All language subtitles for S02 E03 tin star

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,650 --> 00:00:05,020 Los hombres creen que el �nico modo de resolver un conflicto es por la fuerza. 2 00:00:06,290 --> 00:00:09,580 Jes�s nos ense�a que cuando alguien quiere hacernos da�o, 3 00:00:09,580 --> 00:00:11,630 y se entromete en nuestro hogar, en nuestras vidas, 4 00:00:11,630 --> 00:00:14,440 hay que dar la vuelta y alejarse del agresor. 5 00:00:16,370 --> 00:00:18,060 No dejar� que nos haga ning�n da�o. 6 00:00:18,060 --> 00:00:19,950 No es a �l al que tengo miedo, Anna. 7 00:00:20,070 --> 00:00:23,850 La Sagrada Escritura es verdad y profec�a. 8 00:00:23,980 --> 00:00:26,940 Las ense�anzas de Jes�s no solo nos dicen c�mo vivir 9 00:00:27,110 --> 00:00:29,940 sino lo que pasa cuando vivimos sin seguirlas. 10 00:00:31,370 --> 00:00:34,290 Si quieres que mantenga la boca cerrada sobre Gagnon, 11 00:00:34,550 --> 00:00:38,030 pagar�s a mi comunidad durante el resto de tu vida. 12 00:00:38,030 --> 00:00:40,800 Si vuelves a amanezarme, 13 00:00:40,800 --> 00:00:43,230 m�s te vale preguntarte qu� estoy planeando para 14 00:00:43,230 --> 00:00:44,710 garantizar tu silencio. 15 00:00:44,710 --> 00:00:46,810 No resistas al mal. 16 00:00:46,890 --> 00:00:48,860 - �Hero�na? - Qui�n sabe. 17 00:00:48,880 --> 00:00:50,350 Esa es la verdadera venganza. 18 00:00:51,070 --> 00:00:52,480 La presencia del amor de Dios 19 00:00:52,480 --> 00:00:54,440 est� en todas sus criaturas 20 00:00:55,900 --> 00:00:57,100 y restaura la paz. 21 00:01:02,400 --> 00:01:04,598 UNA SEMANA M�S TARDE. 22 00:01:04,600 --> 00:01:07,830 LA HISTORIA DE JOHAN Y ELIZABETH. 23 00:02:02,760 --> 00:02:04,320 - Bienvenidos. - Buenos d�as, Pastor. 24 00:02:09,810 --> 00:02:10,810 �Vas a entrar? 25 00:02:12,370 --> 00:02:14,210 - No puedo. - �Tienes miedo? 26 00:02:14,750 --> 00:02:16,270 Por m� no, temo por vosotros. 27 00:02:18,600 --> 00:02:20,070 No entrar� sin ti. 28 00:02:21,330 --> 00:02:23,670 Eres el pastor. No empezar�n sin ti. 29 00:02:24,520 --> 00:02:26,040 Entonces entra conmigo. 30 00:02:59,700 --> 00:03:00,660 Am�n. 31 00:03:05,230 --> 00:03:09,090 Nosotros, que antes no �ramos nadie, 32 00:03:10,790 --> 00:03:12,150 que no conoc�amos la paz, 33 00:03:14,180 --> 00:03:17,170 debemos construir una iglesia de paz. 34 00:03:19,530 --> 00:03:21,410 Los cristianos no conocen la venganza. 35 00:03:23,060 --> 00:03:25,620 Sus corazones rebosan paz. 36 00:03:29,110 --> 00:03:31,730 Sus bocas hablan paz. 37 00:03:33,300 --> 00:03:37,230 Sus cuerpos recorren el sendero de la paz. 38 00:03:46,630 --> 00:03:47,560 Anna. 39 00:03:49,170 --> 00:03:50,200 Ven, por favor. 40 00:04:07,560 --> 00:04:08,610 Gracias, Anna. 41 00:04:09,850 --> 00:04:12,380 Por la bendici�n que has tra�do a esta colonia. 42 00:04:14,510 --> 00:04:17,710 Al venir aqu� y pedirnos ayuda, 43 00:04:18,900 --> 00:04:21,060 nos has recordado nuestro prop�sito. 44 00:04:21,750 --> 00:04:22,720 La bondad. 