Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,650 --> 00:00:05,020
Los hombres creen que el �nico modo
de resolver un conflicto es por la fuerza.
2
00:00:06,290 --> 00:00:09,580
Jes�s nos ense�a que cuando
alguien quiere hacernos da�o,
3
00:00:09,580 --> 00:00:11,630
y se entromete en nuestro
hogar, en nuestras vidas,
4
00:00:11,630 --> 00:00:14,440
hay que dar la vuelta y
alejarse del agresor.
5
00:00:16,370 --> 00:00:18,060
No dejar� que nos haga ning�n da�o.
6
00:00:18,060 --> 00:00:19,950
No es a �l al que tengo miedo, Anna.
7
00:00:20,070 --> 00:00:23,850
La Sagrada Escritura
es verdad y profec�a.
8
00:00:23,980 --> 00:00:26,940
Las ense�anzas de Jes�s no
solo nos dicen c�mo vivir
9
00:00:27,110 --> 00:00:29,940
sino lo que pasa cuando vivimos
sin seguirlas.
10
00:00:31,370 --> 00:00:34,290
Si quieres que mantenga la
boca cerrada sobre Gagnon,
11
00:00:34,550 --> 00:00:38,030
pagar�s a mi comunidad
durante el resto de tu vida.
12
00:00:38,030 --> 00:00:40,800
Si vuelves a amanezarme,
13
00:00:40,800 --> 00:00:43,230
m�s te vale preguntarte qu�
estoy planeando para
14
00:00:43,230 --> 00:00:44,710
garantizar tu silencio.
15
00:00:44,710 --> 00:00:46,810
No resistas al mal.
16
00:00:46,890 --> 00:00:48,860
- �Hero�na?
- Qui�n sabe.
17
00:00:48,880 --> 00:00:50,350
Esa es la verdadera venganza.
18
00:00:51,070 --> 00:00:52,480
La presencia del amor de Dios
19
00:00:52,480 --> 00:00:54,440
est� en todas sus criaturas
20
00:00:55,900 --> 00:00:57,100
y restaura la paz.
21
00:01:02,400 --> 00:01:04,598
UNA SEMANA M�S TARDE.
22
00:01:04,600 --> 00:01:07,830
LA HISTORIA DE JOHAN Y ELIZABETH.
23
00:02:02,760 --> 00:02:04,320
- Bienvenidos.
- Buenos d�as, Pastor.
24
00:02:09,810 --> 00:02:10,810
�Vas a entrar?
25
00:02:12,370 --> 00:02:14,210
- No puedo.
- �Tienes miedo?
26
00:02:14,750 --> 00:02:16,270
Por m� no, temo por vosotros.
27
00:02:18,600 --> 00:02:20,070
No entrar� sin ti.
28
00:02:21,330 --> 00:02:23,670
Eres el pastor. No
empezar�n sin ti.
29
00:02:24,520 --> 00:02:26,040
Entonces entra conmigo.
30
00:02:59,700 --> 00:03:00,660
Am�n.
31
00:03:05,230 --> 00:03:09,090
Nosotros, que antes no �ramos nadie,
32
00:03:10,790 --> 00:03:12,150
que no conoc�amos la paz,
33
00:03:14,180 --> 00:03:17,170
debemos construir una
iglesia de paz.
34
00:03:19,530 --> 00:03:21,410
Los cristianos no conocen la venganza.
35
00:03:23,060 --> 00:03:25,620
Sus corazones rebosan paz.
36
00:03:29,110 --> 00:03:31,730
Sus bocas hablan paz.
37
00:03:33,300 --> 00:03:37,230
Sus cuerpos recorren
el sendero de la paz.
38
00:03:46,630 --> 00:03:47,560
Anna.
39
00:03:49,170 --> 00:03:50,200
Ven, por favor.
40
00:04:07,560 --> 00:04:08,610
Gracias, Anna.
41
00:04:09,850 --> 00:04:12,380
Por la bendici�n que has
tra�do a esta colonia.
42
00:04:14,510 --> 00:04:17,710
Al venir aqu� y pedirnos ayuda,
43
00:04:18,900 --> 00:04:21,060
nos has recordado nuestro prop�sito.
44
00:04:21,750 --> 00:04:22,720
La bondad.
45
00:04:45,280 --> 00:04:46,390
�Venga, vamos!
