Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,494 --> 00:00:39,748
CARRERA CON EL DIABLO
2
00:01:49,859 --> 00:01:51,277
Hola, Bill.
3
00:01:51,611 --> 00:01:53,738
Cre�a que ya te hab�as marchado.
4
00:01:53,946 --> 00:01:56,115
Es que las chicas se retrasan.
5
00:01:56,741 --> 00:01:58,826
Ya sabes c�mo son las mujeres.
6
00:01:58,993 --> 00:02:02,079
Lo he redise�ado. El problema
de siempre, la manilla de cierre.
7
00:02:02,246 --> 00:02:06,292
�chale un vistazo cuanto tengas tiempo,
a ver qu� puedes hacer.
8
00:02:06,500 --> 00:02:08,711
El problema es tuyo.
Yo me voy de vacaciones.
9
00:02:09,295 --> 00:02:10,629
No te preocupes de nada.
10
00:02:11,922 --> 00:02:14,050
Hasta luego.
11
00:02:16,260 --> 00:02:19,346
L.Q., cuando vuelva...
12
00:02:19,555 --> 00:02:22,057
...no quiero encontrarme
esto hecho un desbarajuste.
13
00:02:22,266 --> 00:02:25,311
P�seselo bien, se�or Stewart,
�de acuerdo?
14
00:02:27,771 --> 00:02:30,900
- Muy bien, cielo, �d�nde est�?
- No ha llegado a�n, se�or Stewart.
15
00:02:31,066 --> 00:02:32,943
- �D�nde est�?
- En el circuito.
16
00:02:33,110 --> 00:02:34,862
En el circuito.
17
00:02:41,285 --> 00:02:44,330
Bien, Dave, sube las motos.
18
00:03:54,899 --> 00:04:00,405
Venga, a�pa, vamos, vamos.
Eso es, eso es.
19
00:04:04,492 --> 00:04:07,120
- �Cu�nto ha hecho?
- No le va a gustar.
20
00:04:21,259 --> 00:04:24,220
- �Y bien?
- Diecisiete con dos.
21
00:04:24,512 --> 00:04:26,222
Mierda.
22
00:04:26,681 --> 00:04:28,182
Maldita sea.
23
00:04:28,349 --> 00:04:31,978
La cosa no va bien.
Fijaos en esto.
24
00:04:32,270 --> 00:04:34,314
Qu� pasada.
25
00:04:36,899 --> 00:04:39,527
- Est� guay, �eh, hermano oso?
- Mira, mira...
26
00:04:39,694 --> 00:04:43,197
- Hola, cielo. Est�s guap�sima.
- F�jate bien, colega.
27
00:04:43,364 --> 00:04:45,450
- Hola, Alice.
- Diez metros. Y qu� brillo.
28
00:04:45,616 --> 00:04:47,577
- Ruedas cromadas.
- S�.
29
00:04:47,743 --> 00:04:49,162
Toda m�a.
30
00:04:49,912 --> 00:04:51,205
- �No?
- Menudo elemento est�s hecho.
31
00:04:51,372 --> 00:04:53,207
Venga, hemos terminado.
Recoged.
32
00:04:53,416 --> 00:04:56,419
- Pasad unas buenas vacaciones.
- Vale, hasta luego.
33
00:04:56,627 --> 00:04:59,714
- �Cu�nto has hecho?
- Diecisiete con dos, Frank.
34
00:05:00,631 --> 00:05:03,384
S�lo se me ocurre ajustar
las v�lvulas de disco giratorio.
35
00:05:03,593 --> 00:05:05,136
Diecisiete con dos. Bueno...
36
00:05:05,886 --> 00:05:09,515
La hemos redise�ado.
He estado toda la noche despierto, f�jate.
37
00:05:09,682 --> 00:05:11,976
Pero bueno, Bill tiene la copia.
Est� en ello.
38
00:05:12,143 --> 00:05:15,646
Frank. Va a haber
mucho tr�fico en la autopista.
39
00:05:15,855 --> 00:05:17,732
Tienes raz�n, cielo.
40
00:05:17,898 --> 00:05:19,525
Vamos.
41
00:05:22,027 --> 00:05:25,114
- Venga, vamos.
- �Llega lo bueno!
42
00:05:49,471 --> 00:05:51,306
Transmisi�n cruisamatic...
43
00:05:51,974 --> 00:05:53,308
...esposa...
44
00:05:54,935 --> 00:05:58,689
...equipo de m�sica. Cuatro canales.
- Qu� bien.
45
00:06:01,567 --> 00:06:04,987
Y mira esto. Televisi�n en color.
46
00:06:05,320 --> 00:06:07,072
Qu� bien. �Qu� tal es la recepci�n?
47
00:06:07,239 --> 00:06:09,992
Perfecta. Antena.
48
00:06:11,827 --> 00:06:13,704
Minibar.
49
00:06:13,871 --> 00:06:17,749
- Esto s� que es bueno, colega.
- Y a�n hay m�s.
50
00:06:18,166 --> 00:06:20,877
Por aqu�. Doble fregadero.
51
00:06:21,378 --> 00:06:23,297
Cocina de cuatro fuegos...
52
00:06:23,463 --> 00:06:25,257
...y horno.
53
00:06:27,759 --> 00:06:29,886
- Para los gases de combusti�n.
- Qu� bien.
54
00:06:30,095 --> 00:06:32,931
Horno microondas para
dorar el pollo.
55
00:06:35,142 --> 00:06:36,726
Dorador.
56
00:06:37,269 --> 00:06:40,021
- Un par de literas para los ni�os.
- �Ni�os?
57
00:06:40,188 --> 00:06:45,193
Y sorpresa, sorpresa,
un ba�o romano.
58
00:06:47,821 --> 00:06:49,489
- �Qu� demonios es eso?
- �Ginger?
59
00:06:49,698 --> 00:06:52,033
Nos fall� la canguro de Ginger
a �ltima hora.
60
00:06:52,200 --> 00:06:55,412
- Vamos, Ginger.
- Alice dijo que no te importar�a.
61
00:06:56,788 --> 00:06:58,331
�Ah, s�?
62
00:06:59,624 --> 00:07:01,751
Eso significa parar por el camino.
63
00:07:01,918 --> 00:07:05,630
No, Frank. Una vez por la ma�ana
y otra por la tarde, y ya est�.
64
00:07:08,299 --> 00:07:10,135
�Y el pez?
65
00:07:13,054 --> 00:07:14,556
No tenemos pez, Frank.
66
00:07:15,640 --> 00:07:16,850
Qu� suerte.
67
00:07:38,204 --> 00:07:41,541
Las chicas se est�n cansando, Frank.
Quieren parar.
68
00:07:41,749 --> 00:07:44,419
Deber�amos buscar un sitio pronto.
69
00:07:45,211 --> 00:07:47,505
Y ahora hay uno...
70
00:07:47,672 --> 00:07:49,882
...en la Interestatal 472 Oeste.
71
00:07:50,091 --> 00:07:55,096
A unos 150 kil�metros, se llama
parque de Hidden Valley.
72
00:07:55,346 --> 00:07:58,099
Duchas, restaurantes,
piscina.
73
00:07:58,307 --> 00:08:01,394
�No! �Est�s de broma?
74
00:08:01,811 --> 00:08:04,146
Esos parques no son m�s que...
75
00:08:04,313 --> 00:08:07,066
...casas m�viles sobre ruedas,
�me entiendes?
76
00:08:07,233 --> 00:08:10,778
Nos hemos cogido las vacaciones en
enero para huir de las multitudes.
77
00:08:10,945 --> 00:08:13,322
Ya tenemos aqu� una casa m�vil
de treinta y seis mil d�lares.
78
00:08:13,531 --> 00:08:16,450
No necesitamos ning�n restaurante.
Ni duchas.
79
00:08:16,617 --> 00:08:20,454
No necesitamos nada de nadie.
Somos aut�nomos, t�o.
80
00:08:34,927 --> 00:08:37,555
- Eh, �ves eso?
- S�.
81
00:08:40,474 --> 00:08:43,519
Ah� la tienes, hermano oso.
Nuestra propia ruta al aislamiento.
82
00:08:43,686 --> 00:08:44,853
Bien dicho.
83
00:09:11,839 --> 00:09:14,508
Es genial, �eh, chicas?
�A que es genial?
84
00:09:18,845 --> 00:09:21,056
Fant�stico. Es genial.
85
00:09:57,509 --> 00:09:59,761
Vaya, es precioso.
�Qu� te parece?
86
00:09:59,928 --> 00:10:01,930
Cuando hay hambre, no hay pan duro.
87
00:10:02,097 --> 00:10:06,935
Precioso. Incre�blemente precioso.
Y qu� paz se respira.
88
00:10:07,143 --> 00:10:10,438
Fijaos en aquel r�o. Eh, Frank,
�has escalado rocas alguna vez?
89
00:10:10,605 --> 00:10:14,025
�De ni�o?
Yo nunca fui ni�o.
90
00:11:04,575 --> 00:11:07,078
- No est� mal.
- Te crees una estrella, �eh?
91
00:11:07,912 --> 00:11:10,790
- S� que lo soy.
- Hace cinco a�os que no corro.
92
00:11:10,998 --> 00:11:13,459
Dame cincuenta metros de ventaja
y te echo una carrera.
93
00:11:13,626 --> 00:11:16,629
- Yo s�lo corro por dinero, socio.
- Diez pavos.
94
00:11:17,213 --> 00:11:19,799
Trato hecho.
El que vaya en cabeza marca la ruta.
95
00:11:19,966 --> 00:11:21,550
Vale.
