Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,141 --> 00:00:05,101
난 캣 챔버스야
5년 만이야.
내가 리프를 떠난 이후로 말이야
2
00:00:05,101 --> 00:00:06,981
내 옛 생활에서 나는
전문가였다.
서퍼로 변신한
3
00:00:06,981 --> 00:00:08,641
곧 전 남편이 되어
누가 FBI인지요
4
00:00:08,641 --> 00:00:09,851
당신의 도움이 필요합니다.
5
00:00:09,851 --> 00:00:11,601
네가 마지막으로 그 말을 했을 때
내 경력을 망쳤어
6
00:00:11,601 --> 00:00:13,561
어, 아니, 나랑 결혼해
네가 잠복해 있을 때
7
00:00:13,561 --> 00:00:14,691
네 경력을 망쳤어
8
00:00:14,691 --> 00:00:15,851
하지만 이제 돌아왔어...
9
00:00:15,851 --> 00:00:16,901
네 남자친구는
경찰이지?
10
00:00:16,901 --> 00:00:18,941
와이어트는 그렇지 않다.
내 남자친구.
11
00:00:18,941 --> 00:00:21,351
우린 친구야.
혜택을 받고
12
00:00:21,351 --> 00:00:22,601
[ 신음 ]
13
00:00:22,601 --> 00:00:24,351
...그리고 보아하니
나는 잠시 머물지도 모른다.
14
00:00:24,351 --> 00:00:26,191
주지사께서 원하십니다.
당신을 보모로 삼기 위해서죠
15
00:00:26,191 --> 00:00:26,941
몇 가지 문제,
당신은...
16
00:00:26,941 --> 00:00:28,311
고치는 사람?
17
00:00:28,311 --> 00:00:30,141
나한테는 통한다.
[안경이 쨍그랑 소리를 낸다 ]
18
00:00:31,141 --> 00:00:34,231
♪ Ay maldita abusadora ♪ Ay maldita abusadora ♪
19
00:00:34,231 --> 00:00:35,941
♪ Ma ma te ves vien bien,
에카테 파카파... ♪
20
00:00:35,941 --> 00:00:37,191
거부:
[웃는다 ]
21
00:00:37,191 --> 00:00:39,901
와우!
핀:
[웃는다 ]
22
00:00:39,901 --> 00:00:41,561
그래
그럴 리 없어, 데니사!
23
00:00:41,561 --> 00:00:42,691
와우!
24
00:00:42,691 --> 00:00:44,851
[둘 다 웃는다 ]
25
00:00:44,851 --> 00:00:46,311
♪ Ahi vamo' a darle ♪ ♪ 아히 vamo' a darle ♪
26
00:00:46,311 --> 00:00:47,191
내놔
휴식 시간
[웃는다 ]
27
00:00:47,191 --> 00:00:48,231
넌 너무 빨라.
28
00:00:48,231 --> 00:00:49,691
슬로우포크!
29
00:00:49,691 --> 00:00:52,641
♪ Le regalare a assisted ♪ ♪ 레갈라레어 a assed ♪
♪ un a noche lena de placer ♪ ♪ ♪ ♪ 노체 엘레나 데 플래서 ♪
30
00:00:52,641 --> 00:00:54,811
♪ Como tu te llamas ♪ ♪ 코모 투 트 라마스 ♪
31
00:00:54,811 --> 00:00:56,691
♪ Yo no sé ♪ ♪ Yo no sé ♪ ♪ 요노 sé ♪
32
00:00:56,691 --> 00:00:57,691
♪ No sé ♪ No sé ♪ ♪ No sé ♪
33
00:00:57,691 --> 00:01:00,021
♪ De donde llegaste ♪ ♪ Dode llegaste ♪
34
00:01:00,021 --> 00:01:03,731
♪ Ni pregunté ♪ Ni pregunté ♪
♪ Ni pregunté ♪ Ni pregunté ♪
35
00:01:03,731 --> 00:01:06,601
이봐.
내 얘기 좀 들어 줘.
36
00:01:06,601 --> 00:01:09,351
그것은 무엇일까요?
37
00:01:09,351 --> 00:01:12,021
난파선에서 온 거야
뭐 그런 거.
38
00:01:12,021 --> 00:01:13,561
그런 것 같네
꽤 큰 비행기
39
00:01:13,561 --> 00:01:15,401
기다려.
내려가고 있어.
40
00:01:15,401 --> 00:01:17,231
[새들이 지저귀고 있다 ]
41
00:01:21,021 --> 00:01:22,901
우와.
42
00:01:22,901 --> 00:01:25,271
이봐, 이리 오렴.
43
00:01:25,271 --> 00:01:34,271
♪♪
44
00:01:34,271 --> 00:01:43,271
♪♪
45
00:01:43,271 --> 00:01:45,601
♪ Out of Left 필드 ♪
46
00:01:45,601 --> 00:01:46,981
안녕, 페트라.
47
00:01:46,981 --> 00:01:48,481
우리는 들었다
넌 여기서 추락하고 있었어
48
00:01:48,481 --> 00:01:50,481
선택한 것이 아니다.
49
00:01:50,481 --> 00:01:52,101
약간
팔이 꼬였다.
50
00:01:52,101 --> 00:01:53,981
말하자면 길어요.
51
00:01:53,981 --> 00:01:55,441
네 아빠는..
쇼어파운드에서, 맞지?
52
00:01:55,441 --> 00:01:56,691
그래요.
53
00:01:56,691 --> 00:01:57,731
내가 말했지.
54
00:01:57,731 --> 00:01:59,021
그럴지도 모른다고 생각했다.
아는 사람이 있다
55
00:01:59,021 --> 00:02:00,481
그래 나도 알아.
많은 사람들.
56
00:02:00,481 --> 00:02:01,601
뭐 때문이지요?
57
00:02:01,601 --> 00:02:03,691
♪ 말해봐
무슨 생각을 하고 있는지
58
00:02:03,691 --> 00:02:05,771
♪ Oh, no ♪ ♪ 오, 안돼 ♪
59
00:02:05,771 --> 00:02:06,771
♪ Don't go ♪ ♪ 가지 마 ♪
60
00:02:06,771 --> 00:02:08,731
[웃는다 ]
61
00:02:08,731 --> 00:02:09,901
이거 진짜야?
62
00:02:09,901 --> 00:02:12,401
아니면 누군가 묻었거나
밀림에서 금을 위조하다
63
00:02:12,401 --> 00:02:13,941
그리고 당신은 나를 원한다.
팔기 위해서?
64
00:02:13,941 --> 00:02:15,851
넌 할 수 있니?
65
00:02:15,851 --> 00:02:17,021
♪ 립스틱, 하트모양 ♪
66
00:02:17,021 --> 00:02:18,441
내 베인 상처는?
67
00:02:18,441 --> 00:02:20,061
♪ Can you feeling ♪ ♪ 느낄 수 있을까?
지구가 흔들리니? ♪
68
00:02:21,021 --> 00:02:22,441
[ 휘파람 부는 소리 ]
69
00:02:22,441 --> 00:02:24,061
[ 완강히 외치면서,
세포문이 닫히다 ]
70
00:02:24,061 --> 00:02:27,901
♪ The street's a liar ♪
♪ 거리는 거짓말쟁이야 ♪
71
00:02:27,901 --> 00:02:30,401
♪ I'm gonna much you ♪ 널 유혹할 거야
어둠 속으로
72
00:02:30,401 --> 00:02:31,811
[문 슬램 ]
73
00:02:31,811 --> 00:02:35,561
♪ 나의 차가운 욕망 ♪
74
00:02:35,561 --> 00:02:39,901
♪ 붐, 붐, 붐을 듣기 위해
♪ 너의 마음 ♪
75
00:02:39,901 --> 00:02:43,271
♪ This dangry is the risk I'm dangerous ♪
76
00:02:43,271 --> 00:02:44,351
안녕, 더그.
77
00:02:44,351 --> 00:02:45,691
자유
네 말에 동의하다
78
00:02:45,691 --> 00:02:46,981
항상 그랬다.
79
00:02:46,981 --> 00:02:48,141
내가 왜 여기 있지?
80
00:02:48,141 --> 00:02:51,311
그냥 파내기
그 순간..
81
00:02:51,311 --> 00:02:54,311
날 보러 다시 오는 거야
서로 얼굴을 마주 보고.
82
00:02:54,311 --> 00:02:55,901
자자
쫓아가기 위해
83
00:02:55,901 --> 00:02:57,021
무슨 일로 그러시죠?
84
00:02:57,021 --> 00:02:58,601
너는 좋아했었다.
작은 전희
85
00:02:58,601 --> 00:03:00,981
넌 그러지 않았었어.
나를 죽이려 하다
86
00:03:00,981 --> 00:03:02,981
모든 관계
우여곡절이 있다
87
00:03:02,981 --> 00:03:04,981
[싱긋].
88
00:03:04,981 --> 00:03:07,231
좋아, 난 놀지 않아도 돼
더 이상 네 게임을 할 수 없다.
89
00:03:07,231 --> 00:03:08,271
안녕, 더그.
90
00:03:08,271 --> 00:03:10,191
사랑과 키스
D 블록에 있는 소년들
91
00:03:10,191 --> 00:03:11,811
재스퍼는 도움이 필요하다.
92
00:03:11,811 --> 00:03:13,811
사정이 좋지 않다.
오리건 주에서는 아주 장밋빛이야
93
00:03:13,811 --> 00:03:15,901
그는 좋은 시간을 보내고 있지 않다.
그린브리아에서...
94
00:03:15,901 --> 00:03:18,061
굽실거리는 소리
그리고 머리를 두드리고
95
00:03:18,061 --> 00:03:19,771
그의 마른 엉덩이를 잡는다.
구멍에 던져진
96
00:03:19,771 --> 00:03:20,981
뭐, 그랬어야 했는데.
그것에 대해 생각해 보았다.
97
00:03:20,981 --> 00:03:22,401
네가 그를 끌어들이기 전에
네 패거리에게
98
00:03:22,401 --> 00:03:23,811
그리고 그를 잡았다.
성인으로서 노력한
99
00:03:23,811 --> 00:03:27,691
내 조카는 배워야 한다.
어떻게 하면 내부에서 살아남을 수 있을까?
100
00:03:27,691 --> 00:03:29,191
그리고 난 유일한 가족이야
그는 가지고 있다.
101
00:03:29,191 --> 00:03:30,191
예, 뭐.
그에게 편지를 보내다
102
00:03:30,191 --> 00:03:32,731
공유
근면한 지혜
103
00:03:32,731 --> 00:03:34,231
우리가 얻은 것 같아
104
00:03:34,231 --> 00:03:35,771
몇몇 진지한 사람들
인구 과잉 상태
105
00:03:35,771 --> 00:03:37,481
시대에 뒤떨어진
여기의 시설
106
00:03:37,481 --> 00:03:39,691
연방판사는 선적하기를 원한다.
우리 한 무리의 사람들
107
00:03:39,691 --> 00:03:41,191
어디인지 알아맞혀 봐.
그린브리아어
108
00:03:41,191 --> 00:03:42,941
그러시는데.
어떤 종류의 멋진 해결사.
109
00:03:42,941 --> 00:03:44,141
주지사를 위해
110
00:03:44,141 --> 00:03:46,521
그를 위해 하는 일
네가 날 위해 그랬던 것처럼
111
00:03:46,521 --> 00:03:48,691
그러나 가지고 있다.
훨씬 덜 재미있는
112
00:03:48,691 --> 00:03:50,481
아니요.
그거 알고 있나요?
113
00:03:50,481 --> 00:03:52,101
난 이러지 않을 거야
찬성합니다.
114
00:03:52,101 --> 00:03:53,351
어서, 캣.
115
00:03:53,351 --> 00:03:56,061
너는 항상
아이에겐 부드러운 점이 있었다.
