All language subtitles for Race with the Devil (Jack Starrett, 1975)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,494 --> 00:00:39,748 CARRERA CON EL DIABLO 2 00:01:49,859 --> 00:01:51,277 Hola, Bill. 3 00:01:51,611 --> 00:01:53,738 Cre�a que ya te hab�as marchado. 4 00:01:53,946 --> 00:01:56,115 Es que las chicas se retrasan. 5 00:01:56,741 --> 00:01:58,826 Ya sabes c�mo son las mujeres. 6 00:01:58,993 --> 00:02:02,079 Lo he redise�ado. El problema de siempre, la manilla de cierre. 7 00:02:02,246 --> 00:02:06,292 �chale un vistazo cuanto tengas tiempo, a ver qu� puedes hacer. 8 00:02:06,500 --> 00:02:08,711 El problema es tuyo. Yo me voy de vacaciones. 9 00:02:09,295 --> 00:02:10,629 No te preocupes de nada. 10 00:02:11,922 --> 00:02:14,050 Hasta luego. 11 00:02:16,260 --> 00:02:19,346 L.Q., cuando vuelva... 12 00:02:19,555 --> 00:02:22,057 ...no quiero encontrarme esto hecho un desbarajuste. 13 00:02:22,266 --> 00:02:25,311 P�seselo bien, se�or Stewart, �de acuerdo? 14 00:02:27,771 --> 00:02:30,900 - Muy bien, cielo, �d�nde est�? - No ha llegado a�n, se�or Stewart. 15 00:02:31,066 --> 00:02:32,943 - �D�nde est�? - En el circuito. 16 00:02:33,110 --> 00:02:34,862 En el circuito. 17 00:02:41,285 --> 00:02:44,330 Bien, Dave, sube las motos. 18 00:03:54,899 --> 00:04:00,405 Venga, a�pa, vamos, vamos. Eso es, eso es. 19 00:04:04,492 --> 00:04:07,120 - �Cu�nto ha hecho? - No le va a gustar. 20 00:04:21,259 --> 00:04:24,220 - �Y bien? - Diecisiete con dos. 21 00:04:24,512 --> 00:04:26,222 Mierda. 22 00:04:26,681 --> 00:04:28,182 Maldita sea. 23 00:04:28,349 --> 00:04:31,978 La cosa no va bien. Fijaos en esto. 24 00:04:32,270 --> 00:04:34,314 Qu� pasada. 25 00:04:36,899 --> 00:04:39,527 - Est� guay, �eh, hermano oso? - Mira, mira... 26 00:04:39,694 --> 00:04:43,197 - Hola, cielo. Est�s guap�sima. - F�jate bien, colega. 27 00:04:43,364 --> 00:04:45,450 - Hola, Alice. - Diez metros. Y qu� brillo. 28 00:04:45,616 --> 00:04:47,577 - Ruedas cromadas. - S�. 29 00:04:47,743 --> 00:04:49,162 Toda m�a. 30 00:04:49,912 --> 00:04:51,205 - �No? - Menudo elemento est�s hecho. 31 00:04:51,372 --> 00:04:53,207 Venga, hemos terminado. Recoged. 32 00:04:53,416 --> 00:04:56,419 - Pasad unas buenas vacaciones. - Vale, hasta luego. 33 00:04:56,627 --> 00:04:59,714 - �Cu�nto has hecho? - Diecisiete con dos, Frank. 34 00:05:00,631 --> 00:05:03,384 S�lo se me ocurre ajustar las v�lvulas de disco giratorio. 35 00:05:03,593 --> 00:05:05,136 Diecisiete con dos. Bueno... 36 00:05:05,886 --> 00:05:09,515 La hemos redise�ado. He estado toda la noche despierto, f�jate. 37 00:05:09,682 --> 00:05:11,976 Pero bueno, Bill tiene la copia. Est� en ello. 38 00:05:12,143 --> 00:05:15,646 Frank. Va a haber mucho tr�fico en la autopista. 39 00:05:15,855 --> 00:05:17,732 Tienes raz�n, cielo. 40 00:05:17,898 --> 00:05:19,525 Vamos. 41 00:05:22,027 --> 00:05:25,114 - Venga, vamos. - �Llega lo bueno! 42 00:05:49,471 --> 00:05:51,306 Transmisi�n cruisamatic... 43 00:05:51,974 --> 00:05:53,308 ...esposa... 44 00:05:54,935 --> 00:05:58,689 ...equipo de m�sica. Cuatro canales. - Qu� bien. 45 00:06:01,567 --> 00:06:04,987 Y mira esto. Televisi�n en color. 46 00:06:05,320 --> 00:06:07,072 Qu� bien. �Qu� tal es la recepci�n? 47 00:06:07,239 --> 00:06:09,992 Perfecta. Antena. 48 00:06:11,827 --> 00:06:13,704 Minibar. 49 00:06:13,871 --> 00:06:17,749 - Esto s� que es bueno, colega. - Y a�n hay m�s. 50 00:06:18,166 --> 00:06:20,877 Por aqu�. Doble fregadero. 51 00:06:21,378 --> 00:06:23,297 Cocina de cuatro fuegos... 52 00:06:23,463 --> 00:06:25,257 ...y horno. 53 00:06:27,759 --> 00:06:29,886 - Para los gases de combusti�n. - Qu� bien. 54 00:06:30,095 --> 00:06:32,931 Horno microondas para dorar el pollo. 55 00:06:35,142 --> 00:06:36,726 Dorador. 56 00:06:37,269 --> 00:06:40,021 - Un par de literas para los ni�os. - �Ni�os? 57 00:06:40,188 --> 00:06:45,193 Y sorpresa, sorpresa, un ba�o romano. 58 00:06:47,821 --> 00:06:49,489 - �Qu� demonios es eso? - �Ginger? 59 00:06:49,698 --> 00:06:52,033 Nos fall� la canguro de Ginger a �ltima hora. 60 00:06:52,200 --> 00:06:55,412 - Vamos, Ginger. - Alice dijo que no te importar�a. 61 00:06:56,788 --> 00:06:58,331 �Ah, s�? 62 00:06:59,624 --> 00:07:01,751 Eso significa parar por el camino. 63 00:07:01,918 --> 00:07:05,630 No, Frank. Una vez por la ma�ana y otra por la tarde, y ya est�. 64 00:07:08,299 --> 00:07:10,135 �Y el pez? 65 00:07:13,054 --> 00:07:14,556 No tenemos pez, Frank. 66 00:07:15,640 --> 00:07:16,850 Qu� suerte. 67 00:07:38,204 --> 00:07:41,541 Las chicas se est�n cansando, Frank. Quieren parar. 68 00:07:41,749 --> 00:07:44,419 Deber�amos buscar un sitio pronto. 69 00:07:45,211 --> 00:07:47,505 Y ahora hay uno... 70 00:07:47,672 --> 00:07:49,882 ...en la Interestatal 472 Oeste. 71 00:07:50,091 --> 00:07:55,096 A unos 150 kil�metros, se llama parque de Hidden Valley. 72 00:07:55,346 --> 00:07:58,099 Duchas, restaurantes, piscina. 73 00:07:58,307 --> 00:08:01,394 �No! �Est�s de broma? 74 00:08:01,811 --> 00:08:04,146 Esos parques no son m�s que... 75 00:08:04,313 --> 00:08:07,066 ...casas m�viles sobre ruedas, �me entiendes? 76 00:08:07,233 --> 00:08:10,778 Nos hemos cogido las vacaciones en enero para huir de las multitudes. 77 00:08:10,945 --> 00:08:13,322 Ya tenemos aqu� una casa m�vil de treinta y seis mil d�lares. 78 00:08:13,531 --> 00:08:16,450 No necesitamos ning�n restaurante. Ni duchas. 79 00:08:16,617 --> 00:08:20,454 No necesitamos nada de nadie. Somos aut�nomos, t�o. 80 00:08:34,927 --> 00:08:37,555 - Eh, �ves eso? - S�. 81 00:08:40,474 --> 00:08:43,519 Ah� la tienes, hermano oso. Nuestra propia ruta al aislamiento. 82 00:08:43,686 --> 00:08:44,853 Bien dicho. 83 00:09:11,839 --> 00:09:14,508 Es genial, �eh, chicas? �A que es genial? 84 00:09:18,845 --> 00:09:21,056 Fant�stico. Es genial. 85 00:09:57,509 --> 00:09:59,761 Vaya, es precioso. �Qu� te parece? 86 00:09:59,928 --> 00:10:01,930 Cuando hay hambre, no hay pan duro. 87 00:10:02,097 --> 00:10:06,935 Precioso. Incre�blemente precioso. Y qu� paz se respira. 88 00:10:07,143 --> 00:10:10,438 Fijaos en aquel r�o. Eh, Frank, �has escalado rocas alguna vez? 89 00:10:10,605 --> 00:10:14,025 �De ni�o? Yo nunca fui ni�o. 90 00:11:04,575 --> 00:11:07,078 - No est� mal. - Te crees una estrella, �eh? 91 00:11:07,912 --> 00:11:10,790 - S� que lo soy. - Hace cinco a�os que no corro. 92 00:11:10,998 --> 00:11:13,459 Dame cincuenta metros de ventaja y te echo una carrera. 93 00:11:13,626 --> 00:11:16,629 - Yo s�lo corro por dinero, socio. - Diez pavos. 94 00:11:17,213 --> 00:11:19,799 Trato hecho. El que vaya en cabeza marca la ruta. 95 00:11:19,966 --> 00:11:21,550 Vale. 96 00:11:48,953 --> 00:11:51,622 Yo pensaba que podr�an dejar las motos durante... 