96
00:11:48,953 --> 00:11:51,622
Yo pensaba que podr�an
dejar las motos durante...
97
00:11:51,789 --> 00:11:53,499
...cinco minutos en sus vacaciones.
98
00:11:53,666 --> 00:11:57,419
Bueno, igual cuando lleguemos
a la nieve...
99
00:11:57,586 --> 00:12:00,297
...nos dar�n un respiro, �no?
100
00:12:09,973 --> 00:12:12,810
�Ginger? Vamos, Ginger.
101
00:12:13,811 --> 00:12:15,145
Vamos, Ginger. Vamos.
102
00:12:19,983 --> 00:12:23,529
Es extra�o.
Nunca se ha comportado as�.
103
00:12:24,112 --> 00:12:25,948
Igual es que hace mucho fr�o
para ella.
104
00:12:26,865 --> 00:12:28,450
Vacaciones en enero.
105
00:12:42,798 --> 00:12:44,508
�Qu� pasa?
106
00:12:46,343 --> 00:12:48,053
Nada.
107
00:12:51,556 --> 00:12:53,850
Empieza a hacer fr�o.
108
00:12:54,726 --> 00:12:58,438
- Volvamos, �te parece?
- S�.
109
00:13:53,493 --> 00:13:54,911
Me debes diez pavos, colega.
110
00:13:56,204 --> 00:13:57,914
Alegar� locura.
111
00:13:58,706 --> 00:14:01,250
Hay que estar loco
para intentar una acrobacia as�.
112
00:14:02,168 --> 00:14:06,047
S�. Estoy muy viejo para estos trotes.
113
00:14:21,938 --> 00:14:24,982
Tendr�ais que haberle visto
caerse de morros contra el barro.
114
00:14:28,611 --> 00:14:32,114
No son buenos augurios.
115
00:14:35,368 --> 00:14:38,788
- �Qu� demonios ha sido eso?
- Mi o mi bemol.
116
00:14:41,791 --> 00:14:44,293
Vamos, Ginger, vamos.
Vamos.
117
00:14:44,585 --> 00:14:47,421
Ginger. Vamos.
118
00:14:48,589 --> 00:14:51,550
- A la perra no le caigo bien.
- Si le caes bien, Frank.
119
00:14:51,759 --> 00:14:54,220
Es s�lo que no puede leerte
el pensamiento.
120
00:14:59,850 --> 00:15:02,311
�Qu� le pasa, cielo?
�La has sacado ya?
121
00:15:02,853 --> 00:15:04,938
No. No lo s�.
Hay algo que la incomoda.
122
00:15:05,147 --> 00:15:08,067
No quiero ponerme sentimental
en la cena...
123
00:15:08,275 --> 00:15:10,486
...pero voy a proponer un brindis.
124
00:15:11,111 --> 00:15:12,446
Muy bien.
125
00:15:12,946 --> 00:15:14,740
Por la esposa...
126
00:15:14,907 --> 00:15:17,284
...que s� que amar� para siempre.
127
00:15:23,707 --> 00:15:27,794
Y por los amigos que
s� que no me merezco.
128
00:15:27,961 --> 00:15:31,173
Y por las mejores vacaciones que
igual tenemos en nuestra vida.
129
00:15:31,340 --> 00:15:33,008
Muy bien.
130
00:15:35,552 --> 00:15:39,306
�C�mo se llamaba �se que
no paraba de tirarse a aquella t�a?
131
00:15:39,473 --> 00:15:41,350
Ah, Eddie...
132
00:15:41,516 --> 00:15:43,352
...Moulder. Moulder.
133
00:15:43,560 --> 00:15:46,480
El muy pillo de Eddie Moulder.
Era un fuera de serie.
134
00:15:46,646 --> 00:15:48,857
Ese chico era un fuera de serie.
135
00:15:49,066 --> 00:15:51,777
- Ha pasado mucho tiempo.
- S�.
136
00:15:52,027 --> 00:15:53,737
- Cinco a�os.
- S�.
137
00:15:53,904 --> 00:15:56,698
Cuando piensas en cinco a�os...
138
00:15:56,865 --> 00:16:00,869
Cinco a�os
parecen una eternidad...
139
00:16:01,036 --> 00:16:04,122
...pero, �sabes lo que hemos hecho
en cinco a�os?
140
00:16:04,831 --> 00:16:07,876
- Hemos triunfado, t�o.
- Es verdad. Es verdad.
141
00:16:08,126 --> 00:16:10,420
Hemos triunfado.
142
00:16:19,387 --> 00:16:22,140
- �Siguen todav�a ah� fuera?
- S�.
143
00:16:22,307 --> 00:16:24,434
Tienen que estar congelados.
144
00:16:24,601 --> 00:16:26,770
El alcohol no se congela.
145
00:16:28,646 --> 00:16:32,275
Es la primera vez en mucho tiempo
que tienen tiempo para relajarse.
146
00:16:32,442 --> 00:16:33,485
Se lo merecen.
147
00:16:33,651 --> 00:16:36,488
Pero ya ver�s qu� resac�n
va a tener ma�ana.
148
00:16:37,572 --> 00:16:40,992
- No ser� la primera vez.
- �C�mo lo sabes!
149
00:16:42,410 --> 00:16:43,995
Bueno...
150
00:16:44,204 --> 00:16:46,789
- Hasta ma�ana.
- Buenas noches, Kel.
151
00:16:46,956 --> 00:16:48,625
Buenas noches.
152
00:16:52,253 --> 00:16:54,380
Te digo que de la gente
que conozco...
153
00:16:54,547 --> 00:16:57,467
...eres el t�o m�s honrado
que he conocido en mi vida.
154
00:16:57,634 --> 00:17:00,345
- Anda ya, est�s borracho, Frank.
- S�, lo s�...
155
00:17:00,553 --> 00:17:03,097
...pero eso no desmiente lo que
estoy diciendo.
156
00:17:03,306 --> 00:17:08,436
T� y Kelly ten�is el 101 por
ciento de mi confianza.
157
00:17:09,270 --> 00:17:11,063
Cuenta con ello.
158
00:17:20,740 --> 00:17:22,408
�Qu� es eso?
159
00:17:39,717 --> 00:17:41,719
�Qu� demonios est�n haciendo?
160
00:17:41,927 --> 00:17:45,890
No lo s�. Pero menuda fogata
han preparado. No es una barbacoa.
161
00:17:46,098 --> 00:17:48,017
Es dif�cil ver qu� pasa desde aqu�.
162
00:17:50,352 --> 00:17:52,271
Podemos averiguarlo.
163
00:18:14,209 --> 00:18:15,711
Vamos.
164
00:18:28,474 --> 00:18:32,102
- �Qu� est�n haciendo?
- Simplemente se mueven.
165
00:18:42,404 --> 00:18:43,447
�Y bien?
166
00:18:43,614 --> 00:18:46,033
S�, eso parece que hacen,
simplemente...
167
00:18:46,199 --> 00:18:47,909
...se mueven.
168
00:19:16,479 --> 00:19:18,982
Se han puesto unas t�nicas...
169
00:19:19,190 --> 00:19:21,901
...y hacen una danza como
si fuera un juego.
170
00:19:22,068 --> 00:19:23,612
D�jame ver.
171
00:19:24,612 --> 00:19:26,865
F�jate en el que lleva la m�scara
puesta.
172
00:19:45,091 --> 00:19:48,011
Vamos para all�, as�
lo vemos m�s cerca.
173
00:19:48,386 --> 00:19:52,307
No s�, Frank.
Pueden ser los due�os de este sitio.
174
00:19:52,473 --> 00:19:54,350
S�, es cierto.
175
00:19:55,643 --> 00:19:58,521
Pues nada.
Pasando, me voy a la cama.
176
00:19:58,730 --> 00:20:01,941
- Eh, Frank. La cosa se pone caliente.
- S�.
177
00:20:02,108 --> 00:20:03,609
- S�.
- D�jame ver.
178
00:20:03,776 --> 00:20:05,653
Un momento.
179
00:20:05,945 --> 00:20:07,947
- S�, s�.
- Vamos, d�jame ver.
180
00:20:13,035 --> 00:20:15,580
De caliente nada. Est� que arde.
181
00:20:16,372 --> 00:20:19,792
Mira a esa maciza.
Todas se han quitado la ropa.
182
00:20:19,959 --> 00:20:21,210
- Cuatro de ellas.
- A ver.
183
00:20:21,377 --> 00:20:23,171
Cuatro conejitas correteando...
184
00:20:24,463 --> 00:20:25,548
S�.
185
00:20:31,304 --> 00:20:32,805
Eso es.
186
00:20:33,139 --> 00:20:34,974
�Qu� es?
187
00:20:35,391 --> 00:20:37,226
- �Una org�a, tal vez?
- S�.
188
00:20:37,393 --> 00:20:38,936
D�jame ver.
189
00:21:34,533 --> 00:21:36,493
�Qu� pasa?
190
00:21:38,203 --> 00:21:40,747
Roger, creo que la han matado.
191
00:21:54,094 --> 00:21:56,013
Santo Dios.
192
00:21:58,432 --> 00:22:00,142
Frank.
193
00:22:00,559 --> 00:22:03,228
Roger. Chicos, venid.
194
00:22:03,729 --> 00:22:04,771
Apaga esa luz.
195
00:22:04,938 --> 00:22:08,316
Se hace tarde, y tengo que conducir
esta cosa durante todo el d�a.
196
00:22:08,483 --> 00:22:09,776
�Calla! �Apaga la luz!
197
00:22:12,404 --> 00:22:13,780
Nos han visto.
198
00:22:15,907 --> 00:22:18,285
- �Est�is borrachos?
