All language subtitles for Over.21.1945.1080p.WEBRip.DD2.0.x264.SbR-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:01:30,000 --> 00:01:33,254 Max Wharton, editor del New York Bulletin, 3 00:01:33,255 --> 00:01:36,255 propiedad de Robert Drexel Gow, dimite para alistarse... 4 00:01:38,255 --> 00:01:42,392 �Mi editor, mi peri�dico, y as� es como me lo dice! 5 00:01:43,000 --> 00:01:47,000 Wharton, 39 a�os - Esposa - Paula Wharton est� en Hollywood 6 00:01:47,001 --> 00:01:51,001 adaptando su �ltima novela a la gran pantalla... 7 00:01:53,236 --> 00:01:54,804 Nos enteramos por el teletipo, 8 00:01:54,837 --> 00:01:57,207 como si no debiera nada a este peri�dico o a m�. 9 00:01:57,240 --> 00:01:58,817 �Como si nunca nos hubiera conocido de nada! 10 00:01:58,841 --> 00:02:00,377 �Ese hombre est� loco! 11 00:02:01,778 --> 00:02:03,313 Hola, muchachos. 12 00:02:03,346 --> 00:02:04,381 - Hola. - Hola. 13 00:02:04,414 --> 00:02:05,414 Hola. 14 00:02:05,715 --> 00:02:07,084 Hola, Robert. 15 00:02:11,288 --> 00:02:12,455 Parece que ya lo sab�is. 16 00:02:12,489 --> 00:02:14,124 Pod�as hab�rselo dicho a alguien, Max. 17 00:02:14,157 --> 00:02:16,059 Cre� que lo hab�a hecho, durante los �ltimos dos meses. 18 00:02:16,093 --> 00:02:17,370 Solo era cuesti�n de qu� d�a. 19 00:02:17,394 --> 00:02:19,129 �Estaba mal hacerlo cualquier d�a 20 00:02:19,162 --> 00:02:21,098 sin consult�rmelo a m� y a este consejo! 21 00:02:21,131 --> 00:02:24,101 Hemos decidido que tu labor en la guerra est� aqu�, en este peri�dico. 22 00:02:24,134 --> 00:02:25,735 No, esa era tu decisi�n, Robert. 23 00:02:25,768 --> 00:02:28,138 Te he dicho 100 veces 24 00:02:28,171 --> 00:02:29,182 que mi labor era estar tan cerca de la guerra como me dejen. 25 00:02:29,206 --> 00:02:30,807 Impulsos de colegial. 26 00:02:30,840 --> 00:02:33,443 Un deseo de marcharse con banderas al viento y volver como un h�roe. 27 00:02:33,476 --> 00:02:35,478 - �A mi edad? - Cosas de colegial, s�. 28 00:02:35,512 --> 00:02:37,847 No seas un idiota testarudo. 29 00:02:37,880 --> 00:02:39,458 Sabes mis razones, y sabes que tienen m�s que ver con el futuro de este diario 30 00:02:39,482 --> 00:02:40,793 que con conseguir medallas. 31 00:02:40,817 --> 00:02:42,719 Si sigue habiendo un diario cuando vuelvas. 32 00:02:42,752 --> 00:02:44,321 Ya empiezas otra vez. 33 00:02:44,354 --> 00:02:45,831 Cuando te vayas, este diario deja de existir, 34 00:02:45,855 --> 00:02:47,724 porque el diario eres t�. 35 00:02:47,757 --> 00:02:49,159 Es todos los hombres en esta habitaci�n. 36 00:02:49,192 --> 00:02:50,336 Hemos trabajado juntos durante 5 a�os 37 00:02:50,360 --> 00:02:52,462 siguiendo una pol�tica que no ha cambiado nunca. 38 00:02:52,495 --> 00:02:54,431 Con Ed Kennedy en mi puesto, todo ir� bien. 39 00:02:54,464 --> 00:02:56,333 Claro que respeto eso y a todos vosotros. 40 00:02:56,366 --> 00:02:58,335 Pero ninguna pol�tica vale nada 41 00:02:58,368 --> 00:03:01,771 sin la cabeza y la val�a del hombre adecuado que ponga las palabras. 42 00:03:01,804 --> 00:03:06,343 Y en este caso, me juego dos millones a que ese hombre se llama Wharton. 43 00:03:06,376 --> 00:03:08,845 �Es eso lo que te preocupa, dos millones de pavos? 44 00:03:08,878 --> 00:03:10,680 Hasta cierto punto, s�. �Te parece vulgar? 45 00:03:12,415 --> 00:03:13,859 La Sra. Wharton llamando al Sr. Wharton. Conferencia. 46 00:03:13,883 --> 00:03:15,118 Polly. 47 00:03:16,786 --> 00:03:18,588 �Oiga? S�, al aparato. 48 00:03:18,621 --> 00:03:19,589 �Sabe Polly lo que has hecho? 49 00:03:19,622 --> 00:03:20,622 No. 50 00:03:21,424 --> 00:03:22,424 �Hola, Polly! 51 00:03:23,693 --> 00:03:25,495 S�, es verdad, �ngel. 52 00:03:25,528 --> 00:03:27,897 Bien hecho, cari�o. 53 00:03:27,930 --> 00:03:30,767 �A d�nde van a mandarte, Max? �A d�nde vas? 54 00:03:30,800 --> 00:03:34,171 No s�. A alg�n sitio para instrucci�n b�sica. Me presento dentro de 5 horas. 55 00:03:34,204 --> 00:03:36,339 - �Te vas dentro de 5 horas? - �Silencio! 56 00:03:36,373 --> 00:03:38,875 Es Robert Drexel Gow desesperado. Despu�s de eso, 57 00:03:38,908 --> 00:03:41,544 quiz�s a la Escuela de Oficiales, si lo consigo. 58 00:03:41,578 --> 00:03:44,247 - Y ah� es donde me re�no contigo. - �D�nde qu�? 59 00:03:44,281 --> 00:03:46,716 Necesito 7 u 8 semanas m�s para el guion de Joel Nixon 60 00:03:46,749 --> 00:03:49,852 y cuando vayas a la Escuela de Oficiales, all� ir� yo. 61 00:03:49,886 --> 00:03:52,755 No discutas, Max. No podr�a aguantar m�s tiempo. 62 00:03:52,789 --> 00:03:54,424 �Te extra�o una barbaridad! 63 00:03:54,457 --> 00:03:57,694 Y t� me tomaste para lo bueno y lo malo, para la guerra y la paz. 64 00:03:57,727 --> 00:04:01,631 Vale, cari�o, t� ganas. Est�s loca, pero no te muevas de ah�. 65 00:04:01,664 --> 00:04:05,268 S�, �ngel, te escribir� todos los d�as. 66 00:04:05,302 --> 00:04:08,705 - Adi�s, Polly. Adi�s. - Max, �no ir�s a marcharte ya? 67 00:04:08,738 --> 00:04:10,316 Max, necesitar� m�s tiempo contigo. 68 00:04:10,340 --> 00:04:14,277 Lo que no sep�is ya de este puesto, no lo vais a aprender en otra hora. 69 00:04:14,311 --> 00:04:16,913 Denunciad cualquier sucio motivo, sea de qui�n sea, 70 00:04:16,946 --> 00:04:19,849 e id tras los tipos que sue�an con la siguiente guerra. 71 00:04:19,882 --> 00:04:22,719 Mostrad a este pa�s c�mo mantener la victoria tras de haberla ganado. 72 00:04:22,752 --> 00:04:25,422 - Buena suerte, Ed. - Gracias. 73 00:04:25,455 --> 00:04:27,700 - Adi�s, Robert. - Max, tengo que saber a d�nde vas. 74 00:04:27,724 --> 00:04:29,802 Van a surgir mil problemas. 75 00:04:29,826 --> 00:04:31,861 - No, Robert, se acab�. - �Qu� se acab�? 76 00:04:31,894 --> 00:04:34,464 Me va a resultar duro marcharme. 77 00:04:34,497 --> 00:04:35,898 As� que me marcho ya. 78 00:04:35,932 --> 00:04:38,368 �O sea que te vas sin m�s en medio de este tinglado? 79 00:04:38,401 --> 00:04:42,639 Ya me has o�do. Nada de comunicaciones de Robert Drexel Gow. 80 00:04:42,672 --> 00:04:45,708 - Nada. As� es como va a ser. - Bien, en ese caso, 81 00:04:45,742 --> 00:04:48,311 - adi�s, Max, hijo. - Lo digo en serio, Robert. 82 00:04:48,345 --> 00:04:51,948 Claro, claro. Por eso digo que no te acuerdes de nosotros para nada. 83 00:04:58,000 --> 00:05:02,000 Paula Wharton - Beverly Hotel Los Angeles, California 84 00:05:02,001 --> 00:05:06,001 Cari�o. Instrucci�n terminada. Destinado Escuela Oficiales. 85 00:05:06,002 --> 00:05:10,002 Tetley Field, Florida. Alquilado Bungalow 26D para ti. 86 00:05:10,003 --> 00:05:14,003 Palmetto Court. Ve Delante. Te quiero - Max 87 00:05:15,472 --> 00:05:17,516 Norman, que venga ya el coche. Estar� lista en un momento. 88 00:05:17,540 --> 00:05:20,586 - S�, Sra. Wharton. - Joel, no hay que tocar ese guion. 89 00:05:20,610 --> 00:05:22,479 Si lo haces, b�scate a otro que lo haga. 90 00:05:22,512 --> 00:05:23,989 �Qui�n va a cogerlo donde Polly Wharton lo dej�? 91 00:05:24,013 --> 00:05:26,283 Por eso me trajiste, para trabajar barato. 92 00:05:26,316 --> 00:05:28,785 �Otra semana sin Max, y reviento! 93 00:05:28,818 --> 00:05:31,797 Pero Polly, un sitio de bungalows. Ah� viven como sardinas en lata. 94 00:05:31,821 --> 00:05:34,567 - No vas a soportarlo. - Lo que aguanta una mujer, otra puede. 95 00:05:34,591 --> 00:05:36,802 Vas a volverte loca, a no ser que pretendas escribir algo. 96 00:05:36,826 --> 00:05:38,795 - Ni una l�nea. - Pero te llevas la m�quina de escribir. 97 00:05:38,828 --> 00:05:41,331 Me la llevo a todas partes. 98 00:05:41,364 --> 00:05:44,701 Sin una docena de l�pices, me siento sola. Me los llev� a la luna de miel. 99 00:05:44,734 --> 00:05:47,837 - No, esto es un trabajo exclusivo. - �Qu� trabajo, Polly? 100 00:05:47,870 --> 00:05:50,540 Max Wharton, el hombre m�s importante que conozco. 101 00:05:50,573 --> 00:05:53,543 Lo que el mundo vaya a ser, depende solo de �l. 102 00:05:53,576 --> 00:05:56,355 Y si decide luchar de otro modo en mitad de la guerra, 103 00:05:56,379 --> 00:05:59,549 tengo que saber por qu�, y procurar que lo consiga. 104 00:05:59,582 --> 00:06:03,420 Bien, amigos, ya vamos. �Coges esas maletas, Norman? 105 00:06:03,453 --> 00:06:05,731 Adi�s, Elsie. Escr�beme desde Nueva York. Vamos, Jill. 106 00:06:05,755 --> 00:06:08,458 �Bungalow 26D, all� voy! 107 00:06:16,466 --> 00:06:18,301 �Espalda recta! 108 00:06:18,335 --> 00:06:20,313 �Cu�nto lleva en el ej�rcito? �Espalda recta! 109 00:06:20,337 --> 00:06:23,406 Salte hasta aqu�. 110 00:06:23,440 --> 00:06:26,776 �Qui�n le dijo que bajara? Qu�tese esa sonrisa. T�rela. 111 00:06:26,809 --> 00:06:30,347 P�sela. Espalda recta. Alto. 112 00:06:30,380 --> 00:06:33,483 Encoge esa barbilla. Pon otra barbilla. Pon dos barbillas. 113 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Adoctrinamiento 114 00:06:46,001 --> 00:06:48,001 Montaje de ametralladora 115 00:06:50,002 --> 00:06:52,002 Lectura de mapas 116 00:06:53,003 --> 00:06:55,003 Camuflaje de aer�dromos 117 00:06:55,004 --> 00:06:57,004 Normas de instrucci�n de infanter�a 118 00:06:57,005 --> 00:06:59,005 Disciplina de camuflaje 119 00:06:59,006 --> 00:07:00,006 Suministros 120 00:07:00,007 --> 00:07:01,007 Transporte 121 00:07:01,008 --> 00:07:02,008 Liderazgo militar 122 00:07:25,968 --> 00:07:27,637 - Tenga. - Gracias. 123 00:07:59,569 --> 00:08:01,604 26D. 124 00:08:11,948 --> 00:08:14,751 - Hola. - Hola, grandull�n. 125 00:08:14,784 --> 00:08:17,119 Ojal� fueras un poco m�s grande. 126 00:08:26,896 --> 00:08:29,866 - �Pueden indicarme la 26D? - �Esperadme! 127 00:08:29,899 --> 00:08:31,568 Podr�an... 128 00:08:35,572 --> 00:08:40,710 -26D, por favor, �estoy en...? - �Por aqu�! 129 00:08:40,743 --> 00:08:43,546 - Tendr� 3 faltas por llegar tarde. - Bueno... 130 00:08:46,816 --> 00:08:48,485 �Pero vali� la pena! 131 00:09:17,046 --> 00:09:20,517 Disc�lpeme. Cre� que esta era la 26D. 132 00:09:20,550 --> 00:09:22,184 Esta es la 26D. 133 00:09:23,285 --> 00:09:25,922 S�, claro que lo es. 134 00:09:25,955 --> 00:09:27,790 �Ah, es que ya se iba! 135 00:09:30,527 --> 00:09:32,595 �Ocurre algo? 136 00:09:38,100 --> 00:09:41,270 Usted es Paula Wharton. �Compatriotas Americanos�. 137 00:09:41,303 --> 00:09:44,841 �Qu� coincidencia! Acabo de leerlo. 138 00:09:44,874 --> 00:09:48,645 - Es mi favorito de sus libros. - �Vaya, gracias! 139 00:09:48,678 --> 00:09:50,556 Tengo m�s cosas afuera. Mejor voy meti�ndolas. 140 00:09:50,580 --> 00:09:53,816 - D�jeme que la ayude. - Pesa como un plomo. 141 00:09:56,118 --> 00:09:58,821 Lo siento. Muchas gracias. 142 00:09:58,855 --> 00:10:01,891 Nunca cre� que la conocer�a. 143 00:10:01,924 --> 00:10:04,927 Deb� darme cuenta cuando su marido vino esta tarde 144 00:10:04,961 --> 00:10:08,040 para dejar cosas suyas. Dijo que se llamaba Wharton y que su mujer 145 00:10:08,064 --> 00:10:11,000 ven�a de California, pero no lo relacion�. 146 00:10:11,033 --> 00:10:13,035 �Dijo Max cu�ndo volver�a? 147 00:10:13,069 --> 00:10:16,606 - Mi marido. - �Max Wharton? Me suena ese nombre. 148 00:10:16,639 --> 00:10:19,876 - Antes de alistarse era editor... - �Claro! �El Bulletin! 149 00:10:19,909 --> 00:10:23,713 - Es el diario que le gusta a mi Roy. - Bueno, gracias. 150 00:10:23,746 --> 00:10:26,215 Pero debe ser un poco raro. 151 00:10:26,248 --> 00:10:30,286 No es frecuente o�r de un editor que solo quiere ser recluta. 152 00:10:30,319 --> 00:10:32,589 Y que adem�s no tuvo ning�n enchufe. 153 00:10:32,622 --> 00:10:36,092 Si�ntese. 154 00:10:36,125 --> 00:10:38,795 - Bien. - Ya nos vamos enseguida. 155 00:10:38,828 --> 00:10:41,764 Esperaba que volviera mi Roy. 156 00:10:51,207 --> 00:10:56,979 Se gradu� hoy. Pens� que me desmayaba cuando el Coronel le dio el despacho. 157 00:10:57,013 --> 00:10:59,081 Roy ha ido a que le den destino. 158 00:10:59,115 --> 00:11:03,152 O sea, a d�nde lo mandan. Me muero por saber d�nde. 159 00:11:03,185 --> 00:11:06,656 Como sea Crocker Field, Arkansas, me muero. 160 00:11:06,689 --> 00:11:10,760 - Que no manden all� a su marido. - �Por qu�, no est�n de nuestra parte? 161 00:11:10,793 --> 00:11:15,665 S�, pero es horrible. Las esposas nunca van a Crocker Field. 162 00:11:17,734 --> 00:11:21,904 - Que no vaya a Crocker Field, Arizona. - �Arkansas! 163 00:11:21,938 --> 00:11:23,906 Arkansas. 164 00:11:23,940 --> 00:11:27,343 Desde el campamento al �nico hotel hay 30 Km por un pantano. 165 00:11:27,376 --> 00:11:31,280 Y el hotel est� lleno de esposas que son fijas. 166 00:11:31,313 --> 00:11:36,318 - �Esposas fijas? - Que viven all� permanentemente. 167 00:11:36,352 --> 00:11:40,823 La verdad es que me morir�a. Despu�s de lo que Roy ha trabajado. 168 00:11:40,857 --> 00:11:44,093 Trabajo, trabajo, trabajo. Apenas he podido verlo. 169 00:11:44,126 --> 00:11:48,064 - �De verdad? - Siempre trabajando. Es muy duro. 170 00:11:48,097 --> 00:11:51,968 Pero si eres joven no es tan malo. Un amigo de Roy en el Ministerio 171 00:11:52,001 --> 00:11:57,774 de Sanidad dice que por encima de 21 ya no absorbes nada. 172 00:11:57,807 --> 00:12:01,678 Fue terrible para mi Roy. Va a hacer 25. 173 00:12:02,712 --> 00:12:05,247 �Y entonces mi Max? 174 00:12:05,281 --> 00:12:08,651 Va a hacer 40. 175 00:12:10,419 --> 00:12:12,621 Debe ser especial. 