46
00:04:54,897 --> 00:04:58,000
Una traducci�n de menoyos
47
00:04:58,110 --> 00:05:05,000
2x03 - No te resistas al mal
48
00:05:45,090 --> 00:05:45,970
Que les jodan.
49
00:05:46,660 --> 00:05:48,920
- Salud.
- Sl�inte.
50
00:05:52,730 --> 00:05:53,920
- Es...
- �Barato?
51
00:05:53,920 --> 00:05:55,310
S�. Jes�s.
52
00:05:56,840 --> 00:05:58,270
Venga, echa otro.
53
00:06:57,830 --> 00:06:59,980
- �Qu� haces aqu�?
- �Puedo pasar?
54
00:07:04,640 --> 00:07:05,630
Bonita casa.
55
00:07:09,900 --> 00:07:11,120
�Est�is borrachas?
56
00:07:13,940 --> 00:07:14,940
S�, as� es.
57
00:07:28,200 --> 00:07:29,410
He venido por negocios.
58
00:07:30,060 --> 00:07:31,110
�Qu� negocios?
59
00:07:31,500 --> 00:07:32,460
Preg�ntale a ella.
60
00:07:34,910 --> 00:07:37,560
Venga cu�ntaselo, cu�ntale
lo que me dijiste.
61
00:07:41,250 --> 00:07:42,230
�Contarme qu�?
62
00:07:42,540 --> 00:07:46,460
Le dije
63
00:07:46,990 --> 00:07:49,550
que me asegurar�a de que
atendieran a su comunidad.
64
00:07:49,550 --> 00:07:50,260
�Qu�?
65
00:07:50,260 --> 00:07:53,690
Y mantuve la boca cerrada
como me pediste,
66
00:07:53,810 --> 00:07:55,830
y ahora he venido a por
lo que me debes.
67
00:07:56,690 --> 00:07:59,170
�S�? Pero las cosas no salieron bien.
68
00:07:59,610 --> 00:08:00,960
�Le prometiste dinero?
69
00:08:03,330 --> 00:08:05,940
- �Cu�nto?
- Cien mil.
70
00:08:07,240 --> 00:08:08,410
�Me tomas el pelo?
71
00:08:09,080 --> 00:08:10,160
Nunca hablamos de cifras.
72
00:08:10,160 --> 00:08:11,710
�Y una puta mierda!
73
00:08:13,100 --> 00:08:14,250
Me amenaz�.
74
00:08:14,990 --> 00:08:17,470
S�, me llev� a un restaurante elegante.
75
00:08:17,500 --> 00:08:19,940
Pidi� filite y champ�n.
76
00:08:19,940 --> 00:08:22,370
Y a m� me pidi� una jodida ensalada.
77
00:08:23,560 --> 00:08:25,960
Podr�a haber pedido mucho m�s
que los cien mil.
78
00:08:26,610 --> 00:08:29,220
- Los necesito esta noche.
- �Esta noche?
79
00:08:30,270 --> 00:08:32,540
La polic�a me busca.
Tengo que dejar el pueblo.
80
00:08:32,830 --> 00:08:34,850
As� que te doy hasta medianoche.
81
00:08:39,120 --> 00:08:40,840
No deber�as hacernos chantaje.
82
00:08:41,320 --> 00:08:42,800
El chantaje es tu especialidad.
83
00:08:44,500 --> 00:08:46,900
He venido a que se cumpla
un acuerdo verbal.
84
00:08:49,910 --> 00:08:52,340
Ya s� que el sistema est� corrupto.
85
00:08:52,650 --> 00:08:55,190
Si voy a la polic�a y vamos a juicio,
86
00:08:55,190 --> 00:08:58,200
te garantizo que en el jurado
no habr� ninguna mujer india.
87
00:08:59,240 --> 00:09:03,110
As� que ir� a la c�rcel
y vosotras os ir�is de rositas.
88
00:09:05,770 --> 00:09:10,560
Pero lo que vosotras,
blancas condescendientes
89
00:09:11,060 --> 00:09:12,880
deb�is preguntaros es...
90
00:09:13,410 --> 00:09:17,600
�Qu� puede tener esta jodida
india que perder
91
00:09:18,450 --> 00:09:21,000
cuando ya ha perdido a sus hijos?
92
00:09:31,330 --> 00:09:32,720
�Por qu� le prometiste dinero?