116
00:03:56,061 --> 00:03:58,981
아이스크림을 사줬고
그는 서핑하는 법을 가르쳐 주었다.
117
00:03:58,981 --> 00:04:00,351
난 안 타.
오레곤으로 가는 리스트,
118
00:04:00,351 --> 00:04:02,851
재스퍼는 그렇지 않다.
해낼 수 있을 거야
119
00:04:02,851 --> 00:04:04,311
날 리스트에 올려줘
120
00:04:04,311 --> 00:04:06,351
난 해야한다…
그린브리아로 가다
121
00:04:10,811 --> 00:04:12,021
고양이:
당신의 도움이 필요합니다.
122
00:04:12,021 --> 00:04:14,101
더그 오케이시를 데려오다
국가 양도의
123
00:04:14,101 --> 00:04:15,481
애나: 왜?
고려하다
124
00:04:15,481 --> 00:04:17,021
오케이시한테 부탁하는 거?
125
00:04:17,021 --> 00:04:18,481
그런거 아냐.
더그 오케이시를 위해
126
00:04:18,481 --> 00:04:20,941
조카를 위해서야
재스퍼.
127
00:04:20,941 --> 00:04:23,021
당신은 그가 말하고 있다고 믿는다.
그의 조카에 대한 진실?
128
00:04:23,021 --> 00:04:24,401
몰라.
129
00:04:24,401 --> 00:04:27,141
하지만 난 더그의 집을 알아.
무시할 수 있는 사람이 아니다.
130
00:04:27,141 --> 00:04:29,231
그리고 재스퍼
착한 아이야
131
00:04:29,231 --> 00:04:31,561
누가 밀렸는지
가업에 종사하다
132
00:04:31,561 --> 00:04:33,521
더그에 의해
그리고 더그의 동생..
133
00:04:33,521 --> 00:04:35,691
내가 할 수 있는 것
전혀 이해하지 못하다
134
00:04:35,691 --> 00:04:38,021
이 아이는 재스퍼인가?
판단을 흐리게 하는 건 아닐까?
135
00:04:40,481 --> 00:04:42,401
주지사와 상의할께
그리고 소장님도
136
00:04:42,401 --> 00:04:44,401
더그가 짝짜꿍인지 알아보다.
전근할 수 있는
137
00:04:44,401 --> 00:04:45,851
좋아요, 감사합니다.
138
00:04:45,851 --> 00:04:47,191
아직은 내게 고마워하지 마세요.
139
00:04:47,191 --> 00:04:53,601
♪♪
140
00:04:53,601 --> 00:04:55,441
내가 처리할게
이 남자랑 말이야, 알겠지?
141
00:04:55,441 --> 00:04:57,441
그는 바가지 예술가다.
하지만 그는 우리 아빠를 알고 있었어.
142
00:04:59,691 --> 00:05:01,351
이봐, 프랭크!
문 열어요!
143
00:05:03,851 --> 00:05:05,851
[전기 웅얼웅얼 ]
144
00:05:05,851 --> 00:05:07,441
거짓말이 아니었어
145
00:05:07,441 --> 00:05:09,641
당신은 생각했다.
내가?
그래요.
146
00:05:09,641 --> 00:05:10,691
안 그래?
147
00:05:13,401 --> 00:05:15,521
그래, 10대 때 어디 갔지?
자포자기들이 훔쳐간다고?
148
00:05:15,521 --> 00:05:16,691
우리가 훔치지 않았어
찾았어.
149
00:05:16,691 --> 00:05:18,101
이봐, 우린 그냥 원하는 거야
두 가지를 알고 있다.
150
00:05:18,101 --> 00:05:19,731
진짜야?
그것은 얼만큼 값어치가 있니?
이런.
151
00:05:21,981 --> 00:05:23,101
꼼짝 마라!
데니사 : [ 비명 ]
152
00:05:23,101 --> 00:05:24,231
움직이지마!
[ 건콕 ]
153
00:05:24,231 --> 00:05:26,731
[ 비명소리 ]
154
00:05:26,731 --> 00:05:27,771
페트라: 프랭크, 안돼!
155
00:05:27,771 --> 00:05:29,601
가, 가, 가! 가!
156
00:05:29,601 --> 00:05:30,901
아!
157
00:05:30,901 --> 00:05:32,021
그만해!
[ 비명 ]
158
00:05:33,191 --> 00:05:34,771
뛰어! 뛰어!
159
00:05:38,901 --> 00:05:41,021
[ 총알 리코슈 ]
[ 페트라와 데니사의 비명 ]
160
00:05:41,021 --> 00:05:43,061
[ 멀리서 개가 짖는다 ]
161
00:05:43,061 --> 00:05:52,441
♪♪
162
00:05:52,441 --> 00:05:53,601
페트라:
당신의 도움이 필요합니다.
163
00:05:53,601 --> 00:05:55,021
아, 음,
그건 우연의 일치야
164
00:05:55,021 --> 00:05:56,561
난 네 것이 필요하니까
165
00:05:56,561 --> 00:05:57,901
기억하니?
더그 오케이시의 조카 재스퍼?
166
00:05:57,901 --> 00:05:59,851
그래요? 이유가 뭐죠?
167
00:05:59,851 --> 00:06:02,191
음, 난 그냥 기억한다.
좋아했었잖아
그는 아주 오래전에
168
00:06:02,191 --> 00:06:03,691
2초간
내가 어렸을 때.
169
00:06:03,691 --> 00:06:05,351
난, 그러니까...
교도소의 조폭 같은 거 말이야
170
00:06:05,351 --> 00:06:07,311
그래, 그냥 궁금해서
그와 얘기했다면
171
00:06:07,311 --> 00:06:09,521
또는 그를 보았다.
연락을 취했었거나
172
00:06:09,521 --> 00:06:11,351
이봐, 진지하게, 몇몇 사람들은
큰일났다는 거 알아.
173
00:06:11,351 --> 00:06:13,441
필요합니다
네 연고지.
174
00:06:13,441 --> 00:06:14,601
무슨 연결고리가 있어?
175
00:06:14,601 --> 00:06:15,771
몰라.
176
00:06:15,771 --> 00:06:17,231
거물급 인맥.
177
00:06:17,231 --> 00:06:18,401
외출 금지 유형
연고
178
00:06:22,401 --> 00:06:23,641
어디 갔지
알아들었어?
179
00:06:25,311 --> 00:06:27,191
좋아, 둘 중 하나
네가 말하기 시작하다
180
00:06:27,191 --> 00:06:29,191
그렇지 않으면 찾을 수 있다.
또 다른 보트 창고를 들이받고
181
00:06:29,191 --> 00:06:30,481
그리고 나는 돌아갈 것이다.
내 진짜 삶으로 말이야
182
00:06:30,481 --> 00:06:32,351
정글.
정글.
183
00:06:32,351 --> 00:06:33,521
타이거즈 아이 주변.
184
00:06:33,521 --> 00:06:34,901
나는 그들을 프랭크 시네 집에 데려갔다.
그걸 확인하기 위해서.
185
00:06:34,901 --> 00:06:36,141
프랭크 시?
186
00:06:36,141 --> 00:06:37,981
이 두 사람
사격하러 오다
187
00:06:37,981 --> 00:06:39,231
T-There was--
페트가 알고 있는 게 행운이야
뒷문으로.
188
00:06:39,231 --> 00:06:41,061
당신은 사업을 하고 있다.
프랭크 시와 함께?
189
00:06:41,061 --> 00:06:42,481
아니, 나는 그를 알고 있었다.
우리 아빠로부터.
190
00:06:42,481 --> 00:06:43,771
아.
191
00:06:43,771 --> 00:06:45,021
했음 --
프랭크는 총에 맞았니?
192
00:06:48,561 --> 00:06:50,101
핀: 아니, 저기...
이 모든게 연기였어
그리고 우리는 달리고 있었다.
193
00:06:50,101 --> 00:06:51,561
얼마나 고생이 많으냐.
들어왔어?
194
00:06:56,351 --> 00:06:57,731
프랭크 시즈
죽었어
195
00:06:57,731 --> 00:07:00,021
만약 그들이 무장을 했거나 당겼다면
어떤 종류의 뼈다귀 같은 움직임이라도
196
00:07:00,021 --> 00:07:01,101
정말 있다
내가 할 수 있는 것은 아무것도 없다.
197
00:07:01,101 --> 00:07:03,441
하지만 그들을 추천한다.
법률을 잘 알고 있는 사람
198
00:07:03,441 --> 00:07:04,401
잠깐, 너 알아?
그들은 어디에 있니?
199
00:07:04,401 --> 00:07:06,191
아니, 나는 몰라.
그들이 있는 곳
200
00:07:06,191 --> 00:07:08,141
어, 이제 알아내기 시작했어
거짓말할 때.
201
00:07:08,141 --> 00:07:10,141
어쨋든
내 경우는 아니야
202
00:07:10,141 --> 00:07:12,481
하인스 앤 이노우에
잡혔다.
203
00:07:12,481 --> 00:07:15,191
나를 소개시켜 주고 싶다.
그들에게?
사실 그렇지 않아요.
204
00:07:15,191 --> 00:07:16,521
그들은 이미
곁눈질하다
205
00:07:16,521 --> 00:07:18,191
형제로서
중장의
206
00:07:18,191 --> 00:07:21,401
오, 뭐? 그리고 당신은 내가
너의 말썽꾸러기
207
00:07:21,401 --> 00:07:22,981
또 다른 흑점이 될 것이다.
너에 대항해서?
208
00:07:22,981 --> 00:07:26,481
오, 글쎄, 날 반대하는 널 붙잡고 있어.
듣기 좋다.
209
00:07:26,481 --> 00:07:27,851
아니요.
210
00:07:27,851 --> 00:07:29,941
나는 만나야 한다.
몇몇 경찰관들
211
00:07:29,941 --> 00:07:31,691
감사합니다.
해답:.
좋습니다.
212
00:07:33,191 --> 00:07:36,061
도대체 왜?
총독부
어쨌든 이 일에 신경을 쓰시겠습니까?
213
00:07:36,061 --> 00:07:37,481
왜 그래?
있잖아...
214
00:07:37,481 --> 00:07:40,191
"Couple Feral Youths Execute"
다운타운 비즈니스맨"
215
00:07:40,191 --> 00:07:41,771
확실히 아니다
좋은 헤드라인
216
00:07:41,771 --> 00:07:43,141
우리를 위해
관광 경제
217
00:07:43,141 --> 00:07:44,231
그건 우리의 문제가 아니다.
218
00:07:44,231 --> 00:07:46,101
우리는 우리의 사건을 처리한다.
바른 길
219
00:07:46,101 --> 00:07:47,811
감자칩을 떨어뜨려라.
그들이 할 수 있는 곳에
220
00:07:47,811 --> 00:07:50,021
맞아. 맞아.
221
00:07:50,021 --> 00:07:50,981
그냥 농담이야.
있잖아요.
222
00:07:50,981 --> 00:07:52,401
나는 프랭크 시와 알고 있었다.
223
00:07:52,401 --> 00:07:54,191
나쁘지 않은 남자
죄인을 위하여
224
00:07:54,191 --> 00:07:56,561
아마도 나는 할 수 있다.
너희들을 도와라.
225
00:07:56,561 --> 00:07:57,901
이것은 에서 온 것이다.
길 건너.
226
00:07:57,901 --> 00:08:00,141
솔리드 ID
셋 중 둘에.
227
00:08:00,141 --> 00:08:02,601
핀 웹
그리고 데니사 테일러.
228
00:08:02,601 --> 00:08:05,351
세 번째 미확인 상태에서
야구 모자를 쓴 사람
229
00:08:05,351 --> 00:08:06,731
하고 싶으시죠
그거 도와줄까?
230
00:08:06,731 --> 00:08:08,191
나에게 무슨 일 인지 말해봐요.
231
00:08:08,191 --> 00:08:10,731
정말 커플을 믿나?