176 00:12:15,057 --> 00:12:18,828 - �Le apetece una copa? - Esto la sorprender�. S�. 177 00:12:18,861 --> 00:12:20,930 Aqu� est�. 178 00:12:25,802 --> 00:12:27,970 No hab�a pensado en agua oxigenada. 179 00:12:28,004 --> 00:12:31,340 No, puse lo que nos quedaba en esa botella para el viaje. 180 00:12:31,373 --> 00:12:33,209 En realidad es whisky. 181 00:12:37,714 --> 00:12:41,083 Disculpe. 182 00:12:42,251 --> 00:12:46,789 �Diga? �S�? Un momento. 183 00:12:46,823 --> 00:12:50,993 - Es para usted. De Nueva York. - Vaya... 184 00:12:51,027 --> 00:12:53,830 - Qu� pr�ctico. - Lo siento. 185 00:12:53,863 --> 00:13:00,369 �S�? No, el Sr. Wharton no est�, soy su se�ora. �Qui�n llama? 186 00:13:00,402 --> 00:13:03,272 Pues preg�ntele al Sr. Gow si quiere hablar con la Sra. Wharton. 187 00:13:03,305 --> 00:13:05,341 S�, espero. 188 00:13:05,374 --> 00:13:09,011 No tenemos nada para el whisky, solamente agua. 189 00:13:09,045 --> 00:13:11,147 Estar� bien. 190 00:13:11,180 --> 00:13:16,052 - Le dije que el agua ir�a bien. - Es por lo que voy, al ba�o. 191 00:13:16,085 --> 00:13:18,788 Ninguno de estos bungalows tiene fregadero en la cocina. 192 00:13:18,821 --> 00:13:24,193 - �No es de locos, una cocina son agua? - �Qu� ser� lo pr�ximo? 193 00:13:24,226 --> 00:13:31,167 �S�? No, no estoy llamando a nadie. Dijeron que me llamaban a m�. 194 00:13:31,200 --> 00:13:34,771 - Bien, aqu� estar�. - Aqu� lo tenemos. 195 00:13:34,804 --> 00:13:37,173 S�rvase. 196 00:13:37,206 --> 00:13:40,242 Recuerdo el primer libro suyo que le�. 197 00:13:40,276 --> 00:13:43,312 - �El Pueblo Que Murmuraba�. Era su vida, �verdad? - M�s o menos. 198 00:13:43,345 --> 00:13:44,781 �Los dos hombres? 199 00:13:45,948 --> 00:13:48,417 No, esa parte no. 200 00:13:48,450 --> 00:13:51,287 - Pero trabajaba en un diario. - S�, eso s�. 201 00:13:51,320 --> 00:13:55,391 - �El del Sr. Wharton? - Algunos reportajes, pol�tica y as�. 202 00:13:55,424 --> 00:13:58,494 Me qued� lo suficiente para casarme con el editor. 203 00:13:58,527 --> 00:14:04,266 Bueno, por el 26D, con o sin fregadero. 204 00:14:04,300 --> 00:14:07,970 Espero que le guste. Es el mejor bungalow del complejo. 205 00:14:08,004 --> 00:14:10,448 - Pues qu� bien. - Pero si no tiene mucho cuidado, 206 00:14:10,472 --> 00:14:12,541 - hay orugas. - �Orugas? 207 00:14:12,574 --> 00:14:14,510 Y no hay ducha. 208 00:14:14,543 --> 00:14:17,146 Orugas, no hay ducha... 209 00:14:17,179 --> 00:14:19,949 Y sol�a gotear algo horrible del techo, pero Roy lo arregl�. 210 00:14:19,982 --> 00:14:23,052 Bien por Roy. �Qu� es eso? 211 00:14:23,085 --> 00:14:27,790 Es la nevera. Tambi�n estaba mucho peor, pero Roy la arregl�. 212 00:14:27,824 --> 00:14:31,293 - Es ruidosa, �no? - Cuando hace eso uno sabe que... 213 00:14:32,428 --> 00:14:36,966 funciona. 214 00:14:36,999 --> 00:14:40,169 �No le cont� lo de las luces? Son un tanto peculiares. 215 00:14:40,202 --> 00:14:43,048 La del dormitorio no funciona desde all�. Hay que apagarla y encenderla 216 00:14:43,072 --> 00:14:44,173 desde aqu�. 217 00:14:45,875 --> 00:14:47,543 Y las de aqu� tambi�n son peculiares. 218 00:14:47,576 --> 00:14:51,047 Hay que salir para apagarlas y encenderlas. 219 00:14:53,082 --> 00:14:55,584 Muy moderno. 220 00:14:55,617 --> 00:14:59,188 - Hola, Sra. Greenberg. - Hola. 221 00:14:59,221 --> 00:15:01,858 Y luego est� esta ventana. 222 00:15:01,891 --> 00:15:05,427 La �nica manera de abrirla es... Se lo ense�ar�. 223 00:15:17,339 --> 00:15:20,176 �Y d�nde es donde se te levanta la falda? 224 00:15:20,209 --> 00:15:22,912 - �Cielo! - �Es Roy! 225 00:15:27,249 --> 00:15:29,986 Mira, cari�o, es Paula Wharton. 226 00:15:30,019 --> 00:15:32,254 - Caray, �c�mo est�? - �C�mo est� usted? 227 00:15:32,288 --> 00:15:35,892 - Mi marido, el Teniente Lupton. - Su marido est� en la Escuela. 228 00:15:35,925 --> 00:15:38,494 - S�, as� es. - Roy, �a d�nde vamos? 229 00:15:38,527 --> 00:15:41,864 No lo s�. Lo traje a casa para abrirlo juntos. 230 00:15:41,898 --> 00:15:44,533 - Adelante, cielo, deprisa. - No, cielo, hazlo t�. 231 00:15:44,566 --> 00:15:47,236 - No, t�. - No, Roy, �t�! 232 00:15:47,269 --> 00:15:48,971 �Por favor, alguien! 233 00:16:02,018 --> 00:16:07,223 - �No, Roy! - Crocker Field, Arkansas. 234 00:16:07,256 --> 00:16:10,626 - Dios m�o. - Roy, tienes que hablar con ellos. 235 00:16:10,659 --> 00:16:13,930 Diles que est�s casado. Diles que no puedo vivir all�. 236 00:16:13,963 --> 00:16:17,967 Cari�o, en el ej�rcito no puedes hablar con nadie. Hay que hacerlo. 237 00:16:18,000 --> 00:16:23,105 - �Ni siquiera un Teniente de segunda? - Cielo, no puedes ir ah�. 238 00:16:23,139 --> 00:16:26,542 - Tienes que volver a Kansas City. - Pero ir�s al extranjero 239 00:16:26,575 --> 00:16:30,646 justo despu�s, y ya no te ver� m�s. 240 00:16:34,350 --> 00:16:38,420 Cari�o, eso es una tonter�a. Escucha, 241 00:16:38,454 --> 00:16:42,124 puedes ir conmigo en el tren hasta Arkansas. Queda de camino. 242 00:16:42,158 --> 00:16:46,996 Jake me prest� su coche para ir a la estaci�n. El tren sale a las 9. 243 00:16:47,029 --> 00:16:49,999 Tenemos que ponernos en marcha. Vamos, cielo. 244 00:16:50,032 --> 00:16:54,303 Debe ser para m�. Vosotros seguid. �S�, operadora? 245 00:16:54,336 --> 00:16:58,474 - Roy, acaba pronto la guerra. - No me digas. 246 00:16:58,507 --> 00:17:03,245 Si encuentra al Sr. Gow, ll�meme, y si lo encuentro yo, llamar�. 247 00:17:06,282 --> 00:17:08,917 - Max. - �Polly! 248 00:17:10,152 --> 00:17:11,988 �Max, cari�o! 249 00:17:14,590 --> 00:17:17,726 - No sab�a que hab�as llegado. - �No te hubiera conocido! 250 00:17:17,759 --> 00:17:20,296 �Est�s muy guapo! 251 00:17:20,329 --> 00:17:25,001 �Max, no me lo puedo creer! �Ese bronceado! 252 00:17:25,034 --> 00:17:29,071 - �Y qu� es esto, m�sculo? - La instrucci�n, nena. Al aire libre. 253 00:17:29,105 --> 00:17:31,240 - �Cu�ndo llegaste? - Justo ahora. 254 00:17:31,273 --> 00:17:34,076 Polly, cu�nto me alegro de verte. Hola. 255 00:17:36,012 --> 00:17:40,149 - Max. - Sr. Wharton, deb� reconocerlo 256 00:17:40,182 --> 00:17:42,651 cuando vino esta tarde, pero no me di cuenta. 257 00:17:42,684 --> 00:17:46,488 - Mi marido, el Teniente Lupton. - �C�mo est�? 258 00:17:46,522 --> 00:17:49,591 - Encantado de conocerles. - Gracias, se�or. 259 00:17:49,625 --> 00:17:53,229 - �Qu� te pasa, cielo? - Perd�n, pero es la primera vez 260 00:17:53,262 --> 00:17:56,465 - que alguien llama "se�or" a Roy. - �Usted no tiene que saludarle? 261 00:17:56,498 --> 00:17:59,535 No, solo en exteriores. En interiores no hace falta. 262 00:17:59,568 --> 00:18:02,438 - Podr�amos salir, as� podr�a. - D�jalo, Polly. 263 00:18:02,471 --> 00:18:04,349 Lo siento, pero tenemos que irnos. Vamos a perder el tren. 264 00:18:04,373 --> 00:18:06,708 �Le ayudo con las maletas, se�or? 265 00:18:06,742 --> 00:18:09,178 Gracias, es muy amable. 266 00:18:09,211 --> 00:18:13,249 Esas no, Max, son m�as. Creo que las suyas est�n dentro. 267 00:18:13,282 --> 00:18:17,419 Perd�n. Creo que lo tengo todo. 268 00:18:18,287 --> 00:18:20,456 Crocker Field. 269 00:18:22,791 --> 00:18:24,193 Puedo... 270 00:18:35,704 --> 00:18:37,573 Le dej� algunas cosas en la alacena. 271 00:18:37,606 --> 00:18:40,542 No val�a la pena llevarlas, pero era una pena tirarlas. 272 00:18:40,576 --> 00:18:43,112 Hay galletas y cereales 273 00:18:43,145 --> 00:18:45,414 y pastel de frutas y ketchup. 274 00:18:45,447 --> 00:18:48,717 - Muchas gracias. - Perdone, voy por mi abrigo. 275 00:18:48,750 --> 00:18:52,188 El 1911 A1 funciona seg�n el principio del retroceso dilatado. 276 00:18:52,221 --> 00:18:54,556 - El 1911 A1. - S�. 277 00:18:54,590 --> 00:18:57,759 Al descargar el cartucho, el ca��n y el cerrojo retroceden. 278 00:18:57,793 --> 00:19:00,405 Pero debido a la conexi�n del ca��n que pivota en el pasador, el ca��n 279 00:19:00,429 --> 00:19:03,441 es arrastrado. Si las aletas se separan de las nervaduras, 280 00:19:03,465 --> 00:19:07,136 puede retroceder libremente y golpear al casquillo. Lo ve �no? 281 00:19:07,169 --> 00:19:09,505 Trataremos eso la semana que viene. 282 00:19:09,538 --> 00:19:12,541 El A1 es muy superior al modelo antiguo. 283 00:19:12,574 --> 00:19:18,347 Desmontarlo es muy f�cil. Volver a armarlo es un poco m�s lento. 284 00:19:18,380 --> 00:19:21,393 Se me olvid� lo de las hormigas. No hay ni una en el bungalow. 285 00:19:21,417 --> 00:19:23,452 Dicen que tiene que haberlas, pero no hay. 286 00:19:23,485 --> 00:19:26,555 Porque tengo una pizca de sal en esta taza y eso las espanta. 287 00:19:26,588 --> 00:19:29,491 �Usted cree que es eso? Seguro que tienen miedo a las orugas. 288 00:19:29,525 --> 00:19:32,828 Para identificar 137 aviones enemigos en menos de 1/10 segundo cada uno. 289 00:19:35,464 --> 00:19:38,434 - Bueno, ya est�. �Est�s lista? - Supongo que s�. 290 00:19:38,467 --> 00:19:40,369 - Adi�s. - Adi�s. 291 00:19:40,402 --> 00:19:42,371 - Adi�s. - Adi�s, Teniente. Buen viaje. 292 00:19:42,404 --> 00:19:43,815 - A por ello, no se rinda. - Gracias, se�or. 293 00:19:43,839 --> 00:19:46,808 - Adi�s, Sra. Wharton, fue un placer. - Adi�s, buena suerte, 294 00:19:46,842 --> 00:19:49,178 y gracias por dejarme entrar antes de que estuviera libre. 295 00:19:49,211 --> 00:19:51,847 - Adi�s, Sr. Wharton. - Adi�s. 296 00:19:52,648 --> 00:19:53,648 �Adi�s! 297 00:19:55,451 --> 00:19:59,688 Ahora est�s fuera, �no deber�as saludar? 298 00:19:59,721 --> 00:20:05,127 - Polly, �d�nde has estado? - �ngel, �de verdad estoy aqu�? 299 00:20:05,161 --> 00:20:10,199 Bonita cosa para hacerla aqu� en un umbral iluminado. 300 00:20:10,232 --> 00:20:13,535 - Eh, parece que salt� el fusible. - No, es que funciona 301 00:20:13,569 --> 00:20:16,272 desde aqu� fuera. 302 00:20:16,305 --> 00:20:19,508 - �Y eso? - No s�, ser� para charlar o 303 00:20:19,541 --> 00:20:23,312 si no te gustan los invitados, siempre puedes fundir los plomos. 304 00:20:23,345 --> 00:20:25,681 - Polly, est�s loca viniendo aqu�. - Claro. 305 00:20:25,714 --> 00:20:27,683 En serio, cielo, mira este sitio. 306 00:20:27,716 --> 00:20:29,794 Es lo �nico que pude encontrarte cerca del campamento. 307 00:20:29,818 --> 00:20:31,753 Yo creo que es precioso. 308 00:20:31,787 --> 00:20:34,356 - Vas a estar aqu� sola, cielo. - S�, ya lo s�. 309 00:20:34,390 --> 00:20:37,626 Sabes que tengo que vivir en el cuartel. Con horarios estrictos. 310 00:20:37,659 --> 00:20:40,662 Tendremos suerte si podemos pasar juntos una hora a la semana. 311 00:20:40,696 --> 00:20:44,800 Florida en verano. Polly, �por qu� quisiste hacer esto? 312 00:20:44,833 --> 00:20:47,903 Las se�oras son raras. Aferr�ndose a lo que tienen mientras pueden. 313 00:20:47,936 --> 00:20:51,707 - T� no eres una se�ora, eres distinta. - Yo no quiero ser distinta. 314 00:20:51,740 --> 00:20:55,143 Quiero ser como todas esas chicas con sus muchachos. 315 00:20:57,246 --> 00:20:59,948 - Tengo que volver r�pido. - �Eso es por ti? 316 00:20:59,981 --> 00:21:04,586 No, ver�s, los pies me estaban matando y me dieron permiso para 317 00:21:04,620 --> 00:21:08,290 venir aqu� y cambiar los calcetines. Pens� en dejar aqu� algunas cosas, 318 00:21:08,324 --> 00:21:11,893 camisas, calcetines, para que supieras que estoy cerca. 319 00:21:11,927 --> 00:21:16,198 Teniendo aqu� tus calcetines, qu� rom�ntico. 320 00:21:16,232 --> 00:21:20,936 Tengo que volver en un tiempo razonable. Mejor me doy prisa. 321 00:21:20,969 --> 00:21:23,905 Voy a quitarme esta ropa, Max, estoy asfixiada. 322 00:21:23,939 --> 00:21:26,608 Tr�eme la maleta grande, por favor. 323 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 Defensa contra ataques qu�micos 324 00:21:40,256 --> 00:21:44,293 El f�sforo blanco se usa como relleno en las de 75mm, 105mm... 325 00:21:46,662 --> 00:21:48,630 La peque�a tambi�n. 326 00:21:51,467 --> 00:21:56,605 El f�sforo blanco se usa como relleno en las de 75mm, 105mm, 145mm... 327 00:21:56,638 --> 00:21:59,708 Maldita sea, siempre me atasco en el mismo sitio. 328 00:21:59,741 --> 00:22:03,345 - �En qu� te atascas? - Es uno de los 33 temas que hay 329 00:22:03,379 --> 00:22:05,590 que saber de memoria, sin tiempo para aprenderlos. 330 00:22:05,614 --> 00:22:08,950 - No ser� peor que la instrucci�n - La instrucci�n no es nada comparado. 331 00:22:08,984 --> 00:22:11,387 Te acostumbras. 332 00:22:11,420 --> 00:22:14,466 Solo es adquirir nuevos h�bitos f�sicos, puede hacerse, incluso a mi edad, 333 00:22:14,490 --> 00:22:18,627 si resistes. Pero esto... Esto es tremendo. 334 00:22:18,660 --> 00:22:21,530 General Wharton, Me gusta esa idea. 335 00:22:21,563 --> 00:22:24,933 33 temas. El f�sforo blanco se usa como relleno... 336 00:22:24,966 --> 00:22:29,037 33 temas. Parece una historia abreviada del mundo. 337 00:22:29,070 --> 00:22:31,473 Y lo de limpiar, lustrar, fregar, cavar... 338 00:22:31,507 --> 00:22:33,942 Eso adem�s. 339 00:22:33,975 --> 00:22:37,546 - Vaya d�a. - Cu�ntamelo, Max. 340 00:22:37,579 --> 00:22:39,648 Al amanecer, inspecci�n. 341 00:22:39,681 --> 00:22:42,618 Ten�a una mancha en la camisa que ni siquiera hab�a visto. 342 00:22:42,651 --> 00:22:45,921 - 5 negativos. - �Negativos, qu� es eso? 343 00:22:45,954 --> 00:22:48,056 Faltas. 