- Frank, nos han visto.
199
00:22:18,493 --> 00:22:21,079
- �Qu� es lo que pasa?
- �Apaga la luz!
200
00:22:24,124 --> 00:22:25,458
Ap�gala.
201
00:22:34,426 --> 00:22:37,846
- �Apaga la luz!
- �Por qu�? �Qu� est�is tramando?
202
00:22:39,222 --> 00:22:41,808
- �Qu� es lo que pasa?
- Olv�dalo.
203
00:22:42,934 --> 00:22:44,519
Deprisa, Frank. Arranca.
204
00:22:49,732 --> 00:22:52,652
- �Qu� pasa?
- Por amor de Dios, date prisa.
205
00:23:03,121 --> 00:23:05,623
- �Qu� hacemos?
- T� si�ntate y ag�rrate, cari�o.
206
00:23:05,790 --> 00:23:08,042
- �Qu� pasa?
- Hemos visto un asesinato.
207
00:23:08,209 --> 00:23:10,753
- �Qu�?
- Un tipo de ritual al otro lado del r�o.
208
00:23:10,920 --> 00:23:12,714
- Han apu�alado a una t�a.
- Bromeas.
209
00:23:12,880 --> 00:23:18,010
No, no bromeo, no miento.
�Ha sido un asesinato!
210
00:23:24,142 --> 00:23:27,186
Muy bien, hemos llegado al r�o.
Agarraos bien todos.
211
00:23:27,353 --> 00:23:29,397
Voy a pisar fuerte.
212
00:23:42,618 --> 00:23:44,662
Eh, Rog, �qu� pasa?
213
00:23:46,122 --> 00:23:49,667
- Est�s atascado, Frank.
- Est� bien. Est� bien.
214
00:23:50,334 --> 00:23:51,711
- Cielo.
- S�, dime.
215
00:23:51,877 --> 00:23:53,754
- Ponte al volante. Venga.
- Vale.
216
00:23:53,921 --> 00:23:56,215
- T� haz lo que te digamos.
- Est� bien. Vale.
217
00:23:56,424 --> 00:23:58,467
�Una linterna, Frank?
218
00:24:05,599 --> 00:24:07,184
Empuja.
219
00:24:12,898 --> 00:24:16,527
- Venga. �Tira!
- Adelante, Alice. Tira.
220
00:24:23,283 --> 00:24:27,121
- Para. Retrocede.
- Retrocede. Retrocede.
221
00:24:37,214 --> 00:24:40,134
- Frank, no funciona.
- Para.
222
00:24:40,342 --> 00:24:43,929
- No funciona.
- Pon una piedra bajo la rueda, Frank.
223
00:24:44,638 --> 00:24:46,765
- Voy a coger unas ramas.
- Vale.
224
00:25:02,906 --> 00:25:04,157
Dame eso.
225
00:25:08,745 --> 00:25:10,747
Est� bien, cari�o. P�sale.
226
00:25:11,248 --> 00:25:12,666
�Tira!
227
00:25:12,999 --> 00:25:14,167
Acelera a tope.
228
00:25:15,585 --> 00:25:17,254
- �Eso es!
- �P�sale!
229
00:25:33,436 --> 00:25:35,105
Espera.
230
00:25:45,532 --> 00:25:46,991
Venga, Frank, v�monos.
231
00:26:01,214 --> 00:26:03,675
Que no se te cale. Reduce de marcha.
232
00:26:16,896 --> 00:26:18,481
�Roger!
233
00:26:19,232 --> 00:26:21,526
�Est�n entrando, Frank!
234
00:26:22,276 --> 00:26:24,404
- Ag�chate, Kelly.
- L�brate de ellos.
235
00:26:30,409 --> 00:26:31,911
�Frank!
236
00:26:40,211 --> 00:26:41,712
�Roger!
237
00:26:44,548 --> 00:26:46,259
�Que no se suban!
238
00:26:48,511 --> 00:26:49,971
�No, Roger, no!
239
00:27:07,154 --> 00:27:09,240
Maldito hijo de la gran...
240
00:27:11,450 --> 00:27:12,993
�Puta!
241
00:27:18,832 --> 00:27:20,834
Dios m�o.
242
00:27:23,671 --> 00:27:25,839
Tranquila, cielo.
Ya ha pasado todo.
243
00:27:54,618 --> 00:27:58,080
- �Has encontrado huellas, Pinkie?
- Por todas partes, sheriff.
244
00:27:58,247 --> 00:28:00,290
Pues t�malas todas.
245
00:28:03,460 --> 00:28:05,087
Hola, chicos.
246
00:28:05,379 --> 00:28:08,715
Perd�n por hacerlos esperar,
pero he venido lo antes posible.
247
00:28:09,466 --> 00:28:11,176
Soy el sheriff Taylor.
248
00:28:11,593 --> 00:28:13,470
- Hola.
- Encantado.
249
00:28:13,762 --> 00:28:17,224
Y siento mucho que esto haya pasado
tan cerca de nuestro pueblo.
250
00:28:18,308 --> 00:28:20,685
�Han tenido la ocasi�n
de comprobar si es exacto?
251
00:28:20,894 --> 00:28:23,522
S�, se�or. Es m�s o menos
como ha ocurrido.
252
00:28:25,398 --> 00:28:29,194
Dave, al menos hay una persona
herida, as� que llama al m�dico.
253
00:28:29,361 --> 00:28:31,404
Queremos saber
todo lo que sea sospechoso.
254
00:28:31,571 --> 00:28:33,406
Ya me he encargado de eso, sheriff.
255
00:28:33,990 --> 00:28:35,325
Bien.
256
00:28:37,744 --> 00:28:42,207
S� que han pasado un mal rato, pero
tenemos que volver a donde sucedi�.
257
00:28:42,624 --> 00:28:44,417
�Para qu�?
258
00:28:46,211 --> 00:28:49,339
Bueno, para una cosa, se�ora Stewart...
259
00:28:49,506 --> 00:28:52,258
...as� encontraremos
el sitio exacto con mayor celeridad.
260
00:28:53,134 --> 00:28:55,678
Adem�s, llegaremos all�
justo al amanecer...
261
00:28:55,887 --> 00:28:58,848
...y nos dar� la oportunidad
de encontrar pruebas...
262
00:28:59,057 --> 00:29:01,434
...antes de que puedan
limpiar la zona.
263
00:29:01,643 --> 00:29:05,104
- �Necesita tambi�n a nuestras esposas?
- No. No.
264
00:29:06,481 --> 00:29:09,275
Qu�date en la Vogue, cielo.
Haz algo para desayunar.
265
00:29:09,484 --> 00:29:12,737
Aqu� amanece alrededor
de las seis.
266
00:29:12,904 --> 00:29:14,113
Hay que salir ya.
267
00:29:14,280 --> 00:29:16,491
- �Listos? Mi coche est� en la puerta.
- Bien.
268
00:29:16,658 --> 00:29:20,662
- Roger, no quiero que vuelvas all�.
- Cielo, no pasa nada.
269
00:29:30,004 --> 00:29:32,548
- T� conduces, Dave.
- Vale.
270
00:29:39,764 --> 00:29:43,309
Quedaos en la caravana.
Todo va a salir bien.
271
00:29:45,228 --> 00:29:47,396
Echa el seguro.
272
00:30:25,142 --> 00:30:27,394
Mirad al viejo Harry Dee
con las luces puestas.
273
00:30:27,603 --> 00:30:31,106
El muy bobo a�n se cree que
est� jugando a la m�quina del flipper.
274
00:30:32,483 --> 00:30:34,026
S�.
275
00:30:34,401 --> 00:30:37,488
- �Ad�nde os dirig�ais?
- A Aspen, Colorado.
276
00:30:37,654 --> 00:30:40,407
S�, es un sitio muy bonito.
277
00:30:42,493 --> 00:30:44,787
Esto tambi�n era bonito.
278
00:30:45,204 --> 00:30:48,707
Eso es lo malo. Llegaron un mont�n
de hippies a esta zona...
279
00:30:48,916 --> 00:30:52,669
...para fumar mierda, meterse porquer�as
por la nariz y por el brazo.
280
00:30:52,836 --> 00:30:55,631
Y cuando viene gente respetable
como ustedes...
281
00:30:55,839 --> 00:30:57,925
...ya no es un bonito lugar.
282
00:30:58,133 --> 00:31:00,636
Lo que vimos no eran hippies,
sheriff.
283
00:31:00,928 --> 00:31:02,930
Es lo mismo.
284
00:31:03,138 --> 00:31:06,391
Todos acaban fumados
para hacer lo que sea que hagan.
285
00:31:06,558 --> 00:31:10,062
- Una vez pillamos a un mont�n, �eh?
- S�.
286
00:31:10,228 --> 00:31:14,316
Una se�ora nos llama porque oye
un animal chillando detr�s de su casa.
287
00:31:14,483 --> 00:31:16,276
Llegamos all�, y esos cr�os...
288
00:31:16,443 --> 00:31:19,446
...matan a cinco gatos.
Bueno, los despellejaron.
289
00:31:19,696 --> 00:31:23,700
Bailaban desnudos, y se untaban
la sangre de los gatos entre ellos.
290
00:31:23,867 --> 00:31:26,119
Uno de ellos gritaba
que era el diablo.
291
00:31:26,286 --> 00:31:28,747
Eso es lo que alegaba cuando
lo encerr�.
292
00:31:28,914 --> 00:31:31,458
En fin, lo m�s absurdo
que he visto jam�s.
293
00:31:34,211 --> 00:31:37,130
Esta vez se les hab�an acabado
los gatos.