45 00:04:45,280 --> 00:04:46,390 �Venga, vamos! 46 00:04:54,897 --> 00:04:58,000 Una traducci�n de menoyos 47 00:04:58,110 --> 00:05:05,000 2x03 - No te resistas al mal 48 00:05:45,090 --> 00:05:45,970 Que les jodan. 49 00:05:46,660 --> 00:05:48,920 - Salud. - Sl�inte. 50 00:05:52,730 --> 00:05:53,920 - Es... - �Barato? 51 00:05:53,920 --> 00:05:55,310 S�. Jes�s. 52 00:05:56,840 --> 00:05:58,270 Venga, echa otro. 53 00:06:57,830 --> 00:06:59,980 - �Qu� haces aqu�? - �Puedo pasar? 54 00:07:04,640 --> 00:07:05,630 Bonita casa. 55 00:07:09,900 --> 00:07:11,120 �Est�is borrachas? 56 00:07:13,940 --> 00:07:14,940 S�, as� es. 57 00:07:28,200 --> 00:07:29,410 He venido por negocios. 58 00:07:30,060 --> 00:07:31,110 �Qu� negocios? 59 00:07:31,500 --> 00:07:32,460 Preg�ntale a ella. 60 00:07:34,910 --> 00:07:37,560 Venga cu�ntaselo, cu�ntale lo que me dijiste. 61 00:07:41,250 --> 00:07:42,230 �Contarme qu�? 62 00:07:42,540 --> 00:07:46,460 Le dije 63 00:07:46,990 --> 00:07:49,550 que me asegurar�a de que atendieran a su comunidad. 64 00:07:49,550 --> 00:07:50,260 �Qu�? 65 00:07:50,260 --> 00:07:53,690 Y mantuve la boca cerrada como me pediste, 66 00:07:53,810 --> 00:07:55,830 y ahora he venido a por lo que me debes. 67 00:07:56,690 --> 00:07:59,170 �S�? Pero las cosas no salieron bien. 68 00:07:59,610 --> 00:08:00,960 �Le prometiste dinero? 69 00:08:03,330 --> 00:08:05,940 - �Cu�nto? - Cien mil. 70 00:08:07,240 --> 00:08:08,410 �Me tomas el pelo? 71 00:08:09,080 --> 00:08:10,160 Nunca hablamos de cifras. 72 00:08:10,160 --> 00:08:11,710 �Y una puta mierda! 73 00:08:13,100 --> 00:08:14,250 Me amenaz�. 74 00:08:14,990 --> 00:08:17,470 S�, me llev� a un restaurante elegante. 75 00:08:17,500 --> 00:08:19,940 Pidi� filite y champ�n. 76 00:08:19,940 --> 00:08:22,370 Y a m� me pidi� una jodida ensalada. 77 00:08:23,560 --> 00:08:25,960 Podr�a haber pedido mucho m�s que los cien mil. 78 00:08:26,610 --> 00:08:29,220 - Los necesito esta noche. - �Esta noche? 79 00:08:30,270 --> 00:08:32,540 La polic�a me busca. Tengo que dejar el pueblo. 80 00:08:32,830 --> 00:08:34,850 As� que te doy hasta medianoche. 81 00:08:39,120 --> 00:08:40,840 No deber�as hacernos chantaje. 82 00:08:41,320 --> 00:08:42,800 El chantaje es tu especialidad. 83 00:08:44,500 --> 00:08:46,900 He venido a que se cumpla un acuerdo verbal. 84 00:08:49,910 --> 00:08:52,340 Ya s� que el sistema est� corrupto. 85 00:08:52,650 --> 00:08:55,190 Si voy a la polic�a y vamos a juicio, 86 00:08:55,190 --> 00:08:58,200 te garantizo que en el jurado no habr� ninguna mujer india. 87 00:08:59,240 --> 00:09:03,110 As� que ir� a la c�rcel y vosotras os ir�is de rositas. 88 00:09:05,770 --> 00:09:10,560 Pero lo que vosotras, blancas condescendientes 89 00:09:11,060 --> 00:09:12,880 deb�is preguntaros es... 90 00:09:13,410 --> 00:09:17,600 �Qu� puede tener esta jodida india que perder 91 00:09:18,450 --> 00:09:21,000 cuando ya ha perdido a sus hijos? 92 00:09:31,330 --> 00:09:32,720 �Por qu� le prometiste dinero? 