344 00:22:48,089 --> 00:22:52,060 Luego un examen. Se necesitaba 89 para pasar. �Sabes qu� saqu�? 345 00:22:52,093 --> 00:22:54,896 - No, �qu�? - 89. 346 00:22:54,930 --> 00:22:57,933 Eso est� bien, �no? 347 00:22:57,966 --> 00:23:02,504 En el desfile de retreta esta tarde, estuve firmes durante una hora. 348 00:23:02,538 --> 00:23:07,543 Puedes mover los dedos de los pies y los ojos. Nada m�s. 349 00:23:07,576 --> 00:23:11,012 Vi como el cuello del de delante se pon�a rojo por el sol. 350 00:23:11,046 --> 00:23:15,584 Luego empez� a ponerse blanco. El cuello, quiero decir. 351 00:23:15,617 --> 00:23:18,454 Y bum, se cay� de bruces. 352 00:23:18,487 --> 00:23:21,823 Un negativo. Viene el carro de la carne y lo recoge. 353 00:23:21,857 --> 00:23:24,560 - �El carro de la carne? - La ambulancia. 354 00:23:24,593 --> 00:23:26,562 Vaya forma de llamarla. 355 00:23:28,730 --> 00:23:34,069 Polly, caray, ya hab�a olvidado c�mo eras. 356 00:23:34,102 --> 00:23:37,973 - Me lo tem�a. - No vuelvas a dejarme hasta que no haya m�s remedio, nena. 357 00:23:38,006 --> 00:23:41,510 - �Y cu�ndo ser� eso? - Depende de a d�nde me destinen. 358 00:23:41,543 --> 00:23:46,081 Lo que sea menos Crocker Field, Max. Las esposas no pueden ir all�. 359 00:23:46,114 --> 00:23:49,551 - Polly. - �Qu�, cari�o? 360 00:23:49,585 --> 00:23:52,430 - No lo hubiera hecho si no hubiera cre�do que era lo correcto. - �Qu�, Max? 361 00:23:52,454 --> 00:23:55,557 Dejar el peri�dico. 362 00:23:55,591 --> 00:23:59,995 - �Te preocupa? - No. S�. �T� qu� opinas? 363 00:24:00,028 --> 00:24:02,798 - Eso puede esperar, �no? - No. 364 00:24:02,831 --> 00:24:05,401 No, d�jame que te lo cuente, Polly. 365 00:24:05,434 --> 00:24:09,438 Empec� a pensar en los 10 millones de hombres en las fuerzas armadas. 366 00:24:09,471 --> 00:24:11,973 Es una buena parte de la poblaci�n de este pa�s. 367 00:24:12,007 --> 00:24:15,110 �Qu� pasar� con esa gente cuando acabe la guerra? 368 00:24:15,143 --> 00:24:18,614 �No pensar�s que van a volver a la antigua rutina? 369 00:24:18,647 --> 00:24:22,451 Tendr�n nuevas ideas sobre c�mo debe llevarse este pa�s, y el mundo. 370 00:24:22,484 --> 00:24:25,554 �Qu� sabr�a yo sentado en una mesa recibiendo informaci�n de segunda mano? 371 00:24:25,587 --> 00:24:29,057 Mi sitio es en medio de esa gente a la que le est� ocurriendo. 372 00:24:29,090 --> 00:24:33,895 No es por gloria personal, Polly, ya lo sabes. 373 00:24:33,929 --> 00:24:36,432 Sino para dar al diario autoridad en el futuro. 374 00:24:37,899 --> 00:24:41,136 Cuando nos pongamos a hablar de reorganizar el mundo. 375 00:24:41,169 --> 00:24:45,707 Qu� clase de paz queremos. C�mo hacer que dure. 376 00:24:45,741 --> 00:24:48,877 Si he estado en ello, me habr� ganado el derecho a hablar. 377 00:24:48,910 --> 00:24:51,456 Y lo que es m�s, sabr� de lo que hablo. �Me entiendes? 378 00:24:51,480 --> 00:24:55,451 �Qu� opinas? 379 00:24:56,184 --> 00:24:59,688 Nada. 380 00:24:59,721 --> 00:25:04,793 Nunca te he visto sin opini�n. Tienes que decirme lo que piensas. 381 00:25:04,826 --> 00:25:08,497 Creo que tienes raz�n, Max. Pero tambi�n est� el frente casero. 382 00:25:08,530 --> 00:25:11,066 Es importante que sepan lo que pasa. 383 00:25:11,099 --> 00:25:15,103 Dedicaste 5 a�os al Bulletin para hacer de �l un diario que escuchan. 384 00:25:15,136 --> 00:25:18,740 Si te vas, una influencia as� puede fracasar y desaparecer. 385 00:25:18,774 --> 00:25:21,443 Es cierto, cari�o. El peri�dico no puede fracasar. 386 00:25:21,477 --> 00:25:25,481 Si no pensara que Kennedy puede hacerlo, nunca me hubiera ido. 387 00:25:25,514 --> 00:25:27,983 �Tratas de decir que no crees que Kennedy pueda? 388 00:25:28,016 --> 00:25:30,686 Si t� lo crees, no hay nada m�s que hablar. 389 00:25:30,719 --> 00:25:32,821 - De hecho, Polly... - Max, 390 00:25:32,854 --> 00:25:35,924 no vamos a hablar m�s del peri�dico. 391 00:25:40,195 --> 00:25:43,932 Lo siento, cari�o. 392 00:25:43,965 --> 00:25:46,502 - Tengo que cambiarme de calcetines. - S�, ya lo s�. 393 00:25:46,535 --> 00:25:49,104 Te ponen un mont�n de faltas si llegas tarde. 394 00:25:49,137 --> 00:25:53,041 Eso ser�a terrible, �no? 395 00:25:53,074 --> 00:25:55,953 Si Gow cree que puede llamarme cada vez que pase algo... 396 00:25:55,977 --> 00:26:00,616 - Hasta ahora no lo ha hecho. - No, pero por su suave adi�s, lo har�. 397 00:26:00,649 --> 00:26:04,820 - Es una mula, un man�aco. - S�, ya lo s�. 398 00:26:04,853 --> 00:26:07,523 Si antes no ten�a tiempo para el peri�dico, 399 00:26:07,556 --> 00:26:10,158 - ahora est� fuera de toda duda. - S�, ahora no lo tendremos. 400 00:26:10,191 --> 00:26:12,269 - No quiero o�r hablar de ello. - No, no, y si viene Gow... 401 00:26:19,701 --> 00:26:22,037 Yo me encargo. 402 00:26:28,076 --> 00:26:31,179 - Pasen. - El tren lleva 8 horas de retraso. 403 00:26:31,212 --> 00:26:34,816 Estaremos aqu� hasta las 5 de la ma�ana. 404 00:26:34,850 --> 00:26:38,086 - Hola. - Dios m�o. 405 00:26:38,119 --> 00:26:40,922 No pasa nada. Est�bamos hablando del Bulletin. 406 00:26:40,956 --> 00:26:44,125 Siempre hace eso con los calcetines. El tren. 407 00:26:44,159 --> 00:26:47,529 - 8 horas de retraso. - Volvimos aqu�. Esper�bamos usar 408 00:26:47,563 --> 00:26:48,873 un bungalow por esta noche. 409 00:26:48,897 --> 00:26:51,667 Pero no hay nada. Ni uno. 410 00:27:12,621 --> 00:27:15,332 Miren, de todos modos tengo que volver al cuartel ahora. 411 00:27:15,356 --> 00:27:18,827 - No, por favor... - Max solo ten�a un poco de tiempo. 412 00:27:18,860 --> 00:27:21,830 Esto se convierte en cama y ah� hay un dormitorio. 413 00:27:21,863 --> 00:27:25,066 - �O sea la Sra. Wharton en el sof�? - �Me encantar�a! 414 00:27:25,100 --> 00:27:28,637 - No, no podr�amos... - �D�nde van a encontrar algo as�? 415 00:27:28,670 --> 00:27:33,041 Est� lejos de todo y a la vez conectado con todo. 416 00:27:33,074 --> 00:27:35,611 Bueno, vamos a por las maletas. �Est�n fuera? 417 00:27:35,644 --> 00:27:37,979 En el porche. No me parece bien. 418 00:27:38,013 --> 00:27:40,782 �Max, tu zapato! 419 00:27:40,816 --> 00:27:43,785 - Caray, Sra. Wharton, �est� segura? - Me encantar�. 420 00:27:43,819 --> 00:27:48,624 - Parece un abuso en un momento as�. - No. 421 00:27:48,657 --> 00:27:51,860 Si coge estructura de aeroplanos, terminolog�a y teor�a del vuelo, 422 00:27:51,893 --> 00:27:54,029 entonces no tiene que hacer aerodin�mica elemental. 423 00:27:54,062 --> 00:27:57,599 �Estructura de aeroplanos, terminolog�a y teor�a del vuelo lo compensan? 424 00:27:57,633 --> 00:27:59,276 - Seguro. - �Y pilotaje y DR? 425 00:27:59,300 --> 00:28:01,903 Pilotaje, DR, radio y navegaci�n. 426 00:28:01,937 --> 00:28:05,273 - �Est�n hablando en ingl�s? - No, es militar. Tienen que 427 00:28:05,306 --> 00:28:07,709 hablar as� o si no nunca aprenden. 428 00:28:07,743 --> 00:28:10,287 Cuando esta guerra acabe, �no sabremos un mont�n de cosas in�tiles? 429 00:28:10,311 --> 00:28:13,357 Cuando acabe DR, eso no es nada. Porque luego tendr� bandas de radio, 430 00:28:13,381 --> 00:28:16,117 radiobalizas, localizadores y reparaciones. 431 00:28:16,151 --> 00:28:21,322 - Parece un curso dif�cil. - Ya est� todo, cari�o. 432 00:28:21,356 --> 00:28:23,692 Max, no te pases. 433 00:28:25,093 --> 00:28:27,863 Creo que mejor me pongo los zapatos. 434 00:28:27,896 --> 00:28:31,800 Como quieras, cari�o. Estamos en plan informal. 435 00:28:31,833 --> 00:28:34,970 Ah, Sra. Wharton, se me olvid� contarle lo de las compras aqu�. 436 00:28:35,003 --> 00:28:37,038 Hay dos tiendas, Dale's y Hutchinson's. 437 00:28:37,072 --> 00:28:40,375 En Hutchinson's hay de todo. Carne, verduras, lo que sea. 438 00:28:40,408 --> 00:28:43,979 Pero hay much�sima gente y tiene que esperar horas de cola. 439 00:28:44,012 --> 00:28:47,282 Y tiene que cargar con las cosas. No tienen reparto. 440 00:28:47,315 --> 00:28:49,751 Y la otra tienda, �qu� tal es? 441 00:28:49,785 --> 00:28:52,854 Est� bien, tienen reparto. 442 00:28:52,888 --> 00:28:54,923 Pero no tienen nada. 443 00:28:54,956 --> 00:28:58,860 Polly, tengo que volver. 444 00:28:58,894 --> 00:29:01,396 - �Cu�ndo volver� a verte, Max? - No lo s�, cari�o. 445 00:29:01,429 --> 00:29:04,165 - Pronto, espero. Adi�s, amigos. - Adi�s, y gracias. 446 00:29:04,199 --> 00:29:05,701 Max. 447 00:29:12,373 --> 00:29:15,310 Qu� majo. Hay que volver a invitarlo. 448 00:31:15,396 --> 00:31:17,465 Vale, vale, no me apuren. 449 00:32:22,998 --> 00:32:25,867 - �Pero qu� tenemos aqu�? - �Hola, nena! 450 00:32:27,936 --> 00:32:29,404 �V�yanse! 451 00:32:31,672 --> 00:32:33,574 - Diegers. - El Coronel Foley. 452 00:32:38,379 --> 00:32:41,382 - �Puedo ayudarle en algo? - No, gracias. 453 00:32:41,416 --> 00:32:45,086 Es que sal� para apagar la luz de mi dormitorio. Nada m�s. 454 00:32:52,127 --> 00:32:55,363 Como si me hubiera ido a la naturaleza salvaje. 455 00:32:55,396 --> 00:32:57,632 Cu�ntos lobos hay en el vecindario. 456 00:32:57,665 --> 00:33:00,936 De todas las edades, con sus ojos brillando en la oscuridad. 457 00:33:00,969 --> 00:33:04,172 - Ya, buenas noches, otra vez. - Buenas noches. 458 00:33:06,641 --> 00:33:09,010 - Buenas noches. - Buenas noches. 459 00:33:11,379 --> 00:33:13,081 Copi�n. 460 00:33:16,117 --> 00:33:19,654 - Buenas noches. - Buenas noches. 461 00:33:28,663 --> 00:33:30,198 Hola, hola, hola. 462 00:33:37,372 --> 00:33:40,408 Bendice a mam�, a pap� y a m�... 463 00:33:45,246 --> 00:33:48,383 �Diga? �Qu�? 464 00:33:50,085 --> 00:33:54,956 �Quiere hablar m�s alto...? 465 00:33:57,658 --> 00:34:02,230 �Est� el Sr. Gow al aparato? �Robert! 466 00:34:02,263 --> 00:34:06,101 - Soy yo, Polly. - Hola, Polly. �Cu�ndo llegaste? 467 00:34:06,134 --> 00:34:10,038 Estoy bien, muy bien. 468 00:34:10,071 --> 00:34:14,575 - �Est� Max por ah�? - No, tuvo que volver al cuartel. �Por? 469 00:34:14,609 --> 00:34:18,379 Tengo que hablar con Max. Llevo meses aplaz�ndolo. 470 00:34:18,413 --> 00:34:21,116 El peri�dico pierde terreno cada d�a. 471 00:34:21,149 --> 00:34:24,619 Ha llegado el momento de que hable con Max. �Cu�ndo volver�? 472 00:34:24,652 --> 00:34:28,556 Es dif�cil saberlo, Robert. Va y viene en un abrir y cerrar de ojos. 473 00:34:28,589 --> 00:34:32,760 Hazte a la idea. No vas a poder contar con �l. 474 00:34:32,793 --> 00:34:36,397 - Ya me has o�do. - Muy bueno lo de Max. 475 00:34:36,431 --> 00:34:39,367 Huye de sus responsabilidades y, ahora, si me lo permites, 476 00:34:39,400 --> 00:34:43,138 - no deja que le molesten. - No seas tonto. 477 00:34:43,171 --> 00:34:46,241 En el fondo a�ora el diario como una madre angustiada, 478 00:34:46,274 --> 00:34:49,377 pero aqu� tiene un terrible quebradero de cabeza. 479 00:34:49,410 --> 00:34:52,456 Cuando tengo que hablar con Max es que tengo que hacerlo, y si lo 480 00:34:52,480 --> 00:34:56,051 - necesito, �lo tendr�! - Robert, como aparezcas por aqu�, 481 00:34:56,084 --> 00:35:00,455 voy a hacerte pedazos con mis manos. est�pido cabezota. 482 00:35:03,124 --> 00:35:05,026 Cabezota. 483 00:35:31,619 --> 00:35:33,321 Bendice a mam�, a pap� y 484 00:35:34,422 --> 00:35:36,091 haz que sea una buena chica. 485 00:36:47,662 --> 00:36:49,897 �Wharton! 486 00:36:49,930 --> 00:36:52,733 Tranquilo, soy un estudiante como t�. 487 00:36:52,767 --> 00:36:54,369 - Me llamo Paulson. - Encantado. 488 00:36:54,402 --> 00:36:56,604 Soy reportero en el peri�dico del campamento. 489 00:36:56,637 --> 00:36:59,383 Queremos escribir sobre ti. Ya sabes, qui�n eres y dem�s. 490 00:36:59,407 --> 00:37:01,442 Hacemos eso con todos los estudiantes importantes y, 491 00:37:01,476 --> 00:37:03,278 bueno, debes ser el m�s famoso del campamento. 492 00:37:03,311 --> 00:37:04,345 No me digas. 493 00:37:04,379 --> 00:37:06,781 Queremos que lo escribas t�. 494 00:37:06,814 --> 00:37:09,617 Amigo, dudo que sea capaz de levantar un l�piz. 495 00:37:09,650 --> 00:37:11,686 Puedes hacerlo tan corto como quieras. 496 00:37:11,719 --> 00:37:14,689 No, hazlo t�. Debe haber algunos datos en el "Qui�n es Qui�n" 497 00:37:14,722 --> 00:37:16,824 o en alguna parte. Gracias de todos modos. 498 00:37:16,857 --> 00:37:18,593 Bueno, pi�nsalo. 499 00:37:22,830 --> 00:37:25,500 �Sra. Collins! �Sra. Dumbrowski! 500 00:37:25,533 --> 00:37:27,768 �Sra. Greenberg! �Sra. Clark! 501 00:37:27,802 --> 00:37:29,304 �Venid a por ello! 502 00:37:31,406 --> 00:37:33,674 No pude conseguir ni pizca de mantequilla. 503 00:37:33,708 --> 00:37:35,343 - Pero tengo leche. - Gracias. 504 00:37:35,376 --> 00:37:37,712 - Y nada de carne. - �Nada! 505 00:37:37,745 --> 00:37:39,780 - Estofado de carne, nada m�s. - Estupendo. 506 00:37:39,814 --> 00:37:41,516 Sabe como pechuga de fais�n. 507 00:37:41,549 --> 00:37:43,784 Pues va a haber para todas. 508 00:37:43,818 --> 00:37:46,321 - Tengo aqu� tu apio. - Gracias. 509 00:37:46,354 --> 00:37:49,333 - No consegu� zumo de tomate, traje zumo de verduras. - Est� muy bien. 510 00:37:49,357 --> 00:37:51,459 - Tus zanahorias, tus guisantes. - Gracias. 511 00:37:51,492 --> 00:37:54,495 - Y jab�n y cigarrillos. - �Fenomenal! 512 00:37:54,529 --> 00:37:56,964 Menuda lucha. Va y me dice, "Hermana, 513 00:37:56,997 --> 00:37:59,543 "�c�mo s� que es para otras cuatro se�oras adem�s de usted?" 