All language subtitles for Queen of the South 4x06 - La Mujer en el Espejo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,070 --> 00:00:09,372 My Dad started to work in the cartel when he was 14. 2 00:00:09,396 --> 00:00:11,701 Drop the magazine. Empty the chamber. 3 00:00:11,703 --> 00:00:13,153 Reload. 4 00:00:13,155 --> 00:00:15,424 Previously on "Queen of the South"... 5 00:00:15,425 --> 00:00:17,186 I know he wouldn't want this for you. 6 00:00:17,210 --> 00:00:19,344 I've been lucky every day since I've had it. 7 00:00:20,190 --> 00:00:21,380 Thank you. 8 00:00:21,382 --> 00:00:24,026 People in our line of work can't be with civilians. 9 00:00:24,050 --> 00:00:27,208 It's too dangerous for you... for him. 10 00:00:27,210 --> 00:00:29,288 Are you sure we can trust Javier? 11 00:00:32,892 --> 00:00:36,257 We're selling to Dumas now. Javier will be your contact. 12 00:00:36,281 --> 00:00:38,145 You and I won't be meeting again. 13 00:00:38,169 --> 00:00:40,933 It must've been Dumas who told the judge about us. 14 00:00:40,957 --> 00:00:43,261 - Whoa, slow down. - You broke our trust. 15 00:00:43,285 --> 00:00:44,561 I don't know what you're talking about. 16 00:00:44,563 --> 00:00:45,858 Where is Bobby? 17 00:00:50,876 --> 00:00:54,413 Soon as she pops her head up, we hit her. 18 00:01:02,255 --> 00:01:03,561 Your Honor. 19 00:01:03,585 --> 00:01:06,307 Word is, Mendoza's sending you a message. 20 00:01:06,309 --> 00:01:08,976 You get one hit... an eye for an eye... 21 00:01:08,978 --> 00:01:10,311 to put that girl in her place. 22 00:01:11,122 --> 00:01:13,909 Get off of me! 23 00:01:13,933 --> 00:01:17,246 - Uhh... - This is for Dumas. 24 00:01:17,270 --> 00:01:19,938 After that, we go back to business as usual. 25 00:02:18,377 --> 00:02:21,500 Dumas went after her 'cause she was an easy target. 26 00:02:22,000 --> 00:02:24,002 He'll try to kill anyone tied to us. 27 00:02:24,004 --> 00:02:25,754 S�. 28 00:02:27,047 --> 00:02:28,673 I need to see Tony. 29 00:02:29,799 --> 00:02:31,058 Where's Javier? 30 00:02:34,597 --> 00:02:36,040 Puta madre. 31 00:02:54,768 --> 00:02:56,083 Where were you? 32 00:02:58,288 --> 00:02:59,564 - We're at war, - Hey... 33 00:02:59,588 --> 00:03:01,016 And you disappear to screw some bitch? 34 00:03:01,040 --> 00:03:02,993 Hey, cabr�n. Watch your mouth, puto. 35 00:03:03,017 --> 00:03:04,956 Or what, cabr�n? Mm? 36 00:03:04,980 --> 00:03:06,177 What? 37 00:03:06,936 --> 00:03:08,262 Pote. 38 00:03:10,298 --> 00:03:11,659 Give us a minute. 39 00:03:28,347 --> 00:03:31,315 - Who is she? - Her name is Emilia. 40 00:03:34,163 --> 00:03:36,345 _ 41 00:03:36,369 --> 00:03:38,081 You didn't answer my question. 42 00:03:45,169 --> 00:03:47,087 She's Boaz's ex-fianc�e. 43 00:03:50,174 --> 00:03:52,558 And she's with you now. 44 00:03:56,876 --> 00:03:58,263 S�. 45 00:04:01,057 --> 00:04:03,293 He can't know she's here. 46 00:04:03,768 --> 00:04:05,678 My cousin's been with a lot of women, pero... 47 00:04:05,679 --> 00:04:07,678 _ 48 00:04:10,024 --> 00:04:11,484 Entiende? 49 00:04:12,503 --> 00:04:14,055 I'm sorry, patrona. I'm sorry, Teresa. 50 00:04:14,079 --> 00:04:16,793 I... I didn't want to make this your problem. 51 00:04:16,817 --> 00:04:18,575 This isn't our only problem. 52 00:04:20,368 --> 00:04:22,729 Dumas killed Birdie. 53 00:04:26,082 --> 00:04:28,126 This hijo de puta! 54 00:04:28,393 --> 00:04:30,036 I need you to do something. 55 00:04:33,214 --> 00:04:34,780 Whatever you need. 56 00:04:35,049 --> 00:04:36,949 Do we need to put someone to protect her? 57 00:04:36,951 --> 00:04:40,054 No, no one else knows, and... 58 00:04:40,738 --> 00:04:42,599 I want to keep it that way. 59 00:04:44,408 --> 00:04:45,683 Let's go. 60 00:05:03,432 --> 00:05:04,815 Hey. 61 00:05:10,434 --> 00:05:12,961 Oh, uh, Tony will be out in a jiffy. 