Est�s buscando a �ngela? 45 00:12:44,080 --> 00:12:45,920 No est� aqu�, no s� d�nde est�. 46 00:12:45,920 --> 00:12:47,600 No, de hecho te busco a ti. 47 00:12:49,780 --> 00:12:52,090 - Me gustar�a hacerte algunas preguntas. - �Sobre qu�? 48 00:12:54,940 --> 00:12:55,970 �Vas a alg�n lugar? 49 00:12:59,570 --> 00:13:02,090 S�, a Toronto, de hecho, a ver a mis hijos. 50 00:13:02,100 --> 00:13:04,300 De hecho voy algo retrasada y no quiero perder el vuelo. 51 00:13:04,310 --> 00:13:06,500 Tengo que pedirte que me acompa�es a comisar�a. 52 00:13:07,950 --> 00:13:08,850 �Por qu�? 53 00:13:10,630 --> 00:13:13,200 - �C�noces a esta mujer? - S�. 54 00:13:15,470 --> 00:13:17,040 Me gustar�a hacerte algunas preguntas. 55 00:13:26,710 --> 00:13:27,650 �Qu� debo hacer? 56 00:13:29,610 --> 00:13:31,510 - Llamar a la polic�a. - Te arrestar�n. 57 00:13:35,060 --> 00:13:37,860 Hablar� con ellos, averiguar� qu� pas�. 58 00:13:49,880 --> 00:13:52,380 �Qu� est� pasando aqu�, se�ora Nickel? 59 00:13:53,170 --> 00:13:54,810 No tengo ni idea, Sr. Quiring. 60 00:13:54,920 --> 00:13:57,000 �Disparos! �Cortes de electricidad? 61 00:13:57,220 --> 00:13:59,760 - No tiene nada que ver con nosotros. - Lo dudo mucho. 62 00:13:59,990 --> 00:14:01,070 Dejadla en paz. 63 00:14:03,270 --> 00:14:04,240 Creo que ser�a mejor 64 00:14:04,240 --> 00:14:07,560 que t� y tus amigos abandonaran la colonia. 65 00:14:16,410 --> 00:14:19,990 No ser� expulsada de mi propia casa, se�or Quiring. 66 00:14:22,640 --> 00:14:24,400 Ni por usted, ni por nadie m�s. 67 00:14:31,630 --> 00:14:32,930 �Vamos! �Venga! 68 00:14:52,440 --> 00:14:53,400 Santo dios. 69 00:15:08,410 --> 00:15:09,640 �Qu� est� pasando aqu�, Jack? 70 00:15:15,970 --> 00:15:17,110 Jack, �qu� est� pasando? 71 00:15:27,090 --> 00:15:28,250 �Oye, cu�ntamelo! 72 00:15:36,930 --> 00:15:38,130 �Est�s usando protector solar? 73 00:15:41,710 --> 00:15:42,650 �Qu�? 74 00:16:02,930 --> 00:16:04,040 No me lo vas a contar. 75 00:16:27,100 --> 00:16:29,140 Uno, dos, tres. 76 00:16:29,140 --> 00:16:30,160 �Necesit�is que os eche una mano? 77 00:16:31,650 --> 00:16:32,740 No, nosotros nos encargamos. 78 00:16:37,580 --> 00:16:38,910 Ahora s� que ya lo he visto todo. 79 00:16:44,600 --> 00:16:46,630 - No me dejes al margen. - No lo estoy haciendo. 80 00:16:49,890 --> 00:16:51,980 Ya no quiero que me protejas. 81 00:16:52,740 --> 00:16:54,940 Quiero que me ense�es a protegerme por m� misma. 82 00:16:56,790 --> 00:16:58,480 - �C�mo? - Cont�ndome todo. 83 00:17:00,420 --> 00:17:01,450 Sobre todo. 84 00:17:06,560 --> 00:17:07,450 Muy bien. 85 00:17:09,350 --> 00:17:10,410 Comenzando con todo esto. 86 00:17:33,710 --> 00:17:37,050 Me has salvado la vida. Las vidas de mi familia. Gracias. 87 00:17:37,860 --> 00:17:38,750 �Sr. Worth? 88 00:17:39,960 --> 00:17:40,790 Jack. 89 00:17:41,410 --> 00:17:43,390 - �Qu�? - Por favor. 