514 00:37:59,567 --> 00:38:01,736 Y yo le contesto, "Hermano, porque yo lo digo. 515 00:38:01,769 --> 00:38:04,481 "Y una palabra m�s y le traigo las cuatro aqu�. 516 00:38:04,505 --> 00:38:06,407 "Y son todas como yo". 517 00:38:08,376 --> 00:38:09,744 �C�mo te acuerdas de todo? 518 00:38:09,777 --> 00:38:11,087 Es f�cil. Un cordel en cada dedo. 519 00:38:11,111 --> 00:38:13,914 Sra. Wharton, �por qu� no viene a comer algo esta noche? 520 00:38:13,948 --> 00:38:16,327 No, fijaos el l�o que tengo. Esta noche cocino yo, chicas. 521 00:38:16,351 --> 00:38:17,652 �De verdad tienes que hacerlo? 522 00:38:17,685 --> 00:38:20,688 Claro, me estoy poniendo a ello para poder comer. 523 00:38:20,721 --> 00:38:22,866 Pero a decir verdad, esta noche mi marido viene a cenar. 524 00:38:22,890 --> 00:38:25,526 Qu� bien. 525 00:38:25,560 --> 00:38:26,570 Y no s�lo eso. Un invitado. El m�s importante del campamento. 526 00:38:26,594 --> 00:38:28,896 - �Qui�n? - Pensareis que estoy presumiendo. 527 00:38:28,929 --> 00:38:32,600 - �El Coronel Foley? - Frank MacDougal, compa�ero de Max. 528 00:38:32,633 --> 00:38:34,869 El hombre con las mejores notas de toda la clase. 529 00:38:34,902 --> 00:38:37,705 - Tengo que empezar. - Gracias, Sra. Wharton. 530 00:38:37,738 --> 00:38:42,577 No hay de qu�. Servicio a domicilio Wharton, dos repartos diarios. 531 00:38:42,610 --> 00:38:45,480 Chicas, si ten�is luego un momento para ayudarme con el estofado... 532 00:38:45,513 --> 00:38:46,914 Claro, danos una voz. 533 00:38:46,947 --> 00:38:50,318 No me importa envenenar a MacDougal, pero quiero a Max. 534 00:38:58,759 --> 00:39:00,861 - Esto s� que es estofado. - Gracias a Dios. 535 00:39:00,895 --> 00:39:02,038 - Ya est�n machacadas las patatas. - Bien. 536 00:39:02,062 --> 00:39:04,832 - Ponlas en el fuego. - Ah, claro. 537 00:39:04,865 --> 00:39:07,678 No olvides los panecillos. Ponlos en el horno justo antes de sentaros. 538 00:39:07,702 --> 00:39:09,746 Sois las mujeres m�s listas que he conocido en mi vida. 539 00:39:09,770 --> 00:39:12,573 Y tambi�n escribimos libros. 540 00:39:12,607 --> 00:39:15,543 Pero Sra. Dumbrowski, �qu� has hecho? 541 00:39:15,576 --> 00:39:18,613 - Tarta de manzana. - �Una tarta de manzana para m�? 542 00:39:18,646 --> 00:39:20,924 Ser� un milagro si sabe como debe porque todo son suced�neos, 543 00:39:20,948 --> 00:39:22,817 excepto las manzanas. 544 00:39:22,850 --> 00:39:23,927 No s� qu� decir. Sois todas maravillosas. 545 00:39:23,951 --> 00:39:26,387 �Todas maravillosas! 546 00:39:26,421 --> 00:39:28,632 La gu�a izquierda del pivote engranar� con el gancho inferior 547 00:39:28,656 --> 00:39:30,867 del pivote del propio rifle, el gancho libre a la izquierda. 548 00:39:30,891 --> 00:39:33,994 Entonces, inclinando el ca��n, en el �ngulo formado por los otros 2 rifles, 549 00:39:34,028 --> 00:39:36,006 bajas al suelo la culata para formar un conjunto uniforme 550 00:39:36,030 --> 00:39:37,598 con los otros dos rifles. 551 00:39:37,632 --> 00:39:39,934 - Es f�cil. - Claro, claro, es obvio. 552 00:39:40,868 --> 00:39:43,638 - Max. - Hola, cielo. 553 00:39:43,671 --> 00:39:46,374 - Y por supuesto este es... - Frank... Frank MacDougal. 554 00:39:46,407 --> 00:39:47,618 Me alegro de conocerla, Sra. Wharton. 555 00:39:47,642 --> 00:39:50,578 Sr. MacDougal. Qu� amable. 556 00:39:50,611 --> 00:39:52,947 Se�oras, este es mi marido, el Sr. Wharton. 557 00:39:52,980 --> 00:39:57,518 Max, la Sra. Jones, la Sra. Greenberg, la Sra. Clark y la Sra. Dumbrowski. 558 00:39:57,552 --> 00:39:58,719 Nuestras vecinas. 559 00:39:58,753 --> 00:40:00,588 Ah, el Sr. Frank MacDougal. 560 00:40:00,621 --> 00:40:01,989 - Sra. Greenberg. - Sra. Jones. 561 00:40:02,022 --> 00:40:03,367 - No, esta es la Sra. Greenberg. - Perd�n. 562 00:40:03,391 --> 00:40:04,391 - Sra. Clark. - Hola. 563 00:40:05,960 --> 00:40:08,463 - Y esta es... - La Sra. Dumbrowski. 564 00:40:08,496 --> 00:40:11,832 Es el alumno m�s brillante de la clase, �verdad, Sr. MacDougal? 565 00:40:11,866 --> 00:40:14,001 As� son las cosas. Parece que no puedo evitarlo. 566 00:40:14,034 --> 00:40:16,537 Ves, ya te lo dije. 567 00:40:16,571 --> 00:40:18,906 Bueno, nosotras deber�amos irnos. 568 00:40:18,939 --> 00:40:21,075 - Pasaros cuando quer�is. - Adi�s. 569 00:40:24,412 --> 00:40:25,680 - Cielo. - Cari�o. 570 00:40:25,713 --> 00:40:28,015 Pues s� que est�s fuerte. 571 00:40:28,048 --> 00:40:29,850 Max, por el amor de Dios. 572 00:40:29,884 --> 00:40:32,720 - Sr. MacDougal, perm�tame el sombrero. - Gracias. 573 00:40:32,753 --> 00:40:34,689 He o�do hablar mucho de usted, Sra. Wharton. 574 00:40:34,722 --> 00:40:36,757 Y yo de usted. 575 00:40:36,791 --> 00:40:39,394 Max espera que lo que lo hace tan brillante sea contagioso. 576 00:40:41,462 --> 00:40:43,531 �De verdad hiciste este estofado? 577 00:40:43,564 --> 00:40:46,767 Mire c�mo se hace el sorprendido. S�lo porque no pude cocinar 578 00:40:46,801 --> 00:40:50,638 - durante nuestra vida de casados. - Eres sensacional. 579 00:40:50,671 --> 00:40:52,673 - Frank, tienes que oler esto. - Ya lo hago. 580 00:40:52,707 --> 00:40:54,609 Caramba. Solo es algo que improvis�. 581 00:40:54,642 --> 00:40:56,511 - Disculpe. - �Perd�n? 582 00:40:57,545 --> 00:40:59,714 Lo siento. 583 00:40:59,747 --> 00:41:02,383 - Frank solo tiene una hora. - As� es. 584 00:41:02,417 --> 00:41:03,827 - �Y t�? - Tengo un par de horas. 585 00:41:03,851 --> 00:41:05,562 Id a sentaros. Estar� con vosotros dentro de un momento. 586 00:41:05,586 --> 00:41:08,423 Acercad un par de sillas. 587 00:41:08,456 --> 00:41:10,791 Veamos, los panecillos al horno justo antes de sentarse. 588 00:41:12,793 --> 00:41:14,595 Y... 589 00:41:14,629 --> 00:41:17,932 - �Quieres lavarte? - No, estoy tan limpio como un beb�. 590 00:41:17,965 --> 00:41:21,035 - �Una copa? - No, gracias. Eso ni lo toco. 591 00:41:21,068 --> 00:41:24,472 Por cierto, �qu� sacaste en el examen de ayer? 592 00:41:24,505 --> 00:41:26,841 Un 100. 593 00:41:26,874 --> 00:41:28,643 Tienes un bonito sitio aqu�. 594 00:41:28,676 --> 00:41:31,078 - S�... - Empezad con el estofado. 595 00:41:31,111 --> 00:41:32,913 A por ello. No esper�is por m�. 596 00:41:32,947 --> 00:41:34,081 Si�ntese, Sr. MacDougal. 597 00:41:34,114 --> 00:41:36,451 Lo siento, la verdad es que... No puedo. 598 00:41:36,484 --> 00:41:38,185 �C�mo que no? �Por qu�? 599 00:41:38,218 --> 00:41:40,688 Lo prob� la Sra. Clark y dijo que estaba delicioso. 600 00:41:40,721 --> 00:41:42,890 No, no es eso, es que... 601 00:41:42,923 --> 00:41:45,363 Es que no tengo derecho a sentarme a la mesa de los Wharton. 602 00:41:46,160 --> 00:41:47,495 �Por qu� no? 603 00:41:47,528 --> 00:41:49,096 Es que soy muy ingrato. 604 00:41:49,129 --> 00:41:51,699 Toda mi vida he vivido en Nueva York 605 00:41:51,732 --> 00:41:54,635 y jam�s le� tu peri�dico, el Bulletin... 606 00:41:54,669 --> 00:41:58,105 Vamos, si�ntate. 607 00:41:58,138 --> 00:42:01,642 No lo creer�, Sr. MacDougal, pero nosotros tampoco lo leemos. 608 00:42:01,676 --> 00:42:03,110 Ni siquiera est� permitido en esta casa. 609 00:42:03,143 --> 00:42:05,179 �Por qu�? Tengo entendido que es un buen peri�dico. 610 00:42:05,212 --> 00:42:07,815 Tienes toda la raz�n. 611 00:42:07,848 --> 00:42:11,218 Pero esto es el ej�rcito, Frank, y lo que leas y la pol�tica queda fuera. 612 00:42:11,251 --> 00:42:13,864 Por si os interesa, esas mujeres estaban en realidad aqu� 613 00:42:13,888 --> 00:42:15,098 para enterarse de qu� iba a poner para cenar. 614 00:42:15,122 --> 00:42:17,925 Siempre husmeando en mis cenas. 615 00:42:17,958 --> 00:42:21,996 �Que si como hago esto o aquello? No entienden c�mo lo hago. 616 00:42:22,029 --> 00:42:23,564 Ni yo tampoco. 617 00:42:29,970 --> 00:42:31,939 Sra. Wharton, vaya tarta. 618 00:42:33,040 --> 00:42:34,775 Esta buena, �eh? 619 00:42:34,809 --> 00:42:36,777 Polly, �desde cu�ndo sabes hacer una tarta as�? 620 00:42:36,811 --> 00:42:38,613 No desde que yo te conozco. 621 00:42:38,646 --> 00:42:42,116 Hace mucho, cuando era una chiquilla en las rodillas de mi madre. 622 00:42:42,149 --> 00:42:45,019 Es de esas cosas que nunca se te olvidan. 623 00:42:45,052 --> 00:42:47,588 �C�mo lo hace, Sra. Wharton? Siempre me lo he preguntado. 624 00:42:47,622 --> 00:42:50,124 - Se refiere a... - C�mo se hace la tarta. 625 00:42:50,157 --> 00:42:52,268 Bueno, no quisiera aburriros. 626 00:42:52,292 --> 00:42:54,061 Yo tambi�n siempre quise saberlo. 627 00:42:54,094 --> 00:42:56,130 - S�, �qu� hace primero? - S�, �qu�? 628 00:42:57,898 --> 00:42:59,834 Bueno... 629 00:42:59,867 --> 00:43:01,869 Como es una tarta de manzana, l�gicamente... 630 00:43:01,902 --> 00:43:05,005 Primero coges las manzanas. 631 00:43:05,039 --> 00:43:08,576 Luego se cortan en pedacitos y... 632 00:43:10,110 --> 00:43:12,012 Bueno, entonces ya est�n las manzanas. 633 00:43:12,046 --> 00:43:14,248 S�, entonces viene la masa. 634 00:43:14,281 --> 00:43:16,721 Mi madre siempre dec�a que de ah� ven�a realmente el sabor. 635 00:43:16,751 --> 00:43:20,220 Su madre nunca estuvo tan acertada, Sr. MacDougal. 636 00:43:20,254 --> 00:43:23,691 Una buena masa hojaldrada es la base de todo. 637 00:43:23,724 --> 00:43:26,861 La base de todo. 638 00:43:26,894 --> 00:43:28,596 S�. �C�mo hace la masa? 639 00:43:31,566 --> 00:43:33,167 Es muy interesante. 640 00:43:34,569 --> 00:43:37,972 Primero, cogemos un bol peque�o. 641 00:43:38,005 --> 00:43:39,940 Que no sea muy grande. 642 00:43:41,075 --> 00:43:43,911 As� de alto. 643 00:43:43,944 --> 00:43:46,614 Y... puede ser un poco m�s alto. 644 00:43:46,647 --> 00:43:50,551 �Qu� m�s da el tama�o del bol? 645 00:43:50,585 --> 00:43:52,687 Esa es una pregunta ignorante. 646 00:43:52,720 --> 00:43:54,789 Vale, ya tienes el bol. 647 00:43:54,822 --> 00:43:58,659 S�, entonces pones aqu� el bol. 648 00:43:58,693 --> 00:44:02,563 Pones todas las cosas dentro y las mezclas. 649 00:44:02,597 --> 00:44:06,000 Y sigues mezclando hasta asegurarte de que va a salir bien y hojaldrado. 650 00:44:06,033 --> 00:44:09,303 Entonces lo sacas. Lo pones en el molde. 651 00:44:09,336 --> 00:44:12,106 Entonces pones las manzanas y un poco m�s de masa encima. 652 00:44:12,139 --> 00:44:15,810 Lo metes en el horno y lo siguiente ya es comer tarta de manzana. 653 00:44:15,843 --> 00:44:18,345 Espera un momento, �qu� son esas cosas que mezclas en el bol? 654 00:44:18,378 --> 00:44:21,882 No hay dos mujeres que mezclen exactamente las mismas cosas. 655 00:44:21,916 --> 00:44:25,252 Es el secreto de cada mujer. No pensar�s que voy a contarte el m�o. 656 00:44:25,285 --> 00:44:28,198 - Bueno, no, pero... - �Qu� sabe de su familia, Sr. MacDougal? 657 00:44:28,222 --> 00:44:29,924 �Escriben a menudo? 658 00:44:29,957 --> 00:44:32,593 Ah, s�, s�. 659 00:44:32,627 --> 00:44:35,896 - Supongo que tambi�n a�ora Nueva York. - Claro que s�. 660 00:44:35,930 --> 00:44:39,667 A nosotros nos desespera, Nunca hemos estado tan desconectados de aquello. 661 00:44:39,700 --> 00:44:42,803 S� c�mo se sienten. Cada vez que encuentro un peri�dico de all� 662 00:44:42,837 --> 00:44:44,839 me aferro a �l como a un hermano perdido. 663 00:44:44,872 --> 00:44:46,983 �No me dir�s que tienes tiempo para leer peri�dicos, Frank? 664 00:44:47,007 --> 00:44:48,643 S�lo los titulares. 665 00:44:48,676 --> 00:44:50,878 Cu�ntenos alguna noticia de Nueva York. 666 00:44:50,911 --> 00:44:53,147 Cari�o, Frank tiene solo 10 minutos. 667 00:44:53,180 --> 00:44:55,883 S�lo un poquito. Me muero de ganas. 668 00:44:55,916 --> 00:44:58,719 El �ltimo peri�dico que vi hablaba mucho de la gran conferencia. 669 00:44:58,753 --> 00:45:00,655 Churchill, Roosevelt, Stalin. 670 00:45:00,688 --> 00:45:03,299 �Qu� tal va la conferencia? �Qu� tal se llevan? 671 00:45:03,323 --> 00:45:05,926 Eso es pol�tica. Dijiste que nada de pol�tica. 672 00:45:05,960 --> 00:45:08,028 Eso no es pol�tica en realidad. 673 00:45:08,062 --> 00:45:10,340 La pol�tica es algo para debatir, un contraste de pareceres. 674 00:45:10,364 --> 00:45:13,668 Pero no hay discusi�n sobre el mundo que queremos cuando esto acabe. 675 00:45:13,701 --> 00:45:15,670 No, pero no hay muchas posibilidades de que lo consigamos. 676 00:45:15,703 --> 00:45:17,772 No digo que sea f�cil, 677 00:45:17,805 --> 00:45:20,651 pero los aliados que ganan una guerra tan dura deber�an ser capaces 678 00:45:20,675 --> 00:45:23,110 de alcanzar una buena paz si lo abordan con el mismo trabajo en equipo. 679 00:45:23,143 --> 00:45:26,013 Se necesita trabajo en equipo para ganar una guerra. 680 00:45:26,046 --> 00:45:29,784 Pero al llegar la paz, la gente se relaja y todo vuelve a empezar. 681 00:45:31,085 --> 00:45:32,820 �Qu� cosa? 682 00:45:32,853 --> 00:45:35,322 Lo mismo de siempre, cada naci�n a lo suyo. 683 00:45:35,355 --> 00:45:38,125 Prepar�ndose para la pr�xima guerra, afilando las hachas. 684 00:45:39,293 --> 00:45:42,763 Suponga, Sr. MacDougal, que por una vez 685 00:45:42,797 --> 00:45:47,034 todos dicen, "Dejemos las hachas sobre la mesa. Nosotros tambi�n. 686 00:45:47,067 --> 00:45:50,170 "Y estas ser�n las reglas. Nada de afilar a escondidas. 