All language subtitles for Rogue.Male.1976.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:55,444 --> 00:03:56,560 Bitte. 2 00:04:17,090 --> 00:04:18,672 Nein, nein, die andere. 3 00:04:18,717 --> 00:04:19,798 Oh... 4 00:04:20,886 --> 00:04:21,886 Gut. 5 00:04:23,013 --> 00:04:24,013 Ja, gut. 6 00:06:08,618 --> 00:06:10,826 I was bored! 7 00:06:11,413 --> 00:06:13,530 Bored? You're a liar! 8 00:06:13,748 --> 00:06:15,455 - I am sorry... - Sorry? 9 00:06:16,501 --> 00:06:18,821 You tried to shoot the greatest man the world has ever seen 10 00:06:18,879 --> 00:06:20,120 and you say you are sorry? 11 00:06:20,338 --> 00:06:21,920 It was a sporting stalk. 12 00:06:22,007 --> 00:06:24,545 I'm sorry because you don't have the wit to understand... 13 00:06:25,051 --> 00:06:26,883 I went to school in England. 14 00:06:26,970 --> 00:06:28,632 You say I don't understand English? 15 00:06:28,680 --> 00:06:29,716 You understand English! 16 00:06:29,806 --> 00:06:31,468 You just don't understand Englishmen! 17 00:06:40,609 --> 00:06:42,350 - How did you get here? - I walked. 18 00:06:42,444 --> 00:06:43,525 - Walked? - Safest way. 19 00:06:43,612 --> 00:06:44,819 - Walked from where? - Poland. 20 00:06:44,905 --> 00:06:47,693 - That's over 200 miles! - I go to a good bootmaker. 21 00:06:47,782 --> 00:06:49,489 Sneyd, in Clifford Street. 22 00:06:50,076 --> 00:06:52,568 You are an agent of British Foreign Office intelligence. 23 00:06:52,829 --> 00:06:54,070 Actually not. 24 00:06:54,831 --> 00:06:56,743 I've seen little sign of intelligence 25 00:06:56,833 --> 00:06:59,120 in the British Foreign Office for a very long time. 26 00:06:59,920 --> 00:07:01,377 You had a gun 27 00:07:01,421 --> 00:07:03,083 with a bullet in the breach. 28 00:07:03,798 --> 00:07:06,757 A very high powered, very expensive gun. 29 00:07:07,928 --> 00:07:09,590 One has to be properly equipped. 30 00:07:09,679 --> 00:07:12,547 A stalk isn't a stalk without the weapon. 31 00:07:12,682 --> 00:07:16,141 You may as well have an egg and spoon race without a spoon. 32 00:07:16,353 --> 00:07:18,470 And a bullet? Does one have to have a bullet? 33 00:07:18,605 --> 00:07:21,313 Habits are habits. Rules are rules! 34 00:07:21,399 --> 00:07:23,812 It wouldn't have been cricket, otherwise. 35 00:07:25,362 --> 00:07:28,355 Life is not a game of cricket, my friend. 36 00:07:29,240 --> 00:07:30,276 No. 37 00:07:32,619 --> 00:07:33,735 Pity. 38 00:07:36,831 --> 00:07:38,038 Who sent you? 39 00:07:39,042 --> 00:07:40,158 The truth. 40 00:07:41,419 --> 00:07:45,254 You wouldn't know the truth if it kicked you! 41 00:07:58,603 --> 00:08:02,313 I'm a free individual. I came on my own. 42 00:08:02,399 --> 00:08:04,891 I am what my passport declares. 43 00:08:05,110 --> 00:08:08,729 On page one, you will see what His Majesty's Foreign Secretary 44 00:08:08,822 --> 00:08:13,533 requests and requires of any foreigners into whose hands I may fall. 45 00:08:13,618 --> 00:08:16,406 I suggest you read it carefully! 46 00:08:21,918 --> 00:08:23,329 Your passport. 47 00:08:25,630 --> 00:08:27,496 "Sir Robert". 48 00:08:27,549 --> 00:08:29,791 You think we don't know a forgery when we see one? 49 00:08:30,969 --> 00:08:32,631 It is mine, actually. 50 00:08:33,888 --> 00:08:37,131 Get one of your chappies to call and confirm. 51 00:08:37,892 --> 00:08:39,758 Connections are very slow from here. 52 00:08:40,603 --> 00:08:42,936 We can pull out your fingernails while we wait. 53 00:08:49,821 --> 00:08:56,318 ♪ Blutrose Rosen... ♪ 54 00:08:56,411 --> 00:09:02,373 ♪ ...erzählen mir von dir ♪ 55 00:09:02,917 --> 00:09:09,539 ♪ Märchen der Liebe von Sehnsucht ♪ 56 00:09:09,591 --> 00:09:16,509 ♪ Und sie verraten so vieles mir ♪ 57 00:09:16,639 --> 00:09:19,803 ♪ Ihr süßer Duft... ♪ 58 00:09:19,851 --> 00:09:26,348 ♪ ...ist wie ein sehnsuchtsvoller Ruf ♪ 59 00:09:26,441 --> 00:09:30,902 ♪ Ein Ruf aus weiter Ferne... ♪ 60 00:09:30,945 --> 00:09:36,942 ♪ ...blutrote Rosen ♪ 61 00:09:37,577 --> 00:09:43,574 ♪ Weit über Land und Meer ♪ 62 00:09:43,666 --> 00:09:47,080 ♪ Trägt mir ihr Zauber... ♪ 63 00:09:58,264 --> 00:09:59,971 I did tell you it was genuine. 64 00:10:00,308 --> 00:10:01,344 You tried to kill him. 65 00:10:02,435 --> 00:10:03,846 You? Why? 66 00:10:03,978 --> 00:10:06,265 - A man in your position. - In my position? 67 00:10:06,356 --> 00:10:08,723 An aristocrat, an English gentleman. 68 00:10:08,817 --> 00:10:11,730 I would've thought you would have been on our side, if anyone would 69 00:10:11,820 --> 00:10:12,940 - Sir Robert. - On your side? 70 00:10:12,987 --> 00:10:13,987 As it is. 71 00:10:14,114 --> 00:10:17,357 - I'm a bit of a problem. - A nuisance, not a problem. 72 00:10:17,450 --> 00:10:20,443 You can't just put me up against a wall, can you? 73 00:10:20,578 --> 00:10:22,911 - We are not barbarians. - Because there'd be questions. 74 00:10:22,997 --> 00:10:25,330 - I don't think so. - Oh, but there will, you see 75 00:10:25,416 --> 00:10:26,952 and you know there will. 76 00:10:28,628 --> 00:10:30,870 - My uncle... - Is a close friend 77 00:10:30,964 --> 00:10:33,251 of our ambassador in London. Oh, yeah. 78 00:10:34,217 --> 00:10:35,378 Very close. 79 00:10:36,594 --> 00:10:38,697 It's time you grew up, Sir Robert. The world is changing. 80 00:10:38,721 --> 00:10:39,962 Yes, for the worse. 81 00:10:40,056 --> 00:10:43,925 We must find a way of disposing of you that doesn't upset your uncle. 82 00:10:43,977 --> 00:10:44,977 Well... 83 00:10:45,270 --> 00:10:48,513 the author of "Rough Shooting", the great hunter. 84 00:10:48,815 --> 00:10:52,024 While a house guest, a welcomed house guest 85 00:10:52,110 --> 00:10:56,821 at a weekend shoot among the new leaders of the world, whom he so much admired 86 00:10:57,073 --> 00:11:00,612 Sir Robert, unfortunately, went off on his own and suffered... 87 00:11:01,161 --> 00:11:02,618 the mishap which lead to his death. 88 00:11:02,704 --> 00:11:06,618 His body has been returned to London with every mark of respect. 89 00:11:06,708 --> 00:11:08,950 It will be interred in the family tomb. 90 00:11:10,128 --> 00:11:12,328 I'm sure The Times will give you at least half a column. 91 00:11:13,673 --> 00:11:16,006 And what do you think the blessed Foreign Office will make 92 00:11:16,092 --> 00:11:17,958 of a body without fingernails? 93 00:11:18,720 --> 00:11:22,304 Will they take that as a mark of respect on the part of the New Order? 94 00:11:26,936 --> 00:11:28,643 Good point, Sir Robert. 95 00:11:30,273 --> 00:11:31,889 May I tell you my little scenario? 96 00:11:32,317 --> 00:11:34,650 As a gentleman hunter you would, of course be unable 97 00:11:34,736 --> 00:11:36,853 to leave a wounded animal without finishing it off. 98 00:11:36,946 --> 00:11:37,946 Thank you. 99 00:11:38,031 --> 00:11:41,820 So, having wounded a wild boar during the course of a boring afternoon... 100 00:11:42,118 --> 00:11:46,613 Oh, my God! The English sense of humour never travels, does it? 101 00:11:46,706 --> 00:11:48,493 You followed it cross country to here. 102 00:11:48,583 --> 00:11:51,326 You cornered it, it charged, you were caught off balance 103 00:11:51,419 --> 00:11:54,287 and really it's most unfortunate, almost idiotic... 104 00:11:54,672 --> 00:11:57,130 You managed to grab the edge of the cliff 105 00:11:57,217 --> 00:11:58,674 of course, tearing your fingernails 106 00:11:58,760 --> 00:12:02,003 to shreds in your frantic efforts to redress the situation. 107 00:12:02,764 --> 00:12:03,764 But... 108 00:12:04,891 --> 00:12:06,382 I fear, in vain. 109 00:12:09,437 --> 00:12:12,521 What a lot of trouble you are going to, I must say. 110 00:12:14,359 --> 00:12:16,726 Cut above the usual cut-throat, aren't you? 111 00:12:25,578 --> 00:12:28,036 Now we come to your part in the scenario, Sir Robert. 112 00:12:28,831 --> 00:12:31,665 Believe me, "this hurts me as much as it hurts you" 113 00:12:32,168 --> 00:12:33,625 as we used to say at Charterhouse. 114 00:12:34,921 --> 00:12:36,332 Did you really? 115 00:12:37,298 --> 00:12:40,132 Mousy little middle-class school. 116 00:12:40,218 --> 00:12:43,131 - We can't all go to Eton. - Thank God! 117 00:12:43,680 --> 00:12:47,424 Oh, chuck me over and have done with it! 118 00:12:47,517 --> 00:12:49,349 The scenario, Sir Robert, the scenario. 119 00:12:51,062 --> 00:12:53,475 Think of your uncle. Such a family man. 120 00:12:53,898 --> 00:12:55,730 We must convince him that it was an accident. 121 00:12:55,775 --> 00:12:57,016 Isn't that what we agreed? 122 00:12:58,569 --> 00:13:01,528 We'll come back in the morning with a couple of honest peasants 123 00:13:01,572 --> 00:13:02,572 to find the body. 124 00:13:02,615 --> 00:13:03,884 The more stupid the witnesses are 125 00:13:03,908 --> 00:13:05,865 the more likely the British are to believe them. 126 00:13:12,834 --> 00:13:14,416 We must leave you now, Sir Robert. 127 00:13:14,502 --> 00:13:16,243 The Fuhrer likes to dine promptly 128 00:13:16,296 --> 00:13:17,662 and it's getting late. 129 00:14:26,532 --> 00:14:27,693 Move! 130 00:14:30,370 --> 00:14:31,486 Move! 131 00:14:51,641 --> 00:14:54,725 Move, you lump! 132 00:15:05,863 --> 00:15:06,863 Gods! 133 00:16:02,545 --> 00:16:03,545 Shh! 134 00:16:14,056 --> 00:16:15,718 I know you're there, Sir Robert! 135 00:16:16,392 --> 00:16:18,600 Hm? Gone to ground. 136 00:16:20,897 --> 00:16:23,139 Am I right? Gone to ground. 137 00:16:24,817 --> 00:16:26,854 Isn't that what a hunted beast does? 138 00:16:27,320 --> 00:16:28,561 Goes to ground? 