프랭크 시에게 총을 쐈다고?
232
00:08:10,731 --> 00:08:13,691
둘 다 시스템에 있어
쇼핑하기, 음주 운전 --
233
00:08:13,691 --> 00:08:15,521
그래, 보니가
클라이드가 시작했어
234
00:08:16,941 --> 00:08:18,191
있잖아요.
페트라 토런스?
235
00:08:19,521 --> 00:08:21,601
웹과 테일러는 둘다
사우스 쇼어는 펑크 서핑을 한다.
236
00:08:21,601 --> 00:08:23,691
그녀도 그렇다.
237
00:08:23,691 --> 00:08:24,771
Perp 3일 수도 있어
238
00:08:24,771 --> 00:08:26,601
있잖아요.
이것은 믿을 수 없다.
239
00:08:26,601 --> 00:08:29,401
너희들은 전부다.
나는 더 많은 것을 바랐다.
240
00:08:29,401 --> 00:08:30,731
난 우리가 그래야 한다고 생각해.
페이스북 친구.
241
00:08:30,731 --> 00:08:32,271
난 정말 그래.
242
00:08:32,271 --> 00:08:33,351
이것을 확인해 보세요
243
00:08:33,351 --> 00:08:40,191
♪♪
244
00:08:40,191 --> 00:08:41,941
제이크: 저것들을 가져와.
이혼 서류?
245
00:08:41,941 --> 00:08:43,731
고양이: 어, 안돼.
246
00:08:43,731 --> 00:08:46,351
내 변호사랑 얘기해보라고 전해줘
그것에 대해
247
00:08:46,351 --> 00:08:47,941
이봐, 변호사한테 말해봐
그것에 대해
248
00:08:47,941 --> 00:08:49,061
당신은 배가 고픈가요?
249
00:08:49,061 --> 00:08:50,941
아니, 아니.
배고프지 않아요.
250
00:08:50,941 --> 00:08:52,271
뭐--
그게 뭔데요?
251
00:08:52,271 --> 00:08:54,101
이건...
252
00:08:54,101 --> 00:08:56,401
나의 연간 평가다
FBI에서
253
00:08:56,401 --> 00:08:58,401
아.
254
00:08:58,401 --> 00:09:00,851
아, 엿 먹어라.
내가 신경쓰는 것과는 달라.
255
00:09:00,851 --> 00:09:02,691
그래요.
알겠어.
256
00:09:02,691 --> 00:09:05,901
지옥 같구나, 제이크
무슨 일이야?
257
00:09:05,901 --> 00:09:08,561
있잖아, 이 일은
옛날에는 영웅을 위한 것이었다.
위험요소를 감수하는 사람들.
258
00:09:08,561 --> 00:09:10,851
이제 살찐 놈들을 위한 거야.
사과 장식가.
259
00:09:10,851 --> 00:09:13,521
누가 서로 밀고할 것인가.
모퉁이를 돌기 위해
260
00:09:13,521 --> 00:09:16,481
만약 그들이 주변에 있었다면
옛날로
261
00:09:16,481 --> 00:09:18,141
쇼어파운드 신디케이트가
폐업할 수 있을까
262
00:09:19,941 --> 00:09:22,101
아니요.
아니요.
263
00:09:24,101 --> 00:09:25,691
오, 누가 신경 써?
난 그냥...
264
00:09:25,691 --> 00:09:27,641
[종이 쿵쿵쿵쾅 ]
...을 과시하다
끈
265
00:09:29,731 --> 00:09:31,901
[사이즈 ]
266
00:09:31,901 --> 00:09:33,981
그래서, 아마도
네 뇌를 골라야겠다.
267
00:09:33,981 --> 00:09:35,691
내가 할 수 있을 때.
268
00:09:37,311 --> 00:09:39,061
[ 날카롭게 내뱉는다 ]
너 괜찮니?
269
00:09:39,061 --> 00:09:41,351
넌 아냐.
그것에 대답해야 한다
270
00:09:41,351 --> 00:09:43,191
좋아, 그럼...
이 두명의 형사,
271
00:09:43,191 --> 00:09:44,691
이노우에와 하인스.
272
00:09:44,691 --> 00:09:45,851
그거 알아?
273
00:09:45,851 --> 00:09:47,901
우리의 길
건넜다.
274
00:09:47,901 --> 00:09:49,561
내게 길이 생겼을 때
275
00:09:49,561 --> 00:09:51,731
만약 내가 누군가를 죽였다면
나는 그들을 원하지 않는다.
사건을 맡아서
276
00:09:51,731 --> 00:09:54,351
그렇지 않다면?
277
00:09:54,351 --> 00:09:58,231
음, 난 차라리 내 말을 듣는 게 낫겠어.
부부와의 기회.
열성적인
278
00:09:58,231 --> 00:10:02,021
어떤 예쁜 소년보다
누가 무슨 수를 썼는지
방패를 잡으려고 말이야
279
00:10:02,021 --> 00:10:03,441
그러시죠.
감사합니다.
280
00:10:03,441 --> 00:10:06,691
그 통찰력에 감사한다.
편파적이지 않은 의견들
281
00:10:06,691 --> 00:10:09,231
천만에요.
282
00:10:09,231 --> 00:10:10,521
빌릴 수 있을까?
네 차?
283
00:10:10,521 --> 00:10:12,691
아니요.
284
00:10:12,691 --> 00:10:13,691
그러시죠.
285
00:10:13,691 --> 00:10:16,191
저 왔어요.
만약 당신이 나를 필요로 해
286
00:10:16,191 --> 00:10:17,981
이봐.
287
00:10:17,981 --> 00:10:20,941
...하면 플레어를 올려 보내라.
당신은 다시 합류하기로 결심한다.
인류 말이야, 알겠지?
288
00:10:20,941 --> 00:10:22,731
[ 이미테이츠
플레어 포 사격 ]
289
00:10:26,191 --> 00:10:27,521
알았어요
290
00:10:27,521 --> 00:10:31,901
♪♪
291
00:10:31,901 --> 00:10:33,771
[키가 짤랑짤랑 소리를 낸다 ]
292
00:10:36,561 --> 00:10:38,481
[ 문이 닫히고, 엔진이 작동한다 ]
293
00:10:41,101 --> 00:10:42,731
[싱긋].
294
00:10:45,941 --> 00:10:48,101
[두아 리파 & 블랙핑크즈]
"키스와 화장" 희곡 ]
295
00:10:48,101 --> 00:10:54,141
♪♪
296
00:10:54,141 --> 00:10:56,231
♪ We've talkn't talking ♪ 우린 말을 안했어
아침 내내
297
00:10:56,231 --> 00:10:59,191
♪ Bang my head,
벽에 머리를 부딪쳐
298
00:10:59,191 --> 00:11:00,941
♪ I'm freaking, I'm falling ♪ ♪ 난 무서워, 난 쓰러질 거야 ♪
299
00:11:00,941 --> 00:11:04,021
♪ Losing all,
내 모든 통제력을 잃었어
300
00:11:04,021 --> 00:11:06,481
♪ And I'm got to talking ♪ ♪ 그리고 난 말하는 게 지겨워 ♪
301
00:11:06,481 --> 00:11:08,691
♪ Feel me saying ♪ ♪ 내 자신을 느껴봐 ♪
같은 옛것들
302
00:11:08,691 --> 00:11:10,691
♪ But this love's marent ♪ 하지만 이 사랑은 중요해 ♪
303
00:11:10,691 --> 00:11:13,851
♪ Don't want lose,
이런 식으로 널 잃고 싶지 않아
304
00:11:13,851 --> 00:11:15,601
[ 모호한 이야기 ]
305
00:11:15,601 --> 00:11:18,481
[ 사람은 웃는다 ]
306
00:11:18,481 --> 00:11:20,901
♪ I, I, I, I, I, I,
나, 나, 나, 나, 나, 나
307
00:11:20,901 --> 00:11:23,901
매브, 매브
308
00:11:23,901 --> 00:11:25,401
이 쓰레기장에 불을 붙이면
309
00:11:25,401 --> 00:11:27,561
샹들리에처럼
개 사육장에서
310
00:11:27,561 --> 00:11:29,061
[싱긋].
311
00:11:29,061 --> 00:11:30,351
고맙다, 얘야.
312
00:11:30,351 --> 00:11:31,691
나와 함께해
마이타이에서
313
00:11:31,691 --> 00:11:33,691
그렇고 말고요.
314
00:11:33,691 --> 00:11:36,981
누구한테 술을 마시는 거야?
프랭크 시?
315
00:11:36,981 --> 00:11:39,731
나는 그를 가르쳤다.
빌어먹을 밧줄 [사이즈 ]
316
00:11:39,731 --> 00:11:42,851
프랭크에게...
317
00:11:42,851 --> 00:11:46,061
두 번째로 큰 울타리
산호초에서
318
00:11:48,401 --> 00:11:50,271
프랭크야.
프랭크야.
319
00:11:50,271 --> 00:11:52,901
[ 모호한 대화 ]
320
00:11:52,901 --> 00:11:55,061
[사이즈 ]
321
00:11:55,061 --> 00:11:57,691
무슨 말이라도 들리나?
그 일로 거리에서?
322
00:11:57,691 --> 00:12:00,901
어떻게 프랭크가
스스로 자초한 건가?
323
00:12:00,901 --> 00:12:03,141
난 은퇴했어, 여보.
324
00:12:03,141 --> 00:12:05,811
아무것도 들리지 않아요.
더 이상 그런 식으로.
325
00:12:05,811 --> 00:12:07,351
오, 음...
326
00:12:07,351 --> 00:12:09,021
나 뭔가 있어.
그게 네 흥미를 자극할 수도 있어
327
00:12:12,901 --> 00:12:17,441
♪♪
328
00:12:17,441 --> 00:12:18,941
이것은 현실입니다.
329
00:12:20,561 --> 00:12:22,101
크레디트 럭스
330
00:12:22,101 --> 00:12:25,481
내가 추적할 수 있게 도와줄 수 있니?
바지와 빈티지 넘버?
331
00:12:25,481 --> 00:12:26,941
내가 뭐랬어요.
저는 퇴직을 했습니다.
332
00:12:28,441 --> 00:12:31,141
너도 알다시피, 너는 나에게 말했다.
전에도 여러 번,
333
00:12:31,141 --> 00:12:32,771
하지만 당신은 결코
정말 진심이었어
334
00:12:32,771 --> 00:12:35,641
어떤 이유라도
통과하지 못하는
공식 채널?
335
00:12:35,641 --> 00:12:37,771
소용없다
정보를 주는 데 있어서.
336
00:12:37,771 --> 00:12:39,521
어느새
네가 가진 것.
337
00:12:39,521 --> 00:12:41,271
[싱긋].
338
00:12:41,271 --> 00:12:42,691
저기에 고양이가 있다.
기억 나.
339
00:12:42,691 --> 00:12:45,481
24캐럿 절도죄로
그녀의 핏줄에서
340
00:12:45,481 --> 00:12:48,771
[둘 다 웃는다 ]
341
00:12:48,771 --> 00:12:52,561
그래서, 아니, 넌 할 수 없어.
나 대신 추적해 줄래
342
00:12:52,561 --> 00:12:57,191
자기야, 난 그냥 여기 앉아 있어
마이타이.
343
00:12:57,191 --> 00:12:59,811
나중에 보자.