62 00:05:14,713 --> 00:05:16,750 Um, hey, 63 00:05:16,774 --> 00:05:19,776 I-I'm so sorry about what happened to your bartender. 64 00:05:19,778 --> 00:05:21,803 Birdie, right? 65 00:05:23,306 --> 00:05:24,472 Thank you. 66 00:05:26,017 --> 00:05:28,643 Teresa, I heard someone came after you. 67 00:05:29,645 --> 00:05:30,954 It's okay. 68 00:05:31,272 --> 00:05:33,339 I wanna talk to you. 69 00:05:33,341 --> 00:05:34,649 Come outside. 70 00:05:35,278 --> 00:05:36,319 Okay. 71 00:05:40,263 --> 00:05:41,699 Listen. 72 00:05:42,933 --> 00:05:45,161 I know you've gone through a lot, 73 00:05:45,519 --> 00:05:47,019 but you can't just disappear 74 00:05:47,021 --> 00:05:49,081 without letting anyone know where you are, 75 00:05:49,105 --> 00:05:51,523 especially with a gun. 76 00:05:51,525 --> 00:05:53,002 It's dangerous. 77 00:05:53,378 --> 00:05:55,478 Look, I wanna pull my own weight. 78 00:05:55,953 --> 00:05:57,186 You can use me. 79 00:06:01,869 --> 00:06:03,797 Yo, it's going down. 80 00:06:03,821 --> 00:06:05,431 Do it. 81 00:06:05,455 --> 00:06:08,040 I promised your mother I'd keep you safe. 82 00:06:10,044 --> 00:06:12,829 My father was a soldier, and this is who I am. 83 00:06:15,666 --> 00:06:18,444 You have no idea what this life really is. 84 00:06:18,468 --> 00:06:19,779 It is not for you. 85 00:06:22,007 --> 00:06:23,984 You taught me to shoot a gun for a reason. 86 00:06:25,175 --> 00:06:26,661 Now you need protecting. 87 00:06:28,144 --> 00:06:30,790 What your father had to do, 88 00:06:30,814 --> 00:06:33,584 what everyone in this life is forced to do... look at me... 89 00:06:39,073 --> 00:06:41,968 You can never come back from. 90 00:06:46,865 --> 00:06:50,033 Whoever you thought you were... 91 00:06:50,608 --> 00:06:52,156 that dies. 92 00:06:55,923 --> 00:06:58,651 You don't want this. 93 00:07:10,983 --> 00:07:18,986 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 94 00:07:39,043 --> 00:07:40,710 _ 95 00:08:16,813 --> 00:08:20,399 Gonna need you to step outside the vehicle, please. 96 00:08:20,423 --> 00:08:23,269 Just... you. 97 00:08:23,293 --> 00:08:25,962 I suggest the rest of you 98 00:08:25,964 --> 00:08:29,465 find your center of peace and not move. 99 00:08:32,352 --> 00:08:33,788 Teresa? 100 00:08:34,747 --> 00:08:36,415 It's okay. 101 00:08:45,984 --> 00:08:47,366 Go. 102 00:09:09,031 --> 00:09:11,640 Beautiful morning, isn't it? 103 00:09:14,144 --> 00:09:16,622 Shame about that young girl. 104 00:09:17,313 --> 00:09:20,683 I understand the rage you may be feeling, 105 00:09:20,685 --> 00:09:23,702 but you and Marcel have each lost one. 106 00:09:23,712 --> 00:09:25,714 Scales are balanced now. 107 00:09:25,738 --> 00:09:28,691 I need you to pin your anger to the post. 108 00:09:28,693 --> 00:09:30,636 His men tried to kill me. 109 00:09:30,660 --> 00:09:33,973 After Marcel's men turned up dead. 110 00:09:34,497 --> 00:09:36,725 You drew first blood. 111 00:09:36,749 --> 00:09:41,037 Had you given me an answer to our proposed partnership, 112 00:09:41,039 --> 00:09:42,921 my tone might be more amenable. 113 00:09:42,923 --> 00:09:45,067 You don't care about the deaths, 114 00:09:45,758 --> 00:09:47,319 just about money. 115 00:09:47,343 --> 00:09:50,262 And a good working relationship. 116 00:09:50,264 --> 00:09:53,993 Marcel and I have peacefully coexisted for years. 117 00:09:54,017 --> 00:09:57,102 There's been nothing but chaos since you arrived. 118 00:09:57,104 --> 00:09:59,855 That chaos wasn't started by me. 119 00:10:01,858 --> 00:10:04,443 Dumas is making this personal. 