90 00:17:47,130 --> 00:17:49,260 - �Ten�is cerdos, verdad? - �Cerdos? 91 00:17:57,910 --> 00:17:58,680 Toma esto. 92 00:18:00,920 --> 00:18:02,060 Trozos del tama�o de un bocado. 93 00:18:14,540 --> 00:18:17,550 �Anna, quieres cambiarte? 94 00:18:20,710 --> 00:18:23,090 - Todav�a no. - Vale. 95 00:18:27,180 --> 00:18:28,900 Est�n peor de lo que estaban antes. 96 00:18:31,200 --> 00:18:34,370 El c�rtel ha perdido las drogas y ahora tambi�n a su sicario. 97 00:18:37,800 --> 00:18:39,370 Tenemos que hacer algo para ayudarlos. 98 00:19:11,450 --> 00:19:14,020 �Me est�s diciendo que Elizabeth ha robado las drogas? 99 00:19:14,450 --> 00:19:16,030 Bueno, no puede ser nadie m�s. 100 00:19:37,290 --> 00:19:38,230 �Elizabeth? 101 00:19:49,320 --> 00:19:51,420 Si fuera ella, ya me habr�a largado de una puta vez. 102 00:19:54,380 --> 00:19:56,030 Su coche sigue en el camino. 103 00:20:00,580 --> 00:20:01,740 �Es aqu� donde dorm�as? 104 00:20:04,020 --> 00:20:04,930 S�. 105 00:20:06,890 --> 00:20:08,280 No es que durmiera mucho. 106 00:20:33,890 --> 00:20:34,890 Te echaba mucho de menos. 107 00:20:41,910 --> 00:20:43,050 Lo siento much�simo. 108 00:20:47,310 --> 00:20:49,390 - Por hacerte pasar por todo esto. - No... 109 00:20:51,290 --> 00:20:53,830 No, no te disculpes. 110 00:21:50,210 --> 00:21:51,180 Soy yo. 111 00:21:53,480 --> 00:21:55,780 - Jack. - Te escucho. 112 00:22:00,490 --> 00:22:01,500 Vamos a por ti, Jack. 113 00:22:09,330 --> 00:22:10,660 Vamos a por todos vosotros. 114 00:22:15,180 --> 00:22:16,230 �Cu�nto tiempo tenemos? 115 00:24:10,980 --> 00:24:12,900 - �Somos los pr�ximos! - No lo entiendo. 116 00:24:12,910 --> 00:24:15,140 Si el cobrador est� muerto, �qui�n envenen� al ganado? 117 00:24:15,150 --> 00:24:17,040 Tiene que haber m�s de uno. 118 00:24:17,870 --> 00:24:20,900 Es una se�al. El ganado es solo el comienzo. 119 00:24:21,850 --> 00:24:22,980 �La pr�xima vez ser� la colonia la completo! 120 00:24:22,980 --> 00:24:24,220 Eso no lo sabemos, Sarah. 121 00:24:24,230 --> 00:24:26,190 Bueno, no nos vamos a quedar aqu� para averiguarlo. 122 00:24:27,170 --> 00:24:30,040 - �D�nde iremos? - A Nelson, con mis primos. 123 00:24:30,040 --> 00:24:31,600 No pienso ir a Nelson. 124 00:24:32,650 --> 00:24:34,160 �No voy a ir a Nelson! 125 00:24:40,650 --> 00:24:42,300 - Tienes que avisarlos. - �Avisar a qui�n? 126 00:24:42,300 --> 00:24:43,700 A todos. A toda la colonia. 127 00:24:43,710 --> 00:24:44,560 Soy su pastor. 128 00:24:44,560 --> 00:24:47,120 S�, eso es. Son tu reba�o. 129 00:24:47,300 --> 00:24:50,750 Tienes que contarles la verdad. Un c�rtel viene a por nosotros. 130 00:24:51,060 --> 00:24:52,080 �Tienen que irse todos! 131 00:24:52,090 --> 00:24:53,940 Mam�, si Anna recupera la bolsa 132 00:24:53,950 --> 00:24:56,100 quiz� el c�rtel nos deje en paz. 133 00:24:57,240 --> 00:25:00,380 �Esto es culpa tuya! �Tienes que dar la cara! 134 00:25:02,230 --> 00:25:04,420 Si t� no se lo cuentas, lo har� yo, Johan. 