97 00:11:51,789 --> 00:11:53,499 ...cinco minutos en sus vacaciones. 98 00:11:53,666 --> 00:11:57,419 Bueno, igual cuando lleguemos a la nieve... 99 00:11:57,586 --> 00:12:00,297 ...nos dar�n un respiro, �no? 100 00:12:09,973 --> 00:12:12,810 �Ginger? Vamos, Ginger. 101 00:12:13,811 --> 00:12:15,145 Vamos, Ginger. Vamos. 102 00:12:19,983 --> 00:12:23,529 Es extra�o. Nunca se ha comportado as�. 103 00:12:24,112 --> 00:12:25,948 Igual es que hace mucho fr�o para ella. 104 00:12:26,865 --> 00:12:28,450 Vacaciones en enero. 105 00:12:42,798 --> 00:12:44,508 �Qu� pasa? 106 00:12:46,343 --> 00:12:48,053 Nada. 107 00:12:51,556 --> 00:12:53,850 Empieza a hacer fr�o. 108 00:12:54,726 --> 00:12:58,438 - Volvamos, �te parece? - S�. 109 00:13:53,493 --> 00:13:54,911 Me debes diez pavos, colega. 110 00:13:56,204 --> 00:13:57,914 Alegar� locura. 111 00:13:58,706 --> 00:14:01,250 Hay que estar loco para intentar una acrobacia as�. 112 00:14:02,168 --> 00:14:06,047 S�. Estoy muy viejo para estos trotes. 113 00:14:21,938 --> 00:14:24,982 Tendr�ais que haberle visto caerse de morros contra el barro. 114 00:14:28,611 --> 00:14:32,114 No son buenos augurios. 115 00:14:35,368 --> 00:14:38,788 - �Qu� demonios ha sido eso? - Mi o mi bemol. 116 00:14:41,791 --> 00:14:44,293 Vamos, Ginger, vamos. Vamos. 117 00:14:44,585 --> 00:14:47,421 Ginger. Vamos. 118 00:14:48,589 --> 00:14:51,550 - A la perra no le caigo bien. - Si le caes bien, Frank. 119 00:14:51,759 --> 00:14:54,220 Es s�lo que no puede leerte el pensamiento. 120 00:14:59,850 --> 00:15:02,311 �Qu� le pasa, cielo? �La has sacado ya? 121 00:15:02,853 --> 00:15:04,938 No. No lo s�. Hay algo que la incomoda. 122 00:15:05,147 --> 00:15:08,067 No quiero ponerme sentimental en la cena... 123 00:15:08,275 --> 00:15:10,486 ...pero voy a proponer un brindis. 124 00:15:11,111 --> 00:15:12,446 Muy bien. 125 00:15:12,946 --> 00:15:14,740 Por la esposa... 126 00:15:14,907 --> 00:15:17,284 ...que s� que amar� para siempre. 127 00:15:23,707 --> 00:15:27,794 Y por los amigos que s� que no me merezco. 128 00:15:27,961 --> 00:15:31,173 Y por las mejores vacaciones que igual tenemos en nuestra vida. 129 00:15:31,340 --> 00:15:33,008 Muy bien. 130 00:15:35,552 --> 00:15:39,306 �C�mo se llamaba �se que no paraba de tirarse a aquella t�a? 131 00:15:39,473 --> 00:15:41,350 Ah, Eddie... 132 00:15:41,516 --> 00:15:43,352 ...Moulder. Moulder. 133 00:15:43,560 --> 00:15:46,480 El muy pillo de Eddie Moulder. Era un fuera de serie. 134 00:15:46,646 --> 00:15:48,857 Ese chico era un fuera de serie. 135 00:15:49,066 --> 00:15:51,777 - Ha pasado mucho tiempo. - S�. 136 00:15:52,027 --> 00:15:53,737 - Cinco a�os. - S�. 137 00:15:53,904 --> 00:15:56,698 Cuando piensas en cinco a�os... 138 00:15:56,865 --> 00:16:00,869 Cinco a�os parecen una eternidad... 139 00:16:01,036 --> 00:16:04,122 ...pero, �sabes lo que hemos hecho en cinco a�os? 140 00:16:04,831 --> 00:16:07,876 - Hemos triunfado, t�o. - Es verdad. Es verdad. 141 00:16:08,126 --> 00:16:10,420 Hemos triunfado. 142 00:16:19,387 --> 00:16:22,140 - �Siguen todav�a ah� fuera? - S�. 143 00:16:22,307 --> 00:16:24,434 Tienen que estar congelados. 144 00:16:24,601 --> 00:16:26,770 El alcohol no se congela. 145 00:16:28,646 --> 00:16:32,275 Es la primera vez en mucho tiempo que tienen tiempo para relajarse. 146 00:16:32,442 --> 00:16:33,485 Se lo merecen. 147 00:16:33,651 --> 00:16:36,488 Pero ya ver�s qu� resac�n va a tener ma�ana. 148 00:16:37,572 --> 00:16:40,992 - No ser� la primera vez. - �C�mo lo sabes! 149 00:16:42,410 --> 00:16:43,995 Bueno... 150 00:16:44,204 --> 00:16:46,789 - Hasta ma�ana. - Buenas noches, Kel. 151 00:16:46,956 --> 00:16:48,625 Buenas noches. 152 00:16:52,253 --> 00:16:54,380 Te digo que de la gente que conozco... 153 00:16:54,547 --> 00:16:57,467 ...eres el t�o m�s honrado que he conocido en mi vida. 154 00:16:57,634 --> 00:17:00,345 - Anda ya, est�s borracho, Frank. - S�, lo s�... 155 00:17:00,553 --> 00:17:03,097 ...pero eso no desmiente lo que estoy diciendo. 156 00:17:03,306 --> 00:17:08,436 T� y Kelly ten�is el 101 por ciento de mi confianza. 157 00:17:09,270 --> 00:17:11,063 Cuenta con ello. 158 00:17:20,740 --> 00:17:22,408 �Qu� es eso? 159 00:17:39,717 --> 00:17:41,719 �Qu� demonios est�n haciendo? 160 00:17:41,927 --> 00:17:45,890 No lo s�. Pero menuda fogata han preparado. No es una barbacoa. 161 00:17:46,098 --> 00:17:48,017 Es dif�cil ver qu� pasa desde aqu�. 162 00:17:50,352 --> 00:17:52,271 Podemos averiguarlo. 163 00:18:14,209 --> 00:18:15,711 Vamos. 164 00:18:28,474 --> 00:18:32,102 - �Qu� est�n haciendo? - Simplemente se mueven. 165 00:18:42,404 --> 00:18:43,447 �Y bien? 166 00:18:43,614 --> 00:18:46,033 S�, eso parece que hacen, simplemente... 167 00:18:46,199 --> 00:18:47,909 ...se mueven. 168 00:19:16,479 --> 00:19:18,982 Se han puesto unas t�nicas... 169 00:19:19,190 --> 00:19:21,901 ...y hacen una danza como si fuera un juego. 170 00:19:22,068 --> 00:19:23,612 D�jame ver. 171 00:19:24,612 --> 00:19:26,865 F�jate en el que lleva la m�scara puesta. 172 00:19:45,091 --> 00:19:48,011 Vamos para all�, as� lo vemos m�s cerca. 173 00:19:48,386 --> 00:19:52,307 No s�, Frank. Pueden ser los due�os de este sitio. 174 00:19:52,473 --> 00:19:54,350 S�, es cierto. 175 00:19:55,643 --> 00:19:58,521 Pues nada. Pasando, me voy a la cama. 176 00:19:58,730 --> 00:20:01,941 - Eh, Frank. La cosa se pone caliente. - S�. 177 00:20:02,108 --> 00:20:03,609 - S�. - D�jame ver. 178 00:20:03,776 --> 00:20:05,653 Un momento. 179 00:20:05,945 --> 00:20:07,947 - S�, s�. - Vamos, d�jame ver. 180 00:20:13,035 --> 00:20:15,580 De caliente nada. Est� que arde. 181 00:20:16,372 --> 00:20:19,792 Mira a esa maciza. Todas se han quitado la ropa. 182 00:20:19,959 --> 00:20:21,210 - Cuatro de ellas. - A ver. 183 00:20:21,377 --> 00:20:23,171 Cuatro conejitas correteando... 184 00:20:24,463 --> 00:20:25,548 S�. 185 00:20:31,304 --> 00:20:32,805 Eso es. 186 00:20:33,139 --> 00:20:34,974 �Qu� es? 187 00:20:35,391 --> 00:20:37,226 - �Una org�a, tal vez? - S�. 188 00:20:37,393 --> 00:20:38,936 D�jame ver. 189 00:21:34,533 --> 00:21:36,493 �Qu� pasa? 190 00:21:38,203 --> 00:21:40,747 Roger, creo que la han matado. 191 00:21:54,094 --> 00:21:56,013 Santo Dios. 192 00:21:58,432 --> 00:22:00,142 Frank. 193 00:22:00,559 --> 00:22:03,228 Roger. Chicos, venid. 194 00:22:03,729 --> 00:22:04,771 Apaga esa luz. 195 00:22:04,938 --> 00:22:08,316 Se hace tarde, y tengo que conducir esta cosa durante todo el d�a. 196 00:22:08,483 --> 00:22:09,776 �Calla! �Apaga la luz! 197 00:22:12,404 --> 00:22:13,780 Nos han visto. 198 00:22:15,907 --> 00:22:18,285 - �Est�is borrachos? - Frank, nos han visto. 