93 00:09:32,730 --> 00:09:35,110 Porque la utilic� a ella y a su comunidad 94 00:09:35,110 --> 00:09:38,110 para chantajear a mi empresa por un puesto en el consejo de administraci�n, 95 00:09:39,220 --> 00:09:41,540 y la soborn� para que cerrara la boca. 96 00:09:45,940 --> 00:09:46,940 �Hiciste qu�? 97 00:09:47,540 --> 00:09:49,820 Ten�a un subid�n y era mi momento. 98 00:09:51,700 --> 00:09:53,180 Northstream no me tomaba en serio, 99 00:09:53,180 --> 00:09:55,860 me jodieron viva y yo quer�a joderles a ellos. 100 00:09:55,860 --> 00:09:57,590 �Te aprovechaste de una india 101 00:09:57,590 --> 00:09:59,220 para conseguir un puesto en el consejo de administraci�n? 102 00:10:02,040 --> 00:10:03,210 Lo arreglar�. 103 00:10:04,290 --> 00:10:05,100 S�, 104 00:10:06,740 --> 00:10:08,060 alguien tendr� que hacerlo. 105 00:10:30,910 --> 00:10:32,950 - �S�? - �Podemos hablar? 106 00:10:36,320 --> 00:10:38,990 - Insisto en llamar a la polic�a. - �Y de qu� va a servir? 107 00:10:40,030 --> 00:10:41,210 Esto no es M�xico, Pastor. 108 00:10:41,220 --> 00:10:42,550 Aqu� la polic�a no son criminales. 109 00:10:43,010 --> 00:10:46,070 - �l es la polic�a. - Bueno, algo tendremos que hacer. 110 00:10:46,070 --> 00:10:49,260 - No podemos ignorarlo sin m�s. - Claro que no. 111 00:10:50,810 --> 00:10:54,530 Pero est� enfermo. Es un esclavo del alcohol. 112 00:10:55,100 --> 00:10:56,580 Si nos enfrentamos a �l 113 00:10:56,580 --> 00:10:58,410 s�lo traeremos m�s brutalidad. 114 00:10:58,410 --> 00:11:02,070 La paz no sirve si conlleva un alto el fuego con el diablo. 115 00:11:08,070 --> 00:11:09,570 Un momento, por favor. 116 00:11:19,960 --> 00:11:21,840 - �S�! - �Ver�nica? 117 00:11:22,090 --> 00:11:23,950 - �Ver�nica? - �Ver�nica? 118 00:11:33,460 --> 00:11:34,460 �Johan? 119 00:11:38,670 --> 00:11:42,170 �En Prairie Field no permitimos m�viles! 120 00:11:43,480 --> 00:11:44,450 Lo s�. 121 00:11:45,130 --> 00:11:47,660 - Hay un tel�fono en mi despacho. - Lo entiendo. 122 00:11:48,700 --> 00:11:49,850 �Entonces qu� haces? 123 00:11:52,850 --> 00:11:54,420 Te pido que me entregues el m�vil. 124 00:11:56,760 --> 00:11:59,290 Te pido que me entregues ese m�vil. 125 00:12:02,250 --> 00:12:03,470 �Me desaf�as? 126 00:12:08,150 --> 00:12:09,980 Tengo mis motivos, Sr. Quiring. 127 00:12:31,660 --> 00:12:32,600 Hola, pap�. 128 00:12:39,680 --> 00:12:42,260 - �Est�s bien? - S�. 129 00:12:45,100 --> 00:12:46,930 Aprieta los talones en los puntos de giro. 130 00:12:49,410 --> 00:12:50,380 Lo har�. 131 00:12:50,850 --> 00:12:54,640 Y tr�zalos poco a poco antes de acelerar. 132 00:12:54,640 --> 00:12:56,910 Siempre entro al paso. 133 00:12:57,100 --> 00:12:59,170 Chico no controla su velocidad en los giros. 134 00:12:59,170 --> 00:13:01,670 - S� puede... - Se va hacia el barril. 135 00:13:02,730 --> 00:13:04,270 Pensaba que ten�as fe en m�. 136 00:13:08,030 --> 00:13:10,100 No me fio de ese caballo cuarter�n. 137 00:13:11,780 --> 00:13:13,310 �T� me compraste ese caballo! 