135 00:25:20,210 --> 00:25:21,640 �Qu� les decimos a los Nickel? 136 00:25:24,710 --> 00:25:26,120 Les diremos que lo hemos intentado. 137 00:25:34,470 --> 00:25:35,740 Jefa de polic�a, Denise Minahik, 138 00:25:35,740 --> 00:25:38,060 en presencia del ayudante Nick McGillen. 139 00:25:38,070 --> 00:25:41,320 Y... por favor, diga su nombre a la cinta. 140 00:25:42,170 --> 00:25:43,640 Elizabeth Bradshaw. 141 00:25:51,670 --> 00:25:52,800 Pausa el interrogatorio. 142 00:25:58,370 --> 00:25:59,490 Interrogatorio pausado. 143 00:26:03,730 --> 00:26:06,680 - �Qu� haces aqu�? - Necesito algunos chalecos. 144 00:26:07,480 --> 00:26:08,860 �Qu� est� pasando? �Cu�ntame! 145 00:26:11,000 --> 00:26:14,640 - �Cu�ntamelo! - Estoy jodidamente asustado. 146 00:26:16,800 --> 00:26:18,160 Mantente alejada de m�, 147 00:26:19,480 --> 00:26:21,280 y mantente tambi�n alejada de mi familia. 148 00:26:24,190 --> 00:26:25,840 Me est�s asustando. �Qu� est� pasando? 149 00:26:25,950 --> 00:26:27,180 Cu�date, �vale? 150 00:26:28,370 --> 00:26:31,160 Vale, espera. Un momento, espera un momento. 151 00:26:46,910 --> 00:26:49,340 - Gracias. - Cuida de tu familia. 152 00:26:53,430 --> 00:26:55,860 - �Tienes un problema? - Quiz�. 153 00:26:57,240 --> 00:26:58,280 Dale suficiente cuerda. 154 00:27:05,630 --> 00:27:06,970 �Qu� cojones est� pasando? 155 00:27:08,970 --> 00:27:10,100 No tengo ni idea. 156 00:27:36,740 --> 00:27:38,100 No tengo mucho tiempo. 157 00:27:45,080 --> 00:27:46,200 As� que lo que sea que quieras... 158 00:27:46,210 --> 00:27:47,640 o se trate de lo que sea. 159 00:27:48,210 --> 00:27:50,640 Acabemos con esto, �vale? 160 00:28:06,650 --> 00:28:08,860 Se supone que debes estar siguiendo a Jack, imb�cil. 161 00:28:08,870 --> 00:28:10,250 Nos pagan por horas. 162 00:28:12,410 --> 00:28:17,120 Ese es el problema de los criminales hoy en d�a. 163 00:28:17,950 --> 00:28:20,020 - No entienden de lealtades. - T� simplemente paga. 164 00:28:21,610 --> 00:28:24,320 - No puedo. - �No puedes? 165 00:28:25,540 --> 00:28:28,080 - Me ha dejado limpio. - �Qu�? 166 00:28:30,130 --> 00:28:31,880 - Estoy pelado. - �Pelado? 167 00:28:31,890 --> 00:28:34,560 S�, a dos putas velas. Arruinado. En bancarrota. 168 00:28:34,570 --> 00:28:35,800 �Est�s de co�a, verdad? 169 00:28:38,390 --> 00:28:41,490 Iremos a por Jack, recuperaremos el dinero. 170 00:28:41,800 --> 00:28:43,010 �Qu�, pro-bono? �Y una puta mierda! 171 00:28:43,010 --> 00:28:45,040 No, no, no. No puedes dejarme tirado sin m�s. 172 00:28:46,040 --> 00:28:49,080 Tienes suerte de que nuestro trato no garantizaba el pago. 173 00:28:49,710 --> 00:28:50,840 �Me sueltas o qu�? 174 00:29:00,890 --> 00:29:02,000 �Sabes lo que har�a si fuera t�? 