199 00:22:18,493 --> 00:22:21,079 - �Qu� es lo que pasa? - �Apaga la luz! 200 00:22:24,124 --> 00:22:25,458 Ap�gala. 201 00:22:34,426 --> 00:22:37,846 - �Apaga la luz! - �Por qu�? �Qu� est�is tramando? 202 00:22:39,222 --> 00:22:41,808 - �Qu� es lo que pasa? - Olv�dalo. 203 00:22:42,934 --> 00:22:44,519 Deprisa, Frank. Arranca. 204 00:22:49,732 --> 00:22:52,652 - �Qu� pasa? - Por amor de Dios, date prisa. 205 00:23:03,121 --> 00:23:05,623 - �Qu� hacemos? - T� si�ntate y ag�rrate, cari�o. 206 00:23:05,790 --> 00:23:08,042 - �Qu� pasa? - Hemos visto un asesinato. 207 00:23:08,209 --> 00:23:10,753 - �Qu�? - Un tipo de ritual al otro lado del r�o. 208 00:23:10,920 --> 00:23:12,714 - Han apu�alado a una t�a. - Bromeas. 209 00:23:12,880 --> 00:23:18,010 No, no bromeo, no miento. �Ha sido un asesinato! 210 00:23:24,142 --> 00:23:27,186 Muy bien, hemos llegado al r�o. Agarraos bien todos. 211 00:23:27,353 --> 00:23:29,397 Voy a pisar fuerte. 212 00:23:42,618 --> 00:23:44,662 Eh, Rog, �qu� pasa? 213 00:23:46,122 --> 00:23:49,667 - Est�s atascado, Frank. - Est� bien. Est� bien. 214 00:23:50,334 --> 00:23:51,711 - Cielo. - S�, dime. 215 00:23:51,877 --> 00:23:53,754 - Ponte al volante. Venga. - Vale. 216 00:23:53,921 --> 00:23:56,215 - T� haz lo que te digamos. - Est� bien. Vale. 217 00:23:56,424 --> 00:23:58,467 �Una linterna, Frank? 218 00:24:05,599 --> 00:24:07,184 Empuja. 219 00:24:12,898 --> 00:24:16,527 - Venga. �Tira! - Adelante, Alice. Tira. 220 00:24:23,283 --> 00:24:27,121 - Para. Retrocede. - Retrocede. Retrocede. 221 00:24:37,214 --> 00:24:40,134 - Frank, no funciona. - Para. 222 00:24:40,342 --> 00:24:43,929 - No funciona. - Pon una piedra bajo la rueda, Frank. 223 00:24:44,638 --> 00:24:46,765 - Voy a coger unas ramas. - Vale. 224 00:25:02,906 --> 00:25:04,157 Dame eso. 225 00:25:08,745 --> 00:25:10,747 Est� bien, cari�o. P�sale. 226 00:25:11,248 --> 00:25:12,666 �Tira! 227 00:25:12,999 --> 00:25:14,167 Acelera a tope. 228 00:25:15,585 --> 00:25:17,254 - �Eso es! - �P�sale! 229 00:25:33,436 --> 00:25:35,105 Espera. 230 00:25:45,532 --> 00:25:46,991 Venga, Frank, v�monos. 231 00:26:01,214 --> 00:26:03,675 Que no se te cale. Reduce de marcha. 232 00:26:16,896 --> 00:26:18,481 �Roger! 233 00:26:19,232 --> 00:26:21,526 �Est�n entrando, Frank! 234 00:26:22,276 --> 00:26:24,404 - Ag�chate, Kelly. - L�brate de ellos. 235 00:26:30,409 --> 00:26:31,911 �Frank! 236 00:26:40,211 --> 00:26:41,712 �Roger! 237 00:26:44,548 --> 00:26:46,259 �Que no se suban! 238 00:26:48,511 --> 00:26:49,971 �No, Roger, no! 239 00:27:07,154 --> 00:27:09,240 Maldito hijo de la gran... 240 00:27:11,450 --> 00:27:12,993 �Puta! 241 00:27:18,832 --> 00:27:20,834 Dios m�o. 242 00:27:23,671 --> 00:27:25,839 Tranquila, cielo. Ya ha pasado todo. 243 00:27:54,618 --> 00:27:58,080 - �Has encontrado huellas, Pinkie? - Por todas partes, sheriff. 244 00:27:58,247 --> 00:28:00,290 Pues t�malas todas. 245 00:28:03,460 --> 00:28:05,087 Hola, chicos. 246 00:28:05,379 --> 00:28:08,715 Perd�n por hacerlos esperar, pero he venido lo antes posible. 247 00:28:09,466 --> 00:28:11,176 Soy el sheriff Taylor. 248 00:28:11,593 --> 00:28:13,470 - Hola. - Encantado. 249 00:28:13,762 --> 00:28:17,224 Y siento mucho que esto haya pasado tan cerca de nuestro pueblo. 250 00:28:18,308 --> 00:28:20,685 �Han tenido la ocasi�n de comprobar si es exacto? 251 00:28:20,894 --> 00:28:23,522 S�, se�or. Es m�s o menos como ha ocurrido. 252 00:28:25,398 --> 00:28:29,194 Dave, al menos hay una persona herida, as� que llama al m�dico. 253 00:28:29,361 --> 00:28:31,404 Queremos saber todo lo que sea sospechoso. 254 00:28:31,571 --> 00:28:33,406 Ya me he encargado de eso, sheriff. 255 00:28:33,990 --> 00:28:35,325 Bien. 256 00:28:37,744 --> 00:28:42,207 S� que han pasado un mal rato, pero tenemos que volver a donde sucedi�. 257 00:28:42,624 --> 00:28:44,417 �Para qu�? 258 00:28:46,211 --> 00:28:49,339 Bueno, para una cosa, se�ora Stewart... 259 00:28:49,506 --> 00:28:52,258 ...as� encontraremos el sitio exacto con mayor celeridad. 260 00:28:53,134 --> 00:28:55,678 Adem�s, llegaremos all� justo al amanecer... 261 00:28:55,887 --> 00:28:58,848 ...y nos dar� la oportunidad de encontrar pruebas... 262 00:28:59,057 --> 00:29:01,434 ...antes de que puedan limpiar la zona. 263 00:29:01,643 --> 00:29:05,104 - �Necesita tambi�n a nuestras esposas? - No. No. 264 00:29:06,481 --> 00:29:09,275 Qu�date en la Vogue, cielo. Haz algo para desayunar. 265 00:29:09,484 --> 00:29:12,737 Aqu� amanece alrededor de las seis. 266 00:29:12,904 --> 00:29:14,113 Hay que salir ya. 267 00:29:14,280 --> 00:29:16,491 - �Listos? Mi coche est� en la puerta. - Bien. 268 00:29:16,658 --> 00:29:20,662 - Roger, no quiero que vuelvas all�. - Cielo, no pasa nada. 269 00:29:30,004 --> 00:29:32,548 - T� conduces, Dave. - Vale. 270 00:29:39,764 --> 00:29:43,309 Quedaos en la caravana. Todo va a salir bien. 271 00:29:45,228 --> 00:29:47,396 Echa el seguro. 272 00:30:25,142 --> 00:30:27,394 Mirad al viejo Harry Dee con las luces puestas. 273 00:30:27,603 --> 00:30:31,106 El muy bobo a�n se cree que est� jugando a la m�quina del flipper. 274 00:30:32,483 --> 00:30:34,026 S�. 275 00:30:34,401 --> 00:30:37,488 - �Ad�nde os dirig�ais? - A Aspen, Colorado. 276 00:30:37,654 --> 00:30:40,407 S�, es un sitio muy bonito. 277 00:30:42,493 --> 00:30:44,787 Esto tambi�n era bonito. 278 00:30:45,204 --> 00:30:48,707 Eso es lo malo. Llegaron un mont�n de hippies a esta zona... 279 00:30:48,916 --> 00:30:52,669 ...para fumar mierda, meterse porquer�as por la nariz y por el brazo. 280 00:30:52,836 --> 00:30:55,631 Y cuando viene gente respetable como ustedes... 281 00:30:55,839 --> 00:30:57,925 ...ya no es un bonito lugar. 282 00:30:58,133 --> 00:31:00,636 Lo que vimos no eran hippies, sheriff. 283 00:31:00,928 --> 00:31:02,930 Es lo mismo. 284 00:31:03,138 --> 00:31:06,391 Todos acaban fumados para hacer lo que sea que hagan. 285 00:31:06,558 --> 00:31:10,062 - Una vez pillamos a un mont�n, �eh? - S�. 286 00:31:10,228 --> 00:31:14,316 Una se�ora nos llama porque oye un animal chillando detr�s de su casa. 287 00:31:14,483 --> 00:31:16,276 Llegamos all�, y esos cr�os... 288 00:31:16,443 --> 00:31:19,446 ...matan a cinco gatos. Bueno, los despellejaron. 289 00:31:19,696 --> 00:31:23,700 Bailaban desnudos, y se untaban la sangre de los gatos entre ellos. 290 00:31:23,867 --> 00:31:26,119 Uno de ellos gritaba que era el diablo. 291 00:31:26,286 --> 00:31:28,747 Eso es lo que alegaba cuando lo encerr�. 292 00:31:28,914 --> 00:31:31,458 En fin, lo m�s absurdo que he visto jam�s. 293 00:31:34,211 --> 00:31:37,130 Esta vez se les hab�an acabado los gatos. 294 00:31:58,610 --> 00:32:00,987 Estoy totalmente seguro de que est�bamos aqu�. 