139 00:16:53,596 --> 00:16:55,963 But the human animal, being more clever 140 00:16:56,891 --> 00:16:59,304 thinks that the running water will cover his tracks. 141 00:17:01,646 --> 00:17:03,012 Poor Sir Robert. 142 00:17:05,816 --> 00:17:08,354 We'll soon catch you up, Sir Robert! 143 00:19:03,559 --> 00:19:04,640 Excellent. 144 00:19:07,813 --> 00:19:09,429 Excuse me, mein Herr. 145 00:19:11,108 --> 00:19:12,849 Nicht sprecht Deutsch. 146 00:19:15,655 --> 00:19:20,070 You don't speak English by any chance, I suppose? 147 00:19:21,452 --> 00:19:22,452 You are English? 148 00:19:23,454 --> 00:19:26,697 Yes, and a sportsman, like yourself. 149 00:19:29,710 --> 00:19:31,292 Afraid I've had a bit of bother. 150 00:19:32,129 --> 00:19:34,712 - Accident? - In fact, not. 151 00:19:41,263 --> 00:19:42,504 How did you get here? 152 00:19:54,735 --> 00:19:56,101 Make 'em yourself? 153 00:19:56,696 --> 00:19:58,437 - Of course. - Good man. 154 00:19:59,740 --> 00:20:02,107 Look here, I need a few things, I'm afraid. 155 00:20:02,993 --> 00:20:04,575 It's asking a lot, I know. 156 00:20:13,295 --> 00:20:17,130 I come out here in the mornings, early. 157 00:20:18,926 --> 00:20:20,417 Because before the sun comes up... 158 00:20:20,553 --> 00:20:21,589 Oh, yes. 159 00:20:23,389 --> 00:20:25,301 It's still paradise. 160 00:20:28,227 --> 00:20:29,227 Isn't it? 161 00:20:34,358 --> 00:20:35,474 What is it you are wanting? 162 00:20:37,611 --> 00:20:41,571 Clothes, gloves, shaving tackle, if possible. 163 00:20:41,866 --> 00:20:45,735 Old stuff, nothing they can trace back to you if I'm... if I'm caught. 164 00:20:46,620 --> 00:20:49,863 There's money in my pocket, or should be, if you can get your hand in. 165 00:20:49,957 --> 00:20:52,995 I can't, without... difficulty. 166 00:21:00,968 --> 00:21:03,676 - English? - Yes. 167 00:21:04,805 --> 00:21:06,717 I won't tell you who I am or what I've done. 168 00:21:06,807 --> 00:21:08,218 It's better you shouldn't know. 169 00:21:08,309 --> 00:21:09,516 But I've shaken them off. 170 00:21:09,602 --> 00:21:12,436 I know that because I've been holed up here for a couple of days... 171 00:21:12,521 --> 00:21:13,978 I needed a bit of... well... 172 00:21:16,066 --> 00:21:17,307 peace and quiet. 173 00:21:19,445 --> 00:21:21,061 Sorry to spoil your sport. 174 00:21:23,365 --> 00:21:25,607 I forget something, I'll go back. 175 00:21:41,091 --> 00:21:43,048 Hunting, shooting and fishing. 176 00:21:44,762 --> 00:21:47,095 Do rather tend to dominate things. 177 00:22:23,300 --> 00:22:24,461 Good man! 178 00:22:25,094 --> 00:22:26,460 I also brought some food. 179 00:22:27,054 --> 00:22:30,013 Yes, I could certainly eat. 180 00:22:30,683 --> 00:22:32,424 Milk with brandy. Drink. 181 00:22:34,895 --> 00:22:37,012 - You are Jew? - Me? 182 00:22:38,399 --> 00:22:40,391 Good heavens, certainly not. A Jew? 183 00:22:41,819 --> 00:22:42,980 Good heavens, no. 184 00:22:45,030 --> 00:22:46,066 Get changed. 185 00:22:53,497 --> 00:22:55,113 Then you lie in the bottom of the boat 186 00:22:55,749 --> 00:22:57,081 and I will get you across. 187 00:22:58,294 --> 00:22:59,956 You speak amazing English, sir. 188 00:23:01,422 --> 00:23:03,209 I was three years a prisoner of war. 189 00:23:04,508 --> 00:23:05,715 Were you, really? 190 00:23:06,552 --> 00:23:07,759 I was lucky. 191 00:23:08,345 --> 00:23:09,631 In Lanarkshire. 192 00:23:10,598 --> 00:23:11,598 Lovely spot. 193 00:23:12,600 --> 00:23:13,807 Not in January. 194 00:23:14,685 --> 00:23:18,474 No, no. On the nippy side then, I must say. 195 00:23:21,942 --> 00:23:23,353 How will you go from here? 196 00:23:24,403 --> 00:23:25,403 Yes... 197 00:23:26,196 --> 00:23:27,528 How far to the, um... 198 00:23:28,657 --> 00:23:29,773 to the, uh... 199 00:23:30,534 --> 00:23:31,900 mouth of the river? 200 00:23:32,703 --> 00:23:36,788 I'm hoping with any luck I'll find a ship. 201 00:23:37,917 --> 00:23:42,287 My problem is getting down river, of course. 202 00:23:42,379 --> 00:23:45,042 Now, they're liable to be watching 203 00:23:45,966 --> 00:23:47,252 the roads and so forth. 204 00:23:48,385 --> 00:23:50,923 But the um, the river... 205 00:23:51,639 --> 00:23:52,880 I don't like the English. 206 00:23:54,475 --> 00:23:55,511 Now we... 207 00:23:56,185 --> 00:23:58,051 we can be an acquired taste... 208 00:23:59,813 --> 00:24:00,813 Take the boat. 209 00:24:03,901 --> 00:24:05,483 That's very royal of you. 210 00:24:05,986 --> 00:24:07,978 If you are caught, I shall say you stole it. 211 00:24:08,072 --> 00:24:09,279 Which I shall endorse. 212 00:24:09,365 --> 00:24:12,449 If you're not, I shall tell my wife I sold it. 213 00:24:13,702 --> 00:24:16,695 In which case, you'll need to buy a new one. 214 00:24:17,456 --> 00:24:18,492 Yes. 215 00:24:20,042 --> 00:24:21,042 I, uh... 216 00:24:21,877 --> 00:24:23,789 I appreciate this, mein Herr. 217 00:24:25,381 --> 00:24:27,213 - Scum! - I'm sorry? 218 00:24:28,092 --> 00:24:29,253 Those people. 219 00:24:31,095 --> 00:24:32,836 You have about 50 miles to go. 220 00:24:33,639 --> 00:24:34,720 Go slowly. 221 00:24:35,849 --> 00:24:36,930 Yes. 222 00:24:37,559 --> 00:24:38,800 Slowly does it. 223 00:24:39,436 --> 00:24:42,053 - If anything does. - There's a rod in the boat. 224 00:24:43,691 --> 00:24:44,852 I hope you have some luck. 225 00:24:48,737 --> 00:24:50,444 I shan't shake your hand because... 226 00:24:51,407 --> 00:24:53,239 my hand isn't really up to it. 227 00:24:56,286 --> 00:24:57,572 But I salute you. 228 00:25:00,332 --> 00:25:01,664 You're a sportsman. 229 00:26:37,179 --> 00:26:38,966 - Dankeschön. - Bitte. 230 00:26:39,807 --> 00:26:43,221 Right. "Two minutes, the lot", that's what you said. 231 00:26:43,936 --> 00:26:45,052 And if I do it? 232 00:26:45,104 --> 00:26:46,345 You get the five bob. 233 00:26:46,396 --> 00:26:48,558 Otherwise, I get it. A bet's a bet! 234 00:26:49,149 --> 00:26:52,187 Whose two minutes, yours or mine? 235 00:26:52,569 --> 00:26:56,609 Forgive me, but you sound you people as though as you need a time keeper. 236 00:26:57,866 --> 00:26:59,528 I said you was British! 237 00:27:00,285 --> 00:27:03,528 Didn't I say he was British? Soon as you came in, sir. 238 00:27:03,664 --> 00:27:05,371 And I thought the same about both of you. 239 00:27:05,457 --> 00:27:07,073 Two minutes? That's the bet? 240 00:27:07,751 --> 00:27:10,744 - Gentleman's decision's final. Agreed? - Agreed. 241 00:27:10,838 --> 00:27:11,954 Right, ready? 242 00:27:13,507 --> 00:27:14,507 Go! 243 00:27:16,760 --> 00:27:18,001 Sailing tonight? 244 00:27:18,470 --> 00:27:20,507 I am. Nobby isn't. 245 00:27:20,848 --> 00:27:23,261 Condition he'll be in, it's just as well, I shouldn't wonder. 246 00:27:27,437 --> 00:27:29,349 I'm going home with, uh... 247 00:27:30,065 --> 00:27:31,146 Oh, very nice. 248 00:27:31,984 --> 00:27:33,395 British ship? 249 00:27:33,485 --> 00:27:34,771 British tub... 250 00:27:35,821 --> 00:27:38,484 The Welsh Maid, number two dock. 251 00:27:39,032 --> 00:27:40,273 You can't miss her. 252 00:27:40,367 --> 00:27:42,825 Cleanest, smartest bit of scrap metal in the harbour. 253 00:27:44,621 --> 00:27:47,785 - What's old man like? - He's like the old man. 254 00:27:47,875 --> 00:27:49,241 No one like him. 255 00:27:49,376 --> 00:27:52,119 Old-school. Everything by the book. 256 00:27:53,630 --> 00:27:55,838 Luckily, old Vaner's is a bit more human. 257 00:27:56,091 --> 00:27:58,424 - Vaner? Is that the mate? - Right. 258 00:27:58,468 --> 00:28:00,380 Not easy, mind. But fair. 259 00:28:00,470 --> 00:28:01,551 I have to give him that. 260 00:28:01,597 --> 00:28:04,465 I mean he can be a right swine, if you know what I mean, sir, but... 261 00:28:04,558 --> 00:28:05,674 fair with it. 262 00:28:05,726 --> 00:28:06,842 Yes. 263 00:28:06,894 --> 00:28:09,181 Are you looking for a ship, sir? 264 00:28:09,229 --> 00:28:10,515 Yes, I am, rather. 265 00:28:10,606 --> 00:28:12,973 Don't bother buying The Welsh Maid, that's my advice. 266 00:28:14,234 --> 00:28:15,645 Hey, how long's he had, sir? 267 00:28:16,069 --> 00:28:17,435 Oh, good heavens! 268 00:28:17,487 --> 00:28:20,070 SEAMAN GROANS AND MUMBLES 269 00:28:20,115 --> 00:28:21,115 Time's up! 270 00:28:21,200 --> 00:28:22,532 Ah, you gave him too long, sir! 271 00:28:22,618 --> 00:28:23,761 - You gave him too long! - I've done it! 272 00:28:23,785 --> 00:28:24,946 - No! - Come on! 273 00:28:25,037 --> 00:28:27,905 Look, look, it's my fault, so let me settle both sides. 274 00:28:28,332 --> 00:28:29,868 It's only cricket! 275 00:28:31,585 --> 00:28:32,826 Another round on me. 276 00:28:44,264 --> 00:28:48,224 ♪ Roll me over in the clover ♪ 277 00:28:48,310 --> 00:28:50,802 ♪ Roll me over, lay me down and do it again ♪ 278 00:28:50,896 --> 00:28:52,728 Sing for the love of God, you sods, sing! 279 00:28:52,773 --> 00:28:54,480 ♪ Now this is number one ♪ 280 00:28:54,691 --> 00:28:56,728 ♪ And the fun has just begun ♪ 281 00:28:56,818 --> 00:29:00,357 ♪ Roll me over, lay me down and do it again ♪ 282 00:29:00,864 --> 00:29:05,108 ♪ Roll me over, in the clover ♪ 283 00:29:05,202 --> 00:29:08,661 ♪ Roll me over, lay me down and do it again ♪ 284 00:29:08,747 --> 00:29:13,208 ♪ Now, this is number two and my hand is on her shoe ♪ 285 00:29:13,418 --> 00:29:16,752 ♪ Roll me over, lay me down and do it again ♪ 286 00:29:17,256 --> 00:29:20,465 ♪ Roll me over... ♪ - See you later, mates! 287 00:29:20,592 --> 00:29:23,005 - OK then, mate. - Right you are, mate. 288 00:29:28,016 --> 00:29:32,386 - Mr Vaner on board? - I think he is, sir, yes. 289 00:29:32,604 --> 00:29:33,640 Who shall I say asked? 