120 00:10:04,445 --> 00:10:07,048 I'll speak to Marcel. 121 00:10:07,864 --> 00:10:10,566 But you need to be the bigger man here... 122 00:10:10,568 --> 00:10:12,618 cool those pretty heels 123 00:10:13,137 --> 00:10:15,037 till we figure this thing out. 124 00:10:17,475 --> 00:10:19,909 Let me know you've heard me, 125 00:10:19,911 --> 00:10:22,021 and that you understand... 126 00:10:23,213 --> 00:10:24,914 With words. 127 00:10:30,088 --> 00:10:32,137 I heard you. 128 00:10:32,139 --> 00:10:34,033 Good girl. 129 00:10:50,466 --> 00:10:51,883 Patrona. 130 00:10:53,743 --> 00:10:54,807 It's done. 131 00:10:56,973 --> 00:10:58,614 They'll know who you are now. 132 00:11:03,169 --> 00:11:04,558 Bien hecho. 133 00:11:05,439 --> 00:11:07,149 Gracias. 134 00:11:07,173 --> 00:11:09,625 Where are we on surveillance? 135 00:11:09,627 --> 00:11:11,794 We have eyes on some targets. 136 00:11:12,113 --> 00:11:13,679 We'll have more soon. 137 00:11:13,681 --> 00:11:16,742 His club, his house, his people. 138 00:11:17,285 --> 00:11:19,268 - We have a line on his family. - No. 139 00:11:22,456 --> 00:11:24,117 We're at war. 140 00:11:24,667 --> 00:11:26,627 Not his family. 141 00:11:31,673 --> 00:11:34,032 I'm gonna go fortify our defense. 142 00:11:39,056 --> 00:11:42,767 Patrona, are you okay? 143 00:11:45,521 --> 00:11:47,773 I want you to take me somewhere. 144 00:12:07,543 --> 00:12:10,519 Welcome to the Casa De Santos. 145 00:12:10,521 --> 00:12:13,882 Thank you for seeing me such a short notice, madrina. 146 00:12:13,906 --> 00:12:15,926 This... this is her. 147 00:12:16,553 --> 00:12:17,912 Hm. 148 00:12:17,937 --> 00:12:20,389 You seek a blessing of protection? 149 00:12:20,848 --> 00:12:22,141 S�. 150 00:12:22,832 --> 00:12:26,035 She's a leader looking out for her people. 151 00:12:30,173 --> 00:12:32,234 You are afraid she will fail. 152 00:12:33,593 --> 00:12:36,655 The Orishas will guide us. Let us begin. 153 00:14:15,611 --> 00:14:17,339 Will this be enough to protect her? 154 00:14:17,363 --> 00:14:20,426 The Santos tell me this is not what your friend seeks. 155 00:14:25,288 --> 00:14:26,932 It is not protection 156 00:14:26,956 --> 00:14:28,851 this woman is looking for. 157 00:14:32,330 --> 00:14:34,212 It is a reckoning. 158 00:14:42,247 --> 00:14:44,247 I'd love to thank to that... 159 00:14:44,759 --> 00:14:47,008 hurricane you came in with was... 160 00:14:47,535 --> 00:14:50,414 all about my undeniable sex appeal. 161 00:14:50,848 --> 00:14:53,584 Unfortunately, for my ego, I know better. 162 00:14:58,630 --> 00:15:00,489 Just work. 163 00:15:02,802 --> 00:15:04,910 I'm listening. 164 00:15:08,366 --> 00:15:11,249 I want to run my business in a way, and... 165 00:15:13,604 --> 00:15:16,607 The competition is forcing me to change. 166 00:15:18,766 --> 00:15:21,403 And you have to make compromises. 167 00:15:23,513 --> 00:15:25,191 And if you don't, 168 00:15:25,616 --> 00:15:27,493 they try to take you down. 169 00:15:27,868 --> 00:15:29,620 Most people give in... 170 00:15:30,621 --> 00:15:33,958 "if you can't beat 'em, join 'em" mentality. 171 00:15:34,857 --> 00:15:37,359 Something tells me you can beat them. 172 00:15:39,229 --> 00:15:42,466 If the train is taking you to somewhere you don't wanna go, 173 00:15:43,401 --> 00:15:45,469 to someone you don't wanna be, 174 00:15:46,887 --> 00:15:48,472 get off the train. 175 00:15:50,932 --> 00:15:52,518 Thank you. 176 00:15:53,794 --> 00:15:56,795 I'm also available for all the stuff we just did... 177 00:15:57,189 --> 00:15:59,316 if you need help working that out again. 