138 00:13:13,310 --> 00:13:15,370 He hecho muchas tonter�as, Rosa. 139 00:13:16,910 --> 00:13:17,870 �Por ejemplo? 140 00:13:25,510 --> 00:13:28,440 Aprieta los talones cuando gires, eso es todo. 141 00:13:30,430 --> 00:13:31,960 �Es una competici�n oficial! 142 00:13:33,360 --> 00:13:35,270 Llevo seis semanas entrenando. 143 00:13:52,260 --> 00:13:53,360 Eres un buen padre. 144 00:13:54,890 --> 00:13:58,030 Y ella es una adolescente. No te lo tomes a pecho. 145 00:14:00,420 --> 00:14:02,850 Toma, m�telas en el caj�n. 146 00:15:01,970 --> 00:15:03,350 - �Te ha seguido alguien? - No. 147 00:15:25,610 --> 00:15:26,400 �Tienes mi dinero? 148 00:15:26,400 --> 00:15:28,370 Puedo hacerte un cheque por diez mil. 149 00:15:28,380 --> 00:15:31,770 Diez mil no son suficientes para abrir un centro de salud en mi comunidad. 150 00:15:32,050 --> 00:15:33,440 Pues no tengo m�s. 151 00:15:33,880 --> 00:15:35,870 Ah� fuera tienes un coche muy bueno. 152 00:15:36,740 --> 00:15:37,730 Es de alquiler. 153 00:15:51,450 --> 00:15:53,110 Quer�a mejorar las cosas. 154 00:15:54,620 --> 00:15:55,800 Era una buena madre. 155 00:15:58,440 --> 00:16:00,720 S� que lo hice mal cuando murieron, 156 00:16:02,540 --> 00:16:03,560 �pero qui�n no? 157 00:16:05,150 --> 00:16:08,070 Era una l�der en mi comunidad, �lo sab�as? 158 00:16:09,330 --> 00:16:13,120 He estado luchando toda la vida para crear algo, 159 00:16:13,530 --> 00:16:15,840 un futuro para mi pueblo. 160 00:16:18,890 --> 00:16:20,050 �Y las drogas? 161 00:16:21,540 --> 00:16:23,830 - �A qu� te refieres? - �Coca�na? 162 00:16:25,180 --> 00:16:26,680 Puedo conseguir un alijo. Bastante. 163 00:16:28,640 --> 00:16:30,990 - �Qu�? - Pero no s� c�mo venderla. 164 00:16:30,990 --> 00:16:33,340 - �Y crees que yo s�? - Supuse que s�. 165 00:16:33,680 --> 00:16:34,990 O que conoces a alguien. 166 00:16:41,130 --> 00:16:44,980 �Todo lo que te he dicho te importa una puta mierda, verdad? 167 00:16:47,850 --> 00:16:50,690 �Traeme mi dinero! 168 00:17:20,790 --> 00:17:21,660 �Pasa algo? 169 00:17:23,450 --> 00:17:24,610 �ngela est� en apuros. 170 00:17:27,750 --> 00:17:28,630 Ya. 171 00:17:39,800 --> 00:17:41,320 Y ambas podr�amos ir a la c�rcel. 172 00:17:43,440 --> 00:17:46,030 - �Por qu�? - Por el hombre al que asesin�. 173 00:17:46,260 --> 00:17:47,200 �Cu�l? 174 00:17:49,960 --> 00:17:52,280 - �Sabe que est�s aqu�? - Ella me ha enviado. 175 00:17:55,750 --> 00:17:57,220 �Hablamos de la misma mujer? 176 00:17:58,880 --> 00:18:01,610 Porque cuando la conoc�, 177 00:18:02,660 --> 00:18:04,060 tiraba cerveza, 178 00:18:04,840 --> 00:18:07,870 para los hermanos de un confidente 179 00:18:08,330 --> 00:18:11,290 que su padre hab�a asesinado, arriba. 180 00:18:12,550 --> 00:18:14,370 Y me enamor�, claro, 181 00:18:15,530 --> 00:18:16,490 �c�mo no? 182 00:18:19,150 --> 00:18:21,760 Tenemos un problema y necesita tu ayuda. 183 00:18:26,920 --> 00:18:28,160 Quieres que mate a alguien. 184 00:18:33,590 --> 00:18:34,760 No tienes trabajo. 