93
00:09:32,730 --> 00:09:35,110
Porque la utilic� a ella
y a su comunidad
94
00:09:35,110 --> 00:09:38,110
para chantajear a mi empresa por un
puesto en el consejo de administraci�n,
95
00:09:39,220 --> 00:09:41,540
y la soborn� para que cerrara la boca.
96
00:09:45,940 --> 00:09:46,940
�Hiciste qu�?
97
00:09:47,540 --> 00:09:49,820
Ten�a un subid�n y
era mi momento.
98
00:09:51,700 --> 00:09:53,180
Northstream no me tomaba en serio,
99
00:09:53,180 --> 00:09:55,860
me jodieron viva y yo quer�a
joderles a ellos.
100
00:09:55,860 --> 00:09:57,590
�Te aprovechaste de una india
101
00:09:57,590 --> 00:09:59,220
para conseguir un puesto
en el consejo de administraci�n?
102
00:10:02,040 --> 00:10:03,210
Lo arreglar�.
103
00:10:04,290 --> 00:10:05,100
S�,
104
00:10:06,740 --> 00:10:08,060
alguien tendr� que hacerlo.
105
00:10:30,910 --> 00:10:32,950
- �S�?
- �Podemos hablar?
106
00:10:36,320 --> 00:10:38,990
- Insisto en llamar a la polic�a.
- �Y de qu� va a servir?
107
00:10:40,030 --> 00:10:41,210
Esto no es M�xico, Pastor.
108
00:10:41,220 --> 00:10:42,550
Aqu� la polic�a no son criminales.
109
00:10:43,010 --> 00:10:46,070
- �l es la polic�a.
- Bueno, algo tendremos que hacer.
110
00:10:46,070 --> 00:10:49,260
- No podemos ignorarlo sin m�s.
- Claro que no.
111
00:10:50,810 --> 00:10:54,530
Pero est� enfermo.
Es un esclavo del alcohol.
112
00:10:55,100 --> 00:10:56,580
Si nos enfrentamos a �l
113
00:10:56,580 --> 00:10:58,410
s�lo traeremos m�s brutalidad.
114
00:10:58,410 --> 00:11:02,070
La paz no sirve si conlleva un
alto el fuego con el diablo.
115
00:11:08,070 --> 00:11:09,570
Un momento, por favor.
116
00:11:19,960 --> 00:11:21,840
- �S�!
- �Ver�nica?
117
00:11:22,090 --> 00:11:23,950
- �Ver�nica?
- �Ver�nica?
118
00:11:33,460 --> 00:11:34,460
�Johan?
119
00:11:38,670 --> 00:11:42,170
�En Prairie Field no permitimos m�viles!
120
00:11:43,480 --> 00:11:44,450
Lo s�.
121
00:11:45,130 --> 00:11:47,660
- Hay un tel�fono en mi despacho.
- Lo entiendo.
122
00:11:48,700 --> 00:11:49,850
�Entonces qu� haces?
123
00:11:52,850 --> 00:11:54,420
Te pido que me entregues el m�vil.
124
00:11:56,760 --> 00:11:59,290
Te pido que me entregues
ese m�vil.
125
00:12:02,250 --> 00:12:03,470
�Me desaf�as?
126
00:12:08,150 --> 00:12:09,980
Tengo mis motivos, Sr. Quiring.
127
00:12:31,660 --> 00:12:32,600
Hola, pap�.
128
00:12:39,680 --> 00:12:42,260
- �Est�s bien?
- S�.
129
00:12:45,100 --> 00:12:46,930
Aprieta los talones en los puntos de giro.
130
00:12:49,410 --> 00:12:50,380
Lo har�.
131
00:12:50,850 --> 00:12:54,640
Y tr�zalos poco a poco
antes de acelerar.
132
00:12:54,640 --> 00:12:56,910
Siempre entro al paso.
133
00:12:57,100 --> 00:12:59,170
Chico no controla su velocidad
en los giros.
134
00:12:59,170 --> 00:13:01,670
- S� puede...
- Se va hacia el barril.
135
00:13:02,730 --> 00:13:04,270
Pensaba que ten�as fe en m�.
136
00:13:08,030 --> 00:13:10,100
No me fio de ese caballo cuarter�n.
137
00:13:11,780 --> 00:13:13,310
�T� me compraste ese caballo!
138
00:13:13,310 --> 00:13:15,370
He hecho muchas tonter�as, Rosa.