295 00:32:01,154 --> 00:32:05,408 Dejamos un mont�n de material aqu�, que valdr�a unos doscientos d�lares. 296 00:32:05,575 --> 00:32:08,578 Ya les he dicho que eran hippies. Roban todo lo que anda suelto. 297 00:32:08,745 --> 00:32:10,580 Bueno, est�bamos justo aqu�... 298 00:32:10,747 --> 00:32:13,166 ...y ellos estaban all�, al otro lado del r�o. 299 00:32:14,584 --> 00:32:16,085 As� es. 300 00:32:16,377 --> 00:32:19,213 Bueno, habr� que cruzar... 301 00:32:19,380 --> 00:32:21,591 ...a ver qu� encontramos en el otro lado. 302 00:32:21,758 --> 00:32:26,721 Harry Dee, Booger y t� inspeccionar�is bien toda esta zona. 303 00:32:59,253 --> 00:33:02,256 Este lugar me da escalofr�os, colega. 304 00:33:02,465 --> 00:33:03,799 S�, y que lo digas. 305 00:33:09,764 --> 00:33:11,432 Todav�a echa humo. 306 00:33:12,475 --> 00:33:15,102 �D�nde creen que habr�a ca�do el cuerpo? 307 00:33:15,728 --> 00:33:17,605 Justo ah�. 308 00:33:23,152 --> 00:33:25,446 Justo ah�. Eso es sangre. 309 00:33:27,823 --> 00:33:31,410 Podr�a ser. Tendremos que hacer una prueba. 310 00:33:31,744 --> 00:33:33,996 Aseg�rate de recoger un poco, Dave. 311 00:33:36,999 --> 00:33:40,002 Bueno, por aqu� no hay huellas. 312 00:33:40,169 --> 00:33:41,962 S�lo hay pisadas de vaca. 313 00:33:43,255 --> 00:33:46,008 Bien. Quiero buscar en esta zona de arbustos... 314 00:33:46,175 --> 00:33:49,470 ...alrededor de todo el per�metro del claro. 315 00:34:35,557 --> 00:34:37,225 �Eh! 316 00:35:01,416 --> 00:35:03,418 - Alice. - �Qu�? 317 00:35:03,585 --> 00:35:06,421 Alice, mira lo que hab�a pegado a la ventanilla trasera. 318 00:35:07,797 --> 00:35:10,592 "Os aconsejamos que guard�is silencio". 319 00:35:13,011 --> 00:35:15,346 - �Qu� es una runa? - Brujer�a. 320 00:35:15,513 --> 00:35:18,349 Es alg�n tipo de mensaje. 321 00:35:18,766 --> 00:35:20,810 Pero esto de aqu� no s� qu� es. 322 00:35:20,977 --> 00:35:25,189 Parece una especie de jerogl�fico o algo as�. 323 00:35:27,734 --> 00:35:30,570 Muy bien, busquemos una biblioteca. 324 00:35:30,737 --> 00:35:32,071 Eso. 325 00:36:11,944 --> 00:36:13,946 Cuando mi gente termine la b�squeda... 326 00:36:14,113 --> 00:36:17,032 ...tendremos una idea mejor de todo el asunto. 327 00:36:17,283 --> 00:36:19,326 Analic�moslo con lo que tenemos. 328 00:36:19,493 --> 00:36:21,787 Teniendo en cuenta d�nde vieron el sacrificio... 329 00:36:21,996 --> 00:36:27,042 ...eso lo sit�a un poco entre el fuego y ustedes, �no? 330 00:36:27,209 --> 00:36:29,211 S�, dir�a que s�. 331 00:36:29,670 --> 00:36:33,507 Eso significa que todo ocurri� en la semioscuridad. 332 00:36:33,674 --> 00:36:35,301 A eso hay que a�adir... 333 00:36:35,467 --> 00:36:37,970 ...la distancia, la noche y el humo... 334 00:36:38,178 --> 00:36:40,806 ...y todo lo que dicen que hab�an bebido. 335 00:36:40,973 --> 00:36:44,768 S�, es un milagro que no se hubieran topado con el Gigante Verde. 336 00:36:56,488 --> 00:36:59,324 Aqu�, aqu�. �ste. 337 00:37:12,337 --> 00:37:15,924 Mira, un libro sobre la historia ilustrada de la magia y lo sobrenatural. 338 00:37:17,175 --> 00:37:20,721 Qui�n sabe lo que har�an esos pedazos de idiotas. 339 00:37:21,179 --> 00:37:23,515 Mataron a ese perro, eso seguro. 340 00:37:23,682 --> 00:37:25,851 Despu�s, tal vez lo colgaran para... 341 00:37:26,018 --> 00:37:28,437 ...que se desangrase encima de la chica que vieron. 342 00:37:28,645 --> 00:37:30,397 Sheriff. 343 00:37:30,939 --> 00:37:33,233 Vimos c�mo mataban a una chica. 344 00:37:33,400 --> 00:37:36,445 Cay� al suelo. Eso es lo que vimos. 345 00:37:36,945 --> 00:37:41,366 Bueno, �no hab�an dicho los dos que parec�a borracha o drogada? 346 00:37:41,533 --> 00:37:45,328 Imag�nense que se desmayara. Si te desmayas, te caes. 347 00:37:46,246 --> 00:37:49,332 Al menos, eso es lo que pasa por estos lares. 348 00:37:54,421 --> 00:37:57,507 Esto es una enciclopedia de la brujer�a y de la demonolog�a. 349 00:37:57,674 --> 00:37:59,384 - Da un enfoque moderno. - Alice. 350 00:37:59,551 --> 00:38:02,220 - �Qu�? - Alice, mira esto. 351 00:38:09,853 --> 00:38:12,188 Vale, vamos a llevarnos prestados estos dos. 352 00:38:17,402 --> 00:38:22,031 Disculpe. Nos gustar�a llevarnos estos dos libros. 353 00:38:27,245 --> 00:38:31,124 Lo siento, son libros de consulta. No pueden salir de la biblioteca. 354 00:38:33,751 --> 00:38:35,420 Entiendo. 355 00:38:36,296 --> 00:38:38,131 Bueno... 356 00:38:38,339 --> 00:38:40,466 No pasa nada. 357 00:38:41,050 --> 00:38:46,180 �Te importa devolverlos a la estanter�a? 358 00:38:46,931 --> 00:38:50,601 Pueden hojearlos aqu�, por supuesto. 359 00:38:51,352 --> 00:38:54,438 Abrimos hasta las doce los s�bados. 360 00:38:56,732 --> 00:38:57,817 Genial. 361 00:39:02,029 --> 00:39:03,447 �Lista? 362 00:39:03,614 --> 00:39:05,241 Gracias. 363 00:39:11,998 --> 00:39:13,207 �Qu� es eso? 364 00:39:13,374 --> 00:39:15,584 Es la sirena de mediod�a. 365 00:39:15,751 --> 00:39:18,045 Vamos, largu�monos de aqu�. 366 00:39:18,838 --> 00:39:20,756 - �Los has pillado? - Claro. 367 00:39:20,923 --> 00:39:23,884 Los devolveremos por correo cuando hayamos terminado. 368 00:39:45,864 --> 00:39:50,244 Les llamar� a su casa cuando vuelvan del viaje. 369 00:39:50,452 --> 00:39:53,914 No hace falta que pierdan m�s tiempo de sus vacaciones. 370 00:39:54,081 --> 00:39:56,166 Y si tengo alguna pregunta podr� esperar. 371 00:39:56,375 --> 00:40:00,129 De modo que sigan con su viaje, divi�rtanse. D�jenme esto a m�. 372 00:40:00,796 --> 00:40:02,548 Estupendo. 373 00:40:03,549 --> 00:40:06,677 La caravana ha sufrido algunos da�os. Me pregunto si puede... 374 00:40:06,844 --> 00:40:11,265 ...recomendarnos un taller o una gasolinera en el pueblo. 375 00:40:11,765 --> 00:40:14,560 Sherman Young, al norte del pueblo. 376 00:40:14,726 --> 00:40:17,312 Le avisar� por tel�fono de que van para all�. 377 00:40:17,479 --> 00:40:19,773 Vale, muy amable de su parte. 378 00:40:20,816 --> 00:40:24,319 Les agradecemos toda la ayuda que nos han prestado. 379 00:40:24,569 --> 00:40:28,156 Espero verles alguna vez por aqu�, �me oyen? Hasta siempre. 380 00:40:28,365 --> 00:40:32,244 - Por fin. - Tenemos que ense�aros una cosa. 381 00:40:32,452 --> 00:40:35,372 - Conduzco yo, Frank. - Vale. 382 00:41:39,185 --> 00:41:41,104 Ginger, ven aqu�. 383 00:41:42,063 --> 00:41:44,857 Yo de ustedes no dejar�a salir a ese grandull�n. 384 00:41:45,024 --> 00:41:47,443 Perros como �se son el almuerzo del viejo Sam. 385 00:41:48,069 --> 00:41:50,988 Nunca ha perdido una pelea, �verdad, Sam? 386 00:41:53,199 --> 00:41:56,452 Ya. Tenemos un problema con la ventanilla trasera. 387 00:41:56,661 --> 00:41:59,080 S�, lo s�. Me ha llamado el ayudante del sheriff. 388 00:41:59,247 --> 00:42:01,874 El problema es que no tenemos ventanillas. 