185 00:18:36,410 --> 00:18:39,150 Y no comprar� tu mercanc�a. 186 00:18:40,310 --> 00:18:41,240 En fin... 187 00:18:43,200 --> 00:18:45,060 Puedo dejarte diez d�lares, si quieres. 188 00:18:46,860 --> 00:18:49,200 - �Nada m�s? - Es todo lo que tengo. 189 00:18:49,760 --> 00:18:51,080 Todo esto es culpa tuya, imb�cil. 190 00:18:52,550 --> 00:18:54,490 Acusaste a mi empresa de asesinar a tu hijo, 191 00:18:54,490 --> 00:18:56,380 y fui tan imb�cil como para investigarlo. 192 00:18:56,380 --> 00:18:58,440 �Eso es lo que me meti� en este puto l�o de mierda! 193 00:19:02,350 --> 00:19:03,510 Casi todo es cierto. 194 00:19:05,430 --> 00:19:08,180 Pero, hazte un favor. 195 00:19:09,090 --> 00:19:11,330 No vuelvas a mencionar a mi hijo. 196 00:20:28,210 --> 00:20:29,270 �Qu� haces? 197 00:20:30,960 --> 00:20:32,770 Pegar cuartillas. Como me dijiste. 198 00:20:32,780 --> 00:20:35,150 �Para que las vean menores de diez a�os? 199 00:20:37,850 --> 00:20:40,770 Denise, siento mucho ser un puto tullido de mierda. 200 00:20:41,220 --> 00:20:43,460 �No eres ning�n tullido! �Por dios! 201 00:20:43,460 --> 00:20:45,560 Nick, �cu�ndo co�o dejaras de regodearte en la compasi�n 202 00:20:45,570 --> 00:20:47,200 y empezar�s a hacer algo �til? 203 00:20:48,310 --> 00:20:50,940 �C�mo esto? �Esto es �til? 204 00:20:51,190 --> 00:20:53,060 Hay miles de mujeres indias desaparecidas 205 00:20:53,060 --> 00:20:55,890 �y quieres dedicarte a buscar a esta? 206 00:20:56,270 --> 00:20:57,110 �Por qu�? 207 00:20:57,120 --> 00:20:59,310 Si no la busco yo, nadie lo har�. 208 00:20:59,310 --> 00:21:00,900 Vale, bien, pero si esto es lo que te importa 209 00:21:00,900 --> 00:21:02,560 esto empeorar� el problema. 210 00:21:02,900 --> 00:21:04,140 Y dime, �cu�l es el problema? 211 00:21:04,140 --> 00:21:06,450 Que tu gente s�lo os veis como v�ctimas. 212 00:21:06,900 --> 00:21:08,170 No puedes decir eso. 213 00:21:09,990 --> 00:21:11,660 - �Que no puedo decir eso? - No. 214 00:21:11,660 --> 00:21:13,980 - �Por qu� no? - Porque eres un blanco con privilegios. 215 00:21:13,980 --> 00:21:15,610 �Cierra la puta boca! �No me censures! 216 00:21:15,610 --> 00:21:17,570 Estamos en Canad�, no en la puta 217 00:21:19,440 --> 00:21:20,360 Corea de los cojones. 218 00:21:26,490 --> 00:21:27,580 Me voy a Reverie. 219 00:21:28,150 --> 00:21:29,160 y cuando vuelva, 220 00:21:29,680 --> 00:21:31,590 te quiero a ti y a todas tus mierdas fuera de mi casa. 221 00:21:37,620 --> 00:21:38,670 �Y terminamos as�? 222 00:21:42,320 --> 00:21:43,300 �Que te jodan! 223 00:21:59,930 --> 00:22:00,990 Vamos, chico. 224 00:22:03,490 --> 00:22:04,820 Buen chico. 225 00:22:15,720 --> 00:22:16,920 Buen chico. 226 00:22:24,460 --> 00:22:28,380 Si gano esta competici�n tendr� suficiente para un billete de avi�n. 227 00:22:28,750 --> 00:22:29,840 �Quieres irte? 228 00:22:35,240 --> 00:22:39,230 Mi padre deb�a dinero en M�xico. �Te lo ha contado? 229 00:22:41,740 --> 00:22:44,140 Sus cosechas se echaron a perder, y no pudo pagar las deudas. 230 00:22:46,400 --> 00:22:47,860 Por eso nos marchamos. 