294
00:31:58,610 --> 00:32:00,987
Estoy totalmente seguro
de que est�bamos aqu�.
295
00:32:01,154 --> 00:32:05,408
Dejamos un mont�n de material aqu�,
que valdr�a unos doscientos d�lares.
296
00:32:05,575 --> 00:32:08,578
Ya les he dicho que eran hippies.
Roban todo lo que anda suelto.
297
00:32:08,745 --> 00:32:10,580
Bueno, est�bamos justo aqu�...
298
00:32:10,747 --> 00:32:13,166
...y ellos estaban all�,
al otro lado del r�o.
299
00:32:14,584 --> 00:32:16,085
As� es.
300
00:32:16,377 --> 00:32:19,213
Bueno, habr� que cruzar...
301
00:32:19,380 --> 00:32:21,591
...a ver qu� encontramos
en el otro lado.
302
00:32:21,758 --> 00:32:26,721
Harry Dee, Booger y t� inspeccionar�is
bien toda esta zona.
303
00:32:59,253 --> 00:33:02,256
Este lugar me da escalofr�os, colega.
304
00:33:02,465 --> 00:33:03,799
S�, y que lo digas.
305
00:33:09,764 --> 00:33:11,432
Todav�a echa humo.
306
00:33:12,475 --> 00:33:15,102
�D�nde creen que habr�a ca�do
el cuerpo?
307
00:33:15,728 --> 00:33:17,605
Justo ah�.
308
00:33:23,152 --> 00:33:25,446
Justo ah�. Eso es sangre.
309
00:33:27,823 --> 00:33:31,410
Podr�a ser. Tendremos que hacer
una prueba.
310
00:33:31,744 --> 00:33:33,996
Aseg�rate de recoger un poco, Dave.
311
00:33:36,999 --> 00:33:40,002
Bueno, por aqu� no hay huellas.
312
00:33:40,169 --> 00:33:41,962
S�lo hay pisadas de vaca.
313
00:33:43,255 --> 00:33:46,008
Bien. Quiero buscar
en esta zona de arbustos...
314
00:33:46,175 --> 00:33:49,470
...alrededor de todo el per�metro
del claro.
315
00:34:35,557 --> 00:34:37,225
�Eh!
316
00:35:01,416 --> 00:35:03,418
- Alice.
- �Qu�?
317
00:35:03,585 --> 00:35:06,421
Alice, mira lo que hab�a pegado
a la ventanilla trasera.
318
00:35:07,797 --> 00:35:10,592
"Os aconsejamos que guard�is
silencio".
319
00:35:13,011 --> 00:35:15,346
- �Qu� es una runa?
- Brujer�a.
320
00:35:15,513 --> 00:35:18,349
Es alg�n tipo de mensaje.
321
00:35:18,766 --> 00:35:20,810
Pero esto de aqu� no s� qu� es.
322
00:35:20,977 --> 00:35:25,189
Parece una especie de jerogl�fico
o algo as�.
323
00:35:27,734 --> 00:35:30,570
Muy bien, busquemos una biblioteca.
324
00:35:30,737 --> 00:35:32,071
Eso.
325
00:36:11,944 --> 00:36:13,946
Cuando mi gente
termine la b�squeda...
326
00:36:14,113 --> 00:36:17,032
...tendremos una idea mejor
de todo el asunto.
327
00:36:17,283 --> 00:36:19,326
Analic�moslo con lo que
tenemos.
328
00:36:19,493 --> 00:36:21,787
Teniendo en cuenta d�nde vieron
el sacrificio...
329
00:36:21,996 --> 00:36:27,042
...eso lo sit�a un poco entre
el fuego y ustedes, �no?
330
00:36:27,209 --> 00:36:29,211
S�, dir�a que s�.
331
00:36:29,670 --> 00:36:33,507
Eso significa que todo
ocurri� en la semioscuridad.
332
00:36:33,674 --> 00:36:35,301
A eso hay que a�adir...
333
00:36:35,467 --> 00:36:37,970
...la distancia, la noche
y el humo...
334
00:36:38,178 --> 00:36:40,806
...y todo lo que dicen
que hab�an bebido.
335
00:36:40,973 --> 00:36:44,768
S�, es un milagro que no se hubieran
topado con el Gigante Verde.
336
00:36:56,488 --> 00:36:59,324
Aqu�, aqu�. �ste.
337
00:37:12,337 --> 00:37:15,924
Mira, un libro sobre la historia
ilustrada de la magia y lo sobrenatural.
338
00:37:17,175 --> 00:37:20,721
Qui�n sabe lo que har�an
esos pedazos de idiotas.
339
00:37:21,179 --> 00:37:23,515
Mataron a ese perro, eso seguro.
340
00:37:23,682 --> 00:37:25,851
Despu�s, tal vez lo colgaran para...
341
00:37:26,018 --> 00:37:28,437
...que se desangrase
encima de la chica que vieron.
342
00:37:28,645 --> 00:37:30,397
Sheriff.
343
00:37:30,939 --> 00:37:33,233
Vimos c�mo mataban a una chica.
344
00:37:33,400 --> 00:37:36,445
Cay� al suelo.
Eso es lo que vimos.
345
00:37:36,945 --> 00:37:41,366
Bueno, �no hab�an dicho los dos
que parec�a borracha o drogada?
346
00:37:41,533 --> 00:37:45,328
Imag�nense que se desmayara.
Si te desmayas, te caes.
347
00:37:46,246 --> 00:37:49,332
Al menos, eso es lo que
pasa por estos lares.
348
00:37:54,421 --> 00:37:57,507
Esto es una enciclopedia de la
brujer�a y de la demonolog�a.
349
00:37:57,674 --> 00:37:59,384
- Da un enfoque moderno.
- Alice.
350
00:37:59,551 --> 00:38:02,220
- �Qu�?
- Alice, mira esto.
351
00:38:09,853 --> 00:38:12,188
Vale, vamos a llevarnos
prestados estos dos.
352
00:38:17,402 --> 00:38:22,031
Disculpe. Nos gustar�a
llevarnos estos dos libros.
353
00:38:27,245 --> 00:38:31,124
Lo siento, son libros de consulta.
No pueden salir de la biblioteca.
354
00:38:33,751 --> 00:38:35,420
Entiendo.
355
00:38:36,296 --> 00:38:38,131
Bueno...
356
00:38:38,339 --> 00:38:40,466
No pasa nada.
357
00:38:41,050 --> 00:38:46,180
�Te importa devolverlos
a la estanter�a?
358
00:38:46,931 --> 00:38:50,601
Pueden hojearlos aqu�,
por supuesto.
359
00:38:51,352 --> 00:38:54,438
Abrimos hasta las doce los s�bados.
360
00:38:56,732 --> 00:38:57,817
Genial.
361
00:39:02,029 --> 00:39:03,447
�Lista?
362
00:39:03,614 --> 00:39:05,241
Gracias.
363
00:39:11,998 --> 00:39:13,207
�Qu� es eso?
364
00:39:13,374 --> 00:39:15,584
Es la sirena de mediod�a.
365
00:39:15,751 --> 00:39:18,045
Vamos, largu�monos de aqu�.
366
00:39:18,838 --> 00:39:20,756
- �Los has pillado?
- Claro.
367
00:39:20,923 --> 00:39:23,884
Los devolveremos por correo
cuando hayamos terminado.
368
00:39:45,864 --> 00:39:50,244
Les llamar� a su casa
cuando vuelvan del viaje.
369
00:39:50,452 --> 00:39:53,914
No hace falta que pierdan m�s
tiempo de sus vacaciones.
370
00:39:54,081 --> 00:39:56,166
Y si tengo alguna pregunta
podr� esperar.
371
00:39:56,375 --> 00:40:00,129
De modo que sigan con su viaje,
divi�rtanse. D�jenme esto a m�.
372
00:40:00,796 --> 00:40:02,548
Estupendo.
373
00:40:03,549 --> 00:40:06,677
La caravana ha sufrido algunos da�os.
Me pregunto si puede...
374
00:40:06,844 --> 00:40:11,265
...recomendarnos un taller
o una gasolinera en el pueblo.
375
00:40:11,765 --> 00:40:14,560
Sherman Young, al norte del pueblo.
376
00:40:14,726 --> 00:40:17,312
Le avisar� por tel�fono
de que van para all�.
377
00:40:17,479 --> 00:40:19,773
Vale, muy amable de su parte.
378
00:40:20,816 --> 00:40:24,319
Les agradecemos toda la ayuda
que nos han prestado.
379
00:40:24,569 --> 00:40:28,156
Espero verles alguna vez por aqu�,
�me oyen? Hasta siempre.
380
00:40:28,365 --> 00:40:32,244
- Por fin.
- Tenemos que ense�aros una cosa.
381
00:40:32,452 --> 00:40:35,372
- Conduzco yo, Frank.
- Vale.
382
00:41:39,185 --> 00:41:41,104
Ginger, ven aqu�.
383
00:41:42,063 --> 00:41:44,857
Yo de ustedes no dejar�a
salir a ese grandull�n.
384
00:41:45,024 --> 00:41:47,443
Perros como �se son el almuerzo
del viejo Sam.
385
00:41:48,069 --> 00:41:50,988
Nunca ha perdido una pelea,
�verdad, Sam?
386
00:41:53,199 --> 00:41:56,452
Ya. Tenemos un problema
con la ventanilla trasera.
387
00:41:56,661 --> 00:41:59,080
S�, lo s�.
Me ha llamado el ayudante del sheriff.
388
00:41:59,247 --> 00:42:01,874
El problema es que
no tenemos ventanillas.
389
00:42:02,583 --> 00:42:04,418
Bueno, me lo imaginaba...