687 00:45:50,204 --> 00:45:53,140 "O al menos nada que vaya a costarle a alguien la libertad 688 00:45:53,173 --> 00:45:57,377 "o a causarle pobreza o a conducirnos a otra guerra". 689 00:45:57,411 --> 00:45:59,046 �No cree que eso podr�a funcionar? 690 00:45:59,079 --> 00:46:01,716 S�, claro, claro. 691 00:46:01,749 --> 00:46:04,151 �Cielo santo! Llego tarde. S�, claro. 692 00:46:04,184 --> 00:46:06,120 �Le importa si me voy, Sra. Wharton? 693 00:46:06,153 --> 00:46:07,964 - Claro que no. - Siento que tengas que irte, Frank. 694 00:46:07,988 --> 00:46:09,199 Muchas gracias por invitarme. 695 00:46:09,223 --> 00:46:11,158 Fue un placer. Tiene que volver otra vez. 696 00:46:11,191 --> 00:46:12,359 Seguro que lo har�. Gracias. 697 00:46:13,493 --> 00:46:15,730 La tarta era sensacional. 698 00:46:15,763 --> 00:46:16,764 Adi�s. 699 00:46:18,332 --> 00:46:20,901 - Buen muchacho. - Frank tiene raz�n. 700 00:46:20,935 --> 00:46:23,203 Ha aprendido cosas que otros escribieron. 701 00:46:23,237 --> 00:46:25,339 Una sutil dosis de veneno. 702 00:46:25,372 --> 00:46:29,109 Cuidado con tus aliados. Un mundo mejor, s�, pero no cooperes demasiado. 703 00:46:29,143 --> 00:46:33,280 �Maldita sea! Esas dudas. Esas sospechas de tus aliados. 704 00:46:33,313 --> 00:46:35,415 Es el camino a la muerte y la destrucci�n. 705 00:46:35,449 --> 00:46:37,393 �Hay muchos muchachos que piensen como Frank en el campamento? 706 00:46:37,417 --> 00:46:40,120 No, de hecho la moral es estupenda. 707 00:46:40,154 --> 00:46:42,298 Las clases sobre nuestros aliados y el por qu� luchamos son muy buenas. 708 00:46:42,322 --> 00:46:44,458 Tenemos un ej�rcito que sabe pensar adem�s de luchar. 709 00:46:44,491 --> 00:46:47,862 �Entonces, por qu� la alarma? 710 00:46:47,895 --> 00:46:52,800 Solo el tufillo de ese veneno cuando me lo encuentro, me enloquece. 711 00:46:52,833 --> 00:46:55,736 Kennedy deber�a ir a la ciudad para esa reuni�n de los tres. 712 00:46:55,770 --> 00:46:57,781 Podr�a encargar los �ltimos n�meros del peri�dico. 713 00:46:57,805 --> 00:47:00,374 No, no, como le eche un solo vistazo, estoy perdido. 714 00:47:00,407 --> 00:47:02,376 Recuerda que quedamos en que nada de peri�dico. 715 00:47:02,409 --> 00:47:04,044 Ya lo s�, cari�o, pero acabas de decir... 716 00:47:04,078 --> 00:47:07,447 Estoy loco. No es asunto m�o. 717 00:47:07,481 --> 00:47:10,084 Tengo mis propios asuntos. Y es algo fatal. 718 00:47:10,117 --> 00:47:11,197 �Qu� ocurre, cari�o? 719 00:47:12,386 --> 00:47:15,890 Este curso. Es m�s dif�cil de lo que pensaba. 720 00:47:15,923 --> 00:47:17,424 �Otro examen hoy? 721 00:47:17,457 --> 00:47:18,926 �Y qu� crees que saqu�? 722 00:47:20,194 --> 00:47:21,862 89. 723 00:47:21,896 --> 00:47:24,865 Justo lo bastante para pasar. Ni m�s ni menos. 724 00:47:24,899 --> 00:47:26,943 Es estresante. Casi preferir�a suspender alguna vez. 725 00:47:26,967 --> 00:47:28,535 Eso nunca. 726 00:47:28,568 --> 00:47:31,171 Hago lo que puedo pero parece que no basta. 727 00:47:31,205 --> 00:47:33,207 �ltimamente me hago algunas preguntas. 728 00:47:33,240 --> 00:47:34,975 �Qu� es esto? 729 00:47:35,009 --> 00:47:37,077 �Voy a serle de alguna utilidad al ej�rcito? 730 00:47:37,111 --> 00:47:39,146 �No deb� quedarme en el peri�dico? 731 00:47:39,179 --> 00:47:41,916 �No habr� ido corriendo a la guerra como un colegial? 732 00:47:41,949 --> 00:47:44,852 �Qu� sacaste en ese examen? �89? 733 00:47:44,885 --> 00:47:47,166 Polly, nunca le he dicho esto a nadie, n siquiera a m�. 734 00:47:47,988 --> 00:47:50,024 Existe la posibilidad de que no llegue a graduarme. 735 00:47:50,057 --> 00:47:52,459 No me lo creo. 736 00:47:52,492 --> 00:47:56,196 Me da igual lo que digas. Creo que eres el m�s listo, el m�s guapo 737 00:47:56,230 --> 00:47:59,366 y con los ojos m�s azules de todo el ej�rcito. 738 00:47:59,399 --> 00:48:01,335 Est�s ciega como un topo. 739 00:48:01,368 --> 00:48:03,337 El mundo entero deber�a estar tan ciego como yo. 740 00:48:03,370 --> 00:48:06,106 �Y ahora qu�? 741 00:48:06,140 --> 00:48:09,443 Ya lo veo en todos los peri�dicos. "Max Wharton, joven y brillante 742 00:48:09,476 --> 00:48:12,422 "editor del Bulletin, expulsado del ej�rcito por idiota incompetente". 743 00:48:12,446 --> 00:48:14,314 Ser� estupendo para el peri�dico. 744 00:48:14,348 --> 00:48:17,985 Max, d�jate de titulares. �Por qu� no te relajas 15 minutos? 745 00:48:18,018 --> 00:48:21,155 Vamos, echa una cabezada. Te traer� una almohada. 746 00:48:21,188 --> 00:48:24,925 Limpiar� las cosas de la cena y no dir� ni p�o. 747 00:48:24,959 --> 00:48:27,561 Hace 5 d�as que no te veo. Bonita cosa. 748 00:48:27,594 --> 00:48:30,597 Me conformo con poco. Echarte un vistazo de vez en cuando. 749 00:48:30,630 --> 00:48:33,567 Polly, �me seguir�s queriendo si no me grad�o? 750 00:48:33,600 --> 00:48:36,403 Ah no, mi coraz�n est� con un teniente de segunda. 751 00:48:36,436 --> 00:48:38,172 Mejor miras a ver si eres t�. 752 00:48:40,074 --> 00:48:41,074 Ahora c�llate. 753 00:48:42,943 --> 00:48:45,279 Una gota de ese veneno es fatal. 754 00:48:46,914 --> 00:48:49,283 Mira lo que me has hecho hacer. 755 00:48:49,316 --> 00:48:52,195 No importa lo poco que sea. Si puedes combatirlo, 756 00:48:52,219 --> 00:48:54,254 - tienes que hacerlo, �no es as�? - Claro que s�. 757 00:48:54,288 --> 00:48:57,257 Escucha, vino un tipo ayer que est� en el peri�dico del campamento. 758 00:48:57,291 --> 00:48:59,894 Quer�a hacer algo sobre m�, dijo que pod�a escribirlo yo. 759 00:48:59,927 --> 00:49:02,596 Lo rechac�. �No fue eso una oportunidad perdida? 760 00:49:02,629 --> 00:49:04,899 Si escribo sobre m�, escribir� sobre lo que creo. 761 00:49:04,932 --> 00:49:06,600 Mi autobiograf�a hasta el momento. 762 00:49:06,633 --> 00:49:08,936 Si a ti te parece, es maravilloso. 763 00:49:08,969 --> 00:49:11,547 No, espera. Si escribo eso y entonces alg�n listillo, 764 00:49:11,571 --> 00:49:14,341 solo uno, se fija en una palabra o una frase. 765 00:49:14,374 --> 00:49:17,077 Entonces escribe una respuesta o una pregunta sobre ello. La imprimen. 766 00:49:17,111 --> 00:49:20,414 �Qu� hago? Tengo que replicar. No tiene fin. �Cu�ndo estudio entonces? 767 00:49:20,447 --> 00:49:22,516 �No tengo ya bastantes problemas? 768 00:49:22,549 --> 00:49:25,152 �No es lo que dije que no har�a? No, no, no, ni hablar. 769 00:49:25,185 --> 00:49:28,155 No estoy segura, pero creo que fue idea tuya. 770 00:49:28,188 --> 00:49:30,557 Pues no fue buena. 771 00:49:30,590 --> 00:49:33,369 �No depende de m� decidir si me meto en una pol�mica o no? 772 00:49:33,393 --> 00:49:35,062 �No es cosa m�a? 773 00:49:35,095 --> 00:49:36,606 Sup�n que lo escribo y me olvido. Del todo. 774 00:49:36,630 --> 00:49:38,165 Bien, cari�o. Si puedes. 775 00:49:38,198 --> 00:49:39,967 Claro que puedo. �Por qu� no? 776 00:49:40,000 --> 00:49:42,136 Max, estoy de tu parte. 777 00:49:42,169 --> 00:49:44,638 - �D�nde est� la m�quina de escribir? - Bien, est� decidido. 778 00:49:44,671 --> 00:49:47,074 Polly, no dejes que me meta en l�os. 779 00:49:47,107 --> 00:49:49,052 Ay�dame a procurar que esto sea cosa de media hora, no m�s. 780 00:49:49,076 --> 00:49:51,245 Cari�o, como si tengo que ponerte cloroformo. 781 00:49:51,278 --> 00:49:53,798 Lo dejo todo as� y me voy al dormitorio. 782 00:49:57,684 --> 00:49:58,885 �Lo coges t�, cielo? 783 00:50:02,222 --> 00:50:03,991 Diga. 784 00:50:04,024 --> 00:50:05,892 S�, soy la Sra. Wharton. �Qui�n llama? 785 00:50:08,028 --> 00:50:09,429 �Qui�n es? 786 00:50:09,463 --> 00:50:10,664 Conferencia. 787 00:50:10,697 --> 00:50:13,300 - �Gow! - �No! 788 00:50:13,333 --> 00:50:16,036 Es lo que me faltaba para volverme completamente loco. 789 00:50:16,070 --> 00:50:19,239 Seguro que no es Gow. T� sigue con tu trabajo. 790 00:50:19,273 --> 00:50:20,440 S�, diga. 791 00:50:21,408 --> 00:50:22,542 Hola. 792 00:50:22,576 --> 00:50:25,445 Hola, Polly. Soy Robert. 793 00:50:25,479 --> 00:50:29,049 Escucha, tengo que ponerme en contacto con Max. 794 00:50:29,083 --> 00:50:31,185 Yo estoy bien, Joel. �C�mo est�s t�? 795 00:50:32,352 --> 00:50:34,021 Joel Nixon, Hollywood. 796 00:50:35,422 --> 00:50:38,092 �S�, Joel? 797 00:50:38,125 --> 00:50:40,727 Hola, Polly. Soy Robert Gow. 798 00:50:40,760 --> 00:50:43,297 �De d�nde sacas eso de Joel? 799 00:50:43,330 --> 00:50:47,267 Dec�a que es muy importante que me ponga en contacto con Max. 800 00:50:47,301 --> 00:50:49,636 No, de eso nada, Joel. 801 00:50:49,669 --> 00:50:53,173 Te lo dej� muy claro la �ltima vez que hablamos. 802 00:50:53,207 --> 00:50:54,708 �Y t� recuerdas lo que te dije? 803 00:50:54,741 --> 00:50:56,476 �Joel! 804 00:50:56,510 --> 00:50:57,510 Max est� ah�. 805 00:50:59,113 --> 00:51:00,981 No me mientas, Polly. Estoy desesperado. 806 00:51:01,748 --> 00:51:03,617 D�jame hablar con �l. 807 00:51:03,650 --> 00:51:07,221 Qu� idea tan descabellada. �Por qu� est�s tan desesperado, Joel? 808 00:51:07,254 --> 00:51:09,523 Lee el peri�dico, nada m�s. T� l�elo. 809 00:51:09,556 --> 00:51:13,527 Lee lo que sale de ese cerebro enano de Kennedy sobre la gran reuni�n. 810 00:51:13,560 --> 00:51:17,331 Quiero que Max eche una mano y decida qu� habr�a que hacer. 811 00:51:17,364 --> 00:51:21,501 No, lo siento. Ya hemos hablado una vez de las razones. 812 00:51:21,535 --> 00:51:24,638 Pues yo s�, y ahora son m�s importantes que hace un mes. 813 00:51:24,671 --> 00:51:28,008 As� que tendr�s que resolverlo lo mejor que puedas t� s�lo. 814 00:51:28,042 --> 00:51:29,443 Ya me has o�do. Adi�s, Joel. 815 00:51:29,476 --> 00:51:30,977 Esc�chame, Polly. 816 00:51:32,112 --> 00:51:33,680 Te lo advierto... 817 00:51:38,785 --> 00:51:42,722 �Te lo imaginas? Que vuelva y reescriba el guion. 818 00:51:42,756 --> 00:51:45,392 Y luego que me quede mientras lo ruedan. Ese hombre est� loco. 819 00:51:45,425 --> 00:51:47,627 �Tiene problemas de verdad? 820 00:51:47,661 --> 00:51:50,073 No, es as� cuando todo va bien. 821 00:51:50,097 --> 00:51:51,465 Hay que mantenerse firme con Joel. 822 00:51:51,498 --> 00:51:53,700 Lo siento, cari�o. Estar� callada. 823 00:51:53,733 --> 00:51:57,737 Muy amable. Por cierto, menuda tarta de manzana hiciste. 824 00:51:57,771 --> 00:52:00,006 Ah, eso. 825 00:52:00,674 --> 00:52:01,775 Maldita sea. 826 00:52:05,612 --> 00:52:08,448 Perdone, Sra. Wharton. �Puede darme el molde en el que traje la tarta? 827 00:52:10,350 --> 00:52:12,752 �Se refiere a ese...? 828 00:52:24,000 --> 00:52:26,000 Entre nuestros estudiantes Autobiograf�a por Max Wharton 829 00:52:26,800 --> 00:52:28,635 Este Wharton pega fuerte. 830 00:52:43,683 --> 00:52:46,520 - Lo ten�a yo, perdone. - Perdone usted. 831 00:52:46,553 --> 00:52:48,788 Tendr�a que ver c�mo tengo las potas y las tarteras. 832 00:52:48,822 --> 00:52:50,757 Pero si es Paula Wharton. 833 00:52:51,791 --> 00:52:52,792 S�, as� es. 834 00:52:52,826 --> 00:52:54,794 S�, claro, todo el mundo sabe que est� por aqu�. 835 00:52:54,828 --> 00:52:56,430 - Su marido est� en la base. - S�. 836 00:52:56,463 --> 00:52:59,099 Igual que mi yerno. El Coronel Foley. 837 00:53:00,300 --> 00:53:02,369 �El Coronel Foley? �El comandante en jefe? 838 00:53:02,402 --> 00:53:04,571 - �Su yerno? - S�, claro. 839 00:53:04,604 --> 00:53:07,307 - �C�mo est� usted? - �C�mo est�, querida? 840 00:53:08,808 --> 00:53:11,678 �l no tiene que preocuparse por la graduaci�n, �verdad? 841 00:53:11,711 --> 00:53:14,581 No. Querida, mi hija est� loca por conocerla. 842 00:53:14,614 --> 00:53:16,483 Pues yo estoy loca por conocerla a ella. 843 00:53:17,884 --> 00:53:20,420 �Por qu� no nos llama alguna vez? 844 00:53:20,454 --> 00:53:23,290 - �Podemos? - �C�mo no? 845 00:53:23,323 --> 00:53:25,592 Mire, vamos a repartir esto. 846 00:53:25,625 --> 00:53:27,570 - No, querida, ni lo piense. - Claro que s�. 847 00:53:27,594 --> 00:53:32,132 Estamos en guerra. Uno para usted, uno para m�. 848 00:53:32,166 --> 00:53:33,726 Pase, pase. 849 00:53:38,472 --> 00:53:40,516 Se�or, se presenta el aspirante a oficial Wharton, a sus �rdenes. 850 00:53:40,540 --> 00:53:42,809 Descanse. �Qu� tal le va? 851 00:53:42,842 --> 00:53:44,778 - Bien, se�or. - Bien. 852 00:53:44,811 --> 00:53:46,556 Wharton, tengo entendido que su mujer est� por aqu� con usted. 853 00:53:46,580 --> 00:53:47,914 S�, se�or. 854 00:53:47,947 --> 00:53:51,251 La Sra. Foley y su madre son grandes admiradoras de su mujer. 855 00:53:51,285 --> 00:53:53,629 Van a venir a buscarme y hemos pensado en pasar 856 00:53:53,653 --> 00:53:55,155 a hacerles una visita. 857 00:53:55,189 --> 00:53:56,749 - Estar�a muy bien, se�or. - Nada m�s. 858 00:54:00,360 --> 00:54:02,696 Dijo "puede que llamemos hoy". 859 00:54:02,729 --> 00:54:04,864 Y yo dije, "cuando quiera. Cuanto antes, mejor". 860 00:54:04,898 --> 00:54:06,700 �El Coronel tambi�n? 861 00:54:06,733 --> 00:54:09,936 No, supongo que no. Ser�a demasiado. Solo la Sra. Foley. 862 00:54:09,969 --> 00:54:13,740 Si o�s ruido, asomaos y ver�is a la Sra. Foley. 863 00:54:13,773 --> 00:54:16,710 - Sin coste, sin suplemento a la renta. - Adi�s. 864 00:54:32,792 --> 00:54:34,228 Eso podr�a sustituir a la conga. 865 00:54:36,230 --> 00:54:37,831 Robert Gow. 866 00:54:37,864 --> 00:54:40,234 No, Nixon. 867 00:54:40,267 --> 00:54:41,635 Joel Nixon. 