175 00:29:02,000 --> 00:29:04,580 Si no te importa, no estoy de humor para consejos amistosos. 176 00:29:04,590 --> 00:29:06,000 �Si toda mi puta vida se hubiera reducido 177 00:29:06,000 --> 00:29:07,990 a un jodido e inmenso resentimiento? 178 00:29:10,300 --> 00:29:12,580 Me comprar�a una bolsa de coca�na y dos putas. 179 00:29:14,630 --> 00:29:16,140 Y luego me suicidar�a. 180 00:29:44,150 --> 00:29:45,580 Interrogatorio retomado. 181 00:29:46,020 --> 00:29:48,520 Comencemos con los moretones y cortes en las mu�ecas. 182 00:29:49,590 --> 00:29:52,220 La testigo tiene algunas heridas bastante desagradables 183 00:29:52,230 --> 00:29:54,490 y moretones en sus mu�ecas. 184 00:29:56,980 --> 00:30:00,640 Qued� inconsciente, atada y encerrada en un armario. 185 00:30:00,650 --> 00:30:02,690 - �Qui�n te lo hizo? - No lo s�. 186 00:30:03,390 --> 00:30:05,080 - �No viste a nadie? - No. 187 00:30:05,300 --> 00:30:07,760 �Sabes qui�n te dejar�a sin sentido y te meter�a en un armario? 188 00:30:07,760 --> 00:30:08,690 No. 189 00:30:10,280 --> 00:30:12,640 �Te gustar�a poner una denuncia? 190 00:30:12,740 --> 00:30:15,080 S�lo quiero volver a mi casa con mi familia. 191 00:30:25,210 --> 00:30:28,300 - �Sabes qui�n es esta mujer? - S�. 192 00:30:30,870 --> 00:30:34,540 La testigo est� identificando una foto de Jaclyn Letendre. 193 00:30:34,760 --> 00:30:36,750 �Y cu�l es tu relaci�n con ella? 194 00:30:37,610 --> 00:30:40,220 Estaba investigando las denuncias que Jaclyn hizo 195 00:30:40,230 --> 00:30:43,120 contra mi antigua empresa, Petrolera Northstream. 196 00:30:43,170 --> 00:30:44,490 �Qu� denuncias? 197 00:30:45,150 --> 00:30:48,140 Que la intimidaron intencionadamente para que guardara silencio 198 00:30:48,150 --> 00:30:50,280 tras el asesinato de sus hijos. 199 00:30:50,910 --> 00:30:52,080 Me puse de su lado y 200 00:30:52,090 --> 00:30:54,420 de los otros miembros de la comunidad de las Primeras Naciones 201 00:30:54,500 --> 00:30:57,600 quienes perdieron a sus seres queridos por una fuga de di�xido de carbono. 202 00:31:00,040 --> 00:31:02,100 Parece que est�s tirando de la cadena equivocada. 203 00:31:02,610 --> 00:31:03,640 Espera fuera. 204 00:31:05,980 --> 00:31:06,880 Ahora mismo. 205 00:31:15,730 --> 00:31:16,690 Vale. 206 00:31:21,300 --> 00:31:24,730 El ayudante McGillen abandona la habitaci�n. 207 00:31:40,350 --> 00:31:42,580 �Puede describir las circunstancias exactas 208 00:31:42,590 --> 00:31:44,880 de su �ltima interacci�n f�scia con Jaclyn? 209 00:31:46,090 --> 00:31:48,780 - S�. La lleve a desayunar. - �D�nde? 210 00:31:49,430 --> 00:31:51,560 En alg�n lugar del centro. Creo que fue en The Guild. 211 00:31:51,570 --> 00:31:53,000 - �En Calgary? - S�. 212 00:31:53,000 --> 00:31:55,540 �Y esa fue la �nica raz�n por la que viniste a Calgary? �Para desayunar? 