344
00:12:59,811 --> 00:13:08,061
♪♪
345
00:13:08,061 --> 00:13:16,191
♪♪
346
00:13:16,191 --> 00:13:24,351
♪♪
347
00:13:24,351 --> 00:13:25,351
[ 클릭 잠금 ]
348
00:13:25,351 --> 00:13:33,731
♪♪
349
00:13:33,731 --> 00:13:36,141
[ 태블릿이 빠르게 울린다 ]
350
00:13:36,141 --> 00:13:38,191
부탁이야
부탁이야
351
00:13:39,691 --> 00:13:41,021
[ 태블릿 차임즈 ]
352
00:13:41,021 --> 00:13:42,101
바로 맞췄다
353
00:13:49,731 --> 00:13:59,141
♪♪
354
00:13:59,141 --> 00:14:08,601
♪♪
355
00:14:08,601 --> 00:14:18,101
♪♪
356
00:14:18,101 --> 00:14:20,311
[ 손 슬램 ]
357
00:14:20,311 --> 00:14:23,771
♪ By the time ♪ ♪ 그 때쯤 ♪
네 편지 잘 받았어
358
00:14:23,771 --> 00:14:28,101
♪ I was lost my mind,
난 세발이었어
359
00:14:28,101 --> 00:14:35,061
♪ 네가 나아지면
들쭉날쭉한 선이야 ♪
360
00:14:35,061 --> 00:14:40,521
♪ 영원한 건 없어
네가 여행할 때 ♪
361
00:14:40,521 --> 00:14:44,401
♪ 난 쉬핀을 했어
우주의 쿨에이드... ♪
362
00:14:44,401 --> 00:14:46,021
[ 오토바이 엔진 회전수 ]
363
00:14:51,901 --> 00:14:54,641
[ 오토바이 엔진 회전수 ]
364
00:14:54,641 --> 00:15:02,731
♪♪
365
00:15:02,731 --> 00:15:10,941
♪♪
366
00:15:10,941 --> 00:15:12,481
[ 오토바이 엔진 회전수 ]
367
00:15:16,021 --> 00:15:17,231
[ 총소리 ]
368
00:15:17,231 --> 00:15:18,981
[ 타이어는 비명을 지른다 ]
369
00:15:18,981 --> 00:15:20,141
[ 가스 ]
370
00:15:20,141 --> 00:15:21,851
[ 타이어는 비명을 지른다 ]
371
00:15:21,851 --> 00:15:23,311
[ 기어 변속 클릭 ]
372
00:15:23,311 --> 00:15:25,481
[ 타이어 스퀼 ]
373
00:15:25,481 --> 00:15:28,021
[ 엔진 회전수 ]
374
00:15:33,021 --> 00:15:34,481
[ 총소리 ]
375
00:15:34,481 --> 00:15:37,141
[ 타이어는 비명을 지른다 ]
376
00:15:37,141 --> 00:15:38,771
[ 타이어 스퀼 ]
377
00:15:41,141 --> 00:15:43,351
[고동치는 소리 ]
378
00:15:46,731 --> 00:15:47,901
[ 자동차 경적 울림 ]
379
00:15:47,901 --> 00:15:54,191
♪♪
380
00:15:54,191 --> 00:16:00,481
♪♪
381
00:16:00,481 --> 00:16:02,731
[ 오토바이 엔진 정지 ]
382
00:16:02,731 --> 00:16:10,231
♪♪
383
00:16:10,231 --> 00:16:15,561
♪♪
384
00:16:15,561 --> 00:16:16,601
[ 물이 튀다 ]
385
00:16:16,601 --> 00:16:26,231
♪♪
386
00:16:26,231 --> 00:16:27,851
[ 물방울 ]
387
00:16:27,851 --> 00:16:29,481
[경찰 사이렌이 울리다.
멀리서 ]
388
00:16:29,481 --> 00:16:38,141
♪♪
389
00:16:38,141 --> 00:16:39,481
[ 오토바이 엔진 시동 ]
390
00:16:39,481 --> 00:16:41,441
시도는 좋았어, 광대!
391
00:16:41,441 --> 00:16:43,311
헛소리 때문에 쏘면 안 돼!
392
00:16:50,981 --> 00:16:52,981
이노우에:또 뭐가 있지?
당신이 저희에게 말씀해주실 수 있는지요?
393
00:16:52,981 --> 00:16:54,441
내가 말했듯이, 그는 화가 났다.
가죽으로 덮인
394
00:16:54,441 --> 00:16:55,731
헬멧을 쓰고.
395
00:16:55,731 --> 00:16:57,021
나는 이해되지 않았다.
그를 찬찬히 바라보다
396
00:16:57,021 --> 00:16:59,271
그의 손을 좀 봐.
그가 너한테 총을 쐈을 때?
장갑
397
00:16:59,271 --> 00:17:00,521
그럴 수 있었을까
핀 웹?
398
00:17:00,521 --> 00:17:02,311
아니, 그럴 수가 없었다.
핀 웨브였습니다
399
00:17:02,311 --> 00:17:04,401
핀 웹은 아이야
이 사람은 남자였다.
400
00:17:04,401 --> 00:17:05,811
남자처럼 말이야
401
00:17:05,811 --> 00:17:07,271
이것을 알아보시겠습니까?
402
00:17:09,101 --> 00:17:11,441
아니요.
403
00:17:11,441 --> 00:17:13,901
우리는 이 그림을 그렸다.
프랭크 시 전화기로부터요
404
00:17:13,901 --> 00:17:16,521
길거리에 소문이 자자하다.
아이들이 발견했다고
밀림에서
405
00:17:16,521 --> 00:17:18,101
알았어요
406
00:17:18,101 --> 00:17:20,401
어떤 사람들이 생각하는 곳
소니 터너는 내려갔다.
407
00:17:20,401 --> 00:17:21,601
소니는 누구지?
408
00:17:21,601 --> 00:17:22,811
있잖아...
409
00:17:22,811 --> 00:17:26,021
금괴를 가득 실은 비행기를 훔치다.
11년 전에
410
00:17:26,021 --> 00:17:28,101
어디론가 추락하다.
남태평양에
411
00:17:28,101 --> 00:17:29,641
우리만의
D.B. 쿠퍼
412
00:17:29,641 --> 00:17:32,101
다시는 소식이 없다.
금은 하나도 회복되지 않았다.
413
00:17:33,981 --> 00:17:35,351
내가 어떻게 들어보지 못했니?
이 사람?
414
00:17:35,351 --> 00:17:36,941
제 말은.
난 그에 대해 들어본 적이 없다.
415
00:17:36,941 --> 00:17:38,141
그는 아직까지 살아 있나요?
416
00:17:38,141 --> 00:17:39,481
넌 망에서 떨어질 거야
그리고 멀리하고,
417
00:17:39,481 --> 00:17:41,271
리프는 좋은 곳이다.
그것을 하기 위해
418
00:17:41,271 --> 00:17:43,351
흠.
419
00:17:43,351 --> 00:17:45,271
그래서 너희들도
이 사건에 너무 깊이 관여하고 있다.
420
00:17:45,271 --> 00:17:47,771
이런 식이다.
매장된 보물이지?
421
00:17:47,771 --> 00:17:49,101
보물찾기처럼.
422
00:17:49,101 --> 00:17:50,981
금괴가 있다.
무지개 끝에
423
00:17:50,981 --> 00:17:52,641
금괴는...
424
00:17:52,641 --> 00:17:55,691
아직 가지고 계셨군요.
당신 소유로?
425
00:17:55,691 --> 00:17:57,141
오, 난 안 했어.
426
00:17:57,141 --> 00:17:58,601
내가 이걸 가지고 있어도 되나요?
427
00:17:58,601 --> 00:17:59,691
하인스: 아니.
428
00:18:05,271 --> 00:18:06,271
고양이:
오, 좋습니다.
429
00:18:06,271 --> 00:18:07,441
만나서 반가워.
쉬다
430
00:18:07,441 --> 00:18:09,061
네 친구들이 있는 동안
내게 3등급을 주는 것
431
00:18:09,061 --> 00:18:10,691
그들은 그렇지 않다.
내 친구들
432
00:18:10,691 --> 00:18:12,101
그래, 그리고 만약을 위해
궁금하셨죠?
433
00:18:12,101 --> 00:18:14,481
그들은 한 남자를 생각하는 것 같다.
11년 전에 사라진 사람
434
00:18:14,481 --> 00:18:15,901
죽음에서 부활하다.
날 죽이려고 했어
435
00:18:15,901 --> 00:18:16,941
소니 터너.
436
00:18:16,941 --> 00:18:18,941
소니 터너?
네.
437
00:18:18,941 --> 00:18:20,561
있잖아요.
내가 보기엔
438
00:18:20,561 --> 00:18:23,601
그들은 더 관심이 있다.
매장되어 있는
스스로 소중히 여기다
439
00:18:23,601 --> 00:18:24,731
그게 무슨 말이야?
440
00:18:24,731 --> 00:18:26,851
라고 말하고 있는 것이다.
그들은 더 흥미로웠다.
441
00:18:26,851 --> 00:18:29,061
실제의 금으로
그 아이들은 팔려고 했다.
442
00:18:29,061 --> 00:18:30,771
누가 죽였든 간에
프랭크야.
443
00:18:35,351 --> 00:18:36,601
캣: 그건 단지
시간 문제
444
00:18:36,601 --> 00:18:38,061
그 경찰들 앞에서
널 찾으러 와
445
00:18:38,061 --> 00:18:39,981
그렇지 않으면 안 된다.
우리를 내쫓다
446
00:18:39,981 --> 00:18:41,771
안 그럴 거야.
널 쫓아내라.
447
00:18:41,771 --> 00:18:43,901
제이크랑 얘기할게
그의 도움을 받다
448
00:18:43,901 --> 00:18:44,981
페트라: 연방준비제도이사회(Fed)와 대화
1단계.
449
00:18:44,981 --> 00:18:47,101
2단계
쥐새끼가 된다.
450
00:18:47,101 --> 00:18:48,311
있잖아요.
넌 정말 많이 알고 있어.
451
00:18:48,311 --> 00:18:49,771
하지 않는 사람을 위해
대단히 많이 알고 있다
452
00:18:49,771 --> 00:18:50,901
아, 맞다.
미안합니다.
453
00:18:50,901 --> 00:18:53,061
당신 경우에는
2단계는 연준과 결혼하고 있었다.
454
00:18:53,061 --> 00:18:54,901
3단계
쥐로 변해 있었다.
455
00:18:54,901 --> 00:18:57,401
잊어버렸군
그때는 내가 곁에 있었다.
456
00:18:57,401 --> 00:18:59,061
제가 다 봤어요.
457
00:18:59,061 --> 00:19:00,441
그리고 넌 잊어버리고
458
00:19:00,441 --> 00:19:03,811
내가 유일한 도움이야
네게는 있어
459
00:19:03,811 --> 00:19:05,311
말이 나와서 말인데
460
00:19:05,311 --> 00:19:08,561
더그 오케이시네
조카의 통화 목록 맞지?
461
00:19:08,561 --> 00:19:09,851
재스퍼?
462
00:19:09,851 --> 00:19:11,061
날 불러줘
너무
463
00:19:11,061 --> 00:19:12,521
나한테 전화하라고 해
464
00:19:12,521 --> 00:19:13,771
왜요?
465
00:19:13,771 --> 00:19:15,981
뭐, 그건 그렇고.
상관하지 마세요.
466
00:19:17,731 --> 00:19:18,941
네가 옷을 입었구나.
오늘은
467
00:19:18,941 --> 00:19:20,641
무슨 일이지요?
468
00:19:20,641 --> 00:19:22,271
그럴 필요 없어
469
00:19:22,271 --> 00:19:25,561
갔다며?
어젯밤 수영하러 왔어
470
00:19:28,021 --> 00:19:30,191
어쨋든
471
00:19:30,191 --> 00:19:31,981
반가워
네가 괜찮다는 걸 말이야
472
00:19:31,981 --> 00:19:33,061
네가 뭘 알아
소니 터너에 대해서?
473
00:19:33,061 --> 00:19:34,271
[ 날카롭게 내뱉는다 ]
474
00:19:34,271 --> 00:19:37,731
그의 경우는 냉담하다.
이 맥주로
475
00:19:37,731 --> 00:19:39,771
어디 한번 보죠.
그는 화물 조종사였고
476
00:19:39,771 --> 00:19:41,641
그는 그의 큰 기회를 보았고
그리고 그는 그것을 가져갔다.