390
00:42:04,585 --> 00:42:07,505
...pero he pensado que pod�a
poner algo para taparla.
391
00:42:08,297 --> 00:42:11,133
- Se puede intentar.
- Estupendo.
392
00:42:11,300 --> 00:42:15,054
Hemos pasado por carreteras malas.
Mire los bajos, �de acuerdo?
393
00:42:15,221 --> 00:42:18,057
Mire las ruedas y el aceite,
todo, �vale?
394
00:42:18,224 --> 00:42:19,892
Eso est� hecho.
395
00:42:23,854 --> 00:42:25,314
Y hay algo m�s.
396
00:42:25,481 --> 00:42:28,901
Ese sheriff quer�a que fu�ramos
con �l para comprobar la zona.
397
00:42:29,068 --> 00:42:31,779
Frank y yo �bamos detr�s,
y est�bamos hablando.
398
00:42:31,946 --> 00:42:34,240
El ayudante Dave...
399
00:42:34,406 --> 00:42:36,826
...torci� a la derecha
en aquella carretera...
400
00:42:36,992 --> 00:42:38,828
...y no le hab�amos
dicho d�nde era.
401
00:42:38,994 --> 00:42:41,038
- �Sab�a ad�nde iba?
- No lo s�.
402
00:42:41,205 --> 00:42:44,208
Esperad un momento.
Eso no prueba nada.
403
00:42:44,708 --> 00:42:47,419
Esos tipos llevan viviendo en este sitio
toda la vida.
404
00:42:47,586 --> 00:42:49,421
Lo conocen como la palma
de su mano.
405
00:42:49,588 --> 00:42:51,799
Cuando les dimos la descripci�n
del lugar...
406
00:42:51,966 --> 00:42:54,385
...all� nos llevaron.
No tiene m�s misterio.
407
00:42:54,551 --> 00:42:56,261
Yo no lo creo as�, Frank.
408
00:42:56,428 --> 00:42:58,347
Mira,
llamaron a los m�dicos...
409
00:42:58,514 --> 00:43:01,642
...siguieron el procedimiento,
tomaron huellas.
410
00:43:01,850 --> 00:43:05,354
Tomaron una muestra de sangre
del vaso y de la escena del crimen.
411
00:43:05,521 --> 00:43:09,733
- Est�n haciendo su trabajo, �no?
- �Puedo leeros esto?
412
00:43:09,900 --> 00:43:13,028
"Durante horas cantaban las mujeres
y guerreros aztecas...
413
00:43:13,195 --> 00:43:15,072
...el cl�max tras una semana
de ceremonias.
414
00:43:15,239 --> 00:43:17,241
A medianoche, luna llena,
el sacerdote..."
415
00:43:17,407 --> 00:43:20,869
- Hab�a luna llena. La vi.
- Es cierto.
416
00:43:21,078 --> 00:43:23,038
"El sumo sacerdote
clavaba un cuchillo...
417
00:43:23,205 --> 00:43:25,707
...en el pecho
de la ofrenda humana, lo cual...
418
00:43:25,874 --> 00:43:29,378
...le daba poder sat�nico para
controlar la lluvia, el viento y el sol".
419
00:43:30,712 --> 00:43:34,675
- �De d�nde hab�is sacado esto?
- Lo cogimos prestado de la biblioteca.
420
00:43:41,765 --> 00:43:43,392
Estaba pensando que...
421
00:43:43,558 --> 00:43:46,728
...podr�a coger una ventanilla de coche
y un trozo de madera contrachapada...
422
00:43:46,895 --> 00:43:50,023
...y pegarlo todo en el agujero.
As� podr�n ver por detr�s.
423
00:43:50,315 --> 00:43:52,442
No, da igual, amigo.
424
00:44:00,784 --> 00:44:02,869
Y adem�s tenemos esto.
425
00:44:04,371 --> 00:44:06,623
Alguien lo ha pegado a la
ventanilla esta ma�ana.
426
00:44:06,790 --> 00:44:08,833
- �Qu� es esto?
- Una runa.
427
00:44:09,668 --> 00:44:12,170
"Mediante esta runa, os aconsejamos...
428
00:44:12,337 --> 00:44:15,006
...que guard�is silencio".
�Qu� narices es una runa?
429
00:44:15,173 --> 00:44:16,716
El mensaje de una bruja.
430
00:44:16,883 --> 00:44:20,178
Y se supone que contiene
poderes sat�nicos.
431
00:44:20,720 --> 00:44:25,558
"Cualquier mal que caus�is
se os devolver� multiplicado.
432
00:44:25,725 --> 00:44:27,685
Que as� sea".
433
00:44:27,852 --> 00:44:30,605
Y despu�s hay una especie
de escritura.
434
00:44:30,772 --> 00:44:32,982
- Es el hechizo.
- Vamos, hombre.
435
00:44:33,483 --> 00:44:35,401
S�, lo que faltaba.
436
00:44:35,735 --> 00:44:37,612
Est�n intentando volvernos locos.
437
00:44:37,820 --> 00:44:40,240
- S�.
- Bueno, intentan asustarnos.
438
00:44:40,448 --> 00:44:44,243
- �Por qu� iban a hacerlo por un perro?
- No lo har�an s�lo por eso.
439
00:44:44,410 --> 00:44:46,037
Exacto.
440
00:44:46,496 --> 00:44:48,456
Bueno, �y qu� vamos a hacer?
441
00:44:48,623 --> 00:44:50,458
Bueno, socio...
442
00:44:52,710 --> 00:44:54,462
...yo tengo una muestra
de sangre.
443
00:44:56,255 --> 00:44:59,258
- No te vi cogerla.
- Ya lo s�. Ni ellos tampoco.
444
00:44:59,884 --> 00:45:03,513
Vosotros estabais buscando por
los arbustos cuando la tom�.
445
00:45:03,721 --> 00:45:07,350
Propongo que vayamos a una comisar�a
de una ciudad grande para analizarla.
446
00:45:07,517 --> 00:45:10,269
Y si resulta que es de perro, estupendo,
Frank.
447
00:45:10,436 --> 00:45:12,647
Pero si es sangre humana...
448
00:45:12,813 --> 00:45:15,316
...creo que debemos
llegar hasta el final.
449
00:45:15,816 --> 00:45:18,694
Y si la muestra de sangre
de nuestro sheriff Taylor...
450
00:45:18,861 --> 00:45:22,990
...resulta que es de perro, y la de
la polic�a de una gran ciudad, humana...
451
00:45:23,157 --> 00:45:26,702
...dir� mucho del sheriff Taylor.
- Tienes toda la raz�n.
452
00:45:27,244 --> 00:45:29,664
Por favor, largu�monos de aqu�.
453
00:45:29,830 --> 00:45:31,248
- Vale, cari�o.
- Bien.
454
00:45:31,540 --> 00:45:33,709
- �Amarillo?
- Dayton, Leesville, s�.
455
00:45:33,876 --> 00:45:36,629
Parando de noche, llegar�amos a
Amarillo por la ma�ana.
456
00:45:36,921 --> 00:45:40,841
- Amarillo es perfecto.
- S�. Eso es lo que haremos.
457
00:45:41,759 --> 00:45:44,303
A ver, hay un...
458
00:45:44,553 --> 00:45:48,265
Hay un camping de cinco estrellas
en Leesville.
459
00:45:48,432 --> 00:45:50,351
- �Os parece bien?
- Muy bien.
460
00:46:22,966 --> 00:46:25,552
- Est� bien esto, �no crees, cielo?
- S�.
461
00:46:25,719 --> 00:46:28,305
Con piscina y todo. Completo.
462
00:46:39,733 --> 00:46:42,819
No est� nada mal.
Nos han dado un buen sitio.
463
00:46:44,154 --> 00:46:46,323
�Os apetece daros un chapuz�n?
464
00:46:47,199 --> 00:46:48,533
- S�, venga.
- �Buena idea?
465
00:46:48,700 --> 00:46:51,244
- Vamos a darnos un ba�o, cielo.
- �Quieres venir?
466
00:46:51,411 --> 00:46:55,123
No. Mientras se ba�an, creo que
es hora de preparar los Martinis.
467
00:46:55,290 --> 00:46:57,876
- Por m� bien.
- Vale.
468
00:48:39,894 --> 00:48:41,729
�Qu� pasa?
469
00:48:42,938 --> 00:48:45,149
Esto no me gusta.
470
00:48:46,567 --> 00:48:48,986
Esto no me gusta nada.
471
00:49:04,460 --> 00:49:06,587
�Y es bueno!
472
00:49:06,754 --> 00:49:09,423
Otro punto extra que perd�is, Frank.
Una vez m�s.
473
00:49:09,590 --> 00:49:12,259
�Afortunado en amores?
Por supuesto.
474
00:49:12,426 --> 00:49:15,387
- Una buena tarde de f�tbol...
- Hola, cielo. Yo...
475
00:49:15,554 --> 00:49:19,224
- Hola.
- Oye, �qu� te pasa?
476
00:49:24,480 --> 00:49:26,398
�Qu� te pasa, Kelly?
477
00:49:27,357 --> 00:49:29,193
Roger, v�monos a casa.
478
00:49:29,359 --> 00:49:32,905
- Venga, mujer.
- Quiero irme a casa, de verdad.
479
00:49:38,702 --> 00:49:40,370
Hola, cari�o.
480
00:49:41,163 --> 00:49:45,208
- �Qu� tal el ba�o?
- No muy bien.
481
00:49:45,751 --> 00:49:49,629
- �Una copa? Para entrar en calor.
- S�, perfecto.