178 00:16:08,475 --> 00:16:10,259 You don't have to do this, Marcel. 179 00:16:10,261 --> 00:16:12,094 We can handle this bitch on our own. 180 00:16:12,096 --> 00:16:14,407 You're gonna wanna stop talking. 181 00:16:14,431 --> 00:16:16,265 Right now. 182 00:16:37,271 --> 00:16:39,356 Shomari James. 183 00:16:39,840 --> 00:16:41,734 Marcel. 184 00:16:43,010 --> 00:16:45,938 I knew I was getting them A-T-L boys. 185 00:16:45,962 --> 00:16:47,796 I didn't know I was getting the boss. 186 00:16:47,798 --> 00:16:50,326 We go back, man. 187 00:16:51,184 --> 00:16:53,184 And you got beef this hot, 188 00:16:53,186 --> 00:16:55,289 I'm here to put a period on that shit. 189 00:16:56,307 --> 00:16:58,474 So how you want this to go down? 190 00:16:58,476 --> 00:17:00,502 Scorched earth. 191 00:17:01,361 --> 00:17:04,340 Her people, her spots... 192 00:17:05,198 --> 00:17:07,532 Mari, she don't see the sun rise. 193 00:17:09,285 --> 00:17:11,130 Say less. 194 00:17:26,385 --> 00:17:28,362 All right. 195 00:17:40,685 --> 00:17:42,651 Now you know my secret. 196 00:17:46,694 --> 00:17:48,801 Are you in love with her? 197 00:17:56,141 --> 00:17:58,367 We didn't plan for it to happen. 198 00:18:03,873 --> 00:18:05,423 My cousin killed his own brother 199 00:18:05,425 --> 00:18:07,111 like it was nothing, 200 00:18:08,095 --> 00:18:10,154 just to seize power. 201 00:18:13,158 --> 00:18:15,934 Imagine what he would do if he knew about Emilia. 202 00:18:18,372 --> 00:18:20,889 Boaz is my associate, 203 00:18:20,891 --> 00:18:22,583 but you're with me now. 204 00:18:29,365 --> 00:18:31,032 Gracias. 205 00:18:33,011 --> 00:18:35,012 I don't know how to thank you, patrona. 206 00:18:39,450 --> 00:18:42,059 Put a man on my friend for protection. 207 00:18:43,939 --> 00:18:45,964 He can't know. 208 00:18:48,217 --> 00:18:50,362 Are we crazy? 209 00:18:51,087 --> 00:18:53,364 To want something different in this life? 210 00:18:57,702 --> 00:18:59,595 I don't know. 211 00:20:24,122 --> 00:20:27,182 They almost got me. It was Dumas' men. 212 00:20:27,184 --> 00:20:30,068 He brought them from outside. I saw Georgia plates. 213 00:20:30,070 --> 00:20:31,546 So, he's hired more men. 214 00:20:43,366 --> 00:20:46,061 - Hello? - Patrona, we have a problem. 215 00:20:46,085 --> 00:20:47,479 The Judge's cops just rounded up our men 216 00:20:47,503 --> 00:20:48,989 from the distillery. 217 00:20:49,013 --> 00:20:50,755 The Judge is coming for us. 218 00:20:50,757 --> 00:20:53,375 It's punishment for not backing down. 219 00:20:53,377 --> 00:20:56,261 He's clearing the way for Dumas to finish us. 220 00:20:59,383 --> 00:21:02,077 It's past my office hours, 221 00:21:02,101 --> 00:21:03,863 and I got a bourbon waiting for me at home. 222 00:21:03,887 --> 00:21:06,437 I need my men released. 223 00:21:06,439 --> 00:21:07,723 That's gonna be tricky 224 00:21:07,725 --> 00:21:10,703 given their questionable immigration status... 225 00:21:11,170 --> 00:21:14,563 not to mention the unregistered firearms found on their persons. 226 00:21:14,565 --> 00:21:16,884 How much is it going to cost? 227 00:21:17,400 --> 00:21:19,378 You've already heard my terms. 228 00:21:19,402 --> 00:21:21,814 10% is too much. 229 00:21:25,409 --> 00:21:28,387 I've spent some time in your country. 230 00:21:28,411 --> 00:21:31,557 I know your people like to haggle, 231 00:21:31,581 --> 00:21:35,383 but this isn't some Tia-Juana flea market, Miss Mendoza. 232 00:21:36,444 --> 00:21:38,780 My price is final. 233 00:21:39,256 --> 00:21:40,923 Now, you can pay it, 234 00:21:40,925 --> 00:21:43,736 or you can go back home and haggle with tourists 235 00:21:43,760 --> 00:21:46,705 over $5 souvenirs. 