231 00:22:49,160 --> 00:22:50,490 Huimos, Anna. 232 00:22:51,250 --> 00:22:52,510 Pues deja de huir. 233 00:22:56,640 --> 00:22:58,230 �T� me dices que deje de huir? 234 00:23:00,660 --> 00:23:02,820 Tus padres quedar�an destrozados. 235 00:23:07,720 --> 00:23:08,820 �Y t� qu�? 236 00:23:10,510 --> 00:23:11,490 �A qu� te refieres? 237 00:23:14,600 --> 00:23:16,340 Anna, intentaste suicidarte. 238 00:23:17,940 --> 00:23:19,700 �C�mo crees que se sintieron? 239 00:23:25,070 --> 00:23:26,720 Lo siento, no deber�a haber dicho eso. 240 00:23:40,680 --> 00:23:41,970 �Por qu� yo? 241 00:23:42,010 --> 00:23:44,050 Los camellos de por aqu� usan tu aparcamiento. 242 00:23:44,250 --> 00:23:46,420 No para alijos de quince kilos, cari�o. 243 00:23:47,180 --> 00:23:49,030 Te lo dejo todo por un mill�n. 244 00:23:50,010 --> 00:23:52,290 �C�mo es que tienes quince kilos de coca�na? 245 00:23:52,290 --> 00:23:55,340 - �Te importa? - No tienes pinta de distribuidora. 246 00:23:55,810 --> 00:23:58,770 - �Te interesa o no? - �Parezco desinteresado? 247 00:23:59,100 --> 00:24:00,990 �Y c�mo se ve que me lo vas a pagar? 248 00:24:02,050 --> 00:24:03,830 �Y c�mo se yo que me la vas a entregar, coraz�n? 249 00:24:03,840 --> 00:24:06,610 Escucha, no te ofendas, pero llevo en este tipo de negocios, 250 00:24:06,620 --> 00:24:08,810 o en asuntos similares, m�s de cuarenta a�os, 251 00:24:08,810 --> 00:24:11,030 y en ese tiempo he desarrollado una 252 00:24:11,030 --> 00:24:14,990 especie de radar. 253 00:24:18,770 --> 00:24:23,010 As� que dime, �qui�nes son tus socios? 254 00:24:24,200 --> 00:24:25,950 Nuestro distribuidor est� indispuesto. 255 00:24:25,960 --> 00:24:27,730 Y me han pedido buscar alternativas. 256 00:24:27,740 --> 00:24:29,650 Si esto te queda grande, s�lo tienes que decirlo. 257 00:24:29,660 --> 00:24:31,710 - �Te env�a �l, verdad? - �Qui�n? 258 00:24:31,720 --> 00:24:35,600 - Ya sabes qui�n. - �Tienes un mill�n o no? 259 00:24:37,360 --> 00:24:40,210 Te dir� algo, ens��ame las drogas. 260 00:24:40,220 --> 00:24:41,680 Y yo te ense�ar� el dinero. 261 00:24:44,440 --> 00:24:47,380 - Te avisar�. - Estoy impaciente. 262 00:25:15,010 --> 00:25:17,730 - Est� hablando con alguien. - S�guela. 263 00:25:21,550 --> 00:25:23,160 �Ahora eres taxista? 264 00:25:23,640 --> 00:25:25,270 Son tiempos jodidos. 265 00:25:25,840 --> 00:25:27,620 Lo siento pero ya est� ocupado. 266 00:26:51,160 --> 00:26:52,100 �Todo bien? 267 00:26:57,100 --> 00:27:01,080 Perdona por dudar de ti. No era mi intenci�n. 268 00:27:06,160 --> 00:27:08,210 Una buena carrera de Anna Lopes, 269 00:27:08,220 --> 00:27:12,270 con el n�mero 88, desde Stavely, Alberta. 270 00:27:14,860 --> 00:27:18,070 Un tiempo muy bueno, dif�cil de batir con ese 17,49. 271 00:27:18,080 --> 00:27:18,910 �La ves? 272 00:27:18,920 --> 00:27:22,700 Y entrando en pista, Rosa Nickel desde Prairie Field, Alberta. 273 00:27:23,790 --> 00:27:26,270 - Despacio en los giros. - �Qu�? 274 00:27:26,420 --> 00:27:29,920 - Vuela. �Vuela como una flecha! - Eso har�. 