482
00:49:53,633 --> 00:49:57,637
- Toda esa gente ah� fuera.
- Estamos en un camping de caravanas.
483
00:49:57,804 --> 00:50:00,265
Es normal que haya mucha gente.
484
00:50:01,266 --> 00:50:03,852
Me daban muy mal rollo.
485
00:50:04,895 --> 00:50:07,856
Cielo, creo que Kelly
quiere irse a casa.
486
00:50:09,691 --> 00:50:12,861
Creo que Kelly quiere irse
a casa.
487
00:50:15,447 --> 00:50:17,699
Vamos, mujer.
488
00:50:30,628 --> 00:50:33,381
Igual...
Igual no es tan mala idea.
489
00:50:33,548 --> 00:50:35,300
Deber�amos dar la vuelta.
490
00:50:36,050 --> 00:50:37,969
Ni hablar.
491
00:50:38,136 --> 00:50:40,346
Ni hablar.
492
00:50:40,930 --> 00:50:44,309
�Ves esto? Es un bast�n de esquiar.
493
00:50:44,851 --> 00:50:47,979
Hemos estado viviendo
en moteles...
494
00:50:48,188 --> 00:50:50,189
...y en circuitos durante
cinco a�os.
495
00:50:50,732 --> 00:50:52,317
Y ahora nos vamos a esquiar.
496
00:50:53,693 --> 00:50:55,403
Vale. Vale.
497
00:50:57,280 --> 00:50:58,740
Bienvenidos al camping.
498
00:50:58,948 --> 00:51:01,117
Soy Henderson.
�sta es mi mujer, Ethel.
499
00:51:01,284 --> 00:51:02,827
Hola.
500
00:51:03,578 --> 00:51:06,247
Vivimos en el Road King
aparcado al lado.
501
00:51:06,581 --> 00:51:08,708
- Jack Henderson.
- Frank.
502
00:51:08,875 --> 00:51:11,335
- �sta es mi mujer, Alice.
- Hola, Alice.
503
00:51:11,544 --> 00:51:14,714
As� que �sta es la nueva Vogue.
Nunca hab�a visto una.
504
00:51:14,881 --> 00:51:16,591
S�, es �sta.
505
00:51:17,008 --> 00:51:21,846
- �Qu� le pas� a la ventanilla trasera?
- Unos ni�os o algo, no lo sabemos.
506
00:51:22,054 --> 00:51:24,557
Vaya, qu� verg�enza.
507
00:51:25,141 --> 00:51:29,437
Televisi�n en color, equipo de m�sica...
508
00:51:29,687 --> 00:51:32,064
Y f�jate en esto, Ethel.
509
00:51:32,440 --> 00:51:34,984
- Un horno microondas.
- Dios m�o.
510
00:51:35,151 --> 00:51:36,777
S�.
511
00:51:37,486 --> 00:51:40,323
- Espere.
- No les importa que mire, �verdad?
512
00:51:40,489 --> 00:51:42,074
Disculpen.
513
00:51:42,241 --> 00:51:45,202
Perdonen, no sab�a que,
ya saben...
514
00:51:46,746 --> 00:51:48,622
Roger.
515
00:51:48,914 --> 00:51:51,542
- �ste es el se�or Hendricks...
- Henderson.
516
00:51:51,709 --> 00:51:53,252
- Henderson.
- Jack Henderson.
517
00:51:53,419 --> 00:51:57,339
- Es el del Road King de al lado.
- Estupendo.
518
00:51:57,506 --> 00:52:01,010
De pl�stico, �eh?
El m�o es de madera aut�ntica.
519
00:52:01,177 --> 00:52:04,805
Es de pl�stico porque pensamos
que era m�s f�cil de mantener.
520
00:52:05,472 --> 00:52:09,560
Bueno, en eso tienen raz�n. Ethel tiene
que darles cera dos veces por semana.
521
00:52:09,768 --> 00:52:12,771
- �A que s�, cielo?
- Paredes, techos, todo.
522
00:52:14,064 --> 00:52:16,608
Exacto.
Bueno, �qu� hacen esta noche?
523
00:52:16,775 --> 00:52:18,444
Vengan a mi caravana a cenar.
524
00:52:18,736 --> 00:52:21,071
Ethel es una cocinera maravillosa.
525
00:52:21,238 --> 00:52:23,323
Seguro que lo es.
526
00:52:24,241 --> 00:52:26,410
Est�bamos pensando en salir
esta noche.
527
00:52:26,577 --> 00:52:28,370
Ah, s�. S�, es verdad.
528
00:52:28,537 --> 00:52:32,499
- Vamos a salir esta noche, �verdad?
- Efectivamente.
529
00:52:32,791 --> 00:52:34,877
En tal caso conozco el lugar perfecto.
530
00:52:35,085 --> 00:52:37,171
Tiene filetes que se deshacen
en la boca...
531
00:52:37,671 --> 00:52:41,008
...y m�sica country,
probablemente el mejor del mundo.
532
00:53:05,740 --> 00:53:08,160
�Dices brujas, en serio?
533
00:53:08,326 --> 00:53:10,078
�Brujas?
534
00:53:10,287 --> 00:53:13,415
No s� c�mo llamarlas,
excepto brujas.
535
00:53:13,623 --> 00:53:15,542
Es lo m�s absurdo que
he o�do jam�s.
536
00:53:15,750 --> 00:53:19,129
Nos vamos a encargar de ellas cuando
lleguemos a Amarillo. Ver�s.
537
00:53:19,296 --> 00:53:21,047
- Vamos a bailar, cielo.
- A bailar.
538
00:53:31,766 --> 00:53:33,893
Mira.
539
00:53:36,646 --> 00:53:38,523
Venga, venid.
540
00:53:38,690 --> 00:53:40,275
Vamos. Vergonzosos.
541
00:53:40,483 --> 00:53:42,735
No, no, socio.
Eso es demasiado para m�.
542
00:53:43,319 --> 00:53:46,614
Vamos, sal a la pista, Rog.
Salid a la pista y marcaos un baile.
543
00:54:27,238 --> 00:54:31,117
Gracias. Muchas gracias.
�Est� todo el mundo contento?
544
00:54:32,034 --> 00:54:34,954
Maravilloso. Coged una chica guapa.
Tocaremos una nuestra.
545
00:54:35,121 --> 00:54:38,582
Esta canci�n se titula
"The Misty Hours of Daylight", David.
546
00:54:38,791 --> 00:54:42,336
�N�mero cuatro?
Has ganado el premio.
547
00:54:42,503 --> 00:54:45,423
No me lo hab�a pasado
tan bien en mi vida.
548
00:54:45,631 --> 00:54:47,466
Bueno, todav�a queda mucho.
549
00:54:47,675 --> 00:54:49,051
No, tenemos que retirarnos.
550
00:54:49,218 --> 00:54:51,429
- Ma�ana tenemos un largo viaje.
- S�.
551
00:54:51,637 --> 00:54:55,224
- Ethel y yo nos quedamos a bailar.
- Un momento.
552
00:55:02,398 --> 00:55:04,984
Ah� la tienes. La primera de la noche.
553
00:55:05,192 --> 00:55:08,445
- Para m� la �ltima. Venga, vamos.
- Buenas noches.
554
00:55:08,612 --> 00:55:10,489
- Buenas noches.
- Buenas noches.
555
00:55:45,816 --> 00:55:47,150
S�, cari�o.
556
00:55:47,317 --> 00:55:50,153
Fue muy amable por llevarnos
al Good Sam Club.
557
00:55:50,320 --> 00:55:52,322
Es verdad.
558
00:55:58,120 --> 00:55:59,871
Ginger.
559
00:56:00,414 --> 00:56:02,499
Dios, Ginger.
560
00:56:06,294 --> 00:56:08,839
- Dios m�o, han matado a mi perra.
- �Ay, Dios!
561
00:56:09,005 --> 00:56:10,757
No, no, han matado a mi perra.
562
00:56:11,258 --> 00:56:14,386
Han matado a mi perra.
563
00:56:18,348 --> 00:56:19,724
�Por qu� han...?
564
00:56:20,475 --> 00:56:22,727
No, no, no la toques.
565
00:56:22,894 --> 00:56:24,980
No, no la toques. �No la toques!
566
00:56:26,398 --> 00:56:28,858
- Su�ltala, cielo. Su�ltala.
- Su�ltala, cielo.
567
00:56:29,025 --> 00:56:32,404
- Vamos. Su�ltala, cielo.
- Su�ltala.
568
00:56:32,862 --> 00:56:35,323
Ay, Dios...
569
00:56:36,950 --> 00:56:39,577
Ay�dala, cielo. Ay�dala.
570
00:56:44,082 --> 00:56:46,543
�Ha o�do alguien algo?
571
00:56:47,585 --> 00:56:50,088
�No ha visto nadie nada?
572
00:56:54,843 --> 00:56:57,220
Han abierto la puerta con
con un cincel...
573
00:56:57,387 --> 00:56:59,722
...�as� que no me dig�is
que no hab�is o�do nada!
574
00:57:02,475 --> 00:57:05,186
Joder, Frank,
largu�monos de aqu�.
575
00:57:17,699 --> 00:57:19,992
Est� muerta. Ya no podemos
hacer nada.
576
00:57:20,159 --> 00:57:22,328
- Lo s�.
- La enterraremos ma�ana.
577
00:57:22,495 --> 00:57:24,247
Por favor...
578
00:57:26,541 --> 00:57:29,418
No quiero hablar m�s de esto,
�vale?
579
00:57:37,552 --> 00:57:39,470
�Ap�rtense del camino!
580
00:57:46,894 --> 00:57:48,938
Tranquilo, Frank.