236 00:21:46,729 --> 00:21:48,597 Your choice. 237 00:21:50,600 --> 00:21:53,101 - Now, if you'll excuse me... - Okay. 238 00:21:53,103 --> 00:21:54,652 10%. 239 00:21:59,108 --> 00:22:01,303 Wise decision. 240 00:22:01,911 --> 00:22:04,829 You'll see how much smoother things go for you 241 00:22:04,831 --> 00:22:06,892 moving forward, Miss Mendoza. 242 00:22:22,240 --> 00:22:24,159 I made a deal. 243 00:22:24,183 --> 00:22:25,660 It will get our men released 244 00:22:25,684 --> 00:22:27,469 and put a stop to Dumas' attacks. 245 00:22:27,471 --> 00:22:29,281 But they won't come out tonight, 246 00:22:29,305 --> 00:22:31,522 and Dumas' men are still coming for us. 247 00:22:31,524 --> 00:22:33,961 Let's go inside. We're sitting ducks out here. 248 00:22:35,003 --> 00:22:37,456 And we know where Dumas' men hang out. 249 00:22:37,480 --> 00:22:39,424 Maybe we should grab Cedric. 250 00:22:39,448 --> 00:22:43,427 Good insurance... just in case the Judge doesn't work fast enough. 251 00:22:45,871 --> 00:22:48,824 You don't make a truce out of weakness. 252 00:22:48,826 --> 00:22:50,826 You make it out of strength. 253 00:22:50,828 --> 00:22:53,294 It's a smart move, Teresita. 254 00:22:54,606 --> 00:22:56,475 Javier, 255 00:22:56,499 --> 00:22:59,334 don't let this end like Bobby. 256 00:22:59,336 --> 00:23:01,552 I want him alive. 257 00:23:01,554 --> 00:23:03,005 S�, patrona. 258 00:23:38,983 --> 00:23:40,185 No, not that. 259 00:23:40,209 --> 00:23:41,926 Hola. 260 00:23:43,053 --> 00:23:45,532 _ 261 00:23:45,646 --> 00:23:47,510 _ 262 00:23:47,511 --> 00:23:48,963 _ 263 00:23:48,964 --> 00:23:50,116 _ 264 00:23:50,117 --> 00:23:52,117 _ 265 00:24:34,980 --> 00:24:36,932 Hey. 266 00:24:38,101 --> 00:24:39,434 I gotta hustle, man. 267 00:24:39,436 --> 00:24:40,602 Marcel's gonna be looking for me. 268 00:24:40,604 --> 00:24:41,880 You even think of holding out on me, 269 00:24:41,904 --> 00:24:44,655 I'll send your ass back upstate... finish your bid. 270 00:24:44,657 --> 00:24:46,217 Wait, what? 271 00:24:46,241 --> 00:24:47,852 I already gave you her coke business, man. 272 00:24:47,854 --> 00:24:49,721 I gave you her deal with Marcel. Now, what else do you want? 273 00:24:49,745 --> 00:24:52,114 What else do I want? 274 00:24:52,116 --> 00:24:53,725 I want details! 275 00:24:53,749 --> 00:24:55,117 There's a war now. 276 00:24:55,484 --> 00:24:57,585 I know Marcel's got people in play. 277 00:25:06,487 --> 00:25:08,630 Who taught you to do that? 278 00:25:08,632 --> 00:25:12,577 Oh, it's for protection. 279 00:25:12,601 --> 00:25:14,469 When I was a young boy, 280 00:25:14,471 --> 00:25:16,972 mi t�a Pilar, would drag me to la Bot�nica. 281 00:25:17,457 --> 00:25:20,024 She told me that Santer�a was created 282 00:25:20,026 --> 00:25:22,360 when the slave-masters would force their slaves 283 00:25:22,362 --> 00:25:24,255 to practice Christianity. 284 00:25:24,279 --> 00:25:26,197 So the slaves banded together 285 00:25:26,199 --> 00:25:28,961 and created their own secret religion 286 00:25:28,985 --> 00:25:31,179 so they can keep their own faith. 287 00:25:31,989 --> 00:25:35,134 Mi t�a survived life in Culiac�n. 288 00:25:35,158 --> 00:25:37,159 She survived cancer. 289 00:25:37,161 --> 00:25:41,496 Dumas' men fired at me at point-blank range. 290 00:25:41,498 --> 00:25:43,608 A bullet went right through my jacket 291 00:25:43,632 --> 00:25:45,693 and didn't even touch me. 292 00:25:45,717 --> 00:25:48,864 The Orishas protected mi t�a and me, and now, 293 00:25:49,338 --> 00:25:51,506 they will protect us. 294 00:25:53,284 --> 00:25:55,829 I thought we would be safe here. 295 00:25:57,063 --> 00:26:00,083 Building this business with decency 296 00:26:00,516 --> 00:26:02,544 has never been done. 297 00:26:03,687 --> 00:26:05,964 They see a soft heart, 298 00:26:06,573 --> 00:26:08,675 and they think weakness. 