389 00:42:02,583 --> 00:42:04,418 Bueno, me lo imaginaba... 390 00:42:04,585 --> 00:42:07,505 ...pero he pensado que pod�a poner algo para taparla. 391 00:42:08,297 --> 00:42:11,133 - Se puede intentar. - Estupendo. 392 00:42:11,300 --> 00:42:15,054 Hemos pasado por carreteras malas. Mire los bajos, �de acuerdo? 393 00:42:15,221 --> 00:42:18,057 Mire las ruedas y el aceite, todo, �vale? 394 00:42:18,224 --> 00:42:19,892 Eso est� hecho. 395 00:42:23,854 --> 00:42:25,314 Y hay algo m�s. 396 00:42:25,481 --> 00:42:28,901 Ese sheriff quer�a que fu�ramos con �l para comprobar la zona. 397 00:42:29,068 --> 00:42:31,779 Frank y yo �bamos detr�s, y est�bamos hablando. 398 00:42:31,946 --> 00:42:34,240 El ayudante Dave... 399 00:42:34,406 --> 00:42:36,826 ...torci� a la derecha en aquella carretera... 400 00:42:36,992 --> 00:42:38,828 ...y no le hab�amos dicho d�nde era. 401 00:42:38,994 --> 00:42:41,038 - �Sab�a ad�nde iba? - No lo s�. 402 00:42:41,205 --> 00:42:44,208 Esperad un momento. Eso no prueba nada. 403 00:42:44,708 --> 00:42:47,419 Esos tipos llevan viviendo en este sitio toda la vida. 404 00:42:47,586 --> 00:42:49,421 Lo conocen como la palma de su mano. 405 00:42:49,588 --> 00:42:51,799 Cuando les dimos la descripci�n del lugar... 406 00:42:51,966 --> 00:42:54,385 ...all� nos llevaron. No tiene m�s misterio. 407 00:42:54,551 --> 00:42:56,261 Yo no lo creo as�, Frank. 408 00:42:56,428 --> 00:42:58,347 Mira, llamaron a los m�dicos... 409 00:42:58,514 --> 00:43:01,642 ...siguieron el procedimiento, tomaron huellas. 410 00:43:01,850 --> 00:43:05,354 Tomaron una muestra de sangre del vaso y de la escena del crimen. 411 00:43:05,521 --> 00:43:09,733 - Est�n haciendo su trabajo, �no? - �Puedo leeros esto? 412 00:43:09,900 --> 00:43:13,028 "Durante horas cantaban las mujeres y guerreros aztecas... 413 00:43:13,195 --> 00:43:15,072 ...el cl�max tras una semana de ceremonias. 414 00:43:15,239 --> 00:43:17,241 A medianoche, luna llena, el sacerdote..." 415 00:43:17,407 --> 00:43:20,869 - Hab�a luna llena. La vi. - Es cierto. 416 00:43:21,078 --> 00:43:23,038 "El sumo sacerdote clavaba un cuchillo... 417 00:43:23,205 --> 00:43:25,707 ...en el pecho de la ofrenda humana, lo cual... 418 00:43:25,874 --> 00:43:29,378 ...le daba poder sat�nico para controlar la lluvia, el viento y el sol". 419 00:43:30,712 --> 00:43:34,675 - �De d�nde hab�is sacado esto? - Lo cogimos prestado de la biblioteca. 420 00:43:41,765 --> 00:43:43,392 Estaba pensando que... 421 00:43:43,558 --> 00:43:46,728 ...podr�a coger una ventanilla de coche y un trozo de madera contrachapada... 422 00:43:46,895 --> 00:43:50,023 ...y pegarlo todo en el agujero. As� podr�n ver por detr�s. 423 00:43:50,315 --> 00:43:52,442 No, da igual, amigo. 424 00:44:00,784 --> 00:44:02,869 Y adem�s tenemos esto. 425 00:44:04,371 --> 00:44:06,623 Alguien lo ha pegado a la ventanilla esta ma�ana. 426 00:44:06,790 --> 00:44:08,833 - �Qu� es esto? - Una runa. 427 00:44:09,668 --> 00:44:12,170 "Mediante esta runa, os aconsejamos... 428 00:44:12,337 --> 00:44:15,006 ...que guard�is silencio". �Qu� narices es una runa? 429 00:44:15,173 --> 00:44:16,716 El mensaje de una bruja. 430 00:44:16,883 --> 00:44:20,178 Y se supone que contiene poderes sat�nicos. 431 00:44:20,720 --> 00:44:25,558 "Cualquier mal que caus�is se os devolver� multiplicado. 432 00:44:25,725 --> 00:44:27,685 Que as� sea". 433 00:44:27,852 --> 00:44:30,605 Y despu�s hay una especie de escritura. 434 00:44:30,772 --> 00:44:32,982 - Es el hechizo. - Vamos, hombre. 435 00:44:33,483 --> 00:44:35,401 S�, lo que faltaba. 436 00:44:35,735 --> 00:44:37,612 Est�n intentando volvernos locos. 437 00:44:37,820 --> 00:44:40,240 - S�. - Bueno, intentan asustarnos. 438 00:44:40,448 --> 00:44:44,243 - �Por qu� iban a hacerlo por un perro? - No lo har�an s�lo por eso. 439 00:44:44,410 --> 00:44:46,037 Exacto. 440 00:44:46,496 --> 00:44:48,456 Bueno, �y qu� vamos a hacer? 441 00:44:48,623 --> 00:44:50,458 Bueno, socio... 442 00:44:52,710 --> 00:44:54,462 ...yo tengo una muestra de sangre. 443 00:44:56,255 --> 00:44:59,258 - No te vi cogerla. - Ya lo s�. Ni ellos tampoco. 444 00:44:59,884 --> 00:45:03,513 Vosotros estabais buscando por los arbustos cuando la tom�. 445 00:45:03,721 --> 00:45:07,350 Propongo que vayamos a una comisar�a de una ciudad grande para analizarla. 446 00:45:07,517 --> 00:45:10,269 Y si resulta que es de perro, estupendo, Frank. 447 00:45:10,436 --> 00:45:12,647 Pero si es sangre humana... 448 00:45:12,813 --> 00:45:15,316 ...creo que debemos llegar hasta el final. 449 00:45:15,816 --> 00:45:18,694 Y si la muestra de sangre de nuestro sheriff Taylor... 450 00:45:18,861 --> 00:45:22,990 ...resulta que es de perro, y la de la polic�a de una gran ciudad, humana... 451 00:45:23,157 --> 00:45:26,702 ...dir� mucho del sheriff Taylor. - Tienes toda la raz�n. 452 00:45:27,244 --> 00:45:29,664 Por favor, largu�monos de aqu�. 453 00:45:29,830 --> 00:45:31,248 - Vale, cari�o. - Bien. 454 00:45:31,540 --> 00:45:33,709 - �Amarillo? - Dayton, Leesville, s�. 455 00:45:33,876 --> 00:45:36,629 Parando de noche, llegar�amos a Amarillo por la ma�ana. 456 00:45:36,921 --> 00:45:40,841 - Amarillo es perfecto. - S�. Eso es lo que haremos. 457 00:45:41,759 --> 00:45:44,303 A ver, hay un... 458 00:45:44,553 --> 00:45:48,265 Hay un camping de cinco estrellas en Leesville. 459 00:45:48,432 --> 00:45:50,351 - �Os parece bien? - Muy bien. 460 00:46:22,966 --> 00:46:25,552 - Est� bien esto, �no crees, cielo? - S�. 461 00:46:25,719 --> 00:46:28,305 Con piscina y todo. Completo. 462 00:46:39,733 --> 00:46:42,819 No est� nada mal. Nos han dado un buen sitio. 463 00:46:44,154 --> 00:46:46,323 �Os apetece daros un chapuz�n? 464 00:46:47,199 --> 00:46:48,533 - S�, venga. - �Buena idea? 465 00:46:48,700 --> 00:46:51,244 - Vamos a darnos un ba�o, cielo. - �Quieres venir? 466 00:46:51,411 --> 00:46:55,123 No. Mientras se ba�an, creo que es hora de preparar los Martinis. 467 00:46:55,290 --> 00:46:57,876 - Por m� bien. - Vale. 468 00:48:39,894 --> 00:48:41,729 �Qu� pasa? 469 00:48:42,938 --> 00:48:45,149 Esto no me gusta. 470 00:48:46,567 --> 00:48:48,986 Esto no me gusta nada. 471 00:49:04,460 --> 00:49:06,587 �Y es bueno! 472 00:49:06,754 --> 00:49:09,423 Otro punto extra que perd�is, Frank. Una vez m�s. 473 00:49:09,590 --> 00:49:12,259 �Afortunado en amores? Por supuesto. 474 00:49:12,426 --> 00:49:15,387 - Una buena tarde de f�tbol... - Hola, cielo. Yo... 475 00:49:15,554 --> 00:49:19,224 - Hola. - Oye, �qu� te pasa? 476 00:49:24,480 --> 00:49:26,398 �Qu� te pasa, Kelly? 477 00:49:27,357 --> 00:49:29,193 Roger, v�monos a casa. 478 00:49:29,359 --> 00:49:32,905 - Venga, mujer. - Quiero irme a casa, de verdad. 