290 00:29:33,730 --> 00:29:35,690 Just tell him I'd like a word with him, would you? 291 00:29:38,193 --> 00:29:39,193 If possible... 292 00:29:49,621 --> 00:29:51,112 So you're old Vaner. 293 00:29:51,915 --> 00:29:52,915 I'm Vaner. 294 00:29:55,544 --> 00:29:57,285 Robert Hunter. How do you do? 295 00:29:58,630 --> 00:30:00,587 The cook seems to think we know each other. 296 00:30:01,300 --> 00:30:02,666 I hear you're sailing tonight. 297 00:30:03,468 --> 00:30:04,800 And? 298 00:30:05,053 --> 00:30:08,592 I've had a bit of trouble with our friends the sausage eaters. 299 00:30:08,682 --> 00:30:10,264 I need a passage rather badly. 300 00:30:12,936 --> 00:30:15,679 Can't be done. No accommodation. 301 00:30:17,357 --> 00:30:18,768 Try a liner. 302 00:30:19,901 --> 00:30:21,642 Would if I could, but I can't. 303 00:30:24,239 --> 00:30:25,901 The old man's a stickler, I'm afraid. 304 00:30:26,825 --> 00:30:28,657 When he comes back I know what he'll say. 305 00:30:29,578 --> 00:30:32,116 You don't look like a stickler, Mr Vaner. 306 00:30:33,415 --> 00:30:36,453 Show me where I can hide, and on my word on it 307 00:30:37,502 --> 00:30:42,418 no one will see me before, during or after we make it to England. 308 00:30:42,758 --> 00:30:46,718 I hate to dramatise, but it's literally life or death. 309 00:30:56,438 --> 00:30:59,055 - They knocked you about. - Yes, they did rather. 310 00:30:59,566 --> 00:31:02,149 They knock everybody about, women included... 311 00:31:02,444 --> 00:31:04,106 Yes, women included. 312 00:31:10,327 --> 00:31:13,536 Better things to be done with women than knock them about. 313 00:31:14,289 --> 00:31:16,656 I think you're probably right. 314 00:31:25,592 --> 00:31:26,833 I'll tell you what we've got. 315 00:31:27,844 --> 00:31:30,962 A spare water tank, empty. If you fancy it for a few days. 316 00:31:31,098 --> 00:31:34,182 A few days... Where do we dock? 317 00:31:34,559 --> 00:31:36,767 Right up river. Wandsworth. 318 00:31:36,853 --> 00:31:39,540 Wandsworth, do you really? I don't think I've ever been to Wandsworth. 319 00:31:39,564 --> 00:31:41,204 There's always a first time, isn't there? 320 00:31:42,109 --> 00:31:43,316 I'll show you your quarters. 321 00:31:59,084 --> 00:32:00,541 Eine Angelrute! 322 00:32:01,044 --> 00:32:03,036 That's a bit of luck, sir. Just your size. 323 00:32:03,630 --> 00:32:04,962 I'll have to screw you down. 324 00:32:05,465 --> 00:32:07,673 So, here's some rations and the best of luck. 325 00:32:08,093 --> 00:32:11,552 I'll disconnect the overflow pipe, give you a bit of ventilation, OK? 326 00:32:11,847 --> 00:32:14,089 It's an opening into the captain's cabin, actually 327 00:32:14,182 --> 00:32:16,515 so you can hear him singing Rock of Ages in the tub 328 00:32:16,601 --> 00:32:18,012 and I hope you survive that. 329 00:32:18,103 --> 00:32:19,810 Hello there! 330 00:32:19,938 --> 00:32:21,270 See you in Wandsworth. 331 00:32:27,571 --> 00:32:28,812 What's this, Mr Vaner? 332 00:32:29,114 --> 00:32:30,794 Evening, sir. They want to search the ship. 333 00:32:31,408 --> 00:32:33,650 Did they see what ensign we fly, Mr Vaner? 334 00:32:34,035 --> 00:32:36,903 - This is a British ship! - We are looking for a criminal. 335 00:32:38,290 --> 00:32:40,623 No one searches this ship without my say so. 336 00:32:41,042 --> 00:32:44,285 - Any stranger's on board, Mr Vaner? - No, sir. 337 00:32:44,838 --> 00:32:47,455 If my officer says there's no one, there's no one. 338 00:32:48,508 --> 00:32:49,919 I'm not gonna miss that tide. 339 00:32:58,852 --> 00:33:04,098 ♪ Rock of ages cleft for me ♪ 340 00:33:04,441 --> 00:33:09,311 ♪ Let me hide myself in Thee ♪ 341 00:33:10,363 --> 00:33:15,779 ♪ Let the water and the blood ♪ 342 00:33:16,286 --> 00:33:21,281 ♪ Rock of ages cleft for me ♪ 343 00:33:21,708 --> 00:33:27,625 ♪ Let me hide myself in Thee. ♪ 344 00:33:37,682 --> 00:33:39,765 Thought I'd let you see a patch of grey sky, sir. 345 00:33:39,893 --> 00:33:41,293 Prove you're back where you belong. 346 00:33:41,394 --> 00:33:42,976 Thank you, Mr Vaner. 347 00:33:43,104 --> 00:33:45,892 The old man is getting his Sunday best on so we must be here. 348 00:33:46,107 --> 00:33:47,107 Not too bored? 349 00:33:47,275 --> 00:33:51,690 No. I recited the whole of the Ancient Mariner just to see if I could. 350 00:33:52,280 --> 00:33:53,280 Did you, indeed? 351 00:33:54,074 --> 00:33:56,111 Well, I dare say your troubles are over now, sir. 352 00:34:07,462 --> 00:34:10,455 England! Home and beauty! 353 00:35:14,946 --> 00:35:16,312 Hello, Uncle. 354 00:35:18,283 --> 00:35:19,694 That's as may be. 355 00:35:20,452 --> 00:35:22,614 Now, what the devil have you been up to, Bobbety? 356 00:35:22,662 --> 00:35:24,278 It sounds as if you know. 357 00:35:24,372 --> 00:35:26,580 It sounds as if I don't want to know. 358 00:35:26,666 --> 00:35:27,952 Know what? 359 00:35:28,043 --> 00:35:32,083 People telephoning at all hours, hauling me out in the middle of a rubber. 360 00:35:32,213 --> 00:35:34,205 Can I say where you are? 361 00:35:34,674 --> 00:35:38,463 How can I possibly say where you are and count trumps at the same time? 362 00:35:38,803 --> 00:35:41,136 It's no business of mine where you are. 363 00:35:41,598 --> 00:35:43,305 You know, I've even had, what's his name... 364 00:35:43,516 --> 00:35:45,428 Champagne Charlie on the line. 365 00:35:46,102 --> 00:35:50,517 I'd simply no idea that you were on the German Embassy's dining list. Hm? 366 00:35:50,690 --> 00:35:54,309 I thought I would be safe when I got home. It seems I'm not out of the wood yet. 367 00:35:56,112 --> 00:35:58,946 You know, you're a fool, Bobbety, you're a fool! 368 00:36:00,200 --> 00:36:01,566 What's happened to your eye? 369 00:36:02,452 --> 00:36:04,239 Someone stubbed his cigar in it. 370 00:36:04,746 --> 00:36:05,746 Huh? 371 00:36:06,122 --> 00:36:09,706 Uncle, I'm a fool who happens to be in a mess. 372 00:36:10,460 --> 00:36:11,996 Not for the first time. 373 00:36:12,837 --> 00:36:13,873 Who did this? 374 00:36:14,297 --> 00:36:16,254 A follower of your friend Adolf. 375 00:36:16,716 --> 00:36:19,083 What? The Mad Muller? 376 00:36:20,095 --> 00:36:23,054 Well, I know he does employ some pretty funny folk, but... 377 00:36:23,973 --> 00:36:25,339 that's going a bit far. 378 00:36:26,142 --> 00:36:27,758 What exactly did you do? 379 00:36:28,186 --> 00:36:29,722 Pointed a gun at his master. 380 00:36:30,146 --> 00:36:31,146 What? 381 00:36:32,482 --> 00:36:34,794 They followed me to England. I didn't think they'd do that. 382 00:36:34,818 --> 00:36:36,018 They're even watching my digs. 383 00:36:38,988 --> 00:36:39,988 Are they, though? 384 00:36:42,158 --> 00:36:44,946 Look, Bobbety, you'd better clear out right away. 385 00:36:45,036 --> 00:36:47,028 Yes, that's my advice. Just you buzz off. 386 00:36:47,122 --> 00:36:49,535 Buzz off somewhere... to Saskatchewan or some place. 387 00:36:49,624 --> 00:36:52,116 Yes, Saskatchewan. Where is Saskatchewan, by the way? 388 00:36:52,502 --> 00:36:54,494 - Canada. - Huh? 389 00:36:54,546 --> 00:36:58,711 Good God. Because you have made an outsize mess of things, Bobbety. 390 00:36:58,800 --> 00:37:01,213 Outsize, and Neville is furious. 391 00:37:01,261 --> 00:37:02,547 - Neville? - Yes, Nev... 392 00:37:03,638 --> 00:37:05,254 HE SIGHS The Prime Minister. 393 00:37:05,473 --> 00:37:06,509 Oh, that Neville. 394 00:37:06,683 --> 00:37:10,393 Oh, I know, I know he may look like a middle class denture salesman 395 00:37:10,478 --> 00:37:13,812 but he is, after all, His Majesty's first minister 396 00:37:13,898 --> 00:37:15,059 and he is furious! 397 00:37:16,151 --> 00:37:18,268 Or so I've been told because I... 398 00:37:18,778 --> 00:37:21,987 I can't see that it makes much difference to his appearance. 399 00:37:22,532 --> 00:37:24,740 Uncle, what you think I should do? 400 00:37:26,161 --> 00:37:28,653 Bobbety, I'm a member of the government. 401 00:37:29,164 --> 00:37:31,872 How should I know what people should do, hm? 402 00:37:32,417 --> 00:37:34,579 Uncle, uncle, uncle... 403 00:37:35,587 --> 00:37:37,203 I am serious. 404 00:37:37,297 --> 00:37:39,163 You're no more serious than I am. 405 00:37:39,716 --> 00:37:41,958 Do you realise you could be extradited? 406 00:37:42,427 --> 00:37:45,135 If it's officially known that you're still in the country 407 00:37:45,221 --> 00:37:48,089 you could be sent back in chains, if they requested it. 408 00:37:49,184 --> 00:37:52,177 Bobbety, you see, shooting heads of state 409 00:37:52,479 --> 00:37:54,596 is never in season. 410 00:37:55,231 --> 00:37:58,395 Even if they are jumped-up corporals, they are protected! 411 00:37:58,485 --> 00:38:00,727 Like... like ospreys. 412 00:38:01,780 --> 00:38:03,271 So, you know what you are, Bobbety? 413 00:38:03,823 --> 00:38:05,155 You're an outlaw. 414 00:38:06,159 --> 00:38:08,776 Hm, you are an outlaw. 415 00:38:09,370 --> 00:38:11,157 What do you suggest I do? 416 00:38:11,247 --> 00:38:12,247 Do? 417 00:38:12,332 --> 00:38:16,201 What any fellow with a shred of decency does when he blots his copybook. 418 00:38:16,336 --> 00:38:19,625 You'll make yourself scarce and not embarrass your friends 419 00:38:19,714 --> 00:38:20,750 or your sovereign. 420 00:38:20,840 --> 00:38:25,084 Do you realise that this country could be involved in a war over this? 421 00:38:25,178 --> 00:38:27,170 It may be involved in a war, anyway. 422 00:38:27,263 --> 00:38:29,050 No, no, no, nonsense, nonsense. 423 00:38:29,516 --> 00:38:33,135 Neville has this Hitler fellow mesmerised. 