139
00:13:16,910 --> 00:13:17,870
�Por ejemplo?
140
00:13:25,510 --> 00:13:28,440
Aprieta los talones cuando
gires, eso es todo.
141
00:13:30,430 --> 00:13:31,960
�Es una competici�n oficial!
142
00:13:33,360 --> 00:13:35,270
Llevo seis semanas entrenando.
143
00:13:52,260 --> 00:13:53,360
Eres un buen padre.
144
00:13:54,890 --> 00:13:58,030
Y ella es una adolescente.
No te lo tomes a pecho.
145
00:14:00,420 --> 00:14:02,850
Toma, m�telas en el caj�n.
146
00:15:01,970 --> 00:15:03,350
- �Te ha seguido alguien?
- No.
147
00:15:25,610 --> 00:15:26,400
�Tienes mi dinero?
148
00:15:26,400 --> 00:15:28,370
Puedo hacerte un cheque por diez mil.
149
00:15:28,380 --> 00:15:31,770
Diez mil no son suficientes para abrir
un centro de salud en mi comunidad.
150
00:15:32,050 --> 00:15:33,440
Pues no tengo m�s.
151
00:15:33,880 --> 00:15:35,870
Ah� fuera tienes un coche muy bueno.
152
00:15:36,740 --> 00:15:37,730
Es de alquiler.
153
00:15:51,450 --> 00:15:53,110
Quer�a mejorar las cosas.
154
00:15:54,620 --> 00:15:55,800
Era una buena madre.
155
00:15:58,440 --> 00:16:00,720
S� que lo hice mal
cuando murieron,
156
00:16:02,540 --> 00:16:03,560
�pero qui�n no?
157
00:16:05,150 --> 00:16:08,070
Era una l�der en mi
comunidad, �lo sab�as?
158
00:16:09,330 --> 00:16:13,120
He estado luchando toda la
vida para crear algo,
159
00:16:13,530 --> 00:16:15,840
un futuro para mi pueblo.
160
00:16:18,890 --> 00:16:20,050
�Y las drogas?
161
00:16:21,540 --> 00:16:23,830
- �A qu� te refieres?
- �Coca�na?
162
00:16:25,180 --> 00:16:26,680
Puedo conseguir un alijo. Bastante.
163
00:16:28,640 --> 00:16:30,990
- �Qu�?
- Pero no s� c�mo venderla.
164
00:16:30,990 --> 00:16:33,340
- �Y crees que yo s�?
- Supuse que s�.
165
00:16:33,680 --> 00:16:34,990
O que conoces a alguien.
166
00:16:41,130 --> 00:16:44,980
�Todo lo que te he dicho
te importa una puta mierda, verdad?
167
00:16:47,850 --> 00:16:50,690
�Traeme mi dinero!
168
00:17:20,790 --> 00:17:21,660
�Pasa algo?
169
00:17:23,450 --> 00:17:24,610
�ngela est� en apuros.
170
00:17:27,750 --> 00:17:28,630
Ya.
171
00:17:39,800 --> 00:17:41,320
Y ambas podr�amos ir a la c�rcel.
172
00:17:43,440 --> 00:17:46,030
- �Por qu�?
- Por el hombre al que asesin�.
173
00:17:46,260 --> 00:17:47,200
�Cu�l?
174
00:17:49,960 --> 00:17:52,280
- �Sabe que est�s aqu�?
- Ella me ha enviado.
175
00:17:55,750 --> 00:17:57,220
�Hablamos de la misma mujer?
176
00:17:58,880 --> 00:18:01,610
Porque cuando la conoc�,
177
00:18:02,660 --> 00:18:04,060
tiraba cerveza,
178
00:18:04,840 --> 00:18:07,870
para los hermanos de un confidente
179
00:18:08,330 --> 00:18:11,290
que su padre hab�a asesinado, arriba.
180
00:18:12,550 --> 00:18:14,370
Y me enamor�, claro,
181
00:18:15,530 --> 00:18:16,490
�c�mo no?
182
00:18:19,150 --> 00:18:21,760
Tenemos un problema
y necesita tu ayuda.
183
00:18:26,920 --> 00:18:28,160
Quieres que mate a alguien.
184
00:18:33,590 --> 00:18:34,760
No tienes trabajo.
185
00:18:36,410 --> 00:18:39,150
Y no comprar� tu mercanc�a.