581
00:57:49,105 --> 00:57:52,066
- Estamos bien.
- S�, eso ya lo s�.
582
00:57:52,233 --> 00:57:55,236
Nos encargaremos de esta historia
cuando lleguemos a Amarillo.
583
00:57:56,320 --> 00:57:58,447
Han sido los mismos.
584
00:57:58,781 --> 00:58:00,366
Nos han seguido.
585
00:58:11,335 --> 00:58:13,546
�Quieres hacer un poco
de caf�, cari�o?
586
00:58:22,972 --> 00:58:25,766
�Frank, hay una serpiente!
587
00:58:26,308 --> 00:58:28,352
Dame algo.
�Dame el bast�n de esquiar!
588
00:58:35,150 --> 00:58:36,527
�C�gelo, Roger!
589
00:58:41,281 --> 00:58:42,950
�Dios!
590
00:58:57,923 --> 00:58:59,508
�Hay otra!
591
00:59:08,225 --> 00:59:09,935
Roger, no te muevas.
592
00:59:10,727 --> 00:59:13,605
Callaos, callaos. Silencio todo el mundo.
593
00:59:29,871 --> 00:59:32,666
No te muevas. No te muevas.
594
00:59:36,836 --> 00:59:40,423
- Vamos, hija de la gran puta.
- Se va a escapar.
595
01:00:27,095 --> 01:00:28,554
�Frank!
596
01:00:56,791 --> 01:00:58,668
Tengo que salir de aqu�.
597
01:01:05,299 --> 01:01:07,510
�Qu� m�s habr�n preparado?
598
01:01:08,177 --> 01:01:11,472
Roger, �qu� m�s han metido
que no sepamos a�n?
599
01:01:11,806 --> 01:01:13,599
- �Todo el mundo bien?
- S�.
600
01:01:13,766 --> 01:01:16,018
- �Alice? �Te ha picado?
- No.
601
01:01:16,185 --> 01:01:19,939
- �Roger?
- �Qu� m�s hay ah� dentro?
602
01:01:20,689 --> 01:01:23,901
- �Frank?
- Tiene raz�n, Roger.
603
01:01:24,068 --> 01:01:25,402
Tenemos que registrarla.
604
01:01:28,948 --> 01:01:30,908
Qu�date aqu�.
605
01:01:33,952 --> 01:01:35,746
Tened cuidado.
606
01:02:10,197 --> 01:02:13,158
- �Qu� tal, Frank?
- No hay nada.
607
01:02:15,535 --> 01:02:16,995
Muy bien.
608
01:02:17,162 --> 01:02:19,331
No hay peligro. Subid.
609
01:02:27,464 --> 01:02:30,217
Haz algo y s�canos de aqu�.
610
01:02:39,935 --> 01:02:42,187
- Joder.
- �Qu� es eso?
611
01:02:42,354 --> 01:02:44,189
Es un ventilador, eso seguro.
612
01:02:46,524 --> 01:02:49,486
- Voy a por las linternas.
- No, no, no. No salgas.
613
01:02:49,694 --> 01:02:51,571
- �Qu� pasa ahora?
- Por favor.
614
01:02:53,531 --> 01:02:55,658
Podr�an estar ah� fuera.
615
01:02:56,910 --> 01:02:58,870
Tiene raz�n, Frank.
616
01:02:59,746 --> 01:03:02,081
Es mejor quedarnos dentro.
Echar� el seguro.
617
01:03:04,334 --> 01:03:08,046
S�. Y apagar� las luces.
618
01:03:11,633 --> 01:03:14,802
Bien, veamos qu� podemos hacer...
619
01:03:14,969 --> 01:03:18,973
...para hacer un hueco entre
toda esta basura.
620
01:04:24,914 --> 01:04:28,667
Y bien, �cu�les son los da�os, Frank?
621
01:04:28,834 --> 01:04:32,463
El refrigerador de aceite
se ha empotrado contra el radiador.
622
01:04:32,630 --> 01:04:34,882
Ser�n treinta minutos.
Coge la caja de herramientas.
623
01:04:36,842 --> 01:04:38,302
Vale.
624
01:04:53,901 --> 01:04:55,444
Frank.
625
01:04:59,323 --> 01:05:00,699
Mira.
626
01:05:08,415 --> 01:05:10,584
Me pregunto cu�ndo lo habr�n hecho.
627
01:05:10,751 --> 01:05:12,753
Probablemente en el camping.
628
01:05:12,961 --> 01:05:15,756
Cuando entraron en la caravana.
629
01:05:18,508 --> 01:05:21,386
- Mierda.
- Pues s�.
630
01:05:21,845 --> 01:05:23,722
Hasta aqu� hemos llegado, colega.
631
01:05:27,225 --> 01:05:31,730
Estaban dos pollos hablando
con las gallinas.
632
01:05:31,897 --> 01:05:33,773
Y le dice una a la otra:
633
01:05:33,940 --> 01:05:37,319
"Ver�s c�mo le voy a poner a ese pollo".
634
01:05:38,028 --> 01:05:40,739
Muchas gracias, �eh?
Vuelva por aqu� pronto.
635
01:05:42,574 --> 01:05:44,492
- �Qu� tal?
- Buenos d�as, se�ores.
636
01:05:44,659 --> 01:05:46,077
�En qu� les puedo atender?
637
01:05:46,244 --> 01:05:48,204
- Quiero una escopeta.
- Yo el tel�fono.
638
01:05:48,371 --> 01:05:50,915
- Est� all� en la pared.
- Vale.
639
01:05:51,082 --> 01:05:53,251
Una escopeta, una escopeta...
640
01:05:53,418 --> 01:05:55,879
Aqu� tengo una del calibre doce.
641
01:05:56,880 --> 01:06:01,301
Vale 219 d�lares m�s impuestos.
642
01:06:05,430 --> 01:06:07,223
Una buena escopeta.
643
01:06:17,775 --> 01:06:21,446
- �C�mo va el tel�fono?
- Estar�n las l�neas estropeadas a�n.
644
01:06:21,613 --> 01:06:24,657
Hemos tenido unos vientos fuertes
del norte en toda la zona.
645
01:06:24,824 --> 01:06:26,784
Vientos fuertes, �eh?
646
01:06:33,374 --> 01:06:36,127
�Me da dos cajas de postas?
647
01:06:36,294 --> 01:06:37,712
- S�.
- Bien.
648
01:06:37,879 --> 01:06:39,964
- Vientos fuertes.
- S�.
649
01:06:40,173 --> 01:06:43,593
- Ya llamaremos desde la carretera.
- Ya lo puedes apostar.
650
01:06:44,677 --> 01:06:48,222
Son 227 con 76 por todo.
651
01:06:50,349 --> 01:06:51,726
Olv�dese del pico.
652
01:06:51,934 --> 01:06:54,520
Muchas gracias, �eh?
Vuelvan por aqu�.
653
01:06:58,107 --> 01:07:00,318
Y buena caza.
654
01:07:11,245 --> 01:07:13,080
Tap�n fuera.
655
01:07:13,289 --> 01:07:16,417
Tiene para cuatro en el cargador
y una en la rec�mara.
656
01:07:16,584 --> 01:07:20,171
- P�same los cartuchos, �quieres, Rog?
- Claro.
657
01:07:30,806 --> 01:07:32,683
Dos...
658
01:07:32,933 --> 01:07:34,310
Tres...
659
01:07:34,476 --> 01:07:38,814
A ver si ahora viene uno de �sos
en busca de problemas.
660
01:07:39,773 --> 01:07:42,276
Y uno m�s.
661
01:08:24,651 --> 01:08:26,611
S�, se�or. �Qu� desea?
662
01:08:26,778 --> 01:08:29,281
Ll�neme el dep�sito
y mire el agua, por favor.
663
01:08:29,448 --> 01:08:31,241
Muy bien, se�or.
664
01:08:36,413 --> 01:08:38,331
�Quieres un caf�?
665
01:08:38,498 --> 01:08:40,333
S�, estar�a bien.
666
01:09:05,483 --> 01:09:08,445
�Qu� le ha pasado a su caravana?
Tiene rota la ventanilla.
667
01:09:08,653 --> 01:09:12,198
Es que no conduzco muy bien
cuando voy dormido.
668
01:09:18,830 --> 01:09:21,499
Voy a llamar a la poli.
Cierra la puerta cuando salga.
669
01:09:21,666 --> 01:09:23,793
Vale.
670
01:09:55,950 --> 01:09:57,910
Operadora. �En qu� le puedo ayudar?
671
01:09:58,077 --> 01:10:01,247
S�, �me puede poner con
la patrulla de carreteras?
672
01:10:01,455 --> 01:10:03,791
Al habla la operadora.
�En qu� le puedo ayudar?
673
01:10:03,958 --> 01:10:06,460
�Me puede poner con
la patrulla de carreteras?
674
01:10:11,882 --> 01:10:13,759
�Puede o�rme?
675
01:10:14,885 --> 01:10:16,804
Debe de haber una mala conexi�n, se�or.
676
01:10:16,971 --> 01:10:19,390
Informar� de que su tel�fono
est� estropeado.
677
01:10:19,557 --> 01:10:21,225
�Oiga?
678
01:10:38,951 --> 01:10:40,744
El tel�fono no funciona.
679
01:10:40,911 --> 01:10:43,706
- S�, lo s�. Lleva un mes estropeado.
- �Un mes?
680
01:10:43,872 --> 01:10:47,209
Para la compa��a de tel�fonos esto
est� muy lejos.
681
01:10:47,626 --> 01:10:49,837
�Cu�nto queda para la autopista
a Amarillo?