424 00:38:33,353 --> 00:38:34,719 You wait and see. 425 00:38:35,730 --> 00:38:37,016 They are out to kill me. 426 00:38:40,151 --> 00:38:42,234 No. No. 427 00:38:42,695 --> 00:38:44,186 No, you're exaggerating, Bobbety. 428 00:38:44,280 --> 00:38:47,739 This chappie you saw was probably just some bookie's runner. 429 00:38:47,992 --> 00:38:50,029 - Yes. In Mayfair? - Yes, in Mayfair. 430 00:38:50,119 --> 00:38:51,781 Things are not what they were. 431 00:38:53,790 --> 00:38:56,533 Then, they never were, were they? Hm? 432 00:38:57,919 --> 00:38:59,376 Oh, my poor boy. 433 00:39:00,380 --> 00:39:04,294 You know, I remember warning you once before not to be provocative. 434 00:39:04,717 --> 00:39:07,881 That's not a matter I'm prepared to discuss and you know it. 435 00:39:08,388 --> 00:39:10,004 But I liked her. 436 00:39:10,640 --> 00:39:11,847 I loved her. 437 00:39:15,353 --> 00:39:18,471 Sorry, sorry. Best keep off the subject. 438 00:39:20,733 --> 00:39:21,733 So... 439 00:39:22,527 --> 00:39:25,144 You're telling me to go to Hell, is that it? 440 00:39:25,196 --> 00:39:26,232 Oh, why not? 441 00:39:26,573 --> 00:39:28,656 There's no place like it in my experience. 442 00:39:28,825 --> 00:39:31,943 Bobbety, I'm only sorry I'm not young enough to go with you. 443 00:39:38,084 --> 00:39:40,041 You won't tell anyone you'd seen me? 444 00:39:41,629 --> 00:39:44,417 Don't be insulting, Bobbety. 445 00:39:53,641 --> 00:39:55,052 - Robert! - Saul. 446 00:39:55,560 --> 00:39:56,767 Good Heavens! 447 00:39:57,312 --> 00:39:58,848 You look like an advertisement! 448 00:39:58,938 --> 00:40:01,021 Actually I thought I looked rather democratic. 449 00:40:01,733 --> 00:40:04,567 I bought the rig in what they call a "department store". 450 00:40:05,278 --> 00:40:07,895 Fact is, I rather think I'm being followed. 451 00:40:08,698 --> 00:40:10,610 Curious you should turn up, as a matter of fact. 452 00:40:10,867 --> 00:40:13,575 - It's rather a case of "speak of the devil". - Oh? 453 00:40:14,412 --> 00:40:15,869 And why should you be doing that? 454 00:40:16,581 --> 00:40:19,073 Because we've had some very odd enquires about you. 455 00:40:20,001 --> 00:40:22,618 Does the name "Quive-Smith" mean anything to you? 456 00:40:22,712 --> 00:40:27,207 Quive-Smith? Quive-Smith. Nothing. Anything to eat? 457 00:40:27,300 --> 00:40:28,507 Only my lunch. 458 00:40:28,551 --> 00:40:31,339 A few gull's eggs and a half bottle of Moet-Chandon '28. 459 00:40:31,429 --> 00:40:32,429 You are welcome to them. 460 00:40:32,805 --> 00:40:34,671 Or there's the typist's biscuits... 461 00:40:34,766 --> 00:40:36,428 elastic-sided Petit Beurre. 462 00:40:38,311 --> 00:40:39,392 He's a Major 463 00:40:39,562 --> 00:40:43,727 and he says he's by way of being an old companion-in-arms of yours. 464 00:40:44,400 --> 00:40:46,642 A Lancer? English is he? 465 00:40:46,819 --> 00:40:47,855 Couldn't be more so. 466 00:40:47,946 --> 00:40:49,357 The fact my name was Abrahams 467 00:40:49,447 --> 00:40:51,313 got him severe congestion of the larynx. 468 00:40:51,866 --> 00:40:53,198 Oh, he said he knew you 469 00:40:53,660 --> 00:40:55,617 and that he is the bearer of, as they say 470 00:40:55,703 --> 00:40:57,444 "information to your advantage." 471 00:40:57,705 --> 00:41:00,322 An inheritance. Some fellow soldier. 472 00:41:01,334 --> 00:41:03,997 The Colonel, no doubt, left me the regimental silver? 473 00:41:04,087 --> 00:41:05,248 I don't think. 474 00:41:07,757 --> 00:41:10,841 Bring in my champagne and gull's eggs for Sir Robert, please, Mr Peale. 475 00:41:11,469 --> 00:41:13,176 Quive-Smith? 476 00:41:14,013 --> 00:41:15,129 Never heard of him. 477 00:41:15,807 --> 00:41:17,343 Anything else funny going on? 478 00:41:18,101 --> 00:41:19,387 Anything else, Mr Peale? 479 00:41:19,811 --> 00:41:21,018 Not directly, sir. 480 00:41:21,604 --> 00:41:24,722 Only we do have a queer customer outside, feeding the ducks. 481 00:41:25,358 --> 00:41:27,350 Been there all week, sir, during office hours 482 00:41:27,860 --> 00:41:30,944 and I hear there's another one just turned up in Theobald street. 483 00:41:31,531 --> 00:41:34,114 He's been seen having a chat with the duck-feeding gentleman 484 00:41:34,200 --> 00:41:36,283 during the last couple of minutes or so. 485 00:41:36,411 --> 00:41:38,073 Since Sir Robert's taxi drew up. 486 00:41:39,455 --> 00:41:40,662 They've broken cover. 487 00:41:42,208 --> 00:41:43,744 My gaudy plumage. 488 00:41:44,377 --> 00:41:45,538 It pays to advertise. 489 00:41:46,170 --> 00:41:48,878 I'll get the refreshments, sir. See what else anyone knows. 490 00:41:52,301 --> 00:41:53,792 Where does Peale get his information? 491 00:41:53,886 --> 00:41:55,673 From leaning out of the window all day? 492 00:41:55,722 --> 00:41:57,088 No, no, the Union. 493 00:41:57,140 --> 00:41:58,221 Union? 494 00:41:58,307 --> 00:41:59,923 Private detectives' Union. 495 00:42:00,018 --> 00:42:01,759 They spot outsiders in no time. 496 00:42:02,228 --> 00:42:04,470 I'm sorry to say the divorce business being what it is 497 00:42:04,564 --> 00:42:07,272 we have to brief as many of them as we do barristers. 498 00:42:07,775 --> 00:42:09,858 They like to keep on the right side of Mr Peale. 499 00:42:12,822 --> 00:42:14,279 What've you been up to? 500 00:42:15,742 --> 00:42:18,109 I took a pot at your chum, Adolf. 501 00:42:19,245 --> 00:42:20,245 Adolf? 502 00:42:22,540 --> 00:42:23,540 Adolf? 503 00:42:26,294 --> 00:42:27,294 Adolf. 504 00:42:29,672 --> 00:42:30,753 You must be loopy. 505 00:42:31,382 --> 00:42:32,748 You know why, Saul. 506 00:42:33,593 --> 00:42:35,209 No one else does, but you do. 507 00:42:37,638 --> 00:42:38,845 Rebecca. 508 00:42:39,807 --> 00:42:41,298 You shouldn't blame yourself, Robert. 509 00:42:41,559 --> 00:42:43,016 I blame myself. 510 00:42:43,644 --> 00:42:44,805 And I blame them. 511 00:42:47,398 --> 00:42:48,809 She knew what she was doing. 512 00:42:48,900 --> 00:42:51,938 So did I, and I should have stopped her. 513 00:42:53,029 --> 00:42:54,236 You couldn't have. 514 00:42:57,241 --> 00:42:58,241 Anyway... 515 00:43:07,460 --> 00:43:08,871 Here we are, Sir Robert. 516 00:43:12,465 --> 00:43:13,751 Seems they're still there, sir. 517 00:43:14,634 --> 00:43:16,125 If I may suggest, sir 518 00:43:16,761 --> 00:43:18,343 I'll accompany you when you go out. 519 00:43:19,263 --> 00:43:21,255 I doubt they'll try anything in the street. 520 00:43:22,016 --> 00:43:23,427 Not if there are two of us. 521 00:43:24,185 --> 00:43:26,643 Still pack your right hook, do you, Mr Peale? 522 00:43:26,771 --> 00:43:28,433 I never go anywhere without it, sir. 523 00:43:32,902 --> 00:43:35,064 Robert, are you getting absent-minded in your old age? 524 00:43:36,781 --> 00:43:38,898 Trying to eat gull's eggs with your gloves on. 525 00:43:39,784 --> 00:43:41,070 I have my reasons. 526 00:43:41,160 --> 00:43:43,743 My hands still aren't too pretty to look at. 527 00:43:44,288 --> 00:43:45,449 Then I won't look at them. 528 00:43:46,999 --> 00:43:48,285 Better still, allow me. 529 00:43:53,673 --> 00:43:55,130 Now, what are we gonna do about you? 530 00:43:56,092 --> 00:43:59,051 Well, don't suggest anything legal because there isn't anything. 531 00:43:59,137 --> 00:44:01,094 My uncle's made that very clear. 532 00:44:01,180 --> 00:44:04,799 Neville and his chums would ship me back to our friends as soon as look at me. 533 00:44:04,892 --> 00:44:05,892 Sooner. 534 00:44:06,018 --> 00:44:07,259 I want to settle my affairs 535 00:44:07,353 --> 00:44:10,346 and I need all the cash you can muster. I may be, as they say 536 00:44:10,439 --> 00:44:12,351 "underground for some time". 537 00:44:13,151 --> 00:44:14,437 No trouble there. 538 00:44:16,863 --> 00:44:19,446 You, um... you keep cash in the office, do you? 539 00:44:19,991 --> 00:44:21,903 When your name is Abrahams, my dear Robert 540 00:44:22,410 --> 00:44:24,072 you may eat with the best people 541 00:44:24,162 --> 00:44:26,700 and even sleep with one or two of them when they're in the mood 542 00:44:27,540 --> 00:44:28,747 but you don't trust them. 543 00:44:29,208 --> 00:44:31,370 Not ever... not entirely. 544 00:44:34,714 --> 00:44:36,455 It may be peace in your time 545 00:44:36,507 --> 00:44:38,667 but I don't think it is likely to remain peace in mine. 546 00:44:38,885 --> 00:44:41,673 Oh, Saul, for God's sake, you're as English as I am! 547 00:44:42,305 --> 00:44:43,671 And you're half-Irish. 548 00:44:49,770 --> 00:44:52,183 Here's a body belt with 2,000 quid in it 549 00:44:52,773 --> 00:44:54,355 and a 100 in sovereigns. 550 00:44:55,067 --> 00:44:58,856 Any fellow Hebrew of mine will give you a decent rate for gold wherever you are. 551 00:44:58,988 --> 00:45:01,196 Saul, you're an ass! 552 00:45:02,116 --> 00:45:03,698 Now, what about the land? 553 00:45:03,868 --> 00:45:05,154 The documents are ready. 554 00:45:06,287 --> 00:45:09,030 Do you want the present tenants to inherit in the event of your death 555 00:45:09,290 --> 00:45:11,498 subject to the creation of a joint trust 556 00:45:11,876 --> 00:45:13,663 for their heirs. Wasn't that it? 557 00:45:14,212 --> 00:45:15,874 - Good man. - Here we are. 558 00:45:16,631 --> 00:45:18,964 Splendid, splendid... 559 00:45:19,508 --> 00:45:21,420 Now, one more thing. 560 00:45:21,969 --> 00:45:24,928 If a coroner should sit on my body and conclude suicide 561 00:45:25,014 --> 00:45:26,550 don't believe one word of it. 562 00:45:27,225 --> 00:45:29,638 - I'll go down personally. - You'll do no such thing! 