479 00:49:38,702 --> 00:49:40,370 Hola, cari�o. 480 00:49:41,163 --> 00:49:45,208 - �Qu� tal el ba�o? - No muy bien. 481 00:49:45,751 --> 00:49:49,629 - �Una copa? Para entrar en calor. - S�, perfecto. 482 00:49:53,633 --> 00:49:57,637 - Toda esa gente ah� fuera. - Estamos en un camping de caravanas. 483 00:49:57,804 --> 00:50:00,265 Es normal que haya mucha gente. 484 00:50:01,266 --> 00:50:03,852 Me daban muy mal rollo. 485 00:50:04,895 --> 00:50:07,856 Cielo, creo que Kelly quiere irse a casa. 486 00:50:09,691 --> 00:50:12,861 Creo que Kelly quiere irse a casa. 487 00:50:15,447 --> 00:50:17,699 Vamos, mujer. 488 00:50:30,628 --> 00:50:33,381 Igual... Igual no es tan mala idea. 489 00:50:33,548 --> 00:50:35,300 Deber�amos dar la vuelta. 490 00:50:36,050 --> 00:50:37,969 Ni hablar. 491 00:50:38,136 --> 00:50:40,346 Ni hablar. 492 00:50:40,930 --> 00:50:44,309 �Ves esto? Es un bast�n de esquiar. 493 00:50:44,851 --> 00:50:47,979 Hemos estado viviendo en moteles... 494 00:50:48,188 --> 00:50:50,189 ...y en circuitos durante cinco a�os. 495 00:50:50,732 --> 00:50:52,317 Y ahora nos vamos a esquiar. 496 00:50:53,693 --> 00:50:55,403 Vale. Vale. 497 00:50:57,280 --> 00:50:58,740 Bienvenidos al camping. 498 00:50:58,948 --> 00:51:01,117 Soy Henderson. �sta es mi mujer, Ethel. 499 00:51:01,284 --> 00:51:02,827 Hola. 500 00:51:03,578 --> 00:51:06,247 Vivimos en el Road King aparcado al lado. 501 00:51:06,581 --> 00:51:08,708 - Jack Henderson. - Frank. 502 00:51:08,875 --> 00:51:11,335 - �sta es mi mujer, Alice. - Hola, Alice. 503 00:51:11,544 --> 00:51:14,714 As� que �sta es la nueva Vogue. Nunca hab�a visto una. 504 00:51:14,881 --> 00:51:16,591 S�, es �sta. 505 00:51:17,008 --> 00:51:21,846 - �Qu� le pas� a la ventanilla trasera? - Unos ni�os o algo, no lo sabemos. 506 00:51:22,054 --> 00:51:24,557 Vaya, qu� verg�enza. 507 00:51:25,141 --> 00:51:29,437 Televisi�n en color, equipo de m�sica... 508 00:51:29,687 --> 00:51:32,064 Y f�jate en esto, Ethel. 509 00:51:32,440 --> 00:51:34,984 - Un horno microondas. - Dios m�o. 510 00:51:35,151 --> 00:51:36,777 S�. 511 00:51:37,486 --> 00:51:40,323 - Espere. - No les importa que mire, �verdad? 512 00:51:40,489 --> 00:51:42,074 Disculpen. 513 00:51:42,241 --> 00:51:45,202 Perdonen, no sab�a que, ya saben... 514 00:51:46,746 --> 00:51:48,622 Roger. 515 00:51:48,914 --> 00:51:51,542 - �ste es el se�or Hendricks... - Henderson. 516 00:51:51,709 --> 00:51:53,252 - Henderson. - Jack Henderson. 517 00:51:53,419 --> 00:51:57,339 - Es el del Road King de al lado. - Estupendo. 518 00:51:57,506 --> 00:52:01,010 De pl�stico, �eh? El m�o es de madera aut�ntica. 519 00:52:01,177 --> 00:52:04,805 Es de pl�stico porque pensamos que era m�s f�cil de mantener. 520 00:52:05,472 --> 00:52:09,560 Bueno, en eso tienen raz�n. Ethel tiene que darles cera dos veces por semana. 521 00:52:09,768 --> 00:52:12,771 - �A que s�, cielo? - Paredes, techos, todo. 522 00:52:14,064 --> 00:52:16,608 Exacto. Bueno, �qu� hacen esta noche? 523 00:52:16,775 --> 00:52:18,444 Vengan a mi caravana a cenar. 524 00:52:18,736 --> 00:52:21,071 Ethel es una cocinera maravillosa. 525 00:52:21,238 --> 00:52:23,323 Seguro que lo es. 526 00:52:24,241 --> 00:52:26,410 Est�bamos pensando en salir esta noche. 527 00:52:26,577 --> 00:52:28,370 Ah, s�. S�, es verdad. 528 00:52:28,537 --> 00:52:32,499 - Vamos a salir esta noche, �verdad? - Efectivamente. 529 00:52:32,791 --> 00:52:34,877 En tal caso conozco el lugar perfecto. 530 00:52:35,085 --> 00:52:37,171 Tiene filetes que se deshacen en la boca... 531 00:52:37,671 --> 00:52:41,008 ...y m�sica country, probablemente el mejor del mundo. 532 00:53:05,740 --> 00:53:08,160 �Dices brujas, en serio? 533 00:53:08,326 --> 00:53:10,078 �Brujas? 534 00:53:10,287 --> 00:53:13,415 No s� c�mo llamarlas, excepto brujas. 535 00:53:13,623 --> 00:53:15,542 Es lo m�s absurdo que he o�do jam�s. 536 00:53:15,750 --> 00:53:19,129 Nos vamos a encargar de ellas cuando lleguemos a Amarillo. Ver�s. 537 00:53:19,296 --> 00:53:21,047 - Vamos a bailar, cielo. - A bailar. 538 00:53:31,766 --> 00:53:33,893 Mira. 539 00:53:36,646 --> 00:53:38,523 Venga, venid. 540 00:53:38,690 --> 00:53:40,275 Vamos. Vergonzosos. 541 00:53:40,483 --> 00:53:42,735 No, no, socio. Eso es demasiado para m�. 542 00:53:43,319 --> 00:53:46,614 Vamos, sal a la pista, Rog. Salid a la pista y marcaos un baile. 543 00:54:27,238 --> 00:54:31,117 Gracias. Muchas gracias. �Est� todo el mundo contento? 544 00:54:32,034 --> 00:54:34,954 Maravilloso. Coged una chica guapa. Tocaremos una nuestra. 545 00:54:35,121 --> 00:54:38,582 Esta canci�n se titula "The Misty Hours of Daylight", David. 546 00:54:38,791 --> 00:54:42,336 �N�mero cuatro? Has ganado el premio. 547 00:54:42,503 --> 00:54:45,423 No me lo hab�a pasado tan bien en mi vida. 548 00:54:45,631 --> 00:54:47,466 Bueno, todav�a queda mucho. 549 00:54:47,675 --> 00:54:49,051 No, tenemos que retirarnos. 550 00:54:49,218 --> 00:54:51,429 - Ma�ana tenemos un largo viaje. - S�. 551 00:54:51,637 --> 00:54:55,224 - Ethel y yo nos quedamos a bailar. - Un momento. 552 00:55:02,398 --> 00:55:04,984 Ah� la tienes. La primera de la noche. 553 00:55:05,192 --> 00:55:08,445 - Para m� la �ltima. Venga, vamos. - Buenas noches. 554 00:55:08,612 --> 00:55:10,489 - Buenas noches. - Buenas noches. 555 00:55:45,816 --> 00:55:47,150 S�, cari�o. 556 00:55:47,317 --> 00:55:50,153 Fue muy amable por llevarnos al Good Sam Club. 557 00:55:50,320 --> 00:55:52,322 Es verdad. 558 00:55:58,120 --> 00:55:59,871 Ginger. 559 00:56:00,414 --> 00:56:02,499 Dios, Ginger. 560 00:56:06,294 --> 00:56:08,839 - Dios m�o, han matado a mi perra. - �Ay, Dios! 561 00:56:09,005 --> 00:56:10,757 No, no, han matado a mi perra. 562 00:56:11,258 --> 00:56:14,386 Han matado a mi perra. 563 00:56:18,348 --> 00:56:19,724 �Por qu� han...? 564 00:56:20,475 --> 00:56:22,727 No, no, no la toques. 565 00:56:22,894 --> 00:56:24,980 No, no la toques. �No la toques! 566 00:56:26,398 --> 00:56:28,858 - Su�ltala, cielo. Su�ltala. - Su�ltala, cielo. 567 00:56:29,025 --> 00:56:32,404 - Vamos. Su�ltala, cielo. - Su�ltala. 568 00:56:32,862 --> 00:56:35,323 Ay, Dios... 569 00:56:36,950 --> 00:56:39,577 Ay�dala, cielo. Ay�dala. 570 00:56:44,082 --> 00:56:46,543 �Ha o�do alguien algo? 571 00:56:47,585 --> 00:56:50,088 �No ha visto nadie nada? 572 00:56:54,843 --> 00:56:57,220 Han abierto la puerta con con un cincel... 573 00:56:57,387 --> 00:56:59,722 ...�as� que no me dig�is que no hab�is o�do nada! 574 00:57:02,475 --> 00:57:05,186 Joder, Frank, largu�monos de aqu�. 575 00:57:17,699 --> 00:57:19,992 Est� muerta. Ya no podemos hacer nada. 576 00:57:20,159 --> 00:57:22,328 - Lo s�. - La enterraremos ma�ana. 577 00:57:22,495 --> 00:57:24,247 Por favor... 