275 00:27:57,270 --> 00:27:57,940 �Pap�? 276 00:28:29,420 --> 00:28:31,400 Se ha ca�do... 277 00:28:31,920 --> 00:28:32,600 No. 278 00:28:35,940 --> 00:28:36,750 �Rosa? 279 00:28:38,580 --> 00:28:39,420 Rosa. 280 00:28:44,340 --> 00:28:45,120 Rosa... 281 00:28:50,360 --> 00:28:52,010 Ay�denme, por favor. 282 00:29:21,220 --> 00:29:24,530 - �El caf� sigue dando asco? - Es algo mejor que el agua de los charcos. 283 00:29:25,580 --> 00:29:28,840 Tomar� uno. �C�mo est�s? 284 00:29:29,290 --> 00:29:30,140 Bien. 285 00:29:30,880 --> 00:29:32,850 Tienes buen aspecto. �Cu�ntos d�as llevas? 286 00:29:32,860 --> 00:29:35,170 - 67. - �No jodas! 287 00:29:35,180 --> 00:29:36,120 Tal y como lo oyes. 288 00:29:36,810 --> 00:29:39,440 �67? �Es genial! 289 00:29:39,580 --> 00:29:40,640 �C�mo est� pap�? 290 00:29:41,420 --> 00:29:43,560 Tirando... como puede. 291 00:29:44,380 --> 00:29:47,350 Oye, gracias por lo ayuda. Estoy haciendo planes. 292 00:29:47,360 --> 00:29:48,670 �S�, qu� clase de planes? 293 00:29:48,680 --> 00:29:50,490 Planes para salir de este puto estercolero. 294 00:29:50,840 --> 00:29:51,910 �El dinero de la petrolera Northstream 295 00:29:51,920 --> 00:29:53,990 no ha convertido todo esto en Texas, verdad? 296 00:29:53,990 --> 00:29:55,990 No, muy pocos han salido ganando. 297 00:29:58,740 --> 00:30:00,790 �Has visto al Jefe? 298 00:30:04,700 --> 00:30:06,720 Es raro, su ranchera est� fuera. 299 00:30:37,720 --> 00:30:39,620 - �Quieres un consejo? - No. 300 00:30:40,530 --> 00:30:42,200 No entres en esa movida. 301 00:30:42,420 --> 00:30:44,030 �Cu�ndo fue la �ltima vez que la viste? 302 00:30:45,180 --> 00:30:47,440 - No lo recuerdo. - Haz un esfuerzo. 303 00:30:48,080 --> 00:30:50,080 Esas mujeres no quieren que se las encuentre, 304 00:30:50,240 --> 00:30:51,530 y no lo har�n. 305 00:30:51,530 --> 00:30:54,290 - �Esas mujeres? - S�, sobredosis, suicidios. 306 00:30:54,290 --> 00:30:55,890 Fugadas. Hay miles de ellas. 307 00:30:55,900 --> 00:30:58,720 S�, m�s de cuatro mil en las �ltimas tres d�cadas. 308 00:30:59,290 --> 00:31:02,490 �Y quieres compensar a esas cuatro mil mujeres desaparecidas? 309 00:31:03,050 --> 00:31:04,320 �De qui�n se esconde? 310 00:31:04,900 --> 00:31:07,730 No te metas en cruzadas en tu primer a�o de trabajo. 311 00:31:07,740 --> 00:31:10,750 Norhstream me dio una furgoneta de 60 mil d�lares para que no incordiara. 312 00:31:10,900 --> 00:31:13,720 Me pregunt� que te habr�n regalado todos estos a�os. 313 00:31:18,510 --> 00:31:20,600 L�rgate de mi reserva. 314 00:31:36,380 --> 00:31:37,510 Ponlo en el tabl�n. 315 00:31:42,180 --> 00:31:45,560 Si pregunta, no hemos hablado. �Vale? 316 00:31:46,920 --> 00:31:48,400 S�lo estoy pagando mi caf�. 317 00:31:53,750 --> 00:31:55,050 Una blanca vino busc�ndola. 318 00:31:55,050 --> 00:31:56,250 �Qu� aspecto ten�a? 319 00:31:56,250 --> 00:31:58,450 Pelirroja, con ropa sofisticada. 320 00:31:58,460 --> 00:31:59,730 Ten�a algo que ver con la petrolera, 321 00:31:59,740 --> 00:32:02,030 vino en taxi y se larg� en un coche privado. 