477
00:19:41,641 --> 00:19:43,561
30만
금괴의 값어치
478
00:19:43,561 --> 00:19:47,101
어, 마지막으로 알려진 연락처는
호놀룰루 지상 관제.
479
00:19:47,101 --> 00:19:48,481
그리고 나서.
그는 사라졌다.
480
00:19:48,481 --> 00:19:49,981
사람들은 추측했다.
481
00:19:49,981 --> 00:19:54,231
그 사이 어디든 내려갔지만
음, 저기 그리고 여기.
482
00:19:54,231 --> 00:19:57,061
만약 누군가
소니 터너를 찾을 수 있었다.
483
00:19:57,061 --> 00:19:58,561
그리고 증명하다
정말 그 남자였니?
484
00:19:58,561 --> 00:20:00,021
[싱긋].
커리어 메이커야.
485
00:20:00,021 --> 00:20:02,141
아니면 직업 구조대원이거나.
486
00:20:05,101 --> 00:20:07,271
이 점 보기
바로 여기?
487
00:20:07,271 --> 00:20:09,481
그것은
매브 데블린의 캐디.
488
00:20:09,481 --> 00:20:11,441
당신은.
그녀의 차를 추적하는 것?
489
00:20:11,441 --> 00:20:14,271
금괴가 움직이면
이 섬은 11년 전에
490
00:20:14,271 --> 00:20:16,851
좋은 기회는
그들은 매브를 통해 이동했다.
491
00:20:16,851 --> 00:20:18,401
제이크.
492
00:20:18,401 --> 00:20:20,771
나는 금괴를 가지고 있다.
내 소유로
493
00:20:20,771 --> 00:20:22,441
그래, 이제 네가 할 수 있어
소니의 금괴 중 하나?
494
00:20:22,441 --> 00:20:24,311
아니 난 몰라.
소니의 금괴라면
495
00:20:24,311 --> 00:20:25,441
하지만 내가 가져갔어
496
00:20:25,441 --> 00:20:26,561
메이브에게 보여줬어
497
00:20:26,561 --> 00:20:30,101
그녀는 길을 비켜 갔다.
관심 없는 행동을 하다
498
00:20:30,101 --> 00:20:32,101
하지만 매브
오래된 후드야
499
00:20:32,101 --> 00:20:33,901
그녀는 절대 사업을 하지 않을 것이다.
전화에서는.
500
00:20:33,901 --> 00:20:35,641
그래서 그녀는
언젠가 이사해야 할 때가 되면
501
00:20:35,641 --> 00:20:38,061
그리고 그녀가 그럴 때,
그녀를 따라가야 해
502
00:20:41,691 --> 00:20:42,691
[휴대전화 삐 소리가 난다 ]
503
00:20:44,561 --> 00:20:45,731
매브가 이동 중이야
504
00:20:45,731 --> 00:20:47,401
[ 스크랩 ]
505
00:20:47,401 --> 00:20:48,771
나랑 가자
506
00:20:48,771 --> 00:20:50,941
그녀를 따라가자.
507
00:20:50,941 --> 00:20:52,231
낄 건가요?
508
00:20:54,811 --> 00:20:55,941
에?
네.
509
00:20:55,941 --> 00:20:57,771
네.
부탁이야
510
00:21:01,691 --> 00:21:02,811
앗, 제 차가 어디로 갔지요?
511
00:21:02,811 --> 00:21:04,641
RPD가 그것을 암시했다.
증거로
512
00:21:04,641 --> 00:21:06,351
게다가, 모든 일들은
그것은 필요하다.
513
00:21:06,351 --> 00:21:08,731
있잖아, 물이 있어.
손상, 총알 구멍,
새로운 엔진이 필요할지도 모른다.
514
00:21:08,731 --> 00:21:11,521
뭐라고요?
이봐, 난 주문하지 않았어.
나 자신에 대한 타격
515
00:21:11,521 --> 00:21:13,231
어디서 났어?
이 고카트?
516
00:21:13,231 --> 00:21:14,311
음, 음..
517
00:21:14,311 --> 00:21:16,021
그랬다.
압류된 자산,
518
00:21:16,021 --> 00:21:19,311
와이트
줄을 잡아당겼다.
519
00:21:19,311 --> 00:21:21,561
오, 그랬을 거야.
520
00:21:21,561 --> 00:21:22,981
있다
내 키티 캣,
521
00:21:22,981 --> 00:21:24,521
층계참
그녀의 발 아래
522
00:21:24,521 --> 00:21:26,521
[ 엔진 회전수 ]
워!
523
00:21:29,981 --> 00:21:32,061
♪ We go together ♪ ♪ 우린 함께 가 ♪
524
00:21:32,061 --> 00:21:36,021
♪ Better better better than 새들
♪ 너와 나 ♪
525
00:21:36,021 --> 00:21:38,771
♪ We change the we we conditioning the we decide,
그래
526
00:21:38,771 --> 00:21:42,901
♪ I'm feelin' difference in 12월 ♪ 12월의 열기를 느껴
네가 날 둘러싸고 있을 때
527
00:21:42,901 --> 00:21:44,981
♪ I've been dancin' ♪ ♪ 난 계속 춤을 추고 있었어
♪ 차들 위에 ♪
528
00:21:44,981 --> 00:21:46,601
♪ And stumblin out of bars ♪ ♪ 그리고 술집에서 나와 ♪
529
00:21:46,601 --> 00:21:49,811
♪ 어둠 속을 따라가지만
♪ Can't get enough ♪ ♪ 충분치 않아 ♪
530
00:21:49,811 --> 00:21:51,811
♪ You're the medicine ♪ 넌 약이야
♪ 고통은 ♪
531
00:21:51,811 --> 00:21:53,521
♪ 내 뇌 속의 문신 ♪
532
00:21:53,521 --> 00:21:56,101
♪ And, baby,
뻔한 거 알잖아
533
00:21:56,101 --> 00:21:57,901
♪ I'm a bucker for you ♪ ♪ 난 널 위한 거지 ♪
534
00:21:57,901 --> 00:22:03,021
♪♪
535
00:22:03,021 --> 00:22:05,311
♪ I'm a bucker for you ♪ ♪ 난 널 위한 거지 ♪
536
00:22:07,561 --> 00:22:08,731
제이크:
시도는 좋았어.
537
00:22:08,731 --> 00:22:09,771
고양이: 뭐?
538
00:22:09,771 --> 00:22:11,141
그녀는 여기 없어요.
볼일이 있어서, 용무상
539
00:22:11,141 --> 00:22:13,061
그녀는 방문 중이다.
재활원에 다니는 그녀의 손녀석
540
00:22:16,521 --> 00:22:17,811
여기서
541
00:22:20,811 --> 00:22:22,521
너 어디가?
542
00:22:22,521 --> 00:22:26,481
♪♪
543
00:22:26,481 --> 00:22:27,641
[사이즈 ]
544
00:22:29,401 --> 00:22:31,561
[ 자동차 엔진 소리 ]
545
00:22:31,561 --> 00:22:39,941
♪♪
546
00:22:39,941 --> 00:22:42,061
[ 엔진이 꺼짐 ]
547
00:22:42,061 --> 00:22:44,731
[ 모호한 이야기 ]
548
00:22:44,731 --> 00:22:53,101
♪♪
549
00:22:53,101 --> 00:23:01,811
♪♪
550
00:23:01,811 --> 00:23:03,101
[ 카메라 셔터 클릭 ]
551
00:23:04,691 --> 00:23:05,521
[ 카메라 셔터 클릭 ]
552
00:23:05,521 --> 00:23:11,811
♪♪
553
00:23:11,811 --> 00:23:14,351
[ 모호한 이야기 ]
554
00:23:17,641 --> 00:23:19,351
[ 키보드 클랙킹 ]
555
00:23:22,231 --> 00:23:24,191
M: [ Chuckling ] 야!
건배.
556
00:23:25,561 --> 00:23:27,231
티치 제인!
557
00:23:27,231 --> 00:23:28,601
스티브 잡스
리프의
558
00:23:28,601 --> 00:23:30,141
나는 더 좋다.
셰릴 샌드버그.
559
00:23:30,141 --> 00:23:31,441
됐어요.
560
00:23:31,441 --> 00:23:33,771
난 네가 기댈 필요가 있어.
날 위해서 말이야
561
00:23:33,771 --> 00:23:34,901
점심 먹을 때.
562
00:23:34,901 --> 00:23:35,981
그래, 내가 할게.
563
00:23:36,941 --> 00:23:38,981
오.
돈을 많이 쓰는 사람.
564
00:23:40,601 --> 00:23:42,481
형사들
하인즈와 이노우에--
565
00:23:42,481 --> 00:23:44,981
좀 당겨줄래?
차량 전송 로그가 필요하십니까?
566
00:23:44,981 --> 00:23:46,731
[ 키보드 클랙킹 ]
567
00:23:46,731 --> 00:23:48,981
가장 쉬운 무료 버거
나는 해본 적이 있다.
568
00:23:48,981 --> 00:23:51,691
네, 그...
569
00:23:51,691 --> 00:23:53,481
그 기록들...
그것들은 너에게 어떻게 생겼니?
570
00:23:53,481 --> 00:23:54,851
흠.
571
00:23:54,851 --> 00:23:57,441
이것들 중 일부는
편집되었다
572
00:23:57,441 --> 00:23:58,901
자동차의 목적지
변경되었다.
573
00:23:58,901 --> 00:24:01,441
저 접시들 좀 꽂아줄래?
차량 자산 시스템?
574
00:24:01,441 --> 00:24:02,851
어디 보자.
정말 그랬어.
575
00:24:02,851 --> 00:24:04,601
[ 키보드 클랙킹 ]
알았어요
576
00:24:04,601 --> 00:24:07,101
여기 그들의 가장 흔한 루트가 있다.
지난 몇 달 동안
577
00:24:10,101 --> 00:24:11,981
무엇이냐
이 장소들?
578
00:24:11,981 --> 00:24:14,021
다.
국유림
579
00:24:14,021 --> 00:24:16,351
그 사람들이 그런 짓을 하고 있다고 생각하는 거야?
밀림 밀림에서 만나는 거?
580
00:24:16,351 --> 00:24:18,481
아니, 내가 찾은 것 같아
나의 금광 채굴자들
581
00:24:18,481 --> 00:24:19,691
고마워, TJ
582
00:24:19,691 --> 00:24:24,691
♪♪
583
00:24:24,691 --> 00:24:26,191
[ 엔진 크르릉 ]
584
00:24:28,061 --> 00:24:29,941
[ 브레이크가 가볍게 sc 소리를 낸다 ]
585
00:24:33,141 --> 00:24:35,811
내가 만든 것 같아.
방향을 틀다
586
00:24:35,811 --> 00:24:38,351
나 좀 도와줄래?
고속도로로 돌아가?
587
00:24:38,351 --> 00:24:40,101
[ 가볍게 Chuck ]
글쎄, 그건 달라.
588
00:24:40,101 --> 00:24:41,731
음?
589
00:24:41,731 --> 00:24:43,811
네가 알고 있는 것 모두 다 말해 봐
소니 터너에 대해서 말이야
590
00:24:43,811 --> 00:24:46,311
질문처럼 들리는데
내 변호사에게.
591
00:24:46,311 --> 00:24:48,231
뭐, 그럴 수도 있지.
네가 원하면 말이야
592
00:24:48,231 --> 00:24:49,641
이봐, 제이크.
593
00:24:49,641 --> 00:24:52,981
무방비 상태로 괴롭히는 겁니까?
꼬마 숙녀분들 또?
594
00:24:52,981 --> 00:24:55,401
내가 찾으면
그녀에게 전화하라고 할게.