578 00:57:26,541 --> 00:57:29,418 No quiero hablar m�s de esto, �vale? 579 00:57:37,552 --> 00:57:39,470 �Ap�rtense del camino! 580 00:57:46,894 --> 00:57:48,938 Tranquilo, Frank. 581 00:57:49,105 --> 00:57:52,066 - Estamos bien. - S�, eso ya lo s�. 582 00:57:52,233 --> 00:57:55,236 Nos encargaremos de esta historia cuando lleguemos a Amarillo. 583 00:57:56,320 --> 00:57:58,447 Han sido los mismos. 584 00:57:58,781 --> 00:58:00,366 Nos han seguido. 585 00:58:11,335 --> 00:58:13,546 �Quieres hacer un poco de caf�, cari�o? 586 00:58:22,972 --> 00:58:25,766 �Frank, hay una serpiente! 587 00:58:26,308 --> 00:58:28,352 Dame algo. �Dame el bast�n de esquiar! 588 00:58:35,150 --> 00:58:36,527 �C�gelo, Roger! 589 00:58:41,281 --> 00:58:42,950 �Dios! 590 00:58:57,923 --> 00:58:59,508 �Hay otra! 591 00:59:08,225 --> 00:59:09,935 Roger, no te muevas. 592 00:59:10,727 --> 00:59:13,605 Callaos, callaos. Silencio todo el mundo. 593 00:59:29,871 --> 00:59:32,666 No te muevas. No te muevas. 594 00:59:36,836 --> 00:59:40,423 - Vamos, hija de la gran puta. - Se va a escapar. 595 01:00:27,095 --> 01:00:28,554 �Frank! 596 01:00:56,791 --> 01:00:58,668 Tengo que salir de aqu�. 597 01:01:05,299 --> 01:01:07,510 �Qu� m�s habr�n preparado? 598 01:01:08,177 --> 01:01:11,472 Roger, �qu� m�s han metido que no sepamos a�n? 599 01:01:11,806 --> 01:01:13,599 - �Todo el mundo bien? - S�. 600 01:01:13,766 --> 01:01:16,018 - �Alice? �Te ha picado? - No. 601 01:01:16,185 --> 01:01:19,939 - �Roger? - �Qu� m�s hay ah� dentro? 602 01:01:20,689 --> 01:01:23,901 - �Frank? - Tiene raz�n, Roger. 603 01:01:24,068 --> 01:01:25,402 Tenemos que registrarla. 604 01:01:28,948 --> 01:01:30,908 Qu�date aqu�. 605 01:01:33,952 --> 01:01:35,746 Tened cuidado. 606 01:02:10,197 --> 01:02:13,158 - �Qu� tal, Frank? - No hay nada. 607 01:02:15,535 --> 01:02:16,995 Muy bien. 608 01:02:17,162 --> 01:02:19,331 No hay peligro. Subid. 609 01:02:27,464 --> 01:02:30,217 Haz algo y s�canos de aqu�. 610 01:02:39,935 --> 01:02:42,187 - Joder. - �Qu� es eso? 611 01:02:42,354 --> 01:02:44,189 Es un ventilador, eso seguro. 612 01:02:46,524 --> 01:02:49,486 - Voy a por las linternas. - No, no, no. No salgas. 613 01:02:49,694 --> 01:02:51,571 - �Qu� pasa ahora? - Por favor. 614 01:02:53,531 --> 01:02:55,658 Podr�an estar ah� fuera. 615 01:02:56,910 --> 01:02:58,870 Tiene raz�n, Frank. 616 01:02:59,746 --> 01:03:02,081 Es mejor quedarnos dentro. Echar� el seguro. 617 01:03:04,334 --> 01:03:08,046 S�. Y apagar� las luces. 618 01:03:11,633 --> 01:03:14,802 Bien, veamos qu� podemos hacer... 619 01:03:14,969 --> 01:03:18,973 ...para hacer un hueco entre toda esta basura. 620 01:04:24,914 --> 01:04:28,667 Y bien, �cu�les son los da�os, Frank? 621 01:04:28,834 --> 01:04:32,463 El refrigerador de aceite se ha empotrado contra el radiador. 622 01:04:32,630 --> 01:04:34,882 Ser�n treinta minutos. Coge la caja de herramientas. 623 01:04:36,842 --> 01:04:38,302 Vale. 624 01:04:53,901 --> 01:04:55,444 Frank. 625 01:04:59,323 --> 01:05:00,699 Mira. 626 01:05:08,415 --> 01:05:10,584 Me pregunto cu�ndo lo habr�n hecho. 627 01:05:10,751 --> 01:05:12,753 Probablemente en el camping. 628 01:05:12,961 --> 01:05:15,756 Cuando entraron en la caravana. 629 01:05:18,508 --> 01:05:21,386 - Mierda. - Pues s�. 630 01:05:21,845 --> 01:05:23,722 Hasta aqu� hemos llegado, colega. 631 01:05:27,225 --> 01:05:31,730 Estaban dos pollos hablando con las gallinas. 632 01:05:31,897 --> 01:05:33,773 Y le dice una a la otra: 633 01:05:33,940 --> 01:05:37,319 "Ver�s c�mo le voy a poner a ese pollo". 634 01:05:38,028 --> 01:05:40,739 Muchas gracias, �eh? Vuelva por aqu� pronto. 635 01:05:42,574 --> 01:05:44,492 - �Qu� tal? - Buenos d�as, se�ores. 636 01:05:44,659 --> 01:05:46,077 �En qu� les puedo atender? 637 01:05:46,244 --> 01:05:48,204 - Quiero una escopeta. - Yo el tel�fono. 638 01:05:48,371 --> 01:05:50,915 - Est� all� en la pared. - Vale. 639 01:05:51,082 --> 01:05:53,251 Una escopeta, una escopeta... 640 01:05:53,418 --> 01:05:55,879 Aqu� tengo una del calibre doce. 641 01:05:56,880 --> 01:06:01,301 Vale 219 d�lares m�s impuestos. 642 01:06:05,430 --> 01:06:07,223 Una buena escopeta. 643 01:06:17,775 --> 01:06:21,446 - �C�mo va el tel�fono? - Estar�n las l�neas estropeadas a�n. 644 01:06:21,613 --> 01:06:24,657 Hemos tenido unos vientos fuertes del norte en toda la zona. 645 01:06:24,824 --> 01:06:26,784 Vientos fuertes, �eh? 646 01:06:33,374 --> 01:06:36,127 �Me da dos cajas de postas? 647 01:06:36,294 --> 01:06:37,712 - S�. - Bien. 648 01:06:37,879 --> 01:06:39,964 - Vientos fuertes. - S�. 649 01:06:40,173 --> 01:06:43,593 - Ya llamaremos desde la carretera. - Ya lo puedes apostar. 650 01:06:44,677 --> 01:06:48,222 Son 227 con 76 por todo. 651 01:06:50,349 --> 01:06:51,726 Olv�dese del pico. 652 01:06:51,934 --> 01:06:54,520 Muchas gracias, �eh? Vuelvan por aqu�. 653 01:06:58,107 --> 01:07:00,318 Y buena caza. 654 01:07:11,245 --> 01:07:13,080 Tap�n fuera. 655 01:07:13,289 --> 01:07:16,417 Tiene para cuatro en el cargador y una en la rec�mara. 656 01:07:16,584 --> 01:07:20,171 - P�same los cartuchos, �quieres, Rog? - Claro. 657 01:07:30,806 --> 01:07:32,683 Dos... 658 01:07:32,933 --> 01:07:34,310 Tres... 659 01:07:34,476 --> 01:07:38,814 A ver si ahora viene uno de �sos en busca de problemas. 660 01:07:39,773 --> 01:07:42,276 Y uno m�s. 661 01:08:24,651 --> 01:08:26,611 S�, se�or. �Qu� desea? 662 01:08:26,778 --> 01:08:29,281 Ll�neme el dep�sito y mire el agua, por favor. 663 01:08:29,448 --> 01:08:31,241 Muy bien, se�or. 664 01:08:36,413 --> 01:08:38,331 �Quieres un caf�? 665 01:08:38,498 --> 01:08:40,333 S�, estar�a bien. 666 01:09:05,483 --> 01:09:08,445 �Qu� le ha pasado a su caravana? Tiene rota la ventanilla. 667 01:09:08,653 --> 01:09:12,198 Es que no conduzco muy bien cuando voy dormido. 668 01:09:18,830 --> 01:09:21,499 Voy a llamar a la poli. Cierra la puerta cuando salga. 669 01:09:21,666 --> 01:09:23,793 Vale. 670 01:09:55,950 --> 01:09:57,910 Operadora. �En qu� le puedo ayudar? 671 01:09:58,077 --> 01:10:01,247 S�, �me puede poner con la patrulla de carreteras? 672 01:10:01,455 --> 01:10:03,791 Al habla la operadora. �En qu� le puedo ayudar? 673 01:10:03,958 --> 01:10:06,460 �Me puede poner con la patrulla de carreteras? 674 01:10:11,882 --> 01:10:13,759 �Puede o�rme? 675 01:10:14,885 --> 01:10:16,804 Debe de haber una mala conexi�n, se�or. 676 01:10:16,971 --> 01:10:19,390 Informar� de que su tel�fono est� estropeado. 677 01:10:19,557 --> 01:10:21,225 �Oiga? 678 01:10:38,951 --> 01:10:40,744 El tel�fono no funciona. 679 01:10:40,911 --> 01:10:43,706 - S�, lo s�. Lleva un mes estropeado. - �Un mes? 680 01:10:43,872 --> 01:10:47,209 Para la compa��a de tel�fonos esto est� muy lejos. 