868 00:54:41,668 --> 00:54:44,438 So testarudo. Te dije que no vinieras. 869 00:54:44,471 --> 00:54:46,573 �Qu� tal un bonito saludo? 870 00:54:46,606 --> 00:54:47,850 - Robert, tonto. - �Cu�ndo vendr� Max? 871 00:54:47,874 --> 00:54:50,444 Puede que tarde d�as. 872 00:54:50,477 --> 00:54:53,813 Robert, esto de venir aqu� no va a valer para nada. Te lo advert�... 873 00:54:55,982 --> 00:54:58,318 Diga. 874 00:54:58,352 --> 00:55:00,620 - Hola, Max. - D�jame hablar con �l. 875 00:55:00,654 --> 00:55:02,722 Polly, adivina qui�n va a venir a visitarnos. 876 00:55:02,756 --> 00:55:04,391 Los Foley. 877 00:55:04,424 --> 00:55:05,759 �C�mo lo supiste? �Qui�n te lo dijo? 878 00:55:05,792 --> 00:55:09,963 No lo sab�a. �C�mo iba a adivinarlo? 879 00:55:09,996 --> 00:55:13,633 - Los Foley. �C�mo los pillaste? - Tengo que hablar con �l. 880 00:55:13,667 --> 00:55:15,535 Escucha, el Coronel tambi�n. 881 00:55:15,569 --> 00:55:17,771 S�, el Coronel. 882 00:55:17,804 --> 00:55:19,844 Enseguida ir�n ah�. Estar� en casa pronto, cari�o. 883 00:55:20,740 --> 00:55:22,242 Prep�ralo todo. 884 00:55:22,276 --> 00:55:24,611 Formal, informal, o traje de baile. 885 00:55:24,644 --> 00:55:27,347 Est� bien, cari�o. Ah, Max. 886 00:55:27,381 --> 00:55:29,859 - Para en alg�n sitio y trae... - Tengo que hablar con �l. 887 00:55:29,883 --> 00:55:34,288 Soda y ginger ale, y whisky escoc�s y de maiz y de centeno. 888 00:55:34,321 --> 00:55:36,990 S�, que sean los tres. Puede que tengan mucha sed. 889 00:55:37,023 --> 00:55:39,259 Vale, cari�o, har� lo que pueda. 890 00:55:39,293 --> 00:55:41,895 Adi�s, cari�o. 891 00:55:41,928 --> 00:55:44,907 Robert, si Max entra y ve esa cara fea tuya, ser� el final. 892 00:55:44,931 --> 00:55:47,000 Quiero que salgas de aqu�, ahora mismo. 893 00:55:47,033 --> 00:55:49,269 Te ver� m�s tarde, esta noche. Ya hablaremos. 894 00:55:49,303 --> 00:55:51,371 Venga. �Qu� es eso? 895 00:55:51,405 --> 00:55:53,383 Los �ltimos n�meros de un peri�dico que se llama The Bulletin. 896 00:55:53,407 --> 00:55:55,041 Ese peri�dico est� prohibido en esta casa. 897 00:55:55,074 --> 00:55:57,677 Eso es lo que imaginaba. Pues ya es hora de que entre aqu�. 898 00:55:57,711 --> 00:56:00,747 Quiero que leas a Ed Kennedy sobre los �ltimos acontecimientos mundiales. 899 00:56:00,780 --> 00:56:03,016 No voy a hacer nada de eso. Tengo que vestirme. 900 00:56:03,049 --> 00:56:05,595 Y te agradecer�a que te fueras y te llevaras esos peri�dicos. 901 00:56:05,619 --> 00:56:07,330 No hasta que leas el �ltimo editorial. 902 00:56:07,354 --> 00:56:11,525 Ser�n 2 minutos. Lee al Sr. Kennedy sobre el gran tema del d�a. 903 00:56:11,558 --> 00:56:13,627 El brillante mundo nuevo. 904 00:56:13,660 --> 00:56:16,696 Un mont�n de palabras sin una chispa de coraje o de coraz�n. 905 00:56:16,730 --> 00:56:20,800 �Y por qu�? Porque el Sr. Kennedy no tiene convicciones propias. 906 00:56:20,834 --> 00:56:23,803 No es un hombre vivo, no siente la historia en sus huesos. 907 00:56:23,837 --> 00:56:27,641 Es un chupatintas mec�nico. Es lo que Max me dej� en vez de un cerebro. 908 00:56:28,842 --> 00:56:30,677 �Qu� es eso? 909 00:56:30,710 --> 00:56:33,680 Es el toque que no significa nada. 910 00:56:33,713 --> 00:56:36,850 Entonces suena como el Bulletin o cualquier otro peri�dico. 911 00:56:36,883 --> 00:56:39,353 Vamos, dime. Pero te lo dir� yo antes. 912 00:56:39,386 --> 00:56:41,597 - El viejo Bulletin no existe. - �Qu� quieres que haga Max? 913 00:56:41,621 --> 00:56:44,424 Quiero que Max vea eso y me diga 914 00:56:44,458 --> 00:56:47,093 qu� es m�s importante. �Hacer el soldado o mantener vivo el diario? 915 00:56:47,126 --> 00:56:49,763 Robert, �por qu� crees que Max no quiere ese peri�dico en casa? 916 00:56:49,796 --> 00:56:53,032 �Porque no le importa? Es porque su trabajo aqu� lo est� matando. 917 00:56:53,066 --> 00:56:54,067 Est� muy preocupado. 918 00:56:54,100 --> 00:56:56,436 Un momento dedicado a otra cosa y estar� hundido. 919 00:56:56,470 --> 00:56:58,071 Claro, y yo estoy como unas casta�uelas. 920 00:56:58,104 --> 00:57:01,941 Ven, voy a darte una idea de lo que est� pasando. 921 00:57:01,975 --> 00:57:05,779 Mira, "Teor�a del Vuelo". Esto valdr�. "Resultante". 922 00:57:05,812 --> 00:57:08,891 "La resultante de dos vectores se define como el vector �nico que 923 00:57:08,915 --> 00:57:11,585 "produce el mismo efecto sobre un cuerpo que el producido por 924 00:57:11,618 --> 00:57:12,586 "la acci�n conjunta de los dos vectores". 925 00:57:12,619 --> 00:57:14,788 - �Qu� es un vector? - �Y yo qu� s�? 926 00:57:14,821 --> 00:57:17,099 Y esto no es nada. Tiene que aprenderse el libro completo. 927 00:57:17,123 --> 00:57:20,860 Es terrible hacer pasar a alguien por esto. �Lo sabe el ministro? 928 00:57:20,894 --> 00:57:24,698 Es el manual del ej�rcito. �Qu� quieres que aprendan? �El catecismo? 929 00:57:24,731 --> 00:57:26,833 Y te dir� algo m�s. Eso es algo cient�fico. 930 00:57:26,866 --> 00:57:30,437 �Sab�as que a partir de los 21 a�os no absorbes nada? 931 00:57:30,470 --> 00:57:32,606 - �Qu� haces con ello? - �Con qu�? 932 00:57:32,639 --> 00:57:35,751 Con tu cerebro, o lo que usas para ganar una fortuna por pel�cula 933 00:57:35,775 --> 00:57:39,145 y hace que Max sea un gran editor. Nadie hizo eso nunca antes de los 21. 934 00:57:39,178 --> 00:57:41,781 Est� bien, Robert, est� bien. Quiz�s no sea bueno para absorber. 935 00:57:41,815 --> 00:57:45,619 No lo s�. Solo te digo que Max est� aqu� compitiendo con veintea�eros. 936 00:57:45,652 --> 00:57:47,921 Tiene 39. Y est� empe�ado en hacerlo. 937 00:57:47,954 --> 00:57:49,723 Venga, l�rgate. 938 00:57:49,756 --> 00:57:52,626 Entonces sus posibilidades de aprobar son escasas, �verdad? 939 00:57:52,659 --> 00:57:54,894 - �Y qu�? - Haz que pare ya esta locura. 940 00:57:54,928 --> 00:57:57,096 Que le den la licencia y vuelva al trabajo. 941 00:57:57,130 --> 00:57:59,174 Para ser millonario no eres muy listo, Robert. 942 00:57:59,198 --> 00:58:00,967 Deber�as conocer mejor a Max. 943 00:58:01,000 --> 00:58:02,077 Ni se le ocurrir�a. 944 00:58:02,101 --> 00:58:04,471 �Y qu� voy a hacer, esperar hasta que le suspendan? 945 00:58:04,504 --> 00:58:06,406 Si eso ocurre, y espero que no. 946 00:58:06,440 --> 00:58:08,942 Muy bien. Y esperar� hasta entonces. �Cu�nto tiempo? 947 00:58:08,975 --> 00:58:10,710 No lo s�. Un mes, seis semanas. 948 00:58:10,744 --> 00:58:12,879 Pues ya te digo que es demasiado. 949 00:58:12,912 --> 00:58:15,014 Y yo te digo una cosa, Robert. 950 00:58:15,048 --> 00:58:17,451 Como Max crea que suspendi� por culpa de tu intromisi�n, 951 00:58:17,484 --> 00:58:19,686 no te lo perdonar� mientras viva. 952 00:58:19,719 --> 00:58:22,456 Y ser� tu final, el de �l y el del peri�dico. 953 00:58:22,489 --> 00:58:24,558 As� que adelante, no te portes con inteligencia. 954 00:58:24,591 --> 00:58:26,636 No tomes las cosas como son. 955 00:58:26,660 --> 00:58:28,928 Adelante y destr�zalo todo. 956 00:58:28,962 --> 00:58:31,865 Muy bien. Entonces solo hay una cosa inteligente que puedo hacer. 957 00:58:31,898 --> 00:58:33,900 - �Qu� es? - Tengo una buena oferta por el diario. 958 00:58:33,933 --> 00:58:36,035 Efectiva en cuanto coja el tel�fono. 959 00:58:36,069 --> 00:58:37,704 No ir�s a venderlo. 960 00:58:37,737 --> 00:58:40,073 Soy tan sentimental como t�, pero no est�pido. 961 00:58:40,106 --> 00:58:42,742 El peri�dico va cuesta abajo a toda velocidad. 962 00:58:42,776 --> 00:58:45,455 �Qu� har�as t� si tuvieras dos millones de pavos enterrados en �l? 963 00:58:45,479 --> 00:58:47,647 �Esperar por si Max vuelve? 964 00:58:47,681 --> 00:58:50,717 �O pensar como empresario y dejarlo mientras haya una oportunidad? 965 00:58:50,750 --> 00:58:53,653 Max se morir�a. Si supiera algo de esto... 966 00:58:57,223 --> 00:58:59,092 Aqu� llega. 967 00:58:59,125 --> 00:59:01,595 Escucha, ni una palabra de esto, Robert. 968 00:59:01,628 --> 00:59:03,506 Si existe alguna esperanza, est� en que mantengas la boca cerrada. 969 00:59:03,530 --> 00:59:04,498 - Pero... - T� acabas de llegar. 970 00:59:04,531 --> 00:59:07,100 El peri�dico va bien. T� est�s muy contento. 971 00:59:09,669 --> 00:59:10,904 Toma. 972 00:59:16,075 --> 00:59:18,812 - �Cari�o! - Hola, cielo. 973 00:59:18,845 --> 00:59:20,680 Cari�o, mira qui�n ha venido a vernos. 974 00:59:20,714 --> 00:59:23,783 Max, Max, es tu viejo amigo Gow. 975 00:59:23,817 --> 00:59:25,585 Mira lo contento que est�. 976 00:59:25,619 --> 00:59:26,896 - Hola, Max. - Ninguna preocupaci�n. 977 00:59:26,920 --> 00:59:28,922 �Qu� quiere? �Qu� hace aqu�? 978 00:59:28,955 --> 00:59:31,257 Vino por aqu� a ver una propiedad. 979 00:59:31,290 --> 00:59:33,259 - �Una propiedad llamada Max? - Vamos, querido muchacho. 980 00:59:33,292 --> 00:59:35,137 - �Qu� hay en ese malet�n? - Por el amor de Dios. 981 00:59:35,161 --> 00:59:37,230 Unas cartas y un contrato de esa propiedad. 982 00:59:37,263 --> 00:59:38,974 Nunca lleva nada en el malet�n. Pero es Robert Drexel Gow. 983 00:59:38,998 --> 00:59:41,768 La gente espera que lo lleve. Mira. No hay nada de nada. 984 00:59:41,801 --> 00:59:43,469 Solo vino a saludar. 985 00:59:44,838 --> 00:59:48,007 - Hola. - Me dijo "hola". 986 00:59:48,041 --> 00:59:51,144 Si tiene prisa por marcharse, no vamos a retenerlo. 987 00:59:51,177 --> 00:59:55,081 Pero cari�o, es estupendo tener a un personaje como Robert Drexel Gow 988 00:59:55,114 --> 00:59:57,984 por aqu�. Va a dejar impresionados a los Foley. 989 00:59:58,017 --> 01:00:00,687 S�, no est� mal. 990 01:00:00,720 --> 01:00:02,288 Hola, Robert. �Qu� tal est�s? 991 01:00:02,321 --> 01:00:04,290 Caray, estoy abrumado. 992 01:00:04,323 --> 01:00:06,201 - �Trajiste todo, cielo? - S�, y tambi�n unos cigarros. 993 01:00:06,225 --> 01:00:08,127 Bien. 994 01:00:08,161 --> 01:00:09,639 - Llegar�n en cualquier momento. - S�, y tengo que cambiarme. 995 01:00:09,663 --> 01:00:11,264 Robert, t� p�rtate bien. 996 01:00:11,297 --> 01:00:13,867 Polly, no te cont� lo de los Foley. 997 01:00:13,900 --> 01:00:16,536 No, �c�mo ocurri�? Me muero por saberlo. 998 01:00:16,570 --> 01:00:20,306 �Alguien quiere decirme qui�n demonios es Foley. 999 01:00:20,339 --> 01:00:23,710 Nada menos que el comandante en jefe del campamento, el Coronel Foley. 1000 01:00:23,743 --> 01:00:25,979 �Tienes que limpiarte t� los zapatos? 1001 01:00:26,012 --> 01:00:28,782 Y plancharme los pantalones y coser los botones. �Alg�n problema? 1002 01:00:28,815 --> 01:00:29,916 - A Max le encanta. - Me encanta. 1003 01:00:29,949 --> 01:00:32,251 Bueno, �l se mueve por encanto. 1004 01:00:32,285 --> 01:00:34,654 As� veo yo el negocio de los peri�dicos. 1005 01:00:34,688 --> 01:00:36,690 Hablando del negocio de los peri�dicos... 1006 01:00:36,723 --> 01:00:38,057 Del que nadie hablaba, Robert. 1007 01:00:39,926 --> 01:00:41,928 Kennedy te manda recuerdos. 1008 01:00:41,961 --> 01:00:43,730 Kennedy lo est� haciendo muy bien, Max. 1009 01:00:43,763 --> 01:00:45,699 Sab�a que lo har�a si se le daba una oportunidad. 1010 01:00:45,732 --> 01:00:47,000 A ti nunca te gusto. 1011 01:00:47,033 --> 01:00:48,902 Sigue sin gustarme. Hace mucho ruido al comer. 1012 01:00:48,935 --> 01:00:50,637 No comas con �l. Si�ntate, rel�jate. 1013 01:01:01,681 --> 01:01:04,017 Cielo, ya est�n aqu�. Date prisa, nena. 1014 01:01:04,050 --> 01:01:06,085 �Qu� es esto? �Una noche en la �pera? 1015 01:01:06,119 --> 01:01:08,263 Tranquilo. Y no olvides portarte como dicen de ti los peri�dicos. 1016 01:01:08,287 --> 01:01:10,032 No como dicen de ti en tu peri�dico. 1017 01:01:10,056 --> 01:01:12,067 No querr�n ver a una especie de millonario de andar por casa. 1018 01:01:12,091 --> 01:01:14,594 Quieren ver a un millonario con clase. 1019 01:01:14,628 --> 01:01:16,295 - Los cigarros. - Los cigarros. 1020 01:01:23,136 --> 01:01:24,704 Est� junto al coche, hablando. 1021 01:01:24,738 --> 01:01:26,840 Tr�elo ya aqu�. Estoy harto de relajarme. 1022 01:01:26,873 --> 01:01:29,433 No puedo mandar a un coronel que entre si no est� listo para entrar. 1023 01:01:30,209 --> 01:01:32,245 - �20-60? - �S�! 1024 01:01:32,278 --> 01:01:33,847 Dos casas m�s all�. 1025 01:01:33,880 --> 01:01:35,160 - Muchas gracias. - Gracias. 1026 01:01:38,051 --> 01:01:40,186 �C�mo me met� yo en esto? 1027 01:01:40,219 --> 01:01:41,855 C�llate, Gow. 1028 01:01:43,422 --> 01:01:44,624 Bueno, ah� viene. 1029 01:01:47,727 --> 01:01:49,929 - �C�mo est� usted, Coronel? - �C�mo est� usted, Wharton? 1030 01:01:49,963 --> 01:01:52,231 - �Sra. Foley? - No, Sra. Gates. �C�mo est�? 1031 01:01:52,265 --> 01:01:55,802 - La madre de la Sra. Foley. �sta es la Sra. Foley. - �C�mo est�? 1032 01:01:55,835 --> 01:01:57,312 Me alegro mucho de que vinieran. �Quieren pasar? 1033 01:01:57,336 --> 01:01:59,105 - Gracias. - Esto es emocionante. 1034 01:01:59,138 --> 01:02:02,709 Aqu� estamos, Sra. Wharton. Cumplo con mi palabra. 1035 01:02:02,742 --> 01:02:04,419 - Te presento a la Sra. Gates. - Ya nos conocemos. 1036 01:02:04,443 --> 01:02:07,146 Cosas de la limpieza de cacharros. 1037 01:02:07,180 --> 01:02:10,884 - Mi hija, la Sra. Foley. - Sra. Wharton, esto es maravilloso. 