299 00:26:09,242 --> 00:26:11,576 Do you think it's weakness? 300 00:26:11,578 --> 00:26:14,264 I think it's courage. 301 00:26:14,997 --> 00:26:18,510 But I also know that you will have to change 302 00:26:18,534 --> 00:26:21,703 to become the person that you're supposed to be. 303 00:26:24,982 --> 00:26:27,592 What if that person scares me? 304 00:26:40,106 --> 00:26:41,666 Pinche Judge double-crossed us. 305 00:26:41,690 --> 00:26:42,940 Safe room. Go. 306 00:26:42,942 --> 00:26:44,669 Blast anything that comes through that door. 307 00:26:44,693 --> 00:26:45,833 S�, patron. 308 00:26:53,570 --> 00:26:55,536 POTE. 309 00:27:00,310 --> 00:27:02,960 Those are the guys who came after me. 310 00:27:02,962 --> 00:27:05,580 The Judge's 10% has paid off. 311 00:27:05,582 --> 00:27:07,298 Don't move. 312 00:27:09,384 --> 00:27:12,231 - Keep it right there. - 'K, we got them. 313 00:27:23,149 --> 00:27:24,650 Yes? 314 00:27:24,652 --> 00:27:26,544 Patrona, just saw Cedric meeting with 315 00:27:26,568 --> 00:27:28,713 the Judge's crooked cop. 316 00:27:29,656 --> 00:27:31,750 Gave him Intel on Dumas and you. 317 00:27:31,774 --> 00:27:34,719 So it was Cedric who ratted us out to the Judge, 318 00:27:34,743 --> 00:27:36,304 not Dumas? 319 00:27:36,328 --> 00:27:39,055 I've got Cedric in my sights. 320 00:27:40,449 --> 00:27:42,686 What do you wanna do, Patrona? 321 00:27:52,716 --> 00:27:56,298 - I want to talk to you. - I ain't got nothing to say to you. 322 00:27:56,300 --> 00:27:58,133 Then you can listen. 323 00:28:03,939 --> 00:28:05,523 S�? 324 00:28:07,009 --> 00:28:09,009 _ 325 00:28:09,528 --> 00:28:10,654 Muy bien. 326 00:28:10,655 --> 00:28:13,191 _ 327 00:28:13,738 --> 00:28:15,264 _ 328 00:28:15,289 --> 00:28:16,850 Okay. 329 00:28:17,286 --> 00:28:19,847 O'Keefe and Common. 330 00:28:19,871 --> 00:28:21,391 Gracias. 331 00:28:25,961 --> 00:28:28,830 I need you to deliver a message to Dumas. 332 00:28:28,832 --> 00:28:30,275 I want a truce. 333 00:28:30,299 --> 00:28:31,943 You killed his people. 334 00:28:31,967 --> 00:28:33,945 And he killed mine. 335 00:28:34,803 --> 00:28:36,614 This war isn't good for any of us. 336 00:28:36,638 --> 00:28:39,115 You need me alive to deliver that message. 337 00:28:47,164 --> 00:28:48,855 Make sure he gets it. 338 00:29:18,097 --> 00:29:19,907 What do you want? 339 00:29:19,931 --> 00:29:21,710 You got my message? 340 00:29:21,734 --> 00:29:23,934 Yeah, I did. You sic the Judge's dogs 341 00:29:23,936 --> 00:29:25,913 on my guys and you think I'm done? 342 00:29:25,937 --> 00:29:28,773 Listen. You got one man in your pocket. 343 00:29:28,775 --> 00:29:31,002 I got hitters in every city... 344 00:29:31,026 --> 00:29:32,910 phone call away. 345 00:29:32,920 --> 00:29:35,063 You may want to wait. 346 00:29:35,065 --> 00:29:37,865 I have information that affects your business. 347 00:30:59,866 --> 00:31:01,259 I don't know what this bitch's telling you... 348 00:31:01,283 --> 00:31:02,817 Shut the hell up! 349 00:31:02,819 --> 00:31:04,319 Come here. Come here. 350 00:31:11,936 --> 00:31:13,855 You sold me out. 351 00:31:14,355 --> 00:31:16,380 You sold us out... 352 00:31:16,608 --> 00:31:18,159 for this. 353 00:31:18,183 --> 00:31:20,834 No. The Judge had me, man. 354 00:31:20,836 --> 00:31:22,720 You know he had me on probation, 355 00:31:22,722 --> 00:31:25,533 said he's gonna violate me back to Orleans Parish Prison 356 00:31:25,557 --> 00:31:27,834 ten years if I ain't play ball. 357 00:31:27,858 --> 00:31:29,677 - No, no, listen... - I'm sorry, man. 358 00:31:29,679 --> 00:31:31,372 Let it go. Don't do this, brother. 