186
00:18:40,310 --> 00:18:41,240
En fin...
187
00:18:43,200 --> 00:18:45,060
Puedo dejarte diez d�lares, si quieres.
188
00:18:46,860 --> 00:18:49,200
- �Nada m�s?
- Es todo lo que tengo.
189
00:18:49,760 --> 00:18:51,080
Todo esto es culpa tuya, imb�cil.
190
00:18:52,550 --> 00:18:54,490
Acusaste a mi empresa
de asesinar a tu hijo,
191
00:18:54,490 --> 00:18:56,380
y fui tan imb�cil como
para investigarlo.
192
00:18:56,380 --> 00:18:58,440
�Eso es lo que me meti�
en este puto l�o de mierda!
193
00:19:02,350 --> 00:19:03,510
Casi todo es cierto.
194
00:19:05,430 --> 00:19:08,180
Pero, hazte un favor.
195
00:19:09,090 --> 00:19:11,330
No vuelvas a mencionar a mi hijo.
196
00:20:28,210 --> 00:20:29,270
�Qu� haces?
197
00:20:30,960 --> 00:20:32,770
Pegar cuartillas.
Como me dijiste.
198
00:20:32,780 --> 00:20:35,150
�Para que las vean menores de diez a�os?
199
00:20:37,850 --> 00:20:40,770
Denise, siento mucho ser
un puto tullido de mierda.
200
00:20:41,220 --> 00:20:43,460
�No eres ning�n tullido!
�Por dios!
201
00:20:43,460 --> 00:20:45,560
Nick, �cu�ndo co�o dejaras
de regodearte en la compasi�n
202
00:20:45,570 --> 00:20:47,200
y empezar�s a hacer algo �til?
203
00:20:48,310 --> 00:20:50,940
�C�mo esto? �Esto es �til?
204
00:20:51,190 --> 00:20:53,060
Hay miles de mujeres
indias desaparecidas
205
00:20:53,060 --> 00:20:55,890
�y quieres dedicarte a buscar a esta?
206
00:20:56,270 --> 00:20:57,110
�Por qu�?
207
00:20:57,120 --> 00:20:59,310
Si no la busco yo, nadie lo har�.
208
00:20:59,310 --> 00:21:00,900
Vale, bien, pero si esto
es lo que te importa
209
00:21:00,900 --> 00:21:02,560
esto empeorar� el problema.
210
00:21:02,900 --> 00:21:04,140
Y dime, �cu�l es el problema?
211
00:21:04,140 --> 00:21:06,450
Que tu gente s�lo os veis como v�ctimas.
212
00:21:06,900 --> 00:21:08,170
No puedes decir eso.
213
00:21:09,990 --> 00:21:11,660
- �Que no puedo decir eso?
- No.
214
00:21:11,660 --> 00:21:13,980
- �Por qu� no?
- Porque eres un blanco con privilegios.
215
00:21:13,980 --> 00:21:15,610
�Cierra la puta boca!
�No me censures!
216
00:21:15,610 --> 00:21:17,570
Estamos en Canad�, no en la puta
217
00:21:19,440 --> 00:21:20,360
Corea de los cojones.
218
00:21:26,490 --> 00:21:27,580
Me voy a Reverie.
219
00:21:28,150 --> 00:21:29,160
y cuando vuelva,
220
00:21:29,680 --> 00:21:31,590
te quiero a ti y a todas
tus mierdas fuera de mi casa.
221
00:21:37,620 --> 00:21:38,670
�Y terminamos as�?
222
00:21:42,320 --> 00:21:43,300
�Que te jodan!
223
00:21:59,930 --> 00:22:00,990
Vamos, chico.
224
00:22:03,490 --> 00:22:04,820
Buen chico.
225
00:22:15,720 --> 00:22:16,920
Buen chico.
226
00:22:24,460 --> 00:22:28,380
Si gano esta competici�n tendr�
suficiente para un billete de avi�n.
227
00:22:28,750 --> 00:22:29,840
�Quieres irte?
228
00:22:35,240 --> 00:22:39,230
Mi padre deb�a dinero en M�xico.
�Te lo ha contado?
229
00:22:41,740 --> 00:22:44,140
Sus cosechas se echaron a perder,
y no pudo pagar las deudas.
230
00:22:46,400 --> 00:22:47,860
Por eso nos marchamos.