681 01:10:47,626 --> 01:10:49,837 �Cu�nto queda para la autopista a Amarillo? 682 01:10:50,004 --> 01:10:52,172 Tiene que atravesar Fisher. 683 01:10:52,339 --> 01:10:56,468 Est� a unos 280 kil�metros por esa carretera. 684 01:10:57,094 --> 01:10:59,721 - Gracias. - De nada. 685 01:11:05,477 --> 01:11:08,147 Tiene tambi�n un faro roto. 686 01:11:13,235 --> 01:11:14,444 Dios. 687 01:11:14,862 --> 01:11:16,863 �A que no lo adivinas? 688 01:11:20,826 --> 01:11:22,327 �Qu�? 689 01:11:22,828 --> 01:11:26,331 - Tampoco funciona el tel�fono. - Me est�s tomando el pelo. 690 01:11:27,124 --> 01:11:29,626 Los vientos fuertes del norte, �eh? 691 01:11:30,961 --> 01:11:32,587 S�. 692 01:12:03,451 --> 01:12:06,079 Cielo, te he preparado unos huevos con jam�n. 693 01:12:06,246 --> 01:12:09,249 - Qu� bien suena eso. - S�. 694 01:12:09,499 --> 01:12:13,044 - �D�nde estamos, por cierto? - Camino de Fisher. 695 01:12:13,962 --> 01:12:17,090 - �Cogemos ah� la autopista? - S�. 696 01:12:17,715 --> 01:12:21,803 - Vale, te relevo en cuanto coma. - Estupendo. 697 01:12:26,140 --> 01:12:29,811 - Para que aguantes hasta que comas. - Gracias. 698 01:12:34,232 --> 01:12:36,192 �Dios! 699 01:12:36,526 --> 01:12:38,361 �Por qu� ha hecho eso? 700 01:12:41,948 --> 01:12:43,825 �Qu� pasa? 701 01:12:46,744 --> 01:12:50,540 - Mira a ver qui�n viene atr�s. - Es una gr�a. 702 01:12:50,998 --> 01:12:52,959 La que vi en la gasolinera. 703 01:12:53,626 --> 01:12:55,461 Vuelve a aminorar otra vez. 704 01:13:02,802 --> 01:13:05,221 �Qu� demonios est� haciendo? 705 01:13:10,393 --> 01:13:12,520 - �Cuidado! - Ya lo tengo. 706 01:13:14,939 --> 01:13:16,732 No puedo pasar a ese t�o, Frank. 707 01:13:22,071 --> 01:13:23,823 Roger, no adelantes al cami�n. 708 01:13:24,031 --> 01:13:25,699 Roger. 709 01:13:26,075 --> 01:13:28,369 El cami�n es de los suyos. 710 01:13:28,536 --> 01:13:30,246 No, Dios. 711 01:13:34,250 --> 01:13:37,461 Frank. Coge la escopeta. 712 01:13:38,295 --> 01:13:40,714 - Intentan encajonarnos, Frank. - S�. 713 01:13:46,387 --> 01:13:47,554 Hijo de puta. 714 01:14:39,481 --> 01:14:42,234 Espera. Voy a por ese hijo de puta. 715 01:15:13,807 --> 01:15:15,683 �Dispara, Frank! 716 01:15:16,184 --> 01:15:18,728 No puedo. Dist�nciate de �l. 717 01:15:39,374 --> 01:15:41,167 La gr�a todav�a nos sigue. 718 01:16:01,646 --> 01:16:03,773 �Roger, cuidado! 719 01:16:53,614 --> 01:16:56,325 �Kelly? Kelly. 720 01:16:56,492 --> 01:16:59,286 - Vamos, cari�o. - Cielo, vamos. 721 01:16:59,453 --> 01:17:01,622 No puedo ayudarte mucho. 722 01:17:06,251 --> 01:17:07,836 Lo siento, cari�o. 723 01:17:08,003 --> 01:17:11,298 - �Est�s herida? - No. 724 01:17:11,590 --> 01:17:13,175 �Est�s bien? 725 01:17:13,342 --> 01:17:16,512 - Dios m�o, seguimos vivos. - �Est�s bien? 726 01:17:16,678 --> 01:17:20,766 Escuchad, hay que seguir. Voy a conducir yo ahora. 727 01:17:26,813 --> 01:17:29,566 Llevo diciendo todo este tiempo... 728 01:17:52,214 --> 01:17:54,299 Se hab�a ca�do todo de la mesa. 729 01:17:54,966 --> 01:17:57,469 - Ya. - �Qu� tal est�s t�, t�o? 730 01:17:57,802 --> 01:18:00,430 Me duele una costilla. 731 01:18:00,597 --> 01:18:03,433 Me doler� si me r�o, si es que lo vuelvo a hacer. 732 01:18:11,107 --> 01:18:12,484 �Por qu� estamos aminorando? 733 01:18:12,901 --> 01:18:15,111 - �Qu� pasa? - Es un accidente. 734 01:18:15,278 --> 01:18:17,072 Ha debido de pasar ahora. 735 01:18:22,494 --> 01:18:23,870 Dios, mirad. 736 01:18:25,997 --> 01:18:28,833 El coche ha tenido que chocar contra el autob�s. 737 01:18:29,459 --> 01:18:30,960 Despacio, Frank. 738 01:18:38,384 --> 01:18:40,929 Parece que ning�n ni�o ha resultado herido. 739 01:18:41,137 --> 01:18:43,681 �Un autob�s escolar? Pero si es domingo. 740 01:19:00,656 --> 01:19:02,450 Ve a por �l. 741 01:19:37,610 --> 01:19:39,320 �Frank! 742 01:19:41,280 --> 01:19:42,823 Hazlo. 743 01:20:02,760 --> 01:20:06,972 - Hay alguien en el techo. - �Frank, es gasolina! 744 01:20:14,229 --> 01:20:16,690 - Voy a subir, Frank. - Roger, no. 745 01:20:16,899 --> 01:20:19,693 No, no subas. �Qu�date aqu� dentro, joder! 746 01:20:40,088 --> 01:20:41,673 �Eh, t�! 747 01:20:53,310 --> 01:20:54,895 �Roger! 748 01:23:15,659 --> 01:23:18,454 - �Puedes ver algo? - No. 749 01:23:30,716 --> 01:23:32,509 Pues ah� delante hay algo. 750 01:23:32,718 --> 01:23:34,553 �Qu� ves, cielo? 751 01:23:36,013 --> 01:23:40,183 Una se�al de desv�o. Hay obras. 752 01:23:59,661 --> 01:24:01,580 El cami�n tiene un escudo. 753 01:24:04,374 --> 01:24:08,295 Pone: "Departamento de Obras P�blicas de Fisher". 754 01:24:08,587 --> 01:24:10,046 Muy bien. 755 01:24:15,552 --> 01:24:18,471 DESV�O PROVISIONAL NO PASAR 756 01:24:20,640 --> 01:24:24,728 Espera, a ver si este hombre me puede decir algo. 757 01:24:27,397 --> 01:24:30,442 - �A cu�nto est� Amarillo? - A 130 kil�metros. 758 01:24:30,650 --> 01:24:33,653 Sigan, sigan. No se detengan. 759 01:24:47,959 --> 01:24:50,712 M�s vale que lleguemos pronto a Fisher, Frank. 760 01:24:50,879 --> 01:24:53,756 - Los faros est�n rotos. - Ya. 761 01:25:03,266 --> 01:25:07,061 Igual es mejor que pare ahora que todav�a hay luz y puedo ver. 762 01:25:07,478 --> 01:25:09,105 S�. 763 01:25:18,489 --> 01:25:21,117 A la izquierda hay una carretera. Prueba a ver. 764 01:25:22,034 --> 01:25:23,619 Est� bien. 765 01:25:28,249 --> 01:25:29,584 S�. 766 01:25:29,750 --> 01:25:33,004 Parece que hay sitio ah�. 767 01:25:37,717 --> 01:25:40,594 - Una noche m�s en mitad del campo. - Qu� fastidio. 768 01:25:40,761 --> 01:25:43,597 - Ay, Frank. - Estamos a salvo, fuera de la carretera. 769 01:25:43,764 --> 01:25:46,183 Estamos estupendamente, cielo. No te preocupes. 770 01:25:46,350 --> 01:25:49,478 - Vale. - Pon la radio. 771 01:25:53,441 --> 01:25:56,527 - Creo que deber�amos tomar una copa. - S�, s�. 772 01:25:56,694 --> 01:26:00,990 - Est� sintonizando KIXZ, Radio Amarillo. - �Y si preparamos algo de comer? 773 01:26:01,198 --> 01:26:03,325 - Vale. - Buena idea. 774 01:26:03,492 --> 01:26:07,413 P�same la botella grande que est� a la mitad. La que est� a la mitad. 775 01:26:08,247 --> 01:26:10,541 - Aqu� tienes. - �sta. 776 01:26:11,250 --> 01:26:14,712 No tenemos nada. Esto es un desastre. 777 01:26:15,129 --> 01:26:19,049 Bueno, tranquila. Da igual lo que vayamos a comer... 778 01:26:19,216 --> 01:26:23,637 ...porque vamos a beber los Martinis m�s secos que he preparado en mi vida. 779 01:26:24,346 --> 01:26:27,307 Eres encantador, Frank. 780 01:26:28,058 --> 01:26:30,394 Venga, arriba ese �nimo. Todo ha terminado. 781 01:26:31,311 --> 01:26:34,773 Frank, venga, abre el verm�. 782 01:28:13,830 --> 01:28:15,915 Subtitulada por: SDI Media Group 59700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.