682
01:10:50,004 --> 01:10:52,172
Tiene que atravesar Fisher.
683
01:10:52,339 --> 01:10:56,468
Est� a unos 280 kil�metros
por esa carretera.
684
01:10:57,094 --> 01:10:59,721
- Gracias.
- De nada.
685
01:11:05,477 --> 01:11:08,147
Tiene tambi�n un faro roto.
686
01:11:13,235 --> 01:11:14,444
Dios.
687
01:11:14,862 --> 01:11:16,863
�A que no lo adivinas?
688
01:11:20,826 --> 01:11:22,327
�Qu�?
689
01:11:22,828 --> 01:11:26,331
- Tampoco funciona el tel�fono.
- Me est�s tomando el pelo.
690
01:11:27,124 --> 01:11:29,626
Los vientos fuertes del norte, �eh?
691
01:11:30,961 --> 01:11:32,587
S�.
692
01:12:03,451 --> 01:12:06,079
Cielo, te he preparado
unos huevos con jam�n.
693
01:12:06,246 --> 01:12:09,249
- Qu� bien suena eso.
- S�.
694
01:12:09,499 --> 01:12:13,044
- �D�nde estamos, por cierto?
- Camino de Fisher.
695
01:12:13,962 --> 01:12:17,090
- �Cogemos ah� la autopista?
- S�.
696
01:12:17,715 --> 01:12:21,803
- Vale, te relevo en cuanto coma.
- Estupendo.
697
01:12:26,140 --> 01:12:29,811
- Para que aguantes hasta que comas.
- Gracias.
698
01:12:34,232 --> 01:12:36,192
�Dios!
699
01:12:36,526 --> 01:12:38,361
�Por qu� ha hecho eso?
700
01:12:41,948 --> 01:12:43,825
�Qu� pasa?
701
01:12:46,744 --> 01:12:50,540
- Mira a ver qui�n viene atr�s.
- Es una gr�a.
702
01:12:50,998 --> 01:12:52,959
La que vi en la gasolinera.
703
01:12:53,626 --> 01:12:55,461
Vuelve a aminorar otra vez.
704
01:13:02,802 --> 01:13:05,221
�Qu� demonios est� haciendo?
705
01:13:10,393 --> 01:13:12,520
- �Cuidado!
- Ya lo tengo.
706
01:13:14,939 --> 01:13:16,732
No puedo pasar a ese t�o, Frank.
707
01:13:22,071 --> 01:13:23,823
Roger, no adelantes al cami�n.
708
01:13:24,031 --> 01:13:25,699
Roger.
709
01:13:26,075 --> 01:13:28,369
El cami�n es de los suyos.
710
01:13:28,536 --> 01:13:30,246
No, Dios.
711
01:13:34,250 --> 01:13:37,461
Frank. Coge la escopeta.
712
01:13:38,295 --> 01:13:40,714
- Intentan encajonarnos, Frank.
- S�.
713
01:13:46,387 --> 01:13:47,554
Hijo de puta.
714
01:14:39,481 --> 01:14:42,234
Espera. Voy a por ese hijo
de puta.
715
01:15:13,807 --> 01:15:15,683
�Dispara, Frank!
716
01:15:16,184 --> 01:15:18,728
No puedo.
Dist�nciate de �l.
717
01:15:39,374 --> 01:15:41,167
La gr�a todav�a nos sigue.
718
01:16:01,646 --> 01:16:03,773
�Roger, cuidado!
719
01:16:53,614 --> 01:16:56,325
�Kelly? Kelly.
720
01:16:56,492 --> 01:16:59,286
- Vamos, cari�o.
- Cielo, vamos.
721
01:16:59,453 --> 01:17:01,622
No puedo ayudarte mucho.
722
01:17:06,251 --> 01:17:07,836
Lo siento, cari�o.
723
01:17:08,003 --> 01:17:11,298
- �Est�s herida?
- No.
724
01:17:11,590 --> 01:17:13,175
�Est�s bien?
725
01:17:13,342 --> 01:17:16,512
- Dios m�o, seguimos vivos.
- �Est�s bien?
726
01:17:16,678 --> 01:17:20,766
Escuchad, hay que seguir.
Voy a conducir yo ahora.
727
01:17:26,813 --> 01:17:29,566
Llevo diciendo todo este tiempo...
728
01:17:52,214 --> 01:17:54,299
Se hab�a ca�do todo de la mesa.
729
01:17:54,966 --> 01:17:57,469
- Ya.
- �Qu� tal est�s t�, t�o?
730
01:17:57,802 --> 01:18:00,430
Me duele una costilla.
731
01:18:00,597 --> 01:18:03,433
Me doler� si me r�o,
si es que lo vuelvo a hacer.
732
01:18:11,107 --> 01:18:12,484
�Por qu� estamos aminorando?
733
01:18:12,901 --> 01:18:15,111
- �Qu� pasa?
- Es un accidente.
734
01:18:15,278 --> 01:18:17,072
Ha debido de pasar ahora.
735
01:18:22,494 --> 01:18:23,870
Dios, mirad.
736
01:18:25,997 --> 01:18:28,833
El coche ha tenido que
chocar contra el autob�s.
737
01:18:29,459 --> 01:18:30,960
Despacio, Frank.
738
01:18:38,384 --> 01:18:40,929
Parece que ning�n ni�o
ha resultado herido.
739
01:18:41,137 --> 01:18:43,681
�Un autob�s escolar?
Pero si es domingo.
740
01:19:00,656 --> 01:19:02,450
Ve a por �l.
741
01:19:37,610 --> 01:19:39,320
�Frank!
742
01:19:41,280 --> 01:19:42,823
Hazlo.
743
01:20:02,760 --> 01:20:06,972
- Hay alguien en el techo.
- �Frank, es gasolina!
744
01:20:14,229 --> 01:20:16,690
- Voy a subir, Frank.
- Roger, no.
745
01:20:16,899 --> 01:20:19,693
No, no subas.
�Qu�date aqu� dentro, joder!
746
01:20:40,088 --> 01:20:41,673
�Eh, t�!
747
01:20:53,310 --> 01:20:54,895
�Roger!
748
01:23:15,659 --> 01:23:18,454
- �Puedes ver algo?
- No.
749
01:23:30,716 --> 01:23:32,509
Pues ah� delante hay algo.
750
01:23:32,718 --> 01:23:34,553
�Qu� ves, cielo?
751
01:23:36,013 --> 01:23:40,183
Una se�al de desv�o.
Hay obras.
752
01:23:59,661 --> 01:24:01,580
El cami�n tiene un escudo.
753
01:24:04,374 --> 01:24:08,295
Pone: "Departamento
de Obras P�blicas de Fisher".
754
01:24:08,587 --> 01:24:10,046
Muy bien.
755
01:24:15,552 --> 01:24:18,471
DESV�O PROVISIONAL
NO PASAR
756
01:24:20,640 --> 01:24:24,728
Espera, a ver si este hombre
me puede decir algo.
757
01:24:27,397 --> 01:24:30,442
- �A cu�nto est� Amarillo?
- A 130 kil�metros.
758
01:24:30,650 --> 01:24:33,653
Sigan, sigan. No se detengan.
759
01:24:47,959 --> 01:24:50,712
M�s vale que lleguemos pronto
a Fisher, Frank.
760
01:24:50,879 --> 01:24:53,756
- Los faros est�n rotos.
- Ya.
761
01:25:03,266 --> 01:25:07,061
Igual es mejor que pare ahora que
todav�a hay luz y puedo ver.
762
01:25:07,478 --> 01:25:09,105
S�.
763
01:25:18,489 --> 01:25:21,117
A la izquierda hay una carretera.
Prueba a ver.
764
01:25:22,034 --> 01:25:23,619
Est� bien.
765
01:25:28,249 --> 01:25:29,584
S�.
766
01:25:29,750 --> 01:25:33,004
Parece que hay sitio ah�.
767
01:25:37,717 --> 01:25:40,594
- Una noche m�s en mitad del campo.
- Qu� fastidio.
768
01:25:40,761 --> 01:25:43,597
- Ay, Frank.
- Estamos a salvo, fuera de la carretera.
769
01:25:43,764 --> 01:25:46,183
Estamos estupendamente, cielo.
No te preocupes.
770
01:25:46,350 --> 01:25:49,478
- Vale.
- Pon la radio.
771
01:25:53,441 --> 01:25:56,527
- Creo que deber�amos tomar una copa.
- S�, s�.
772
01:25:56,694 --> 01:26:00,990
- Est� sintonizando KIXZ, Radio Amarillo.
- �Y si preparamos algo de comer?
773
01:26:01,198 --> 01:26:03,325
- Vale.
- Buena idea.
774
01:26:03,492 --> 01:26:07,413
P�same la botella grande que
est� a la mitad. La que est� a la mitad.
775
01:26:08,247 --> 01:26:10,541
- Aqu� tienes.
- �sta.
776
01:26:11,250 --> 01:26:14,712
No tenemos nada.
Esto es un desastre.
777
01:26:15,129 --> 01:26:19,049
Bueno, tranquila. Da igual lo que
vayamos a comer...
778
01:26:19,216 --> 01:26:23,637
...porque vamos a beber los Martinis
m�s secos que he preparado en mi vida.
779
01:26:24,346 --> 01:26:27,307
Eres encantador, Frank.
780
01:26:28,058 --> 01:26:30,394
Venga, arriba ese �nimo.
Todo ha terminado.
781
01:26:31,311 --> 01:26:34,773
Frank, venga, abre el verm�.
782
01:28:13,830 --> 01:28:15,915
Subtitulada por:
SDI Media Group
59700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.