231
00:22:49,160 --> 00:22:50,490
Huimos, Anna.
232
00:22:51,250 --> 00:22:52,510
Pues deja de huir.
233
00:22:56,640 --> 00:22:58,230
�T� me dices que deje de huir?
234
00:23:00,660 --> 00:23:02,820
Tus padres quedar�an destrozados.
235
00:23:07,720 --> 00:23:08,820
�Y t� qu�?
236
00:23:10,510 --> 00:23:11,490
�A qu� te refieres?
237
00:23:14,600 --> 00:23:16,340
Anna, intentaste suicidarte.
238
00:23:17,940 --> 00:23:19,700
�C�mo crees que se sintieron?
239
00:23:25,070 --> 00:23:26,720
Lo siento, no deber�a
haber dicho eso.
240
00:23:40,680 --> 00:23:41,970
�Por qu� yo?
241
00:23:42,010 --> 00:23:44,050
Los camellos de por aqu�
usan tu aparcamiento.
242
00:23:44,250 --> 00:23:46,420
No para alijos de quince
kilos, cari�o.
243
00:23:47,180 --> 00:23:49,030
Te lo dejo todo por un mill�n.
244
00:23:50,010 --> 00:23:52,290
�C�mo es que tienes
quince kilos de coca�na?
245
00:23:52,290 --> 00:23:55,340
- �Te importa?
- No tienes pinta de distribuidora.
246
00:23:55,810 --> 00:23:58,770
- �Te interesa o no?
- �Parezco desinteresado?
247
00:23:59,100 --> 00:24:00,990
�Y c�mo se ve que me
lo vas a pagar?
248
00:24:02,050 --> 00:24:03,830
�Y c�mo se yo que me
la vas a entregar, coraz�n?
249
00:24:03,840 --> 00:24:06,610
Escucha, no te ofendas, pero
llevo en este tipo de negocios,
250
00:24:06,620 --> 00:24:08,810
o en asuntos similares,
m�s de cuarenta a�os,
251
00:24:08,810 --> 00:24:11,030
y en ese tiempo he
desarrollado una
252
00:24:11,030 --> 00:24:14,990
especie de radar.
253
00:24:18,770 --> 00:24:23,010
As� que dime, �qui�nes
son tus socios?
254
00:24:24,200 --> 00:24:25,950
Nuestro distribuidor est� indispuesto.
255
00:24:25,960 --> 00:24:27,730
Y me han pedido buscar alternativas.
256
00:24:27,740 --> 00:24:29,650
Si esto te queda grande,
s�lo tienes que decirlo.
257
00:24:29,660 --> 00:24:31,710
- �Te env�a �l, verdad?
- �Qui�n?
258
00:24:31,720 --> 00:24:35,600
- Ya sabes qui�n.
- �Tienes un mill�n o no?
259
00:24:37,360 --> 00:24:40,210
Te dir� algo, ens��ame las drogas.
260
00:24:40,220 --> 00:24:41,680
Y yo te ense�ar� el dinero.
261
00:24:44,440 --> 00:24:47,380
- Te avisar�.
- Estoy impaciente.
262
00:25:15,010 --> 00:25:17,730
- Est� hablando con alguien.
- S�guela.
263
00:25:21,550 --> 00:25:23,160
�Ahora eres taxista?
264
00:25:23,640 --> 00:25:25,270
Son tiempos jodidos.
265
00:25:25,840 --> 00:25:27,620
Lo siento pero ya est� ocupado.
266
00:26:51,160 --> 00:26:52,100
�Todo bien?
267
00:26:57,100 --> 00:27:01,080
Perdona por dudar de ti.
No era mi intenci�n.
268
00:27:06,160 --> 00:27:08,210
Una buena carrera de Anna Lopes,
269
00:27:08,220 --> 00:27:12,270
con el n�mero 88, desde
Stavely, Alberta.
270
00:27:14,860 --> 00:27:18,070
Un tiempo muy bueno,
dif�cil de batir con ese 17,49.
271
00:27:18,080 --> 00:27:18,910
�La ves?
272
00:27:18,920 --> 00:27:22,700
Y entrando en pista, Rosa Nickel
desde Prairie Field, Alberta.
273
00:27:23,790 --> 00:27:26,270
- Despacio en los giros.
- �Qu�?
274
00:27:26,420 --> 00:27:29,920
- Vuela. �Vuela como una flecha!