213 00:31:55,540 --> 00:31:57,600 - No. - �Qu� m�s hiciste? 214 00:31:58,670 --> 00:32:02,560 Jaclyn y yo fuimos a enfrentarnos con Northstream. 215 00:32:03,710 --> 00:32:05,450 Y me despidieron por ello. 216 00:32:06,450 --> 00:32:08,950 - �A qu� hora llegaste a Northstream? - Sobre las nueve. 217 00:32:09,260 --> 00:32:10,320 Tengo un testigo que dice 218 00:32:10,330 --> 00:32:14,000 que t� y Jaclyn dejasteis Reverie sobre las siete p.m. 219 00:32:14,000 --> 00:32:15,340 Est�s diciendo que llegaste a Northstream 220 00:32:15,350 --> 00:32:17,080 a las nueve a.m. de la ma�ana siguiente. 221 00:32:17,830 --> 00:32:19,860 �Qu� hiciste entre esas horas? 222 00:32:23,910 --> 00:32:24,820 Oh, espera. 223 00:32:25,980 --> 00:32:28,990 Nos detuvimos en un �rea de servicio para pegar una cabezada. 224 00:32:38,300 --> 00:32:39,470 �Pasa algo? 225 00:32:40,110 --> 00:32:42,560 - Simplemente no cuadra. - �Qu� no cuadra? 226 00:32:43,260 --> 00:32:44,940 Reverie Little Big Bear, dos horas. 227 00:32:44,950 --> 00:32:47,400 De Little Big Bear a Calgary, tres horas. 228 00:32:47,570 --> 00:32:50,840 �Me dices que estuvisteis en un �rea de servicio durante 9 horas? 229 00:32:52,570 --> 00:32:54,240 Soy una testigo. No una sospechosa. 230 00:32:54,240 --> 00:32:55,860 �Puedes simplemente responder a la pregunta? 231 00:32:56,090 --> 00:32:58,000 - �Esto es un interrogatorio? - �Necesitas que lo repita? 232 00:32:58,000 --> 00:33:00,020 Porque si esto es un interrogatorio, primero debes arrestarme. 233 00:33:00,020 --> 00:33:02,360 - �Te est�s negando a cooperar? - Por supuesto que no. 234 00:33:02,370 --> 00:33:04,560 - �Entonces responde a la pregunta! - �A qu� pregunta? 235 00:33:16,890 --> 00:33:17,640 Para que quede registrado, 236 00:33:17,650 --> 00:33:20,120 estoy mostrando a la testigo una foto de la c�mara de seguridad 237 00:33:20,130 --> 00:33:22,420 de la casa de los Worth de la noche en cuesti�n. 238 00:33:23,540 --> 00:33:24,450 �Esa eres t�? 239 00:33:31,970 --> 00:33:35,450 - Supongo que s�. - �Lo eres o no? 240 00:33:37,710 --> 00:33:38,620 S�. 241 00:33:40,280 --> 00:33:42,880 �Estuviste en la casa de los Worth aquella noche? 242 00:33:49,130 --> 00:33:51,660 - S�. - �Entonces has mentido? 243 00:33:52,520 --> 00:33:53,640 �Por qu� lo har�as? 244 00:33:59,950 --> 00:34:02,920 Esa noche fui a la casa de los Worth porque tem�a por mi vida. 245 00:34:03,630 --> 00:34:05,480 Louis Gagnon, el jefe de seguridad de la Petrolera Northstream 246 00:34:05,480 --> 00:34:07,060 nos persegu�a a Jaclyn y a m�. 247 00:34:07,070 --> 00:34:08,660 Y no sab�a a d�nde ir. 248 00:34:11,530 --> 00:34:13,600 �ngela lo mat� con una escopeta. 249 00:34:17,150 --> 00:34:20,480 Una semana despu�s, Jaclyn vino a chantajear a �ngela, 250 00:34:20,490 --> 00:34:22,500 por matarlo en defensa propia. 251 00:34:27,280 --> 00:34:28,330 �D�nde est� Jaclyn? 