563 00:45:29,727 --> 00:45:31,434 A corpse isn't worth the fuss. 564 00:45:32,438 --> 00:45:33,770 Just remember. 565 00:45:33,856 --> 00:45:35,063 I shall do that. 566 00:45:35,816 --> 00:45:36,897 I promise. 567 00:45:40,738 --> 00:45:45,073 - Get yourself another one, won't you? - On your account. Don't you worry. 568 00:46:00,007 --> 00:46:01,168 Here's one of them, sir. 569 00:46:01,717 --> 00:46:04,551 And here, unless I'm much mistaken, comes the gallant Major. 570 00:46:07,014 --> 00:46:08,255 At the gallop. 571 00:46:08,849 --> 00:46:10,886 He has a good tailor, I'll say that for him. 572 00:46:14,272 --> 00:46:18,186 Failing a taxi cab, one takes a tube, I believe it's called. 573 00:46:18,276 --> 00:46:19,642 Would you escort me, Mr Peale? 574 00:46:20,194 --> 00:46:21,401 My pleasure, Sir Robert. 575 00:46:36,460 --> 00:46:37,860 Read all about it! 576 00:46:38,838 --> 00:46:40,420 Take a shilling one, sir. 577 00:46:40,506 --> 00:46:42,714 A shilling one, please. 578 00:46:50,850 --> 00:46:52,933 - Good luck! - And you, sir. 579 00:46:53,936 --> 00:46:54,936 Now! 580 00:46:58,024 --> 00:46:59,560 How do I get to, uh... 581 00:47:00,651 --> 00:47:01,858 Wimbledon Park? 582 00:47:02,570 --> 00:47:05,438 Well, sir, you go via Leicester Square, and Charing Cross. 583 00:47:05,823 --> 00:47:08,611 How much time have you got? It's a little complicated. 584 00:47:11,287 --> 00:47:12,573 All the time in the world. 585 00:47:13,164 --> 00:47:14,164 Ticket, sir. 586 00:47:14,332 --> 00:47:15,368 I'm in a hurry, damn you! 587 00:47:15,458 --> 00:47:17,916 ...to the northern line. That will take you to Charing Cross. 588 00:47:18,002 --> 00:47:20,085 - Yes. - Charing Cross, the district line. 589 00:47:20,338 --> 00:47:22,258 That will take you all the way to Wimbledon Park. 590 00:47:22,298 --> 00:47:23,459 Over there, sir. 591 00:48:12,556 --> 00:48:14,092 Mind the doors! 592 00:48:26,153 --> 00:48:27,860 Funny the way it always does that, what? 593 00:48:41,585 --> 00:48:42,917 One must have patience. 594 00:51:08,232 --> 00:51:10,269 Sir Robert! What a pleasure to see you! 595 00:51:10,317 --> 00:51:12,434 You're quite wrong, Jessel! You haven't seen me. 596 00:51:12,486 --> 00:51:13,602 Sir Robert? 597 00:51:16,532 --> 00:51:19,366 I'm not here, Jessel and you haven't seen me since my last trip. 598 00:51:19,577 --> 00:51:20,818 Of course not, Sir Robert. 599 00:51:20,911 --> 00:51:22,868 Now, here's a list of things I need. 600 00:51:27,001 --> 00:51:28,367 - Billhook? - Mm-hm. 601 00:51:30,838 --> 00:51:32,420 What about a firearm? 602 00:51:32,464 --> 00:51:34,831 No, Jessel I don't think I'll play it that way. 603 00:51:34,925 --> 00:51:36,257 Quite right, Sir Robert. 604 00:51:37,595 --> 00:51:39,131 I'm not a criminal, Jessel. 605 00:51:40,097 --> 00:51:42,714 Off on another of your trips, I presume, Sir Robert? 606 00:51:43,309 --> 00:51:46,052 When you get the stuff, I'll be at the entrance of Wimbledon station. 607 00:51:46,186 --> 00:51:48,373 Star News and Standard! 608 00:51:48,397 --> 00:51:50,889 Horrible murder! Read all about it! 609 00:51:51,108 --> 00:51:53,145 - Star News and... - Standard. 610 00:51:53,277 --> 00:51:54,313 There you are, guv. 611 00:51:55,195 --> 00:51:56,195 Thank you. 612 00:51:56,322 --> 00:51:57,984 Star News and Standard! 613 00:51:58,324 --> 00:52:00,657 Horrible murder, read all about it! 614 00:52:00,826 --> 00:52:02,946 The Metropolitan Police wish to interview 615 00:52:02,995 --> 00:52:05,988 a tall, well-dressed gentleman in his early forties. 616 00:52:06,707 --> 00:52:08,448 The booking clerk described him 617 00:52:09,168 --> 00:52:12,377 as having no fingernails on his right hand. 618 00:52:19,428 --> 00:52:21,761 I came as quick as I knew how, Sir Robert. 619 00:52:23,265 --> 00:52:24,381 But the West End... 620 00:52:25,100 --> 00:52:28,844 They've got police, and I don't know what, everywhere. 621 00:52:30,898 --> 00:52:32,764 I suppose it's those Bolshies again. 622 00:52:33,567 --> 00:52:34,603 Thank you, Jessel. 623 00:52:34,777 --> 00:52:38,145 - Will you be alright, Sir Robert? - Oh, yes, and meanwhile... 624 00:52:39,573 --> 00:52:40,859 Of course. 625 00:53:03,972 --> 00:53:05,554 Even I don't know who I am. 626 00:53:16,193 --> 00:53:19,106 I never hunted with the Cattistock. Why not? 627 00:53:20,906 --> 00:53:21,906 Why not? 628 00:53:23,367 --> 00:53:27,077 I was only in Dorset once before in my life. 629 00:54:11,290 --> 00:54:13,782 Do let's stop. I'm sweltering! 630 00:54:16,712 --> 00:54:19,125 Five minutes. We don't wanna get left behind. 631 00:54:19,757 --> 00:54:22,090 Pub's shut. Give us the water. 632 00:54:23,761 --> 00:54:25,627 Oh, I'm red hot, really I am! 633 00:54:41,695 --> 00:54:43,527 Do I look funny? 634 00:54:43,614 --> 00:54:46,607 Funny? You? No. Why? 635 00:54:47,659 --> 00:54:48,820 That man. 636 00:54:53,415 --> 00:54:56,749 - What a frankly superb conveyance! - Sorry? 637 00:54:56,960 --> 00:55:00,749 The bike. I've never seen anything quite like it. 638 00:55:01,173 --> 00:55:02,789 There isn't anything quite like it. 639 00:55:02,966 --> 00:55:04,298 Gerald built it. 640 00:55:04,468 --> 00:55:05,468 Gerald? 641 00:55:05,511 --> 00:55:07,218 - I'm Gerald. - Oh, how do you do? 642 00:55:07,471 --> 00:55:09,804 Yes, now, you'll never believe this, but I've been... 643 00:55:10,349 --> 00:55:12,841 hunting high and low for a thing like this. 644 00:55:13,352 --> 00:55:15,765 Oh, Gerald was thinking of manufacturing them. 645 00:55:15,854 --> 00:55:18,562 Weren't you, Gerald? As a business. 646 00:55:18,816 --> 00:55:21,149 I have given the matter some consideration. 647 00:55:21,485 --> 00:55:23,021 Yes, I don't doubt. Now... 648 00:55:23,737 --> 00:55:26,946 how much would a thing like this cost? 649 00:55:27,491 --> 00:55:29,778 What? Er... 15 quid. 650 00:55:30,619 --> 00:55:32,781 - That much? - About. 651 00:55:32,913 --> 00:55:35,280 Fifteen quid? You said you could make... 652 00:55:35,874 --> 00:55:36,874 HE CHUCKLES 653 00:55:37,251 --> 00:55:38,913 Well, frankly, it's academic. 654 00:55:39,962 --> 00:55:43,330 - Sorry? - Point is, I need the bike right away. 655 00:55:44,216 --> 00:55:45,673 Oh, well, we live in Leicester. 656 00:55:46,134 --> 00:55:48,342 Do you really? I have an uncle who lives near Leicester. 657 00:55:48,470 --> 00:55:50,678 Oh, how lovely! Would I know him? 658 00:55:50,764 --> 00:55:53,472 - I don't think so. - We'll have to go home on the train. 659 00:55:54,059 --> 00:55:57,643 Well, I'm very sorry if I've spoiled your holidays. 660 00:55:57,855 --> 00:55:59,187 Oh, well... 661 00:55:59,565 --> 00:56:00,646 Suppose we said... 662 00:56:01,441 --> 00:56:04,229 twenty pounds... cash 663 00:56:04,444 --> 00:56:06,276 to compensate you for the inconvenience? 664 00:56:06,488 --> 00:56:07,488 Twenty pounds? 665 00:56:08,657 --> 00:56:10,364 Or shall we say guineas? What do you say? 666 00:56:11,243 --> 00:56:13,683 - I shall be sorry to let her go. - In other words...? 667 00:56:14,997 --> 00:56:15,997 Done! 668 00:56:21,044 --> 00:56:22,501 Thank you. 669 00:56:23,005 --> 00:56:24,416 Here's five... 670 00:57:28,528 --> 00:57:31,646 No one will ever find us. No one. Ever! 671 00:57:32,074 --> 00:57:33,531 This is ours. Forever. 672 00:57:34,701 --> 00:57:36,784 It's ours, but not forever, Robert. 673 00:57:40,374 --> 00:57:41,455 I must go back. 674 00:57:44,336 --> 00:57:45,452 I must. 675 00:57:48,256 --> 00:57:49,747 You know I must. 676 00:57:53,261 --> 00:57:56,299 The world won't go away. Not even for us. 677 00:57:56,473 --> 00:57:57,759 Damn the world! 678 00:57:59,601 --> 00:58:00,682 They trust me... 679 00:58:01,979 --> 00:58:03,220 They rely on me. 680 00:58:06,525 --> 00:58:07,641 I must. 681 00:58:08,860 --> 00:58:11,568 - Without me... - Without you...? 682 00:58:16,243 --> 00:58:18,826 Not yet, Rebecca. 683 00:58:19,788 --> 00:58:20,788 Not yet. 684 00:58:22,541 --> 00:58:23,998 Darling Bobs... 685 01:00:55,235 --> 01:00:58,524 "She walks in beauty, like the night" 686 01:00:58,613 --> 01:01:02,232 "Of cloudless climes and starry skies" 687 01:01:02,367 --> 01:01:05,781 "And all that's best of dark..." 688 01:01:08,039 --> 01:01:09,371 "...and bright" 689 01:01:10,167 --> 01:01:13,080 "Meet in her aspect and her eyes." 690 01:01:29,644 --> 01:01:30,644 Hello, puss. 691 01:01:41,573 --> 01:01:43,986 Ah, you like that, don't you? 692 01:01:45,035 --> 01:01:47,493 Can't call you Puss, you bugger. 693 01:01:48,788 --> 01:01:51,030 No... What... Dark? 694 01:01:51,833 --> 01:01:52,949 Asmodeus? 695 01:01:53,501 --> 01:01:55,458 Yeah. Asmodeus. 696 01:02:46,972 --> 01:02:50,306 Oh, Foulsham, Professor Foulsham. There may be a parcel for me. 697 01:02:53,520 --> 01:02:56,854 No, sorry. No parcel of that name at all, sorry. 698 01:02:57,399 --> 01:02:58,515 Is there a letter then? 699 01:03:03,363 --> 01:03:05,070 Well, there you are! Foulsham. 700 01:03:06,116 --> 01:03:07,448 Kettle's boiling, Mum. 701 01:03:08,576 --> 01:03:09,908 Excuse me. 702 01:03:15,583 --> 01:03:18,542 "A sinister stranger without fingernails..." 703 01:03:19,129 --> 01:03:21,212 - "...is haunting Dorset this week". - But Mum... 704 01:03:21,256 --> 01:03:22,566 I want my cup of tea! 705 01:03:22,590 --> 01:03:24,547 You do as you're told! 706 01:03:31,391 --> 01:03:33,929 - May I have my letter, please? - You'll have to wait. 707 01:03:34,811 --> 01:03:37,645 - Ma'am, kindly satisfy yourself. - Now, you keep away from me! 708 01:03:37,939 --> 01:03:39,555 This letter is indeed addressed to me 709 01:03:39,649 --> 01:03:41,043 and I regret to tell you... - I shall scream. 