595
00:24:55,401 --> 00:24:56,901
또봐요
매브
596
00:25:02,481 --> 00:25:04,061
[차 출발 ]
597
00:25:04,061 --> 00:25:05,311
글쎄, 내 생각엔
그럴 만한 이유가 있다
598
00:25:05,311 --> 00:25:06,731
당신은 그녀가 떠나길 원했다.
599
00:25:06,731 --> 00:25:08,061
네 생각이 맞았어.
600
00:25:08,061 --> 00:25:10,851
없어
더 이상 그녀가 필요해
601
00:25:10,851 --> 00:25:12,141
[ 목을 맑게 한다 ]
602
00:25:12,141 --> 00:25:14,941
10년은 더 어리고 수염도 있고
머리털이 꽉 찬
603
00:25:14,941 --> 00:25:17,231
아참
소니 터너를 만나다.
604
00:25:20,061 --> 00:25:21,271
저는 ~입니다
밥 클라크
605
00:25:21,271 --> 00:25:23,141
보여 드릴 수 있습니다.
운전면허증,
606
00:25:23,141 --> 00:25:24,441
사회보장
번호 --
607
00:25:24,441 --> 00:25:26,521
당신은 틀림없이 할 수 있어요.
608
00:25:26,521 --> 00:25:29,481
그래서, 이건...
네가 가고 있는 교회...
609
00:25:29,481 --> 00:25:32,021
황금길 인터페이스
신자들 그래요.
610
00:25:32,021 --> 00:25:34,731
[ 가볍게 Chuck ]
재미있는 이름.
611
00:25:34,731 --> 00:25:36,231
그게 네가 한 짓이야?
금으로?
612
00:25:36,231 --> 00:25:37,521
네가 훔친 금은
소니?
613
00:25:37,521 --> 00:25:39,691
[사이즈 ]
밥.
614
00:25:39,691 --> 00:25:44,981
나를 질질 끌게 하지 마
여기서 나가!
수갑 찬 채로 말이야, 소니
615
00:25:44,981 --> 00:25:48,851
이 모든것들 앞에 있지 않다.
감수성이 예민한 젊은이들
616
00:25:51,941 --> 00:25:53,811
나는 이 친구가 있었다.
자라면서
617
00:25:55,601 --> 00:25:58,351
학교에서 집으로 걸어가면서,
그는 항상 좋아했었다.
집으로 먼 길을 가다.
618
00:25:58,351 --> 00:26:03,101
그냥 지나갈 수 있도록
장갑차 창고
619
00:26:03,101 --> 00:26:06,311
빈 상태로 롤링 보기
그리고 짐을 가득 싣고 밖으로 나가라.
620
00:26:06,311 --> 00:26:09,141
"하나만"
라고 말하곤 했다.
621
00:26:09,141 --> 00:26:12,311
"하나만 떼어내라.
그 트럭들 중에서
넌 목숨이 붙어 있어."
622
00:26:12,311 --> 00:26:14,191
그래서, 무슨 일이 있었니?
이 친구에게?
623
00:26:14,191 --> 00:26:17,731
아, 그가 받았다.
몇 군데의 잼이 되어
624
00:26:17,731 --> 00:26:19,901
대부분 아기 물건들이야
625
00:26:19,901 --> 00:26:21,481
어느 날
판사는 말했다.
626
00:26:21,481 --> 00:26:24,101
"감옥으로 가거라.
해병대에 입대할 수도 있어"
627
00:26:24,101 --> 00:26:27,231
자, Semper Fi, Your Honor.
[ 가볍게 Chuck ]
628
00:26:27,231 --> 00:26:31,731
몇 년 후에
민간인이고 이혼했고
629
00:26:31,731 --> 00:26:34,271
잠에서 깨다
다른 체인 호텔에서
630
00:26:34,271 --> 00:26:37,101
로 굴러가는.
오클랜드의 화물 격납고
631
00:26:37,101 --> 00:26:39,441
저기가 그 비행기야.
제네바에서 착륙했고
632
00:26:39,441 --> 00:26:41,641
으로 가득찬.
싱가포르로 향하는 금괴.
633
00:26:41,641 --> 00:26:44,101
너무 쉬워.
농담처럼 느껴졌어.
[웃는다 ]
634
00:26:44,101 --> 00:26:45,481
그리고 폭풍이 몰아쳐서
그렇지?
635
00:26:45,481 --> 00:26:47,771
한 시간 정도.
카우아이 서쪽?
636
00:26:47,771 --> 00:26:50,521
중요한 건 네가 깨어날 때까지
정글 어딘가에서
637
00:26:50,521 --> 00:26:52,811
살아 있을 때
넌 죽어야 해
638
00:26:52,811 --> 00:26:55,141
넌 모를 뿐이야
639
00:26:55,141 --> 00:26:58,561
뒤로 물러서 주시겠습니까?
옛날 방식으로?
640
00:26:58,561 --> 00:27:03,061
아니면 안에서 뭔가 찰칵찰칵 소리가 날까?
널 새로운 길로 인도해줘
641
00:27:03,061 --> 00:27:04,811
부여
가져가는 대신에?
642
00:27:04,811 --> 00:27:08,481
봐, 나도 들은 이야기들이 있어
아까 이렇게.
643
00:27:08,481 --> 00:27:10,021
그들은 불려진다.
동화 같은 이야기
644
00:27:10,021 --> 00:27:11,811
그래, 이거.
해피엔딩이 있다
645
00:27:11,811 --> 00:27:14,901
봐, 그는 살았어
그 금의 일부는
646
00:27:14,901 --> 00:27:16,731
한 조각의 땅을 확보하고
647
00:27:16,731 --> 00:27:18,141
그리고 건축을 시작한다.
한 장소
648
00:27:18,141 --> 00:27:20,601
이건... 이거야.
[ 가볍게 Chuck ]
649
00:27:20,601 --> 00:27:25,021
사람들을 위한 집
집이 없는 사람.
650
00:27:25,021 --> 00:27:27,141
앞뒤가 맞지 않다.
3천만 달러까지
651
00:27:27,141 --> 00:27:28,441
나머지는 어디 있지?
금의?
652
00:27:28,441 --> 00:27:32,521
다음에 친구한테 연락이 오면
내가 물어볼게.
653
00:27:32,521 --> 00:27:34,231
울타리
프랭크 시라는 이름
654
00:27:34,231 --> 00:27:36,271
살해된 채로 발견되다
목요일 밤에
655
00:27:36,271 --> 00:27:39,271
알고 싶으시죠?
내가 어디에 있었니?
656
00:27:39,271 --> 00:27:42,271
[ 가볍게 Chuck ]
내가 그렇다고 생각한다.
657
00:27:42,271 --> 00:27:45,641
여기, 현장에서,
658
00:27:45,641 --> 00:27:48,481
오솔길
내 오두막까지, 그것은
바로 저쪽에 있어
659
00:27:52,811 --> 00:27:54,481
내가 맞춰볼게
660
00:27:54,481 --> 00:27:57,191
네가 걸어
그 길만 홀로
661
00:27:57,191 --> 00:27:59,141
음, 나는 많은 것을 가지고 있다.
곰곰이 생각해 보면
662
00:28:01,141 --> 00:28:02,401
[ 모호한 이야기 ]
663
00:28:02,401 --> 00:28:05,401
너답지 않게.
저 뒤에서 조용해
664
00:28:05,401 --> 00:28:07,901
글쎄, 그건
내 생각엔
교회는 사기야.
665
00:28:07,901 --> 00:28:09,311
하나는
보수는 없어
666
00:28:09,311 --> 00:28:11,981
오 제발. 그 남자는
도둑과 거짓말쟁이
667
00:28:11,981 --> 00:28:13,351
저도 역시 마찬가지에요.
668
00:28:13,351 --> 00:28:15,271
말리지 않았어
나와 결혼해서.
669
00:28:15,271 --> 00:28:17,271
그는 아마도 그 남자일 것이다.
널 쏜 거 말이야
670
00:28:17,271 --> 00:28:18,811
그래, 그래
정말 그렇게 믿니?
671
00:28:18,811 --> 00:28:20,401
이봐, 정말?
672
00:28:20,401 --> 00:28:21,731
아니면 너는?
그저 하고 싶은 대로
673
00:28:21,731 --> 00:28:24,771
잡히는 사람
그 악명 높은 소니 터너?
674
00:28:24,771 --> 00:28:27,191
물론이야.
나는 그 아이디어가 마음에 든다.
675
00:28:27,191 --> 00:28:29,691
그들이 기억하는 건
내가 틀렸을 때, 아닌
내가 잘했다고.
676
00:28:29,691 --> 00:28:31,021
그래, 그래
677
00:28:31,021 --> 00:28:33,021
그래, 기꺼이.
소니 터너를 밀어넣다
678
00:28:33,021 --> 00:28:34,731
바로 그들 속에
우쭐하고 뚱뚱한 얼굴
679
00:28:34,731 --> 00:28:37,401
그래, 그건 대단한 일이다.
하지만 나는 믿지 않는다.
그는 나를 죽이려고 했다.
680
00:28:37,401 --> 00:28:39,141
그리고 내 생각엔
프랭크를 죽였어
[차 문이 열린다 ]
681
00:28:39,141 --> 00:28:40,141
기준?
682
00:28:40,141 --> 00:28:42,271
내 직감.
[차 문이 닫힌다 ]
683
00:28:42,271 --> 00:28:44,901
좋아, 가정해보자
네가 옳을지도 모르는데
684
00:28:44,901 --> 00:28:46,441
아직 소니에 불과해
685
00:28:46,441 --> 00:28:48,941
그의 것을 자세히 알아보다.
골든로드 금융
686
00:28:48,941 --> 00:28:51,271
가짜 서류도 있고
687
00:28:51,271 --> 00:28:52,561
나는 여기 와 있다.
내일의 영장
688
00:28:52,561 --> 00:28:54,481
좋아, 터프 가이.
689
00:28:56,481 --> 00:28:57,731
[ 사이렌이 울린다 ]
690
00:28:59,231 --> 00:29:00,941
[전화벨 소리 ]
691
00:29:04,561 --> 00:29:06,141
요, 톨런.
692
00:29:06,141 --> 00:29:08,191
넌 20달러야.
하인즈와 이노우에에 대해서?
693
00:29:08,191 --> 00:29:09,691
팁을 받았다.
탈주한 아이들
694
00:29:09,691 --> 00:29:10,691
그걸 퍼올리고 싶었어.
695
00:29:10,691 --> 00:29:11,521
어디?
696
00:29:13,141 --> 00:29:14,941
고마워요.
697
00:29:15,941 --> 00:29:19,021
[귀뚜라미 우는 소리 ]
698
00:29:19,021 --> 00:29:20,521
[차량이 접근한다 ]
699
00:29:20,521 --> 00:29:22,141
[ 엔진 회전수, 타이어 스퀼 ]
700
00:29:22,141 --> 00:29:23,311
하인스:
경찰! 꼼짝 마!
701
00:29:23,311 --> 00:29:24,481
페트라:
그들이 우릴 찾아냈어!
702
00:29:24,481 --> 00:29:26,191
[수염 ]
703
00:29:26,191 --> 00:29:28,691
[ 숨을 크게 쉬다 ]
704
00:29:28,691 --> 00:29:30,061
경찰이다!
705
00:29:30,061 --> 00:29:31,061
[ 문이 박살난다 ]
706
00:29:31,061 --> 00:29:32,141
이리 나와 봐.
손을 들고!
707
00:29:32,141 --> 00:29:33,691
[수염 ]
708
00:29:33,691 --> 00:29:36,481
바닥에 엎드려!
엎드려!
[ 데니사가 비명을 지른다 ]
709
00:29:36,481 --> 00:29:37,771
[핀이 투덜거린다 ]
710
00:29:37,771 --> 00:29:39,061
우리는 시내로 갈 것이다.