252 00:34:30,030 --> 00:34:32,850 - No lo s�. - �Est�s segura? 253 00:34:34,340 --> 00:34:35,190 S�. 254 00:34:37,710 --> 00:34:39,870 Porque creo que sabes exactamente d�nde est�. 255 00:34:43,360 --> 00:34:44,710 �Intentaba ayudarla! 256 00:34:45,900 --> 00:34:48,140 �Me puse en contra de una petrolera por ella! 257 00:34:48,150 --> 00:34:51,680 �Por qu� querr�a que algo malo le sucediera? No tengo ning�n motivo. 258 00:34:52,090 --> 00:34:54,480 Jim, Jack, como co�o lo llames, 259 00:34:54,490 --> 00:34:57,000 es un alcoh�lico violento que se acost� con ella. 260 00:34:57,010 --> 00:34:58,160 Arruin� su matrimonio 261 00:34:58,170 --> 00:35:00,210 y luego volvi� para chantajear a la mujer. 262 00:35:00,760 --> 00:35:02,400 �Qu� intentas decirme? 263 00:35:10,190 --> 00:35:12,160 Jack y �ngela mataron a Jaclyn. 264 00:36:14,730 --> 00:36:15,500 Joder. 265 00:36:17,280 --> 00:36:20,180 Jes�s. Joder. 266 00:36:23,230 --> 00:36:24,000 Espera. 267 00:36:31,110 --> 00:36:32,310 Me cago en la puta. 268 00:36:48,090 --> 00:36:49,380 Joder, �en serio...? 269 00:36:54,650 --> 00:36:55,420 �Est�s bien? 270 00:36:56,260 --> 00:36:57,900 Estoy bien, oh dios m�o. 271 00:36:57,900 --> 00:37:00,040 - Vamos. - Vale. 272 00:37:03,090 --> 00:37:04,120 �Est�s bien? 273 00:37:08,970 --> 00:37:11,020 - Toma. - Gracias. 274 00:37:21,170 --> 00:37:23,600 - �Est�s bien? - S�. 275 00:37:25,610 --> 00:37:27,230 Lo siento, Rosa. 276 00:37:30,900 --> 00:37:32,000 �Qu� har�s ahora? 277 00:37:34,300 --> 00:37:35,350 Protegeros. 278 00:37:38,070 --> 00:37:40,710 - �Protegernos? - S�. 279 00:37:51,710 --> 00:37:53,750 Toma. C�gela. 280 00:37:54,900 --> 00:37:57,850 Venga. C�gela. Eso es. 281 00:38:00,110 --> 00:38:03,190 Ens��ala, Anna. Ens��ala c�mo disparlo. 282 00:38:30,840 --> 00:38:33,100 �Qui�n m�s est� al tanto de todo esto? 283 00:38:34,950 --> 00:38:35,980 S�lo t�. 284 00:38:40,090 --> 00:38:42,460 �Alguien ha contactado con la polic�a? 285 00:38:47,430 --> 00:38:49,900 - No. - Bien. 286 00:38:53,990 --> 00:38:56,940 Nadie m�s debe saber esto, Johan. 287 00:38:57,610 --> 00:38:59,250 Tengo una deuda con esos hombres. 288 00:39:00,630 --> 00:39:01,980 Son criminales. 289 00:39:03,430 --> 00:39:05,850 El ganado es solo el comienzo. 290 00:39:07,360 --> 00:39:08,340 Hay que cont�rselo a todos. 291 00:39:08,340 --> 00:39:11,180 Si se lo contamos, se ir�n. 292 00:39:11,650 --> 00:39:15,940 �Y si se van, toda la colonia muere! 293 00:39:21,950 --> 00:39:25,330 He dado mi vida por este lugar, Johan. 294 00:39:26,170 --> 00:39:28,210 Prairie Field es todo lo que tengo. 295 00:39:29,130 --> 00:39:32,810 �Si lo pierdo, pierdo todo! 296 00:39:36,380 --> 00:39:38,190 Soy un anciano. 297 00:39:39,230 --> 00:39:41,350 No tengo ning�n lugar al que ir. 298 00:39:45,760 --> 00:39:47,580 �Entonces qu� hacemos, Friedrich? 