359 00:31:31,396 --> 00:31:33,731 We... we family! 360 00:31:36,210 --> 00:31:38,129 Ced... 361 00:31:38,905 --> 00:31:40,905 I see how you do family. 362 00:31:42,717 --> 00:31:44,886 I'ma show you how we do betrayal. 363 00:31:44,910 --> 00:31:46,327 Wait. 364 00:31:47,921 --> 00:31:49,397 Marcel. 365 00:31:52,250 --> 00:31:55,480 The Judge doesn't know we found his rat. 366 00:31:56,022 --> 00:31:57,421 We can use that. 367 00:32:07,825 --> 00:32:09,767 It's all right. 368 00:32:09,769 --> 00:32:11,435 This lady just bought your life. 369 00:32:18,076 --> 00:32:19,910 Make it worth it. 370 00:32:28,395 --> 00:32:32,623 I grew up with that kid, I know his mama. 371 00:32:34,351 --> 00:32:36,911 Had a rat, and you found him. 372 00:32:37,230 --> 00:32:39,247 That don't take away what you took from me. 373 00:32:39,691 --> 00:32:42,193 I don't know how they do shit in Sinaloa. 374 00:32:43,468 --> 00:32:45,238 Bobby was familia. 375 00:32:46,305 --> 00:32:47,949 You're right. 376 00:32:51,285 --> 00:32:53,955 I thought you betrayed me to the Judge, 377 00:32:54,396 --> 00:32:57,098 and I ended our business deal without listening to you. 378 00:32:57,584 --> 00:32:59,919 I didn't intend to kill Bobby. 379 00:33:00,735 --> 00:33:02,437 He made a move 380 00:33:02,439 --> 00:33:04,799 and died under my watch. 381 00:33:05,425 --> 00:33:07,385 None of this had to happen. 382 00:33:08,777 --> 00:33:11,779 I acted without knowing the whole story. 383 00:33:11,781 --> 00:33:14,253 You're goddamn right you did. 384 00:33:14,277 --> 00:33:16,500 There's only one person 385 00:33:16,502 --> 00:33:19,146 who profits off of us at war. 386 00:33:21,423 --> 00:33:23,317 The Judge. 387 00:33:23,341 --> 00:33:26,628 The only way for people like him to stay in power 388 00:33:26,630 --> 00:33:30,116 is to keep people like us at each other's throats. 389 00:33:30,754 --> 00:33:32,636 Slave-master mentality. 390 00:33:34,894 --> 00:33:36,669 Ain't a new thing around here. 391 00:33:40,693 --> 00:33:43,087 How are you suggesting 392 00:33:43,111 --> 00:33:44,964 that we move forward? 393 00:33:46,197 --> 00:33:49,177 I would like to resume our business deal. 394 00:33:49,702 --> 00:33:52,179 I will supply you a monthly shipment 395 00:33:52,203 --> 00:33:53,704 of my product. 396 00:33:57,660 --> 00:33:59,270 And this. 397 00:34:04,775 --> 00:34:06,811 For Bobby's family. 398 00:34:25,629 --> 00:34:27,797 All right. 399 00:35:05,569 --> 00:35:07,569 _ 400 00:35:12,822 --> 00:35:14,341 _ 401 00:35:14,342 --> 00:35:15,487 _ 402 00:35:15,512 --> 00:35:17,037 Ah, no... 403 00:35:17,089 --> 00:35:19,089 _ 404 00:35:21,551 --> 00:35:23,871 _ 405 00:35:25,373 --> 00:35:27,373 _ 406 00:35:27,775 --> 00:35:30,277 _ 407 00:35:35,616 --> 00:35:36,993 Gracias. 408 00:35:36,994 --> 00:35:38,594 _ 409 00:35:40,874 --> 00:35:43,624 _ 410 00:35:45,001 --> 00:35:47,270 _ 411 00:35:53,593 --> 00:35:55,593 _ 412 00:35:59,432 --> 00:36:00,975 _ 413 00:36:02,585 --> 00:36:03,778 _ 414 00:36:03,803 --> 00:36:05,005 Si. 415 00:36:06,077 --> 00:36:07,647 _ 416 00:36:14,642 --> 00:36:16,470 _ 417 00:36:18,157 --> 00:36:19,336 _ 418 00:36:26,834 --> 00:36:28,252 S�. 419 00:36:34,758 --> 00:36:36,427 Lookie here. 420 00:36:36,451 --> 00:36:38,345 Christmas came early. 421 00:36:38,369 --> 00:36:41,099 There's more. 422 00:36:41,706 --> 00:36:42,933 Cedric called. 423 00:36:43,392 --> 00:36:46,327 Said Dumas struck a truce with Mendoza. 