1038 01:02:10,917 --> 01:02:13,953 - Cari�o, el Coronel Foley. - Coronel, es usted muy amable. 1039 01:02:13,987 --> 01:02:15,621 - Me parece que... - Estoy segura de que... 1040 01:02:18,057 --> 01:02:20,159 �Ah, claro! 1041 01:02:20,193 --> 01:02:22,161 Cari�o, no sab�a que... 1042 01:02:22,195 --> 01:02:24,397 Ya lo creo. 1043 01:02:25,464 --> 01:02:27,433 Cielito, nunca me lo dijiste. 1044 01:02:27,466 --> 01:02:29,411 Uno no cuenta a su mujer todo lo que sabe, cielito. 1045 01:02:29,435 --> 01:02:32,105 Yo soy Robert Drexel Gow. 1046 01:02:32,138 --> 01:02:34,708 Ah, s�, nuestro viejo amigo Robert Gow. 1047 01:02:34,741 --> 01:02:36,342 - La Sra. Gates. - �C�mo est� usted? 1048 01:02:36,375 --> 01:02:39,178 - Nunca pens� que le conocer�a. �Ya se iba? - No. 1049 01:02:39,212 --> 01:02:41,715 - Sra. Foley, el Sr. Gow. - Robert Drexel Gow. 1050 01:02:41,748 --> 01:02:44,851 Y el Coronel Gates... Coronel Foley, debo estar loco. 1051 01:02:44,884 --> 01:02:46,252 Encantado de conocerle, amigo. 1052 01:02:46,285 --> 01:02:48,121 - Coronel Foley. - Ya s� que es un coronel. 1053 01:02:48,154 --> 01:02:51,157 No s� ustedes, pero yo estoy cansado de estar de pie. 1054 01:02:51,190 --> 01:02:53,192 Si�ntense, si�ntese, Sra. Gates. 1055 01:02:55,895 --> 01:02:57,396 �Madre! 1056 01:02:57,430 --> 01:02:59,065 Aqu� debajo hay algo. 1057 01:02:59,098 --> 01:03:01,100 Cari�o, no pasa nada, Max. 1058 01:03:01,134 --> 01:03:03,269 - Son mis labores de costura. - Cu�nto lo siento. 1059 01:03:03,302 --> 01:03:06,005 No. Esperaba que viniera alguien y se sentara encima. 1060 01:03:06,039 --> 01:03:08,217 Tiene los bordes doblados. Por favor, al�semelo. 1061 01:03:08,241 --> 01:03:11,177 Si usted lo dice. Soy buena alisando. 1062 01:03:11,210 --> 01:03:13,913 - Si�ntate, Robert. - �Hay que alisar algo m�s? 1063 01:03:13,947 --> 01:03:17,416 - No Robert, t� si�ntate. - �Le importa si me siento junto a su mujer, Coronel? 1064 01:03:17,450 --> 01:03:19,753 - Mi mujer es la Sra. Foley. - Es mi hija. 1065 01:03:19,786 --> 01:03:21,026 Pens� que eran hermanas. 1066 01:03:21,054 --> 01:03:22,097 �Le apetece un cigarrillo? 1067 01:03:22,121 --> 01:03:23,121 Gracias. 1068 01:03:24,190 --> 01:03:25,190 Gracias, Wharton. 1069 01:03:26,359 --> 01:03:27,761 Cari�o, la Sra. Foley... 1070 01:03:33,399 --> 01:03:34,901 Cari�o. 1071 01:03:40,874 --> 01:03:43,242 - Bueno, lo hemos conseguido. - S�. 1072 01:03:43,276 --> 01:03:45,988 �Qu� quieren tomar? Robert, trae el hielo y ginger ale. 1073 01:03:46,012 --> 01:03:47,981 - �Yo? - S�, Robert. Est� all�. 1074 01:03:48,014 --> 01:03:50,316 �Les apetece bourbon con ginger ale? �Escoc�s con soda? 1075 01:03:50,349 --> 01:03:52,018 - �Qu� te apetece? - Bueno... 1076 01:03:54,453 --> 01:03:55,454 �Robert! 1077 01:03:58,357 --> 01:04:01,260 Sra. Wharton, creo que voy a tener que pellizcarme. 1078 01:04:01,294 --> 01:04:03,162 Bueno, adelante. 1079 01:04:03,196 --> 01:04:05,398 Le dije al Coronel cuando ven�amos para ac�, 1080 01:04:05,431 --> 01:04:09,435 "Cielito, conduce con m�s cuidado que nunca porque no podr�a soportar 1081 01:04:09,468 --> 01:04:12,338 "que nos pasara algo cuando estoy a punto de conocer a Paula Wharton". 1082 01:04:12,371 --> 01:04:15,008 Y todo este tiempo, no me dijiste que t�... 1083 01:04:15,041 --> 01:04:16,251 - S�, Polly, �d�nde os conocisteis? - No interrumpa, Wharton. 1084 01:04:16,275 --> 01:04:18,812 No creo que haya nadie, menos t�, que no haya escrito a su casa 1085 01:04:18,845 --> 01:04:20,746 para contarles que Paula Wharton est� aqu�. 1086 01:04:22,215 --> 01:04:23,817 - �Robert! - Est� pegado. 1087 01:04:25,418 --> 01:04:28,487 Voy a echar una mano. 1088 01:04:28,521 --> 01:04:30,990 Necesitas martillo y escoplo. �Tienes martillo y escoplo? 1089 01:04:31,024 --> 01:04:31,791 No, no tengo martillo y escoplo. 1090 01:04:31,825 --> 01:04:33,759 A m� se me dan bien estas cosas. 1091 01:04:35,995 --> 01:04:37,430 Perd�n, un momento. 1092 01:04:39,598 --> 01:04:41,868 Si hacen el favor de apartarse. 1093 01:04:49,876 --> 01:04:51,477 Colonel, acaba de hacer un pleno. 1094 01:04:58,251 --> 01:05:00,854 Antiguamente solo se necesitaba un picahielos y una barra de hielo. 1095 01:05:00,887 --> 01:05:02,397 Ahora hay que ser un virtuoso revientacajas. 1096 01:05:02,421 --> 01:05:04,390 Es que no la usamos a menudo. 1097 01:05:04,423 --> 01:05:06,383 Yo creo que puedo hacerlo con esta. 1098 01:05:09,495 --> 01:05:10,496 Perdone. 1099 01:05:12,031 --> 01:05:14,133 Gracias, gracias, gracias. 1100 01:05:18,437 --> 01:05:20,907 Un momento, creo que mejor volvemos a sacar las cosas. 1101 01:05:29,215 --> 01:05:30,316 �Fresas! 1102 01:05:34,520 --> 01:05:35,821 Voy a probar una cosa. 1103 01:05:40,393 --> 01:05:43,029 Solo se necesita un poco de sentido com�n. 1104 01:05:43,062 --> 01:05:44,862 - Tiene raz�n, se�or. - Otra vez todo para dentro. 1105 01:05:45,298 --> 01:05:46,298 Tenga. 1106 01:05:48,434 --> 01:05:51,037 Mira, Robert, tomaremos todos bourbon con ginger ale. 1107 01:05:51,070 --> 01:05:53,873 - Eso te lo har� m�s f�cil. - Gracias. 1108 01:05:53,907 --> 01:05:56,342 Venga, vamos a acomodarnos todos otra vez. 1109 01:05:56,375 --> 01:05:58,253 Acaba de volver de Hollywood, �no es as�, Sra. Wharton? 1110 01:05:58,277 --> 01:05:59,412 S�, as� es. 1111 01:05:59,445 --> 01:06:01,881 He le�do que estaba adaptando otro libro para el cine. 1112 01:06:01,915 --> 01:06:04,117 - S�. - No se arreglan sin ella. 1113 01:06:04,150 --> 01:06:06,085 El productor no para de llamarla. 1114 01:06:06,119 --> 01:06:07,119 �Qui�n llama? 1115 01:06:07,921 --> 01:06:09,322 Nixon. 1116 01:06:09,355 --> 01:06:10,556 �Joel Nixon? 1117 01:06:10,589 --> 01:06:13,326 S�, Joel Nixon. 1118 01:06:13,359 --> 01:06:16,529 Sra. Wharton, �c�mo es Charles Boyer? 1119 01:06:16,562 --> 01:06:18,031 Es muy bueno. 1120 01:06:18,064 --> 01:06:21,534 �De verdad? C�mo me alegro de saberlo. 1121 01:06:21,567 --> 01:06:24,403 - �Por qu�? �Oy� otra cosa? - Por Dios, no. 1122 01:06:24,437 --> 01:06:28,341 Me gusta tanto que quer�a estar segura de no perder el tiempo con el hombre equivocado. 1123 01:06:28,374 --> 01:06:30,009 Lo que yo quer�a saber es 1124 01:06:30,043 --> 01:06:32,946 si las actrices tienen los beb�s entre pel�culas 1125 01:06:32,979 --> 01:06:35,314 o hacen las pel�culas entre los beb�s. 1126 01:06:35,348 --> 01:06:37,984 - �Atenci�n! - �Robert! 1127 01:06:38,017 --> 01:06:39,485 Me he ahorrado un par de viajes. 1128 01:06:40,519 --> 01:06:42,621 Perd�n. 1129 01:06:42,655 --> 01:06:44,690 Robert, trae m�s cubitos. 1130 01:06:44,723 --> 01:06:46,625 Los puse en los vasos. Todos tienen alguno. 1131 01:06:46,659 --> 01:06:48,962 Entonces llena la bandeja para la pr�xima vez. 1132 01:06:48,995 --> 01:06:51,540 Cre� que estaba de servicio solo para esta fiesta. �Tengo que pensar en el futuro? 1133 01:06:51,564 --> 01:06:53,466 - S�, Robert. - Aqu� no hay agua. 1134 01:06:53,499 --> 01:06:54,934 �D�nde est� el agua? 1135 01:06:54,968 --> 01:06:56,488 Tienes que traer el agua de... 1136 01:06:57,170 --> 01:07:00,106 Disculpen. Del cuarto de ba�o. 1137 01:07:00,139 --> 01:07:03,042 Disculpen mientras me empolvo los cubitos. 1138 01:07:03,642 --> 01:07:06,279 �No es divertido? 1139 01:07:06,312 --> 01:07:09,415 Salud, Sra. Gates. 1140 01:07:09,448 --> 01:07:12,218 Hay algo que quer�a preguntar al Coronel. 1141 01:07:12,251 --> 01:07:16,956 �Mandan a todos los hombres que se grad�an aqu� a Crocker Field, Arkansas? 1142 01:07:16,990 --> 01:07:19,068 No creo que debas preguntar eso al Coronel, Polly. 1143 01:07:19,092 --> 01:07:20,635 Los mandan a todas partes, �no, cielito? 1144 01:07:20,659 --> 01:07:23,229 As� es. Normalmente... 1145 01:07:23,262 --> 01:07:25,107 Claro que no hay forma de saberlo hasta tener sus �rdenes al graduarse. 1146 01:07:25,131 --> 01:07:26,532 Creo que Polly ten�a curiosidad. 1147 01:07:26,565 --> 01:07:28,634 �C�mo va eso, General? 1148 01:07:28,667 --> 01:07:31,070 - �Perdone? - Quiero decir, Coronel. 1149 01:07:31,104 --> 01:07:32,972 �Cree usted que Max pasar�? 1150 01:07:33,006 --> 01:07:36,242 Creo que los perros viejos como �l no aprenden mucho en la escuela. 1151 01:07:36,275 --> 01:07:39,278 De hecho, por encima de 21 no se absorbe nada. 1152 01:07:39,312 --> 01:07:42,048 - �Es verdad eso, cielito? - Bobadas. 1153 01:07:42,081 --> 01:07:44,517 �De d�nde sacaste esa idea tan absurda, Robert? 1154 01:07:44,550 --> 01:07:47,120 Es algo cient�fico. Me lo cont� Polly. 1155 01:07:47,153 --> 01:07:50,256 Fue esa pareja que estuvo aqu� antes que nosotros. Aquella chica. 1156 01:07:50,289 --> 01:07:53,468 Lo dec�a ella y se lo cont� a Robert. Es la cosa m�s tonta que he o�do. 1157 01:07:53,492 --> 01:07:57,430 Eso creo yo, porque en el caso del Sr. Wharton, con lo listo que es. 1158 01:07:57,463 --> 01:07:59,598 Todo el campamento habla de lo que usted escribi�. 1159 01:07:59,632 --> 01:08:01,034 �Max escribi� algo? 1160 01:08:01,067 --> 01:08:02,768 No fue nada, Robert. Nada en absoluto. 1161 01:08:02,801 --> 01:08:05,038 Solo un apunte sobre su vida en el peri�dico del campamento. 1162 01:08:05,071 --> 01:08:08,507 Sra. Wharton, es demasiado modesta, fue maravilloso. 1163 01:08:08,541 --> 01:08:10,752 De hecho, es casi lo mejor que he le�do sobre la guerra. 1164 01:08:10,776 --> 01:08:12,478 �Escribi� algo sobre la guerra? 1165 01:08:12,511 --> 01:08:15,214 No saques ideas equivocadas, Robert. 1166 01:08:15,248 --> 01:08:17,250 Aqu� no nos metemos en pol�tica. 1167 01:08:17,283 --> 01:08:20,486 - �No te pareci� maravilloso, cielito? - S�, un poco fuerte. 1168 01:08:20,519 --> 01:08:21,754 �Fuerte, eh? 1169 01:08:21,787 --> 01:08:23,265 De hecho quer�a decirle, Wharton, 1170 01:08:23,289 --> 01:08:25,591 que esa cosita suya fue a Washington. 1171 01:08:25,624 --> 01:08:27,060 �A Washington? 1172 01:08:27,093 --> 01:08:28,394 �No es estupendo? 1173 01:08:28,427 --> 01:08:30,263 �Quiere decir que la mand� usted, Coronel? 1174 01:08:30,296 --> 01:08:31,296 No, la pidieron ellos. 1175 01:08:32,465 --> 01:08:34,267 �C�mo se enteraron? 1176 01:08:34,300 --> 01:08:36,669 Se enteran de todo. 1177 01:08:36,702 --> 01:08:38,313 �No tendr�n alguna objeci�n? 1178 01:08:38,337 --> 01:08:40,606 Bueno, despu�s de todo, era un poco fuerte. 1179 01:08:40,639 --> 01:08:43,008 No trato de saber m�s que Washington, Wharton. 1180 01:08:44,277 --> 01:08:45,611 No, se�or. 1181 01:08:45,644 --> 01:08:48,281 Cielito, t� puedes decir m�s sin decir nada. 1182 01:08:48,314 --> 01:08:51,650 S�, se�or, cuando Max se pone fuerte, no hay hombre mejor en el pa�s. 1183 01:08:51,684 --> 01:08:55,188 A veces se pasa un poco y resulta un tanto embarazoso. 1184 01:08:55,221 --> 01:08:58,157 Recuerdo cuando estaba escribiendo una serie de art�culos... 1185 01:08:58,191 --> 01:09:00,311 No creo que el Coronel est� interesado, Robert. 1186 01:09:03,196 --> 01:09:05,531 Cielito, es para nosotros. 1187 01:09:05,564 --> 01:09:09,268 No me mover� hasta que la Sra. Wharton haga uno de sus famosos comentarios. 1188 01:09:09,302 --> 01:09:11,804 Bueno, �cu�l le gustar�a? 1189 01:09:11,837 --> 01:09:14,840 �Le importar�a, Sra. Wharton, autografiarme su libro? 1190 01:09:14,873 --> 01:09:16,742 Por supuesto. 1191 01:09:17,443 --> 01:09:18,577 Qu� bonito. 1192 01:09:20,246 --> 01:09:22,115 - Su gorra, se�or. - Gracias. 1193 01:09:22,148 --> 01:09:23,858 �Ha estado por aqu� �ltimamente el ministro Simpson, Coronel? 1194 01:09:23,882 --> 01:09:25,684 No. 1195 01:09:25,718 --> 01:09:27,620 �Cu�ntos hombres tiene aqu�, Coronel? 1196 01:09:29,288 --> 01:09:30,723 Unos pocos. 1197 01:09:30,756 --> 01:09:33,459 Est� bien. 1198 01:09:33,492 --> 01:09:35,694 Gracias, Sra. Wharton. Ha sido maravilloso. 1199 01:09:35,728 --> 01:09:38,131 - Adi�s, Sra. Foley. - Maravilloso. 1200 01:09:38,164 --> 01:09:39,164 Adi�s. 1201 01:09:40,499 --> 01:09:41,499 Tienen que venir m�s veces. 1202 01:09:42,735 --> 01:09:45,471 Lo haremos. Adi�s. 1203 01:09:45,504 --> 01:09:48,717 - Ya casi es la hora, Wharton. - S�, se�or, ir� en un momento. 1204 01:09:48,741 --> 01:09:51,810 - Adi�s, Coronel. - Adi�s, Sra. Wharton, gracias. 1205 01:09:51,844 --> 01:09:54,484 Lo que quiero saber es d�nde viste a la Sra. Wharton... 1206 01:09:54,513 --> 01:09:57,259 Est�pido entrometido. �Qu� pretendes? �Que me echen de aqu�? 1207 01:09:57,283 --> 01:09:58,851 �Pero qu� hice? 1208 01:09:58,884 --> 01:10:01,387 Tratando de enterarte de las notas que van a ponerme. 1209 01:10:01,420 --> 01:10:04,557 Esperando como un oportunista para recogerme si suspendo. 1210 01:10:04,590 --> 01:10:06,335 Trat�ndome como un idiota y luego provocando al Coronel 1211 01:10:06,359 --> 01:10:07,793 con sus asuntos con Washington. 1212 01:10:07,826 --> 01:10:10,263 Polly, �qu� crees que significa esto? 1213 01:10:10,296 --> 01:10:12,398 �Por qu� Washington? Tengo una sensaci�n horrible. 1214 01:10:12,431 --> 01:10:13,899 Max. 1215 01:10:13,932 --> 01:10:16,345 No deb� hacerlo. Me mandaron aqu� a estudiar, no a dirigir el mundo. 1216 01:10:16,369 --> 01:10:18,137 Ya o�ste c�mo lo llam�. "Fuerte". 1217 01:10:18,171 --> 01:10:19,848 Van a echarme de aqu�, lo s�. 