710 01:03:41,067 --> 01:03:42,067 I don't doubt it. 711 01:03:42,444 --> 01:03:44,936 Your behaviour is unworthy of a position of trust 712 01:03:46,489 --> 01:03:48,446 and I feel in duty bound to report it. 713 01:03:48,783 --> 01:03:50,149 So good day to you, ma'am! 714 01:04:37,624 --> 01:04:40,662 As your legal advisor, my opinion 715 01:04:40,794 --> 01:04:44,504 pedestrian as it may be, is that you should go to the police 716 01:04:44,714 --> 01:04:47,957 tell them the truth and be damned to your addled ideas 717 01:04:48,051 --> 01:04:49,508 of duty and honour. 718 01:04:50,553 --> 01:04:53,011 If England is embarrassed by your existence 719 01:04:53,556 --> 01:04:55,468 so much the worse for England. 720 01:04:57,227 --> 01:05:00,720 Noblesse does not always oblige. 721 01:05:03,983 --> 01:05:05,064 No. 722 01:05:06,319 --> 01:05:08,356 Only when you wish it didn't. 723 01:05:25,755 --> 01:05:26,916 Birley, March! 724 01:05:28,508 --> 01:05:30,340 There he is! After him! 725 01:06:23,771 --> 01:06:25,478 Of course, Major Quive-Smith! 726 01:06:25,565 --> 01:06:29,104 A man in your position, I'm happy to tell you what I know. 727 01:06:30,153 --> 01:06:34,022 The local constabulary almost nabbed him in Dorset. 728 01:06:35,116 --> 01:06:38,280 The sub-post mistress had her suspicions aroused 729 01:06:38,620 --> 01:06:41,328 but the locals reacted a shade slow 730 01:06:41,414 --> 01:06:44,452 and well, he was away before they got to him. 731 01:06:45,293 --> 01:06:48,081 He won't be within 100 miles 732 01:06:48,796 --> 01:06:50,958 if you want an expert opinion. 733 01:06:52,425 --> 01:06:55,133 When it comes to an expert opinion 734 01:06:55,512 --> 01:06:57,845 I think I'll rely on Sir Robert's. 735 01:07:26,334 --> 01:07:27,495 Thank you, Muller. 736 01:07:43,768 --> 01:07:46,886 The rule is simple and infallible. 737 01:07:47,772 --> 01:07:49,388 Find his waterhole 738 01:07:49,774 --> 01:07:54,394 and patience will surely bring your quarry within your sights. 739 01:08:10,753 --> 01:08:11,960 Sir Robert? 740 01:08:15,967 --> 01:08:17,503 Sieg heil! 741 01:08:21,639 --> 01:08:22,880 - Major, look out! - LOUD MEOW 742 01:08:24,350 --> 01:08:27,309 Come back! Come back, you idiot! 743 01:08:27,854 --> 01:08:30,346 Some stupid animal, and you go and make a fool of yourself! 744 01:08:30,440 --> 01:08:32,056 I'm no country man, Major. 745 01:08:32,150 --> 01:08:33,641 You're no man at all! 746 01:08:34,110 --> 01:08:37,103 - He better be dead. - He is Major, I saw... 747 01:08:39,490 --> 01:08:43,609 Well, the dead man appears to have gone to ground, doesn't he. 748 01:08:44,162 --> 01:08:47,451 Well, I'm not prepared to root around in the dark for a wounded rat. 749 01:08:48,499 --> 01:08:51,913 Discipline, Quive-Smith. Discipline, discipline. 750 01:09:12,357 --> 01:09:13,357 Thirty-eight. 751 01:09:20,865 --> 01:09:23,448 Close, Robert. Close. 752 01:09:27,997 --> 01:09:31,616 "An elephant separated from the herd is known as a rogue male." 753 01:09:33,503 --> 01:09:35,165 "He is isolated..." 754 01:09:36,089 --> 01:09:37,625 "...and he is dangerous." 755 01:09:38,883 --> 01:09:40,215 "The Almighty..." 756 01:09:41,552 --> 01:09:43,635 "...looks after the rogue male." 757 01:09:45,598 --> 01:09:46,598 We hope. 758 01:09:48,393 --> 01:09:49,759 We hope. 759 01:10:05,284 --> 01:10:06,695 - Oh, Mr Drake? - Eh? 760 01:10:07,078 --> 01:10:09,912 I'm Quive-Smith. Your wife and I spoke on the telephone. 761 01:10:09,997 --> 01:10:11,363 Oh, yes, Major, indeed. 762 01:10:12,709 --> 01:10:14,701 Not much of a day for sport, I'm afraid. 763 01:10:14,919 --> 01:10:17,161 I'm a patient man, Mr Drake. I'm willing to wait. 764 01:10:17,797 --> 01:10:19,789 - Is there much about? - Not a lot. 765 01:10:20,550 --> 01:10:21,631 Not up here. 766 01:10:22,135 --> 01:10:24,468 I haven't seen so much as a robin out there all summer. 767 01:10:24,554 --> 01:10:25,635 Oh? 768 01:10:25,972 --> 01:10:27,804 Persian cat up there. 769 01:10:27,890 --> 01:10:29,450 You can't trap him, you can't shoot him. 770 01:10:29,517 --> 01:10:33,306 Oh, yes... Well, I'd like to see that room if I may, your wife talked about. 771 01:11:26,282 --> 01:11:29,400 Hello, Asmodeus! You smelt the sardines, didn't you, eh? 772 01:11:31,120 --> 01:11:33,328 Not up outside then, eh? 773 01:11:33,998 --> 01:11:35,330 What's up outside? 774 01:11:36,626 --> 01:11:38,492 You and me, what a pair, eh? 775 01:11:39,212 --> 01:11:40,999 What a pair, you old villain. 776 01:11:42,465 --> 01:11:45,173 "One shade the more, one ray the less" 777 01:11:45,510 --> 01:11:48,127 "Had half impaired the nameless grace" 778 01:11:49,430 --> 01:11:51,968 "Which waves in every raven tress" 779 01:11:52,850 --> 01:11:56,059 "Or softly lightens o'er her face..." 780 01:11:57,730 --> 01:12:00,222 Well, we'll just have to sweat it out, my pretty. 781 01:12:01,025 --> 01:12:03,187 We'll just have to sweat it out. 782 01:12:21,462 --> 01:12:22,578 Mr Quive-Smith? 783 01:12:23,673 --> 01:12:27,132 I must say your mum does cook the most delicious apple crumble! 784 01:12:27,343 --> 01:12:28,925 - Would you like some more? - Oh... 785 01:12:30,471 --> 01:12:31,803 Oh, yes... Just a little. 786 01:12:35,601 --> 01:12:36,601 Thanks, that's fine. 787 01:12:39,564 --> 01:12:40,930 Uh, no, thanks. 788 01:13:21,856 --> 01:13:22,972 Hello, Asmodeus! 789 01:13:25,026 --> 01:13:27,769 Yes, it's not exactly a bed of roses, is it Asmodeus? 790 01:13:28,446 --> 01:13:30,438 Messy beast man, isn't he? 791 01:13:31,282 --> 01:13:32,282 Well... 792 01:13:33,409 --> 01:13:35,196 Have they gone or haven't they? 793 01:13:35,745 --> 01:13:37,327 Have they gone or haven't they? 794 01:13:38,581 --> 01:13:40,493 Oh, they must have, mustn't they? 795 01:14:56,617 --> 01:14:59,906 It's that beggerin' murderer after my cheeses again, you see if it isn't... 796 01:15:05,167 --> 01:15:08,626 Into t'barn and down t'dairy. I knew 'e was a stealing of 'em. 797 01:15:10,840 --> 01:15:12,832 I don't really think so, you know, Mr Drake. 798 01:15:13,426 --> 01:15:15,964 How'd that 'appen then? Of itself, d'ye think? 799 01:15:17,596 --> 01:15:20,805 Look at that. That's death-watch beetle you've got in that. 800 01:15:21,934 --> 01:15:23,766 I came across it once, in the East Riding. 801 01:15:24,437 --> 01:15:25,598 Tithe barn. 802 01:15:26,272 --> 01:15:29,356 Chap fell right through the roof and broke his neck, poor fellow. 803 01:15:29,984 --> 01:15:31,316 I shouldn't fret yourself. 804 01:15:32,945 --> 01:15:34,061 You're right, Major. 805 01:15:35,531 --> 01:15:37,147 Mornin's time enough to worry. 806 01:15:37,992 --> 01:15:40,655 Quite right, Mr Drake. Good night. 807 01:15:55,009 --> 01:15:56,250 A wise hunter 808 01:15:56,343 --> 01:15:59,836 does not disturb frightened game at night. 809 01:16:01,724 --> 01:16:03,215 Thank you, Sir Robert. 810 01:16:29,001 --> 01:16:30,367 Asmodeus? 811 01:16:32,129 --> 01:16:33,290 Asmodeus? 812 01:16:35,049 --> 01:16:36,256 Asmodeus? 813 01:17:31,230 --> 01:17:32,230 Sir Robert? 814 01:17:35,818 --> 01:17:36,818 Sir Robert? 815 01:17:42,324 --> 01:17:43,860 Can you hear me? 816 01:17:46,787 --> 01:17:48,244 I hear you. 817 01:17:50,583 --> 01:17:53,326 - How are you? - Surviving! 818 01:17:56,338 --> 01:17:58,125 You had a lucky escape... 819 01:17:59,300 --> 01:18:00,757 temporarily, however. 820 01:18:02,386 --> 01:18:06,050 One doesn't abandon a wounded beast, does one? 821 01:18:06,557 --> 01:18:07,923 One finishes it off. 822 01:18:10,603 --> 01:18:12,686 It wouldn't be cricket otherwise, would it? 823 01:18:17,902 --> 01:18:18,902 What? 824 01:18:19,612 --> 01:18:20,773 I didn't speak. 825 01:18:22,406 --> 01:18:24,898 Shall I tell you something funny? 826 01:18:26,452 --> 01:18:30,366 While my capacity for laughter is somewhat limited at the moment 827 01:18:30,456 --> 01:18:32,118 you can try. 828 01:18:32,374 --> 01:18:34,331 The night you lost patience... 829 01:18:36,837 --> 01:18:39,921 Last night, by George! Wasn't it? 830 01:18:40,007 --> 01:18:44,468 - I didn't lose patience! - The night you lost patience! 831 01:18:45,596 --> 01:18:48,760 I'd already given Drake notice that we were off. 832 01:18:49,725 --> 01:18:52,342 I'd already decided that you'd got clean away. 833 01:18:52,478 --> 01:18:54,265 Oh, I knew that you were somewhere about. 834 01:18:54,980 --> 01:18:59,224 But we'd been searching down by the spring and down in the old quarry 835 01:18:59,735 --> 01:19:03,729 and I concluded that we'd missed the bus. 836 01:19:06,367 --> 01:19:07,528 Funny, isn't it? 837 01:19:10,537 --> 01:19:11,744 Hilarious. 838 01:19:12,957 --> 01:19:15,165 - Shall we get down to business? - Business! 839 01:19:15,459 --> 01:19:17,997 What business? If you're going to kill me, kill me! 840 01:19:18,254 --> 01:19:20,246 Oh, my dear fellow. 841 01:19:21,507 --> 01:19:23,999 I don't want you to die. 842 01:19:25,970 --> 01:19:29,463 You could always donate me to Whipsnade Zoo, I suppose. 843 01:19:32,309 --> 01:19:34,788 There will be no need for anything as drastic as that, I don't think 844 01:19:34,812 --> 01:19:36,974 Sir Robert, at this particular juncture, no. 845 01:19:37,147 --> 01:19:41,266 If my friends take my advice, and they might well... 846 01:19:41,735 --> 01:19:45,274 they'll tell me to let you go back into circulation 847 01:19:45,364 --> 01:19:47,230 just as if nothing had happened. 848 01:19:48,993 --> 01:19:51,201 On certain conditions. 