711
00:29:39,061 --> 00:29:40,901
너희 모두를 예약하다
프랭크 시 살해 혐의로
712
00:29:40,901 --> 00:29:42,311
만약 그렇지 않다면
우리에게 보여 주고 싶은 거
713
00:29:42,311 --> 00:29:43,691
네가 찾은 곳
저 금괴
714
00:29:43,691 --> 00:29:51,101
♪♪
715
00:29:54,351 --> 00:29:56,601
고양이:
어디로 갈 거예요?
716
00:29:56,601 --> 00:29:58,021
저녁 먹으러 간다.
잠재 투자자들과
717
00:29:58,021 --> 00:29:59,351
신간에
하버 콤플렉스.
718
00:29:59,351 --> 00:30:00,901
오, 신난다.
719
00:30:00,901 --> 00:30:03,231
주지사를 위해서가 아니다.
720
00:30:03,231 --> 00:30:04,601
음, 주지사는?
더욱 흥분한
721
00:30:04,601 --> 00:30:06,521
내가 부탁한 바에 의하면
Doug O'Casey가 이전됨
722
00:30:06,521 --> 00:30:07,901
리프에서?
723
00:30:07,901 --> 00:30:09,771
그는 "아니오"라고 말하지 않았다.
724
00:30:09,771 --> 00:30:11,851
그래, 그게 "예스"야?
725
00:30:11,851 --> 00:30:14,771
위어 스트리트
더 빠를지도 몰라, 에디
726
00:30:14,771 --> 00:30:16,271
너는 무슨 일을 하고 있니?
여기, 캣?
727
00:30:16,271 --> 00:30:18,141
놀이가 없다.
728
00:30:18,141 --> 00:30:21,191
내 말은, 내가 도울 수 있다면
재스퍼 생존자 그린브리아
729
00:30:21,191 --> 00:30:23,061
그리고 더그 오케이시를 데려와라.
리프를 떠나보내고
730
00:30:23,061 --> 00:30:24,401
누이 좋고 매부 좋은 거 아냐.
731
00:30:24,401 --> 00:30:27,061
당신은 도움을 요청하고 있다.
더그 오케이시를 위해
732
00:30:29,441 --> 00:30:30,981
오, 그래, 그거 말인데
일 톤의 감각
733
00:30:30,981 --> 00:30:34,401
나는 분명히 그래왔다.
장구한 경기
이 세월 동안.
734
00:30:34,401 --> 00:30:36,351
위장 결혼
FBI 요원,
735
00:30:36,351 --> 00:30:38,981
와 총격전을 벌이다
더그 오케이시의 패거리 중 절반은
736
00:30:38,981 --> 00:30:43,021
그리고 돌아섰다.
더그에 대한 증거
737
00:30:43,021 --> 00:30:44,731
진짜로?
738
00:30:44,731 --> 00:30:47,641
주지사가 물어보는 건가?
아니면 너니?
739
00:30:50,601 --> 00:30:53,441
주지사가 고려하고 있다.
미국으로의 복귀
740
00:30:53,441 --> 00:30:54,771
그런 것 같아
그를 위한 각료직.
741
00:30:54,771 --> 00:30:55,981
다음 선거에서
742
00:30:55,981 --> 00:30:57,481
아.
743
00:30:57,481 --> 00:30:59,731
그가 올라오면, 공간이 있다.
내가 앞으로 나아갈 수 있도록 말이야
744
00:30:59,731 --> 00:31:01,771
그게 먹히려면
745
00:31:01,771 --> 00:31:04,901
우리 둘 다 할 필요가 없다.
지금 당황하다
746
00:31:04,901 --> 00:31:08,601
정말 필요했니?
나를 이 일에 끌어들이다
오래 끄는 자동차
747
00:31:08,601 --> 00:31:09,851
싫다고 말하려고?
748
00:31:09,851 --> 00:31:11,351
널 데려가야 했어
차를 타고
749
00:31:11,351 --> 00:31:13,941
말하자면
'네'를 원하는지 확인하라.
750
00:31:13,941 --> 00:31:15,061
나는 할 수 있기 때문이다.
하나 구해와."
751
00:31:15,061 --> 00:31:18,521
[휴대전화 벨 ]
752
00:31:18,521 --> 00:31:19,941
[휴대전화 삐 소리가 난다 ]
753
00:31:19,941 --> 00:31:21,441
이봐, 와이어트
무슨 일입니까?
754
00:31:25,691 --> 00:31:27,481
하인즈와 이노우에씨는
...을 사냥하고 있다.
2년 동안 난파했다.
755
00:31:27,481 --> 00:31:28,641
시외 시간에
756
00:31:28,641 --> 00:31:29,901
프랭크 시
분명히 그들을 불렀을 것이다.
757
00:31:29,901 --> 00:31:31,851
아이들이 들어오는 것에 대해
금괴로
758
00:31:31,851 --> 00:31:33,941
사진을 보냈는데
모든 게 남하했고
759
00:31:33,941 --> 00:31:35,271
그리고 그들은 프랭크를 데리고 나갔다.
760
00:31:35,271 --> 00:31:36,731
이제 그들은 필요로 한다.
페트라와 그녀의 친구들
761
00:31:36,731 --> 00:31:37,981
그들에게 보여주다
금이 있는 곳
762
00:31:37,981 --> 00:31:39,271
난 가봐야겠다.
763
00:31:39,271 --> 00:31:40,191
잠깐, 너 알아?
어디로 가는 거야?
764
00:31:40,191 --> 00:31:42,351
없어
하지만 난 누가 하는지 알아!
765
00:31:42,351 --> 00:31:44,731
제이크를 찾아!
내가 전화할게!
766
00:31:44,731 --> 00:31:46,351
알았어요
조심해.
767
00:31:46,351 --> 00:31:50,441
[올빼미 울음소리,
귀뚜라미 우는 소리 ]
768
00:31:50,441 --> 00:31:52,231
[ 노크 온 도어 ]
769
00:31:54,731 --> 00:31:55,811
부탁이야
770
00:31:58,811 --> 00:32:00,191
진실의 순간.
도착했다.
771
00:32:00,191 --> 00:32:02,351
진실의 순간?
제 말 좀 들어 보세요
772
00:32:02,351 --> 00:32:06,061
몇 명의 아이들이 발견되었다.
소니 터너의 난파선
며칠 전에.
773
00:32:06,061 --> 00:32:08,981
그리고 지금 그들은 가고 있다.
와 함께 저기로 돌아가다.
머리에 총을 겨누고
774
00:32:08,981 --> 00:32:12,771
그리고 유일한 사람
내가 찾을 수 있도록 도와줄 수 있는 사람
그들을 구하라.
775
00:32:12,771 --> 00:32:14,521
Sonny Turner야.
776
00:32:14,521 --> 00:32:16,601
그러니 게임을 그만두자.
777
00:32:16,601 --> 00:32:18,731
도와줘
778
00:32:22,351 --> 00:32:24,441
[새들이 지저귀고 있다 ]
779
00:32:24,441 --> 00:32:29,641
♪♪
780
00:32:29,641 --> 00:32:35,311
♪♪
781
00:32:35,311 --> 00:32:37,771
[ 날카롭게 내뱉는다 ]
넌 이해한다.
그 거래 맞지?
782
00:32:37,771 --> 00:32:40,481
[ Zip tie click ]
783
00:32:40,481 --> 00:32:42,901
그녀가 다가오다.
금과 함께,
784
00:32:42,901 --> 00:32:46,311
아니면 아무도 나가지도 않고
다시 정글을 찾게 될 거야
785
00:32:46,311 --> 00:32:47,271
이노우에:
그럼 갈까요?
786
00:32:49,901 --> 00:32:51,941
부탁이야
떠나자
787
00:32:51,941 --> 00:32:56,481
♪♪
788
00:32:56,481 --> 00:32:58,731
[ 엔진 크르릉 ]
789
00:33:00,561 --> 00:33:06,771
♪♪
790
00:33:06,771 --> 00:33:12,981
♪♪
791
00:33:12,981 --> 00:33:19,141
♪♪
792
00:33:19,141 --> 00:33:20,561
업.
이노우에:
부탁이야
793
00:33:20,561 --> 00:33:23,231
업.
바로 그겁니다.
[ 으르렁거리는 소리].
794
00:33:23,231 --> 00:33:24,941
움직이세요.
네 멍청한 놈들
795
00:33:24,941 --> 00:33:29,641
♪♪
796
00:33:29,641 --> 00:33:34,101
♪♪
797
00:33:34,101 --> 00:33:36,521
[ 엔진 회전수 ]
798
00:33:38,771 --> 00:33:40,981
[ 자갈치 ]
799
00:33:40,981 --> 00:33:42,521
저를 따라오세요.
800
00:33:42,521 --> 00:33:44,351
확실하니
여기가 그 지점이야?
801
00:33:44,351 --> 00:33:45,691
[트럭 문이 닫힌다 ]
저를 따라오세요.
802
00:33:45,691 --> 00:33:52,481
♪♪
803
00:33:52,481 --> 00:33:53,941
제이크: 어디 있는지 알잖아.
우리가 가는 거야?
804
00:33:53,941 --> 00:33:55,271
와이트: 어, 100야드
밀림 속으로
805
00:33:55,271 --> 00:33:56,311
남문에서
호랑이 눈의
806
00:33:58,441 --> 00:33:59,561
하인스:다.
여기서?
807
00:33:59,561 --> 00:34:00,691
찬성하는가, 반대하는가?
808
00:34:00,691 --> 00:34:01,941
네.
809
00:34:01,941 --> 00:34:08,521
♪♪
810
00:34:08,521 --> 00:34:14,771
♪♪
811
00:34:14,771 --> 00:34:21,351
♪♪
812
00:34:21,351 --> 00:34:22,901
그녀는 너에게 준다.
좌표?
813
00:34:22,901 --> 00:34:25,311
아니, 하지만 난...
막연한 태도
814
00:34:25,311 --> 00:34:26,521
바그?
815
00:34:26,521 --> 00:34:27,641
[사이즈 ]
816
00:34:27,641 --> 00:34:29,691
이것은
바보의 심부름
817
00:34:29,691 --> 00:34:31,021
이 위에.
818
00:34:31,021 --> 00:34:33,141
생각합니다
그렇게 생각해요?
819
00:34:33,141 --> 00:34:34,311
아니길 바래
늦었군요
820
00:34:37,561 --> 00:34:39,941
[ 곤충들이 지저귀고,
지저귀는 새들 ]
821
00:34:53,691 --> 00:34:55,561
[ 으르렁거리는 소리].
822
00:34:57,731 --> 00:35:00,981
[ 숨을 크게 쉬다 ]
823
00:35:00,981 --> 00:35:02,401
더 이상의 게임은 그만.
824
00:35:02,401 --> 00:35:04,561
우리는 오지 않았다.
이 쓰레기 소굴
825
00:35:04,561 --> 00:35:05,941
금은 어딨어?
826
00:35:05,941 --> 00:35:08,021
위에서 찾았어
큰 바위 뒤에
827
00:35:08,021 --> 00:35:10,141
[ 숨을 크게 쉬다 ]
828
00:35:10,141 --> 00:35:12,021
잘 지켜봐
그들 위에
829
00:35:12,021 --> 00:35:17,561
♪♪
830
00:35:17,561 --> 00:35:22,851
♪♪
831
00:35:22,851 --> 00:35:24,231
여기 있어라
832
00:35:24,231 --> 00:35:25,641
이노우에:
무엇이 보이나요?
833
00:35:25,641 --> 00:35:30,601
♪♪
834
00:35:30,601 --> 00:35:31,811
아무것도 없어?
835
00:35:31,811 --> 00:35:33,731
[ 숨을 크게 쉬다 ]
836
00:35:33,731 --> 00:35:37,771
♪♪
837
00:35:37,771 --> 00:35:41,771
[ 숨을 크게 쉬다 ]
838
00:35:41,771 --> 00:35:43,141
아무것도 없다.