299 00:39:52,240 --> 00:39:54,380 Nos deshacemos de toda esa mierda. 300 00:39:57,300 --> 00:39:59,040 �Hasta qu� punto es malo? 301 00:40:00,170 --> 00:40:01,000 En primer lugar, 302 00:40:01,690 --> 00:40:04,120 la compa��a de seguros sospecha del incendio en tu casa. 303 00:40:05,150 --> 00:40:06,140 En segundo, 304 00:40:06,150 --> 00:40:08,080 supuestamente tienes muerto y enterrado a un agente de inteligencia 305 00:40:08,090 --> 00:40:11,140 en tu patio trasero. �Louis Gagnon? 306 00:40:11,690 --> 00:40:14,480 Y en tercer lugar, ten�as motivo para ello. 307 00:40:15,430 --> 00:40:16,640 Jaclyn se acost� con tu marido 308 00:40:16,650 --> 00:40:18,940 y despu�s te chantaje� por el asesinato. 309 00:40:19,900 --> 00:40:21,290 Entonces malo de cojones. 310 00:40:22,740 --> 00:40:24,290 Y para empeorar las cosas, 311 00:40:24,740 --> 00:40:27,700 Elizabeth afirma que la asaltaste y la encerraste por la fuerza. 312 00:40:27,710 --> 00:40:30,790 - Eso es una puta patra�a. - Hay pruebas de que alguien lo hizo. 313 00:40:34,230 --> 00:40:35,680 �De verdad crees que mis padres 314 00:40:35,690 --> 00:40:37,290 matar�an a una mujer inocente? 315 00:40:43,820 --> 00:40:44,640 No. 316 00:40:54,280 --> 00:40:55,790 �Entonces no hay ninguna posibilidad de ADN? 317 00:40:56,990 --> 00:40:59,780 El cad�ver estaba cubierto de �cido del tanque s�ptico. 318 00:40:59,780 --> 00:41:03,230 S�. Eso es bastante ingenioso. 319 00:41:05,470 --> 00:41:07,300 Ninguna mujer blanca rica ir� a la c�rcel 320 00:41:07,300 --> 00:41:08,940 por asesinar a una mujer nativa. 321 00:41:09,300 --> 00:41:11,800 Especialmente si cuenta que fue en defensa propia. 322 00:41:11,800 --> 00:41:15,880 - Est�s segura al cien por cien. - Es como funcionan las cosas por aqu�. 323 00:41:16,230 --> 00:41:18,810 El sistema de justicia no funciona para los nativos. 324 00:41:24,050 --> 00:41:25,730 Necesito que hagas algo por m�. 325 00:41:28,970 --> 00:41:30,060 Apuesto a que s�. 326 00:41:35,400 --> 00:41:36,980 Sabes lo que te estoy pidiendo, �verdad? 327 00:41:38,070 --> 00:41:38,880 S�. 328 00:42:42,230 --> 00:42:44,960 �Qu� est� pasando, Jack? �Qu� cojones est� pasando? 329 00:42:44,970 --> 00:42:46,850 En alg�n momento tendr�s que cont�rmelo. 330 00:42:54,150 --> 00:42:57,000 - Vienen a por nosotros. - �Qui�nes? 331 00:42:57,400 --> 00:43:01,080 - Vienen a por todos nosotros. - �Qui�nes vienen a por nosotros? 332 00:43:07,450 --> 00:43:08,350 �Jack? 333 00:43:12,430 --> 00:43:13,480 Liverpool. 334 00:43:43,170 --> 00:43:46,060 He acusado al jefe de polic�a y a su mujer de matar a alguien. 335 00:43:46,070 --> 00:43:47,640 �De cu�nto tiempo dispongo hasta que vengan por m�? 336 00:43:47,650 --> 00:43:49,270 Ex jefe de polic�a. 337 00:43:50,010 --> 00:43:50,980 Y te puedo asegurar 338 00:43:50,990 --> 00:43:53,850 que si intenta algo, no me quedar� de brazos cruzados. 