322 00:32:02,030 --> 00:32:04,960 - �De qui�n? - En el de Jaclyn. 323 00:32:06,310 --> 00:32:07,790 Eres un valiente, Solomon. 324 00:32:42,980 --> 00:32:43,910 Hola, has llamado a �ngela. 325 00:32:43,920 --> 00:32:46,080 Ahora no puedo contestar a tu llamada, deja un mensaje. 326 00:33:04,320 --> 00:33:05,640 Tienes roto el timbre. 327 00:33:05,980 --> 00:33:07,750 - Son la seis y media. - �Y? 328 00:33:07,750 --> 00:33:10,290 Llegas cinco horas y media antes. Tengo tiempo de sobra. 329 00:33:10,290 --> 00:33:11,680 �Y esa maleta? 330 00:33:12,550 --> 00:33:15,320 �Intentas cruzar la frontera hasta Montana? 331 00:33:17,250 --> 00:33:18,900 �Y despu�s? �M�xico? 332 00:33:20,550 --> 00:33:24,130 Lo intent�. Lo intent� con todas mis ganas. 333 00:33:24,140 --> 00:33:27,400 Ya sabes lo que dicen. No hay intentos que valgan, hazlo. 334 00:33:30,160 --> 00:33:31,630 Te har� un cheque por diez mil. 335 00:33:31,640 --> 00:33:34,290 S� que no es lo que quieres, pero no tengo m�s. 336 00:33:34,290 --> 00:33:37,640 - �D�nde est� la coca�na? - Como te dije, lo intent�. 337 00:33:40,080 --> 00:33:42,160 �Abre la maleta! 338 00:33:43,640 --> 00:33:44,640 �Ahora! 339 00:33:46,480 --> 00:33:47,750 �Vac�ala! 340 00:33:52,360 --> 00:33:53,460 �Date prisa! 341 00:33:56,640 --> 00:33:59,850 - �Joder! �D�nde est� la mierda? - Te lo he dicho, no tengo nada. 342 00:33:59,860 --> 00:34:03,230 �Puta metirosa de mierda! �Al�jate de la puerta! 343 00:34:04,680 --> 00:34:05,560 Vamos. 344 00:34:07,750 --> 00:34:09,390 �Quieres que llame a la polic�a? 345 00:34:10,680 --> 00:34:14,070 - Adelante, ll�malos. - �Crees que no lo har�? 346 00:34:14,080 --> 00:34:17,200 - Me importa una puta mierda. - Ahora lo vemos, joder. 347 00:36:21,750 --> 00:36:23,540 Hijos de la gran puta. 348 00:37:24,660 --> 00:37:25,580 ��ngela? 349 00:39:20,040 --> 00:39:21,420 Ay�dame, Padre. 350 00:39:25,000 --> 00:39:27,850 Para, duele. 351 00:39:30,240 --> 00:39:32,200 La guindilla fantasma es la m�s picante, 352 00:39:32,200 --> 00:39:35,770 pero en Carolina del Norte, hay un tipo que ha creado... 353 00:39:36,940 --> 00:39:39,150 - la North Carolina... - Gracias. 354 00:39:39,160 --> 00:39:40,080 No pasa nada. 355 00:39:40,500 --> 00:39:42,620 La North Carolina reaper. 356 00:39:43,740 --> 00:39:45,540 - Gracias. - De nada. 357 00:39:47,620 --> 00:39:50,120 Quiero una. Quiero probarla. 358 00:39:53,790 --> 00:39:57,440 �Recuerdas la de M�xico, la que tom�bamos all�? 359 00:40:44,770 --> 00:40:45,870 Gracias. 360 00:40:54,000 --> 00:40:55,180 �Qu� ha pasado? 361 00:41:01,600 --> 00:41:03,600 �Tiene algo que ver con M�xico? 362 00:41:08,000 --> 00:41:09,560 Le debo dinero a alguien. 363 00:41:17,890 --> 00:41:19,200 Hice algo malo, 364 00:41:22,680 --> 00:41:24,000 muy malo. 365 00:41:32,120 --> 00:41:33,420 Estoy jodido, Anna. 366 00:41:38,500 --> 00:41:59,999 Una traducci�n de menoyos 26766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.