424 00:36:46,329 --> 00:36:48,689 How do we feel about that? 425 00:36:48,713 --> 00:36:49,713 Ah... 426 00:36:49,715 --> 00:36:53,884 As long as Ms. Mendoza proves useful to us, 427 00:36:53,886 --> 00:36:56,781 it's my pleasure to have her here as our guest. 428 00:36:57,722 --> 00:36:59,890 I'm nothing if not magnanimous. 429 00:37:01,893 --> 00:37:04,872 There's nearly half a million in those bags. 430 00:37:04,896 --> 00:37:06,841 She got it liquid in a heartbeat. 431 00:37:09,352 --> 00:37:11,853 Her money may get us our shiny 432 00:37:11,855 --> 00:37:15,049 new correctional facility much faster than we thought, 433 00:37:15,073 --> 00:37:18,826 where she'll have her own private room... 434 00:37:21,663 --> 00:37:23,997 If she survive that long. 435 00:37:25,392 --> 00:37:26,977 Thank you for bringing dinner. 436 00:37:27,001 --> 00:37:28,752 It was amazing. 437 00:37:30,505 --> 00:37:32,923 You made it, right? 438 00:37:36,427 --> 00:37:38,428 No... 439 00:37:38,430 --> 00:37:41,682 Hey, all I can make are scrambled eggs, so... 440 00:37:44,328 --> 00:37:46,080 You seem better. 441 00:37:51,443 --> 00:37:53,504 Why didn't you mention Birdie? 442 00:38:00,951 --> 00:38:03,070 It's my fault she's gone. 443 00:38:04,705 --> 00:38:07,957 How is it your fault? It was a random act of violence. 444 00:38:13,149 --> 00:38:15,067 It happened at my bar. 445 00:38:15,466 --> 00:38:18,404 Could've had better security. 446 00:38:19,614 --> 00:38:21,699 Could-a, should-a... 447 00:38:21,723 --> 00:38:23,618 Regret's gonna eat you alive. 448 00:38:24,427 --> 00:38:25,995 Sometimes, 449 00:38:26,561 --> 00:38:28,789 you spend so much time dwelling on the past 450 00:38:29,707 --> 00:38:31,432 that you forget to live. 451 00:38:31,434 --> 00:38:33,627 I lived most of my life 452 00:38:33,651 --> 00:38:35,171 running from my past. 453 00:38:35,880 --> 00:38:37,465 That's not living. 454 00:38:38,607 --> 00:38:40,343 That's surviving. 455 00:38:42,990 --> 00:38:44,972 We should want more than that, right? 456 00:38:46,890 --> 00:38:48,998 Are we still talking about me? 457 00:38:59,653 --> 00:39:01,595 Come here. 458 00:39:03,991 --> 00:39:05,849 What's in it for me? 459 00:39:38,942 --> 00:39:40,653 He's asleep. 460 00:39:41,803 --> 00:39:43,530 Yeah? Finally. 461 00:39:43,554 --> 00:39:45,741 Poor kid hadn't been sleeping. 462 00:39:46,675 --> 00:39:48,725 He was waiting up for you, you know. 463 00:39:48,727 --> 00:39:50,894 - He waited up? - Mm-hmm. 464 00:39:51,539 --> 00:39:53,563 You're real good with him. 465 00:39:57,819 --> 00:39:59,486 He's a good boy. 466 00:40:02,466 --> 00:40:03,824 Yeah, he is. 467 00:40:06,577 --> 00:40:09,579 You know, I think he kinda looks up to you like a father figure. 468 00:40:24,930 --> 00:40:26,365 What's wrong? 469 00:40:29,051 --> 00:40:30,911 It wasn't my fault. 470 00:40:31,554 --> 00:40:33,205 What wasn't? 471 00:40:34,557 --> 00:40:36,666 Everyone knows the rules. 472 00:40:39,061 --> 00:40:41,547 Chino knew the rules... 473 00:40:42,781 --> 00:40:44,091 Tony's... 474 00:40:45,616 --> 00:40:47,136 Tony's father. 475 00:40:49,120 --> 00:40:52,073 He was stealing from my boss, and I was just following orders, 476 00:40:52,075 --> 00:40:54,352 and he knew the rules. 477 00:40:54,876 --> 00:40:57,078 That's why I felt nothing when I squeezed the trigger 478 00:40:57,080 --> 00:40:59,188 and took his life. 479 00:41:01,716 --> 00:41:03,633 But I feel something now. 480 00:41:12,703 --> 00:41:14,246 Hey. 481 00:41:15,147 --> 00:41:17,075 It's understandable. 482 00:41:17,099 --> 00:41:18,542 Why? 483 00:41:20,627 --> 00:41:23,987 Because Tony means something to you now. 484 00:41:27,658 --> 00:41:28,992 Mm. 31802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.