339 00:43:56,360 --> 00:43:57,600 Me he dado cuenta c�mo te ha tratado antes. 340 00:43:57,610 --> 00:43:59,350 Te ha tratado como a un idiota. 341 00:44:01,900 --> 00:44:04,120 S� que no lo eres, s� que sabes de qu� va todo. 342 00:44:04,130 --> 00:44:05,520 As� que por favor, d�jame ir. 343 00:44:05,530 --> 00:44:08,080 Podemos retenerte durante veinticuatro horas sin presentar cargos. 344 00:44:08,090 --> 00:44:12,280 As� que quedan otras nueve horas y treinta y tantos minutos 345 00:44:12,280 --> 00:44:13,850 antes de que te liberemos. 346 00:44:14,030 --> 00:44:16,380 Pero no crees que realmente hice eso, �verdad? 347 00:44:16,610 --> 00:44:19,730 - �Crees que me at� yo misma? - Lo que crea o deje de creer es irrelevante. 348 00:44:20,280 --> 00:44:22,840 Soy un hombre de la ley. Defiendo la ley. 349 00:44:22,840 --> 00:44:24,380 �Crees que eso lo detendr�? 350 00:44:25,930 --> 00:44:27,740 Es un arma de tiro t�ctico de calibre doce 351 00:44:27,740 --> 00:44:30,000 con el cargador lleno de balas de 8 cent�metros que acabar�an con un oso Grizzly. 352 00:44:30,010 --> 00:44:33,310 Y lo m�s importante, est� en mis manos. 353 00:44:34,430 --> 00:44:35,660 Ambos estamos muertos. 354 00:44:36,530 --> 00:44:39,180 - Gracias por el voto de confianza. - �Ayudante McGill? 355 00:44:39,340 --> 00:44:41,600 En. MacGillen. 356 00:44:43,610 --> 00:44:44,710 Tengo miedo. 357 00:44:46,320 --> 00:44:47,420 Ya lo veo. 358 00:44:48,570 --> 00:44:52,040 Y la entiendo. De verdad. 359 00:44:52,050 --> 00:44:53,740 - Entonces d�jeme ir. - No puedo. 360 00:44:53,740 --> 00:44:55,190 - Claro que puedes. - No puedo. 361 00:44:55,240 --> 00:44:56,700 Claro que puedes, podr�as ir un momento al ba�o. 362 00:44:56,710 --> 00:44:57,860 Y me ir�a sin hacer ruido... 363 00:44:57,860 --> 00:45:03,000 S�, pero no tengo ganas de ir al ba�o. 364 00:45:04,740 --> 00:45:07,830 Mira, si te sirve de consuelo, 365 00:45:07,970 --> 00:45:11,020 los McGillen, somos la familia m�s antigua de Little Big Bear. 366 00:45:11,190 --> 00:45:12,940 Joder, levantamos este maldito lugar. 367 00:45:13,190 --> 00:45:14,700 Los McGillen araron la tierra, 368 00:45:14,710 --> 00:45:16,080 construimos las primeras casas 369 00:45:16,090 --> 00:45:17,920 y la iglesia de la Calle Doce. 370 00:45:18,380 --> 00:45:20,160 Quiero decir que pr�cticamente dirigimos la ciudad. 371 00:45:20,430 --> 00:45:22,740 As� que si ese loco hooligan brit�nico 372 00:45:22,740 --> 00:45:24,770 cree que simplemente puede entrar aqu� y... 373 00:45:30,730 --> 00:45:32,590 �No! 374 00:45:36,150 --> 00:45:36,900 Venga, vamos. 375 00:45:38,210 --> 00:45:41,850 �Hijo de la gran puta! �Tienes que estar de co�a! �No me jodas, ostias! 376 00:46:41,200 --> 00:46:59,999 Una traducci�n de menoyos 28274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.