90
839
00:35:43,141 --> 00:35:47,141
♪♪
840
00:35:47,141 --> 00:35:48,941
[ 총소리 ]
[ 데니사가 비명을 지르면서,
헐떡거리다 ]
841
00:35:52,941 --> 00:35:54,141
제이크:
야, 천재야!
842
00:35:56,061 --> 00:35:57,311
데니사: 오, 세상에!
843
00:35:57,311 --> 00:35:59,561
[ 날카롭게 내뱉는다 ]
부탁이야
844
00:35:59,561 --> 00:36:02,811
♪♪
845
00:36:02,811 --> 00:36:04,401
이봐.
846
00:36:04,401 --> 00:36:06,521
당신은 괜찮아요. 당신은 괜찮아요.
당신은 괜찮아요.
847
00:36:06,521 --> 00:36:12,561
♪♪
848
00:36:12,561 --> 00:36:15,101
Wyatt: 그럼, 우리가 할 수 있는 건
살인 영장을 없애다
849
00:36:15,101 --> 00:36:16,401
고양이:
가도 돼?
850
00:36:16,401 --> 00:36:18,521
그래, 그들은 여전히
증언을 해야 한다
851
00:36:18,521 --> 00:36:19,561
이제, 따라와.
내 책상에서 나가.
852
00:36:19,561 --> 00:36:21,351
좋아.
853
00:36:21,351 --> 00:36:23,811
나중에 봐.
오, 그래.
854
00:36:23,811 --> 00:36:25,691
그래요.
우린 그걸 가지고 도망갈게
855
00:36:28,401 --> 00:36:30,771
[전화벨 소리 ]
856
00:36:30,771 --> 00:36:33,141
넌 정말 그렇게 생각해.
사실대로 말하는 거야?
857
00:36:33,141 --> 00:36:34,941
무슨 짓을 했든 간에
그 충돌 사고에서 손을 떼다
858
00:36:34,941 --> 00:36:36,851
그는 쓸모가 있었다.
859
00:36:39,691 --> 00:36:41,691
[전화벨 소리 ]
860
00:36:46,481 --> 00:36:49,141
내가 이야기를 할 차례다.
861
00:36:49,141 --> 00:36:51,851
음.
나는 남의 말을 잘 들어준다.
862
00:36:51,851 --> 00:36:53,901
내가 같이 일했던 남자에 대해서 말이야
863
00:36:53,901 --> 00:36:56,691
더 많은 분쇄기
슈퍼스타보다.
864
00:36:56,691 --> 00:36:59,271
항상 입맞춤을 한 것은 아니다.
바른 놈들
865
00:36:59,271 --> 00:37:00,851
그래서, 나중에,
866
00:37:00,851 --> 00:37:02,601
이 사람이 만들었을 때
몇 가지 실수,
867
00:37:02,601 --> 00:37:04,021
그들은 그를 말리기 위해 매달았다.
868
00:37:04,021 --> 00:37:06,771
커리어가 매달려 있었다.
실타래로
869
00:37:06,771 --> 00:37:09,141
어쩌면 그냥 시간이었을지도 몰라.
그가 앞으로 나아갈 수 있도록
870
00:37:09,141 --> 00:37:11,731
그래, 그럴지도 모르지
871
00:37:11,731 --> 00:37:15,981
그러던 어느 날, 이 사건은
그냥 무릎에 앉는 거야
872
00:37:17,641 --> 00:37:19,901
그를 속일 수 있는 사람
역사책에서
873
00:37:19,901 --> 00:37:22,731
신경 쓰지 않다
시합에 복귀하다
874
00:37:22,731 --> 00:37:24,601
하지만 중요한 건,
875
00:37:24,601 --> 00:37:29,601
그가 그랬다는 것을 증명하기 위해서.
과거의 실수보다 더 큰 건
876
00:37:29,731 --> 00:37:32,311
그는 문을 잠가야 할 것이다.
...한 사람
877
00:37:32,311 --> 00:37:34,061
이미 증명되어 있었다.
바로 그거야
878
00:37:36,521 --> 00:37:37,851
제이크:
어쨌든, 이 남자는 깨달았어
879
00:37:37,851 --> 00:37:41,401
신경도 안 썼다고
워싱턴에 있는 빈 양복에 대해서 말이야
880
00:37:41,401 --> 00:37:42,981
그는 자신이 누구인지 알고 있었다.
881
00:37:47,191 --> 00:37:51,401
알고 보니...
사건은 결코 종결되지 않았다.
882
00:37:51,401 --> 00:37:53,021
사실이 그렇죠.
그 남자가 말해줬어
883
00:37:54,641 --> 00:37:56,641
끝장이야.
884
00:37:56,641 --> 00:37:58,731
확실히 해두자
계속 그런 식이겠지?
885
00:37:58,731 --> 00:38:02,441
♪♪
886
00:38:05,351 --> 00:38:07,021
네 남자친구
내가 증언하면
887
00:38:07,021 --> 00:38:08,981
안 그러면 내가 갇히게 될 거야
방해나 뭐 그런 것 때문에.
888
00:38:08,981 --> 00:38:12,691
그래, 그런 일은 없을 거야
내 남자친구가 아니야
889
00:38:12,691 --> 00:38:13,901
아니야?
아니요.
890
00:38:13,901 --> 00:38:15,691
나는 그가 몰래 빠져나가는 것을 본다.
집에 있는 동안 말이야
891
00:38:15,691 --> 00:38:18,101
어, 너 뭐야?
날 감시하는 거야?
892
00:38:18,101 --> 00:38:19,351
천만에요.
그나저나.
893
00:38:19,351 --> 00:38:20,351
뭐 때문이지요?
894
00:38:20,351 --> 00:38:22,691
음.
내가 당신의 생명을 구했다.
895
00:38:22,691 --> 00:38:23,901
[ 문이 열린다 ]
896
00:38:23,901 --> 00:38:27,521
그건 내가 처리했어
네가 원했잖아, 재스퍼랑
897
00:38:27,521 --> 00:38:30,351
감사합니다.
예, 뭐.
너한테 빚진 거 아니었어
898
00:38:30,351 --> 00:38:36,641
♪♪
899
00:38:36,641 --> 00:38:43,101
♪♪
900
00:38:43,101 --> 00:38:45,441
이봐.
901
00:38:45,441 --> 00:38:47,561
넌 그를 놓아주었다.
902
00:38:47,561 --> 00:38:49,141
내가 아는 사람이 바로 그 남자야.
903
00:38:51,231 --> 00:38:53,271
난 아직도 그걸 기다리고 있어.
이혼 서류야, 캣
904
00:38:54,521 --> 00:38:58,141
♪ Ohhh♪
905
00:38:58,141 --> 00:39:01,771
♪ Ohhh♪
906
00:39:01,771 --> 00:39:04,641
♪ Ohhh♪
907
00:39:04,641 --> 00:39:07,901
♪ Now ♪ Now ♪
908
00:39:07,901 --> 00:39:10,521
♪ 심지에 불이 붙었어 ♪
909
00:39:10,521 --> 00:39:12,021
[휴대전화 벨 ]
910
00:39:12,021 --> 00:39:15,601
♪ It's what you asked ♪
♪ 네가 부탁한 거야 ♪
911
00:39:15,601 --> 00:39:18,521
♪ All you ever wanted ♪ ♪ 네가 원했던 모든 것 ♪
[휴대전화 삐 소리가 난다 ]
912
00:39:18,521 --> 00:39:20,101
♪ To not fall in the past ♪ ♪ 과거에 빠지지 않기 위해 ♪
913
00:39:20,101 --> 00:39:22,311
여보세요?
여자 목소리: 당신은 가지고 있다
수신자 부담 전화를 받았다.
914
00:39:22,311 --> 00:39:25,561
그린브리아 수감자로부터
교정 기관.
915
00:39:25,561 --> 00:39:28,021
요금을 받다.
이 전화는 1번을 누르십시오.
916
00:39:28,021 --> 00:39:30,061
거절하려면 --
[키패드 삐 소리가 난다 ]
917
00:39:30,061 --> 00:39:31,191
여보세요?
918
00:39:31,191 --> 00:39:32,811
고양이?
919
00:39:32,811 --> 00:39:33,941
거기 있어?
920
00:39:33,941 --> 00:39:36,351
이봐, 재스퍼.
921
00:39:36,351 --> 00:39:38,311
듣기 좋다.
당신의 목소리.
922
00:39:38,311 --> 00:39:40,061
잊어버린 줄 알았는데
나에 대해서 말이야, 캣
923
00:39:40,061 --> 00:39:42,521
아니아니
그러지 않을 거예요.
924
00:39:42,521 --> 00:39:44,021
어떻게 지내세요?
925
00:39:44,021 --> 00:39:46,351
그저 그래요.
926
00:39:46,351 --> 00:39:48,401
그래?
927
00:39:48,401 --> 00:39:51,101
네 삼촌이 그러셨어
힘든 시간을 보내다
928
00:39:55,061 --> 00:39:56,981
있잖아요.
나는 재스퍼에게 말했다.
929
00:39:56,981 --> 00:39:58,731
무슨 일이야?
930
00:39:58,731 --> 00:40:01,731
알고 보니 그는 한번도 가 본 적이 없었다.
단 한 번도 구멍에 들어가지 않았지
931
00:40:01,731 --> 00:40:03,141
GED를 받았다.
932
00:40:03,141 --> 00:40:04,641
그는 좋은 시간을 보내고 있다.
933
00:40:04,641 --> 00:40:07,561
그는 자격이 될 것이다.
2년 후에 가석방될 겁니다
934
00:40:07,561 --> 00:40:09,191
내가 잘못 알고 있었던 것 같다.
935
00:40:11,641 --> 00:40:14,811
넌 정말 많아.
모든 게 다 그래, 더그
936
00:40:14,811 --> 00:40:16,731
하지만 넌 멍청하지 않아.
937
00:40:16,731 --> 00:40:19,351
내가 알아낼 줄 알았잖아
네 이야기는 잘 안 풀렸어
938
00:40:19,351 --> 00:40:21,231
그 말을 믿게 하는 것은
넌 나에게 거짓말을 하고 있어.
939
00:40:21,231 --> 00:40:22,731
그리고 넌 남고 싶었잖아
940
00:40:22,731 --> 00:40:25,271
환승 명단에서 제외된
그린브리아로
941
00:40:25,271 --> 00:40:27,851
그리고 바로 여기 있어
산호초에서
942
00:40:29,601 --> 00:40:31,641
봐, 이게 내가 그리워하는 거야.
943
00:40:31,641 --> 00:40:33,401
너랑 체스하는 거.
944
00:40:33,401 --> 00:40:35,981
나도 보고 싶다.
945
00:40:35,981 --> 00:40:39,731
문제는,
우리 둘 다 바람피우는 거야
946
00:40:39,731 --> 00:40:42,271
난 알아낼 거야.
네가 무슨 일을 꾸미든
947
00:40:42,271 --> 00:40:45,311
그리고 난 말뚝을 박을 거야
그것을 가지고
948
00:40:45,311 --> 00:40:46,771
마지막으로 한번만.
949
00:40:46,771 --> 00:40:47,901
오, 난 그것을 믿고 있어.
950
00:40:47,901 --> 00:40:49,691
♪ I will see you shine ♪ ♪ 난 네가 빛나는 걸 볼 거야 ♪
951
00:40:49,691 --> 00:40:51,191
[ 탭스 글라스 ]
952
00:40:51,191 --> 00:40:52,641
믿을게, 캣
953
00:40:52,641 --> 00:40:54,561
♪ Ohhh♪
954
00:40:54,561 --> 00:40:56,641
[ 수신기 클랙스 ]
955
00:40:56,641 --> 00:41:00,981
♪ Ohhh♪
956
00:41:00,981 --> 00:41:04,521
♪ 오, 오, 오, 오 ♪
957
00:41:07,141 --> 00:41:31,141
-- 파파고 번역 ---
71323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.