849 01:19:51,328 --> 01:19:52,328 Look here! 850 01:19:54,164 --> 01:19:58,249 You won't get any more out of me than your Gestapo did! 851 01:19:59,503 --> 01:20:00,960 So don't waste your time! 852 01:20:01,213 --> 01:20:02,875 My Gestapo? 853 01:20:04,341 --> 01:20:05,877 They're not mine. 854 01:20:07,261 --> 01:20:10,425 I am as British as you are. 855 01:20:11,056 --> 01:20:12,592 Now what exactly do you want? 856 01:20:13,058 --> 01:20:15,766 Well, I don't want to deceive you in any way, Sir Robert. 857 01:20:15,853 --> 01:20:18,266 So I think I'd better get back to my friends 858 01:20:18,564 --> 01:20:21,898 and clear with them exactly what I propose we should do. 859 01:20:22,109 --> 01:20:25,273 You won't mind hanging on for a day or two, will you? 860 01:20:26,530 --> 01:20:27,987 I can't get out. 861 01:20:30,868 --> 01:20:33,155 But I don't suppose you'll be coming in. 862 01:20:36,415 --> 01:20:40,375 I assume you're familiar with the end game known as stale mate? 863 01:20:42,671 --> 01:20:46,130 Well, it's staler for you than it is for me, Sir Robert 864 01:20:46,216 --> 01:20:47,798 if we must raise the subject. 865 01:20:48,010 --> 01:20:49,672 Look, let's not play bluff, shall we? 866 01:20:49,762 --> 01:20:52,425 You have only one course, and that is to resign gracefully. 867 01:20:52,848 --> 01:20:55,135 Oh, and please don't try burrowing your way out 868 01:20:55,225 --> 01:20:56,887 by some ingenious new route. 869 01:20:56,977 --> 01:20:58,705 My chap is going to be out here whenever I'm not 870 01:20:58,729 --> 01:21:01,938 and he has such a nervous disposition he'd probably shoot the moon 871 01:21:02,024 --> 01:21:03,560 if it came up unexpectedly. 872 01:21:06,653 --> 01:21:08,019 We'll talk tomorrow. 873 01:21:10,199 --> 01:21:11,199 Pleasant dreams. 874 01:21:54,910 --> 01:21:55,946 Sir Robert? 875 01:21:57,663 --> 01:21:58,699 Sir Robert? 876 01:22:00,040 --> 01:22:01,247 Are you there? 877 01:22:03,043 --> 01:22:04,375 I'm still here! 878 01:22:05,546 --> 01:22:06,957 Sound man. 879 01:22:07,881 --> 01:22:09,964 Because I've got some good news for you. 880 01:22:11,093 --> 01:22:13,585 We shall have you out of there inside the hour. 881 01:22:14,638 --> 01:22:17,130 You'll be free to go home, to your place. 882 01:22:19,226 --> 01:22:21,809 You'll be in time for the first of the pheasant. 883 01:22:23,689 --> 01:22:26,102 I'm very glad it's worked out this way. 884 01:22:27,067 --> 01:22:28,228 I was sure it would. 885 01:22:29,528 --> 01:22:32,817 I have enormous respect for you, personally, you know, Sir Robert. 886 01:22:33,157 --> 01:22:35,649 You're a member of a party, Major, which respects nothing 887 01:22:35,742 --> 01:22:37,779 but power and brute force! 888 01:22:38,245 --> 01:22:41,955 And you're a man to go into the jungle with, Sir Robert! 889 01:22:42,040 --> 01:22:45,374 And that's the highest tribute I can offer. 890 01:22:47,296 --> 01:22:50,414 Our party needs men like you! 891 01:22:52,217 --> 01:22:54,755 Now, what is it exactly that you want me to do? 892 01:22:54,845 --> 01:22:56,086 It's time you told me. 893 01:22:56,847 --> 01:22:59,305 I have a piece of paper out here. 894 01:23:01,310 --> 01:23:02,642 Here, bring it here, Muller. 895 01:23:03,395 --> 01:23:04,806 What I'll do 896 01:23:05,606 --> 01:23:09,020 is I'll shove it down your blow hole 897 01:23:10,027 --> 01:23:11,438 on the end of a stick. 898 01:23:13,864 --> 01:23:15,230 Alright... 899 01:23:20,871 --> 01:23:21,871 Got it? 900 01:23:27,794 --> 01:23:31,287 First catch your mouse, and then give him the cheese. 901 01:23:32,299 --> 01:23:34,541 Absolutely right! 902 01:23:36,803 --> 01:23:39,011 Absolutely right! 903 01:23:45,020 --> 01:23:46,932 Oh, this is rubbish! 904 01:23:47,648 --> 01:23:50,436 The British Government knew nothing whatsoever about my trip 905 01:23:50,526 --> 01:23:51,983 and you know that perfectly well! 906 01:23:52,903 --> 01:23:55,131 Look I'm not going to argue the toss, one way or the other 907 01:23:55,155 --> 01:23:58,239 about what anyone actually knew or didn't know. 908 01:23:59,618 --> 01:24:01,484 Your uncle's in the Cabinet. 909 01:24:02,788 --> 01:24:06,577 Who's really going to believe that you weren't given the nod? 910 01:24:07,918 --> 01:24:09,580 - Weren't you? - No. 911 01:24:11,004 --> 01:24:12,004 Look... 912 01:24:13,632 --> 01:24:17,125 I am as British as you are, Sir Robert. 913 01:24:17,844 --> 01:24:20,177 I wish this country great. 914 01:24:20,806 --> 01:24:22,172 Just as you do. 915 01:24:23,767 --> 01:24:26,384 That document will never see the light of day 916 01:24:26,478 --> 01:24:30,062 unless Neville, and the Jews force us into war 917 01:24:30,148 --> 01:24:33,641 and then only to prove to public opinion 918 01:24:34,570 --> 01:24:35,981 to the people of Britain 919 01:24:36,697 --> 01:24:39,189 that it's a war that's been forced on the Fuhrer 920 01:24:39,283 --> 01:24:42,321 by pansy boys and weeping willies. 921 01:24:42,953 --> 01:24:44,990 I don't sign lies! 922 01:24:45,205 --> 01:24:49,074 Truth! What is the truth when it comes down to it? 923 01:24:49,710 --> 01:24:51,793 What is true is the truth! 924 01:24:52,087 --> 01:24:55,797 And what is the truth about this, so-called sporting stalk? 925 01:24:55,882 --> 01:24:57,748 I wanted to see if it could be done. 926 01:24:57,926 --> 01:25:00,839 You wanted to kill, I presume, because you thought it would help. 927 01:25:02,681 --> 01:25:03,922 - Help? - Your country. 928 01:25:03,974 --> 01:25:06,387 - If you like... - In other words... 929 01:25:07,102 --> 01:25:11,267 even if the Government, the politicos, knew nothing about you 930 01:25:11,648 --> 01:25:15,187 you were, as it were, acting for Britain. 931 01:25:15,319 --> 01:25:18,858 - I don't see what all this matters! - I'm sure you do, Sir Robert. 932 01:25:18,947 --> 01:25:21,815 You mentioned signing lies. It happens to be the truth 933 01:25:21,950 --> 01:25:24,283 that I'm asking you to sign. - I don't agree! 934 01:25:24,828 --> 01:25:27,366 But your actions agree, Sir Robert, which is more to the point. 935 01:25:27,623 --> 01:25:30,832 Let us say that your motives were patriotic. 936 01:25:32,252 --> 01:25:35,370 That makes them the same as mine. 937 01:25:36,465 --> 01:25:39,754 You and I, Sir Robert, belong on the same side. 938 01:25:40,510 --> 01:25:42,342 We are two of a kind! 939 01:25:44,806 --> 01:25:47,298 Don't assume that because we both go to a good tailor 940 01:25:47,392 --> 01:25:49,475 we're on the same side. We are not! 941 01:25:49,561 --> 01:25:51,914 Look, you're either going to do as I say or say your prayers. 942 01:25:51,938 --> 01:25:52,974 It's as simple as that. 943 01:25:53,106 --> 01:25:56,349 - Sign and be done with it, or else... - Suddenly, you're in a great hurry. 944 01:25:56,652 --> 01:26:00,566 Well, I can't stand around here talking all day, I shall get cramp. 945 01:26:01,698 --> 01:26:05,908 Breathe some more of that lovely fresh air you've got in there, my dear fellow 946 01:26:05,994 --> 01:26:07,826 and tell me how it feels in the morning. 947 01:27:27,033 --> 01:27:28,774 Some company for you. 948 01:27:59,775 --> 01:28:02,643 "A mind at peace with all below" 949 01:28:03,987 --> 01:28:08,322 "A heart whose love is innocent!" 950 01:28:09,034 --> 01:28:12,027 I hope by tomorrow you'll be in the mood to be sensible. 951 01:28:13,038 --> 01:28:16,531 By then, the atmosphere in there ought to be conducive to reason. 952 01:28:22,798 --> 01:28:24,130 I must go back. 953 01:28:24,800 --> 01:28:25,800 They trust me. 954 01:28:27,135 --> 01:28:29,218 They rely on me, I must. 955 01:28:30,138 --> 01:28:31,424 Without me... 956 01:28:32,891 --> 01:28:34,223 Without you...? 957 01:28:35,227 --> 01:28:37,059 Not yet, Rebecca. 958 01:28:59,209 --> 01:29:00,450 Pchook! 959 01:29:25,443 --> 01:29:27,685 He'll be sorry, Asmodeus, old friend. 960 01:29:31,324 --> 01:29:32,485 He'll be sorry. 961 01:30:07,319 --> 01:30:09,561 It's a splendid morning, Mr Drake. 962 01:30:10,572 --> 01:30:12,029 Rain later I shouldn't wonder. 963 01:30:13,909 --> 01:30:17,744 Yes, well, I shall profit from it while I can. 964 01:30:55,533 --> 01:30:57,365 You can cut along now and get some grub. 965 01:30:58,161 --> 01:30:59,368 And cheer up! 966 01:30:59,829 --> 01:31:01,741 I don't suppose you'll be needed much longer. 967 01:31:05,585 --> 01:31:06,585 Morning. 968 01:31:10,131 --> 01:31:11,372 - Sir Robert! - Yes. 969 01:31:11,675 --> 01:31:13,291 I said "good morning". 970 01:31:14,219 --> 01:31:17,303 - Did you? - Manners, my dear fellow, manners! 971 01:31:17,514 --> 01:31:19,756 One must preserve the proprieties, you know. 972 01:31:21,017 --> 01:31:22,178 How are you this morning? 973 01:31:23,395 --> 01:31:24,636 Reasonable. 974 01:31:25,647 --> 01:31:28,765 The air out here is splendid this morning. 975 01:31:30,860 --> 01:31:32,192 How is it in there? 976 01:31:35,115 --> 01:31:36,115 Sir Robert? 977 01:31:36,658 --> 01:31:37,990 I'm still here. 978 01:31:39,411 --> 01:31:42,404 You know, honestly, Sir Robert, I never imagined a man like you 979 01:31:42,497 --> 01:31:44,159 could be so thoroughly unreasonable. 980 01:31:45,041 --> 01:31:49,752 Didn't know that reason was something you cared much about. 981 01:31:50,171 --> 01:31:53,790 Oh, this is a nonsense, you know, submitting yourself to this. 982 01:31:53,883 --> 01:31:56,466 It's pure perversity, it really is. 983 01:31:57,387 --> 01:31:58,969 You know, Major... 984 01:31:59,055 --> 01:32:00,421 I've been thinking. 