- Eso har�.
275
00:27:57,270 --> 00:27:57,940
�Pap�?
276
00:28:29,420 --> 00:28:31,400
Se ha ca�do...
277
00:28:31,920 --> 00:28:32,600
No.
278
00:28:35,940 --> 00:28:36,750
�Rosa?
279
00:28:38,580 --> 00:28:39,420
Rosa.
280
00:28:44,340 --> 00:28:45,120
Rosa...
281
00:28:50,360 --> 00:28:52,010
Ay�denme, por favor.
282
00:29:21,220 --> 00:29:24,530
- �El caf� sigue dando asco?
- Es algo mejor que el agua de los charcos.
283
00:29:25,580 --> 00:29:28,840
Tomar� uno. �C�mo est�s?
284
00:29:29,290 --> 00:29:30,140
Bien.
285
00:29:30,880 --> 00:29:32,850
Tienes buen aspecto.
�Cu�ntos d�as llevas?
286
00:29:32,860 --> 00:29:35,170
- 67.
- �No jodas!
287
00:29:35,180 --> 00:29:36,120
Tal y como lo oyes.
288
00:29:36,810 --> 00:29:39,440
�67? �Es genial!
289
00:29:39,580 --> 00:29:40,640
�C�mo est� pap�?
290
00:29:41,420 --> 00:29:43,560
Tirando... como puede.
291
00:29:44,380 --> 00:29:47,350
Oye, gracias por lo ayuda.
Estoy haciendo planes.
292
00:29:47,360 --> 00:29:48,670
�S�, qu� clase de planes?
293
00:29:48,680 --> 00:29:50,490
Planes para salir de
este puto estercolero.
294
00:29:50,840 --> 00:29:51,910
�El dinero de la
petrolera Northstream
295
00:29:51,920 --> 00:29:53,990
no ha convertido todo esto
en Texas, verdad?
296
00:29:53,990 --> 00:29:55,990
No, muy pocos han salido ganando.
297
00:29:58,740 --> 00:30:00,790
�Has visto al Jefe?
298
00:30:04,700 --> 00:30:06,720
Es raro, su ranchera est� fuera.
299
00:30:37,720 --> 00:30:39,620
- �Quieres un consejo?
- No.
300
00:30:40,530 --> 00:30:42,200
No entres en esa movida.
301
00:30:42,420 --> 00:30:44,030
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que la viste?
302
00:30:45,180 --> 00:30:47,440
- No lo recuerdo.
- Haz un esfuerzo.
303
00:30:48,080 --> 00:30:50,080
Esas mujeres no quieren
que se las encuentre,
304
00:30:50,240 --> 00:30:51,530
y no lo har�n.
305
00:30:51,530 --> 00:30:54,290
- �Esas mujeres?
- S�, sobredosis, suicidios.
306
00:30:54,290 --> 00:30:55,890
Fugadas. Hay miles de ellas.
307
00:30:55,900 --> 00:30:58,720
S�, m�s de cuatro mil
en las �ltimas tres d�cadas.
308
00:30:59,290 --> 00:31:02,490
�Y quieres compensar a esas
cuatro mil mujeres desaparecidas?
309
00:31:03,050 --> 00:31:04,320
�De qui�n se esconde?
310
00:31:04,900 --> 00:31:07,730
No te metas en cruzadas en tu
primer a�o de trabajo.
311
00:31:07,740 --> 00:31:10,750
Norhstream me dio una furgoneta
de 60 mil d�lares para que no incordiara.
312
00:31:10,900 --> 00:31:13,720
Me pregunt� que te habr�n regalado
todos estos a�os.
313
00:31:18,510 --> 00:31:20,600
L�rgate de mi reserva.
314
00:31:36,380 --> 00:31:37,510
Ponlo en el tabl�n.
315
00:31:42,180 --> 00:31:45,560
Si pregunta, no hemos
hablado. �Vale?
316
00:31:46,920 --> 00:31:48,400
S�lo estoy pagando mi caf�.
317
00:31:53,750 --> 00:31:55,050
Una blanca vino busc�ndola.
318
00:31:55,050 --> 00:31:56,250
�Qu� aspecto ten�a?
319
00:31:56,250 --> 00:31:58,450
Pelirroja, con ropa sofisticada.