985 01:32:00,515 --> 01:32:03,553 Purpose of the exercise, my dear fellow. 986 01:32:03,727 --> 01:32:06,765 Even if I... I sign this famous document of yours 987 01:32:07,230 --> 01:32:09,392 whatever use will it be? No one's going to see it. 988 01:32:09,733 --> 01:32:12,521 There isn't going to be a war. Your Fuhrer has promised 989 01:32:12,610 --> 01:32:16,354 and we... we all know that, if a man like that gives his promise... 990 01:32:17,615 --> 01:32:20,699 I told you, it is a pure formality. 991 01:32:21,244 --> 01:32:24,703 Unless someone on your side gets up to some nonsense 992 01:32:24,789 --> 01:32:28,954 and tries to foment a war against this country's natural allies... 993 01:32:29,377 --> 01:32:30,618 You see... 994 01:32:31,671 --> 01:32:32,671 Sir Robert? 995 01:32:33,339 --> 01:32:34,580 What about...? 996 01:32:36,926 --> 01:32:37,962 What about...? 997 01:32:38,678 --> 01:32:39,678 What? 998 01:32:40,930 --> 01:32:42,050 What about what? 999 01:32:42,766 --> 01:32:44,428 This chappie of yours... 1000 01:32:45,101 --> 01:32:47,013 - Chappie? - Your chappie! 1001 01:32:47,604 --> 01:32:48,890 How much does he know? 1002 01:32:48,980 --> 01:32:50,972 How do I know I'm not going to be blackmailed? 1003 01:32:51,024 --> 01:32:52,640 He's a Swiss. 1004 01:32:52,734 --> 01:32:53,895 Forget him! 1005 01:32:54,152 --> 01:32:59,443 The Swiss are people of quite astonishing dullness and rapacity, my dear fellow. 1006 01:33:00,116 --> 01:33:01,857 A combination nurtured by 1007 01:33:02,452 --> 01:33:05,741 generations of democratic government and milk chocolate. 1008 01:33:06,331 --> 01:33:08,914 I... I'm rather fond of both. 1009 01:33:09,542 --> 01:33:11,204 Humbug, Sir Robert. 1010 01:33:11,628 --> 01:33:14,621 The British Lion is losing his teeth on account of the one 1011 01:33:14,714 --> 01:33:17,548 and his will to fight because of his addiction to the other. 1012 01:33:19,594 --> 01:33:22,928 Why prolong this ludicrous debate? 1013 01:33:23,932 --> 01:33:25,048 Sign! 1014 01:33:25,767 --> 01:33:26,974 Sign and then... 1015 01:33:28,686 --> 01:33:30,268 You're a natural leader, Sir Robert. 1016 01:33:30,438 --> 01:33:32,555 I know it, you know it. 1017 01:33:33,358 --> 01:33:36,601 Now, what place do you have amongst the rats and the rabbits? 1018 01:33:37,112 --> 01:33:40,981 My place amongst the rats and the rabbits is, I assure you, none of my choosing. 1019 01:33:41,449 --> 01:33:45,113 So you want the world to belong to the Jews and the niggers, do you? 1020 01:33:45,203 --> 01:33:46,819 Cos that's what democracy is. 1021 01:33:47,247 --> 01:33:49,785 Mr Roosevelt and his yankeedoodles 1022 01:33:49,874 --> 01:33:52,491 or the Great Russian bear sprawled across Europe 1023 01:33:52,585 --> 01:33:54,326 with England between its paws! 1024 01:33:55,004 --> 01:33:57,838 I don't know, I don't know... I... 1025 01:33:58,883 --> 01:34:02,092 I can't breathe. I can't think! 1026 01:34:02,345 --> 01:34:04,382 Sign the paper, man! 1027 01:34:04,848 --> 01:34:06,384 You can think later. 1028 01:34:09,269 --> 01:34:11,226 I've got a bottle of bubbly in the car. 1029 01:34:11,646 --> 01:34:13,057 I've bust the pen! 1030 01:34:13,523 --> 01:34:14,889 QUIVE-SMITH LAUGHS 1031 01:34:14,983 --> 01:34:18,021 Bust the pen? You are an ass! 1032 01:34:20,905 --> 01:34:23,318 A pen is the least of our problems! 1033 01:35:22,091 --> 01:35:23,502 Here I am, Major... 1034 01:35:23,801 --> 01:35:25,212 - So you are. - Wha...? 1035 01:35:27,972 --> 01:35:29,012 Don't kill me, sir! 1036 01:35:29,390 --> 01:35:30,881 - Name? - Muller, sir. 1037 01:35:31,726 --> 01:35:32,807 Muller, of course... 1038 01:35:33,436 --> 01:35:35,769 Well, you certainly took to the work, didn't you, Muller? 1039 01:35:36,439 --> 01:35:40,103 Burying a fellow human being alive came quite naturally to you, didn't it? 1040 01:35:40,151 --> 01:35:42,188 I thought you were one of the Major's men, sir. 1041 01:35:42,278 --> 01:35:43,359 He said you were. 1042 01:35:43,947 --> 01:35:45,483 Oh, sir, my wife... 1043 01:35:46,824 --> 01:35:47,905 Want to see her again? 1044 01:35:48,034 --> 01:35:49,821 My God, sir, I swear... 1045 01:35:50,036 --> 01:35:52,779 Yeah, well then swear quietly, or better still, save your breath. 1046 01:35:53,081 --> 01:35:54,322 You've got work to do. 1047 01:35:56,209 --> 01:35:58,292 Go on, man, pull him right in! 1048 01:36:11,975 --> 01:36:12,975 My God, sir! 1049 01:36:16,604 --> 01:36:17,890 Very cosy! 1050 01:36:20,066 --> 01:36:22,023 A bit airless is it, in there? 1051 01:36:22,610 --> 01:36:24,067 Yes, sorry about that. 1052 01:36:25,154 --> 01:36:27,646 I won't say anything, sir. Ever. 1053 01:36:28,283 --> 01:36:30,991 To anyone. You can trust me. 1054 01:36:31,077 --> 01:36:32,077 Yes, I can, can't I. 1055 01:36:32,120 --> 01:36:33,760 Depressing, really, now here's what we do. 1056 01:36:33,830 --> 01:36:35,446 After dark we'll toddle down to the farm 1057 01:36:35,540 --> 01:36:37,340 because we have to collect our gear, don't we? 1058 01:36:37,750 --> 01:36:39,457 - But won't they... - It looks like rain. 1059 01:36:39,544 --> 01:36:42,582 I shall wait in the car, like a gentleman, and you will fetch out the bags. 1060 01:36:42,714 --> 01:36:46,583 The Major and I, as he so often used to remark, are two of a kind 1061 01:36:46,676 --> 01:36:47,917 at least, to the casual eye. 1062 01:36:49,178 --> 01:36:52,592 Sorry to dash off, but all good things must come to an end. 1063 01:36:52,890 --> 01:36:54,506 - Goodbye, Major! - Goodbye dear 1064 01:36:54,600 --> 01:36:56,967 and remember, don't bring out your queen too soon. 1065 01:36:57,061 --> 01:36:58,302 I'll remember, Major. 1066 01:36:58,479 --> 01:37:01,017 Premature exposure can sometimes be fatal. 1067 01:37:01,149 --> 01:37:02,265 Bye then, Major. 1068 01:37:03,651 --> 01:37:05,813 I'd like to give you a kiss, Major! 1069 01:37:05,903 --> 01:37:09,192 You mustn't catch a cold, my dear. Now, just stay in the dry. 1070 01:37:09,741 --> 01:37:11,073 Bye, bye, now. Bye bye. 1071 01:37:11,367 --> 01:37:12,528 Don't get too wet! 1072 01:37:23,379 --> 01:37:25,587 I have to tell you now 1073 01:37:25,673 --> 01:37:28,381 that no such undertaking has been received 1074 01:37:29,510 --> 01:37:30,967 and that consequently 1075 01:37:31,512 --> 01:37:35,096 this country is at war with Germany. 1076 01:37:35,892 --> 01:37:40,307 Anyway, Neville asked me would I care to renounce my duties. 1077 01:37:41,315 --> 01:37:43,647 And frankly, since I've never quite known what these were 1078 01:37:43,733 --> 01:37:46,066 I readily agreed. So, yeah. 1079 01:37:46,235 --> 01:37:47,567 Oh, there you are, Bobbety! 1080 01:37:47,779 --> 01:37:49,315 I wondered when you'd surface. 1081 01:37:49,655 --> 01:37:51,942 I expected you a bit sooner, to be honest. 1082 01:37:52,158 --> 01:37:54,445 Oh, yes, but I couldn't find a taxi cab. 1083 01:37:54,535 --> 01:37:56,527 Ah, then of course, that explains it. 1084 01:37:56,913 --> 01:37:59,405 Because I had a word with Winston 1085 01:37:59,957 --> 01:38:02,495 and he says that if you care to pop round by the Admiralty 1086 01:38:02,794 --> 01:38:06,287 he has an idea that might be rather up your street. 1087 01:38:06,839 --> 01:38:08,296 Fine. I'll toddle round. 1088 01:38:08,383 --> 01:38:10,875 Yes, do that, do that... Oh, and Bobbety. 1089 01:38:12,053 --> 01:38:15,467 You know that spot of bother you talked to me about, hm? 1090 01:38:15,807 --> 01:38:21,144 Well, now it seems that their nibs have passed the word, informally of course 1091 01:38:21,479 --> 01:38:23,812 that the whole thing can now be... 1092 01:38:24,107 --> 01:38:27,976 unofficially regarded as officially... 1093 01:38:29,654 --> 01:38:30,940 Dead and buried? 1094 01:38:31,656 --> 01:38:32,656 Hm... 1095 01:38:32,782 --> 01:38:34,318 Yes, if you like, if you like. 1096 01:38:34,700 --> 01:38:36,407 Fine, well, I'll go and see Winston. 1097 01:38:36,494 --> 01:38:38,861 Yes, do that and get him to give you a good job right away 1098 01:38:38,955 --> 01:38:40,412 before he gets kicked out. 1099 01:38:40,498 --> 01:38:43,616 Because, you know, I don't think he's going to last very long... 1100 01:38:44,001 --> 01:38:45,208 OK. Thanks, Uncle. 1101 01:38:45,294 --> 01:38:47,752 Oh, and Bobbety, I'll be at the Athenaeum later 1102 01:38:47,797 --> 01:38:49,834 if you feel like a little plain supper 1103 01:38:49,924 --> 01:38:52,291 and some middle class company, hm? 1104 01:38:52,677 --> 01:38:53,838 Thank you, Uncle. 1105 01:38:57,849 --> 01:39:00,307 You know, that's my nephew, Bobbety. 1106 01:39:00,476 --> 01:39:02,593 Oh, he's a splendid fellow. 1107 01:39:03,229 --> 01:39:05,266 But so silly. 1108 01:39:07,775 --> 01:39:10,643 Do you know what he did a while back, hm? 1109 01:39:11,112 --> 01:39:16,653 Oh, you're just not going to believe this, but he actually tried to pot Hitler! 1110 01:39:18,578 --> 01:39:21,412 And missed. Very odd. 1111 01:39:21,956 --> 01:39:23,822 He's usually quite a decent shot. 1112 01:40:05,791 --> 01:40:07,123 Abteilung... 1113 01:40:08,336 --> 01:40:09,497 halt! 1114 01:40:09,921 --> 01:40:11,082 Gewehr auf! 1115 01:40:11,797 --> 01:40:12,797 Feuer! 1116 01:40:16,802 --> 01:40:18,794 My plans are far advanced. 1117 01:40:19,680 --> 01:40:22,343 I recognise that I may not get away alive 1118 01:40:23,309 --> 01:40:25,471 but this time I shall not hesitate. 1119 01:40:26,646 --> 01:40:28,933 And that is really all that matters to me... 1120 01:40:30,650 --> 01:40:32,232 without you. 83260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.