320
00:31:58,460 --> 00:31:59,730
Ten�a algo que ver con la petrolera,
321
00:31:59,740 --> 00:32:02,030
vino en taxi y se larg�
en un coche privado.
322
00:32:02,030 --> 00:32:04,960
- �De qui�n?
- En el de Jaclyn.
323
00:32:06,310 --> 00:32:07,790
Eres un valiente, Solomon.
324
00:32:42,980 --> 00:32:43,910
Hola, has llamado a �ngela.
325
00:32:43,920 --> 00:32:46,080
Ahora no puedo contestar a tu
llamada, deja un mensaje.
326
00:33:04,320 --> 00:33:05,640
Tienes roto el timbre.
327
00:33:05,980 --> 00:33:07,750
- Son la seis y media.
- �Y?
328
00:33:07,750 --> 00:33:10,290
Llegas cinco horas y media
antes. Tengo tiempo de sobra.
329
00:33:10,290 --> 00:33:11,680
�Y esa maleta?
330
00:33:12,550 --> 00:33:15,320
�Intentas cruzar la frontera
hasta Montana?
331
00:33:17,250 --> 00:33:18,900
�Y despu�s? �M�xico?
332
00:33:20,550 --> 00:33:24,130
Lo intent�. Lo intent�
con todas mis ganas.
333
00:33:24,140 --> 00:33:27,400
Ya sabes lo que dicen.
No hay intentos que valgan, hazlo.
334
00:33:30,160 --> 00:33:31,630
Te har� un cheque por diez mil.
335
00:33:31,640 --> 00:33:34,290
S� que no es lo que quieres,
pero no tengo m�s.
336
00:33:34,290 --> 00:33:37,640
- �D�nde est� la coca�na?
- Como te dije, lo intent�.
337
00:33:40,080 --> 00:33:42,160
�Abre la maleta!
338
00:33:43,640 --> 00:33:44,640
�Ahora!
339
00:33:46,480 --> 00:33:47,750
�Vac�ala!
340
00:33:52,360 --> 00:33:53,460
�Date prisa!
341
00:33:56,640 --> 00:33:59,850
- �Joder! �D�nde est� la mierda?
- Te lo he dicho, no tengo nada.
342
00:33:59,860 --> 00:34:03,230
�Puta metirosa de mierda!
�Al�jate de la puerta!
343
00:34:04,680 --> 00:34:05,560
Vamos.
344
00:34:07,750 --> 00:34:09,390
�Quieres que llame a la polic�a?
345
00:34:10,680 --> 00:34:14,070
- Adelante, ll�malos.
- �Crees que no lo har�?
346
00:34:14,080 --> 00:34:17,200
- Me importa una puta mierda.
- Ahora lo vemos, joder.
347
00:36:21,750 --> 00:36:23,540
Hijos de la gran puta.
348
00:37:24,660 --> 00:37:25,580
��ngela?
349
00:39:20,040 --> 00:39:21,420
Ay�dame, Padre.
350
00:39:25,000 --> 00:39:27,850
Para, duele.
351
00:39:30,240 --> 00:39:32,200
La guindilla fantasma
es la m�s picante,
352
00:39:32,200 --> 00:39:35,770
pero en Carolina del Norte,
hay un tipo que ha creado...
353
00:39:36,940 --> 00:39:39,150
- la North Carolina...
- Gracias.
354
00:39:39,160 --> 00:39:40,080
No pasa nada.
355
00:39:40,500 --> 00:39:42,620
La North Carolina reaper.
356
00:39:43,740 --> 00:39:45,540
- Gracias.
- De nada.
357
00:39:47,620 --> 00:39:50,120
Quiero una.
Quiero probarla.
358
00:39:53,790 --> 00:39:57,440
�Recuerdas la de M�xico,
la que tom�bamos all�?
359
00:40:44,770 --> 00:40:45,870
Gracias.
360
00:40:54,000 --> 00:40:55,180
�Qu� ha pasado?
361
00:41:01,600 --> 00:41:03,600
�Tiene algo que ver con M�xico?
362
00:41:08,000 --> 00:41:09,560
Le debo dinero a alguien.
363
00:41:17,890 --> 00:41:19,200
Hice algo malo,
364
00:41:22,680 --> 00:41:24,000
muy malo.
365
00:41:32,120 --> 00:41:33,420
Estoy jodido, Anna.
366
00:41:38,500 --> 00:41:59,999
Una traducci�n de menoyos
26766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.