1218 01:10:19,872 --> 01:10:21,874 �Qu� tiene eso de tr�gico? 1219 01:10:21,907 --> 01:10:23,818 Claro, cualquier cosa que me saque de aqu� est� bien. 1220 01:10:23,842 --> 01:10:25,578 Por eso te entrometes. 1221 01:10:25,611 --> 01:10:27,846 No tengo que entrometerme. El Ej�rcito te lo est� diciendo, 1222 01:10:27,880 --> 01:10:30,416 - "Lo sentimos, tiene 40 y se nota". - Para. 1223 01:10:30,449 --> 01:10:32,461 No tienes m�s posibilidades que yo de llegar a teniente de segunda. 1224 01:10:32,485 --> 01:10:34,363 - Est�s rezando por ello. - Te lo apuesto 2 a 1. 1225 01:10:34,387 --> 01:10:36,622 - Max, acepta la apuesta. - Est�s aqu� metido 1226 01:10:36,655 --> 01:10:40,393 en un caso deliberado de ego�smo a expensas de... 1227 01:10:40,426 --> 01:10:44,163 Cari�o, vas a llegar tarde. Van a ponerle 10 negativos por esto. 1228 01:10:44,930 --> 01:10:46,499 - Adi�s, cari�o. - Adi�s. 1229 01:10:47,833 --> 01:10:49,602 �D�nde conociste al Coronel Foley? 1230 01:10:49,635 --> 01:10:52,771 Por Dios, me pill� en camis�n. 1231 01:10:52,805 --> 01:10:55,274 - �En camis�n? - Max, vete. Llegas tarde. 1232 01:10:57,276 --> 01:10:59,545 �T� y el Coronel? 1233 01:10:59,578 --> 01:11:02,657 As� que ibas a hablar del peri�dico, �eh? Despu�s de lo que te dije. 1234 01:11:02,681 --> 01:11:05,784 Despu�s de lo que viste aqu�. Despu�s de esa bomba de Washington. 1235 01:11:05,818 --> 01:11:07,853 �C�mo es que si est� hasta arriba de trabajo 1236 01:11:07,886 --> 01:11:10,489 encuentra tiempo para escribir algo para un periodicucho? 1237 01:11:10,523 --> 01:11:11,890 Eso no importa. 1238 01:11:11,924 --> 01:11:15,328 Te lo dije, si Max se entera de que aguant� todo esto 1239 01:11:15,361 --> 01:11:17,530 por tu amenaza de vender el peri�dico, 1240 01:11:17,563 --> 01:11:19,665 como Max se entere, t� y �l habr�is acabado. 1241 01:11:19,698 --> 01:11:21,910 Lo que quiero saber es c�mo tiene tiempo para escribir... 1242 01:11:21,934 --> 01:11:24,570 - Por Dios, no lo ten�a. - �Entonces lo escribi� o no? 1243 01:11:24,603 --> 01:11:26,839 Bueno, s�. 1244 01:11:26,872 --> 01:11:30,776 Se present� una oportunidad. Sac� media hora fren�tica para hacerlo. 1245 01:11:30,809 --> 01:11:33,379 Robert, o eso de Washington hace que lo echen o, 1246 01:11:33,412 --> 01:11:36,715 lo que es lo mismo, va a preocuparse y va a suspender. 1247 01:11:36,749 --> 01:11:39,828 �No te basta? Casi est�s seguro de tenerlo de vuelta en 6 semanas. 1248 01:11:39,852 --> 01:11:41,854 Lo necesito antes. 1249 01:11:41,887 --> 01:11:44,923 �No has o�do lo que te he dicho? �C�mo vas a tenerlo antes? 1250 01:11:44,957 --> 01:11:48,561 Consiguiendo un editorial de Max. Uno a la semana hasta que salga. 1251 01:11:48,594 --> 01:11:50,996 Quiero media hora fren�tica de Max cada semana. 1252 01:11:51,029 --> 01:11:53,299 Y t� llamas a Max obstinado. 1253 01:11:53,332 --> 01:11:55,668 Cuando se trata de cosas como las que escondes ah�, 1254 01:11:55,701 --> 01:11:58,504 saliendo a la calle d�a tras d�a durante los pr�ximos dos meses, 1255 01:11:58,537 --> 01:12:01,340 s�, soy muy obstinado y adem�s t� tambi�n tendr�as que serlo. 1256 01:12:01,374 --> 01:12:04,410 �D�nde est� mi malet�n? Alguien deber�a decirle algo a Max. 1257 01:12:04,443 --> 01:12:07,246 O lo haces t�, y consigues ese editorial semanal, 1258 01:12:07,280 --> 01:12:09,582 o lo har� yo y conseguir� su firma en esta escritura. 1259 01:12:09,615 --> 01:12:11,317 Max es un directivo de la empresa. 1260 01:12:11,350 --> 01:12:14,253 Tiene que firmar esto si va a venderse el peri�dico. 1261 01:12:14,287 --> 01:12:16,555 Por Dios, Polly. Max no es un ni�o. 1262 01:12:16,589 --> 01:12:19,625 Este es un asunto mucho mayor que el que firm� al venir aqu�. 1263 01:12:19,658 --> 01:12:22,698 Claro que no quiero alarmarle, pero insin�ales algo sobre Kennedy. 1264 01:12:30,703 --> 01:12:34,307 Si tienes que tener tus editoriales, Robert, supongo que los tendr�s. 1265 01:12:34,340 --> 01:12:35,708 �O sea que vas a dec�rselo? 1266 01:12:41,847 --> 01:12:45,418 Ahora vamos por buen camino. Polly, necesito eso r�pido. 1267 01:12:45,451 --> 01:12:47,853 Y yo necesito tiempo, Robert. 1268 01:12:47,886 --> 01:12:50,856 - Puede que no le vea en algunos d�as. - Unos pocos d�as, nada m�s. 1269 01:12:50,889 --> 01:12:54,460 - Pero tengo que tenerlo. - Cuanto antes te vayas, antes empezar� a pensar. 1270 01:12:54,493 --> 01:12:56,929 Hay un vuelo hacia el norte a las 6. 1271 01:12:56,962 --> 01:13:00,799 Pero Polly, sup�n que Max no suspende en 6 semanas 1272 01:13:00,833 --> 01:13:03,636 y le mandan a 10.000 millas de aqu�. �En qu� situaci�n quedo? 1273 01:13:03,669 --> 01:13:05,046 Mejor vendo ahora el peri�dico. 1274 01:13:05,070 --> 01:13:07,740 Lo tiene todo en contra para pasar. 1275 01:13:07,773 --> 01:13:09,975 �Qu� quieres, mi garant�a personal? 1276 01:13:10,008 --> 01:13:12,611 Muy bien. M�ndamelo a m�, nena. 1277 01:13:12,645 --> 01:13:15,448 - Adi�s, Polly. - Adi�s, Robert. Y una cosa. 1278 01:13:15,481 --> 01:13:19,785 - Esto es cosa m�a. T� no te metas. - Claro, estar� esperando. 1279 01:13:19,818 --> 01:13:21,053 Recuerdos a Max. 1280 01:13:50,883 --> 01:13:51,884 Luces fuera. 1281 01:14:19,645 --> 01:14:22,415 Sta. Dumbrowski, qu� amable. 1282 01:14:22,448 --> 01:14:25,751 - Le pedir�a que entrase... - No, siga trabajando. Est� apurada. 1283 01:14:25,784 --> 01:14:29,121 Es lo m�s dif�cil que he escrito en mi vida. Voy por la en�sima versi�n. 1284 01:14:29,154 --> 01:14:31,690 - �C�mo lo sab�a? - Llevamos oyendo la m�quina dos noches. 1285 01:14:31,724 --> 01:14:32,925 Lo siento. 1286 01:14:32,958 --> 01:14:35,794 No nos importa. Siga. Pero deber�a dormir. 1287 01:14:35,828 --> 01:14:38,308 - Tomo nota. Es un �ngel. - No hay de qu�. 1288 01:15:15,868 --> 01:15:20,839 Max, cari�o, qu� sorpresa. �Cu�nto puedes quedarte? 1289 01:15:20,873 --> 01:15:23,842 Lo justo para planchar los pantalones. 1290 01:15:23,876 --> 01:15:26,545 - �Qu� haces? - Al final Joel Nixon me atrap�. 1291 01:15:26,579 --> 01:15:28,447 Estoy haciendo algunos cambios en el guion. 1292 01:15:28,481 --> 01:15:30,949 Ha estado llam�ndome como un man�aco desde Hollywood. 1293 01:15:30,983 --> 01:15:33,795 - S� que has trabajado. Mira esto. - Trabajo contra reloj, Max. 1294 01:15:33,819 --> 01:15:36,088 Ya sabes, ya est�n rodando. 1295 01:15:36,121 --> 01:15:38,533 Vamos, qu�tate los pantalones, yo ir� a preparar la tabla. 1296 01:15:38,557 --> 01:15:40,192 Parece que no has dormido... 1297 01:15:40,225 --> 01:15:42,995 Claro que s�. Todo lo que necesitaba, de verdad. Venga. 1298 01:15:43,028 --> 01:15:46,665 - Cielo, es una pena. - Ya sabes que me gusta trabajar. 1299 01:15:55,708 --> 01:15:58,544 Qu�tate tambi�n los zapatos. Los limpiar� tambi�n. 1300 01:15:58,577 --> 01:15:59,945 Vas a hartarte de m� 1301 01:15:59,978 --> 01:16:02,681 si solo vengo a planchar pantalones y lustrar zapatos. 1302 01:16:02,715 --> 01:16:05,718 Que no se te olvide la dentadura. 1303 01:16:05,751 --> 01:16:09,755 - �Qu�? - La dentadura. �La tienes en la boca o en el bolsillo? 1304 01:16:09,788 --> 01:16:12,100 Si est� en el bolsillo no quiero que vuelvas a plancharla 1305 01:16:12,124 --> 01:16:14,026 como hiciste la �ltima vez. 1306 01:16:14,059 --> 01:16:16,695 Qu� manera de hablar de mi dentadura postiza. 1307 01:16:16,729 --> 01:16:20,533 La gente se casa con cualquiera. Vaya cosas que dices. 1308 01:16:20,566 --> 01:16:22,635 Una dentadura postiza no es una deshonra. 1309 01:16:22,668 --> 01:16:24,002 Y yo no se lo digo a nadie. 1310 01:16:26,805 --> 01:16:29,207 Se est� tranquilo aqu� sin Gow, �eh? 1311 01:16:29,241 --> 01:16:31,109 Te pone a prueba los nervios. 1312 01:16:31,143 --> 01:16:34,613 Me gustar�a verle la cara si acabo el primero de la clase. 1313 01:16:34,647 --> 01:16:38,784 Max, no me digas que te tomas en serio lo que diga Robert. 1314 01:16:38,817 --> 01:16:42,588 - No, no, no. - �Entonces? Tienes los ojos tristes. 1315 01:16:42,621 --> 01:16:46,024 Es el examen de ma�ana, no me lo puedo quitar de la cabeza. 1316 01:16:46,058 --> 01:16:48,160 �Qu� examen, cari�o? �Puedo ayudar? 1317 01:16:48,193 --> 01:16:51,063 No. Es un repaso de muchas cosas. Es por este papel que me dieron. 1318 01:16:51,096 --> 01:16:54,633 Diez preguntas. Escogen cinco al azar y te las sueltan. 1319 01:16:54,667 --> 01:16:56,268 D�jame planchar y t� estudia. 1320 01:16:56,301 --> 01:16:58,904 No, s� hacerlo r�pido. 1321 01:16:58,937 --> 01:17:01,674 Puedo hacerte las preguntas mientras t� planchas. 1322 01:17:01,707 --> 01:17:03,208 Polly, por favor, deja las preguntas. 1323 01:17:05,243 --> 01:17:06,545 Muy bien, cari�o. 1324 01:17:08,313 --> 01:17:11,717 Bueno, aqu� sigo. 1325 01:17:12,818 --> 01:17:15,654 No hay noticias de Washington. 1326 01:17:15,688 --> 01:17:17,923 Es lo que m�s te preocupa, �no es as�, Max? 1327 01:17:17,956 --> 01:17:21,126 Eso y todo lo dem�s. 1328 01:17:21,159 --> 01:17:23,629 Seguramente Gow tiene raz�n. Creo que no voy a lograrlo, Polly. 1329 01:17:23,662 --> 01:17:27,600 - Necesitas dormir un poco. - Es in�til, cari�o. 1330 01:17:27,633 --> 01:17:30,936 Lo que dicen de los mayores de 21 tiene l�gica. Estoy superado. 1331 01:17:30,969 --> 01:17:34,039 - Max, parece que quieres abandonar. - �Qu� deber�a ser? 1332 01:17:34,072 --> 01:17:35,874 Otro mes de sufrimiento in�til 1333 01:17:35,908 --> 01:17:38,744 o el mismo mes de vuelta en lo m�o para lo que s� soy bueno. 1334 01:17:38,777 --> 01:17:41,022 Habr� m�sica si suspendo. �Por qu� no afrontarlo ahora? 1335 01:17:45,017 --> 01:17:46,919 Diga. S�. 1336 01:17:49,021 --> 01:17:50,021 Bueno... 1337 01:17:51,323 --> 01:17:52,324 �Diga? 1338 01:17:54,159 --> 01:17:56,929 Ma�ana, Joel. Saldr� ma�ana. 1339 01:17:59,297 --> 01:18:02,868 �Ma�ana Joel? 1340 01:18:02,901 --> 01:18:06,705 Hay mucho que decir si lo dejo ahora. Gow me recibir�a con una banda. 1341 01:18:09,875 --> 01:18:13,011 Pero t� no estar�as muy contento, �verdad? 1342 01:18:13,045 --> 01:18:17,282 De hecho, te sentir�as bastante derrotado por dentro, �no, Max? 1343 01:18:17,315 --> 01:18:19,661 Y ese es un don que tienes, no saber que est�s derrotado. 1344 01:18:19,685 --> 01:18:21,053 Al menos no reconocerlo nunca. 1345 01:18:27,092 --> 01:18:29,394 No. 1346 01:18:29,427 --> 01:18:33,265 Hay dignidad en suspender despu�s de haberlo dado todo. 1347 01:18:33,298 --> 01:18:35,634 Pero abandonar a la mitad, eso es una derrota. 1348 01:18:37,703 --> 01:18:38,837 �D�nde est� ese papel? 1349 01:18:40,272 --> 01:18:42,875 D�jame ver. 1350 01:18:42,908 --> 01:18:46,344 Define proyecci�n polic�nica. 1351 01:18:46,378 --> 01:18:51,116 Es in�til. Me he dicho todo eso. Pero s� que soy demasiado viejo. 1352 01:18:51,149 --> 01:18:54,352 �Viejo? �Max! 1353 01:18:54,386 --> 01:18:57,155 Eso de los mayores de 21 es una mentira. 1354 01:18:57,189 --> 01:18:59,892 Como eso de que "No puedes ense�ar trucos nuevos a un perro viejo". 1355 01:18:59,925 --> 01:19:03,195 La gente que dice mentiras as� no cree que el mundo deber�a cambiar. 1356 01:19:03,228 --> 01:19:05,798 Un perro demasiado viejo. Vas a demostr�rselo. Vamos. 1357 01:19:05,831 --> 01:19:08,366 Define proyecci�n polic�nica. 1358 01:19:08,400 --> 01:19:10,703 Gr�talo tan fuerte que hasta Gow pueda o�rlo. 1359 01:19:12,237 --> 01:19:15,708 �Vamos! 1360 01:19:15,741 --> 01:19:19,044 La proyecci�n polic�nica es una proyecci�n de la superficie terrestre 1361 01:19:19,077 --> 01:19:21,680 sobre una serie de conos circulares 1362 01:19:21,714 --> 01:19:24,216 tangentes a la tierra en paralelos est�ndar definidos 1363 01:19:24,249 --> 01:19:27,419 y con sus �pices en una extensi�n del eje de los polos de la tierra. 1364 01:19:27,452 --> 01:19:29,955 �Es eso! �Justo as�! 1365 01:19:29,988 --> 01:19:31,599 Es solo la primera. No s� las otras. 1366 01:19:31,623 --> 01:19:35,728 Max, no me digas que no sabes algo tan sencillo como la pregunta 2. 1367 01:19:38,263 --> 01:19:40,365 �Qu� es triangulaci�n? 1368 01:19:40,398 --> 01:19:44,436 La triangulaci�n es un m�todo para determinar una posici�n desconocida 1369 01:19:44,469 --> 01:19:46,271 mirando desde la posici�n desconocida... 1370 01:19:48,373 --> 01:19:50,208 mirando desde la posici�n desconocida... 1371 01:19:54,046 --> 01:19:57,082 Max, �te acuerdas de aquella se�ora que te daba clases de piano? 1372 01:19:57,115 --> 01:19:58,250 �Qui�n? 1373 01:20:00,953 --> 01:20:02,420 �La Sra. Pointer? 1374 01:20:03,355 --> 01:20:06,291 �Ah! A dos puntos conocidos 1375 01:20:06,324 --> 01:20:08,226 y tras hacer las correcciones adecuadas, 1376 01:20:08,260 --> 01:20:10,763 trazar la rec�proca del azimut obtenido. 1377 01:20:10,796 --> 01:20:13,966 Lo ves, cabezota. Lo sab�as, pero no te sal�a. 1378 01:20:13,999 --> 01:20:16,201 Es in�til bromear, Polly. 1379 01:20:16,234 --> 01:20:18,379 O lo sabes o no lo sabes. Seg�n eso te califican. 1380 01:20:18,403 --> 01:20:20,338 No respondiendo 20 preguntas a tu mujer. 1381 01:20:20,372 --> 01:20:24,042 Con recordatorios como ese, puedes aprenderlo. 1382 01:20:24,076 --> 01:20:28,313 Es m�s probable que diga que cada punto del piano rec�proco 1383 01:20:28,346 --> 01:20:31,283 corresponde a la Sra. Pointer ense��ndome La Chocolatera. 1384 01:20:31,316 --> 01:20:34,319 Hace a�os que no te oigo tocarlo. 1385 01:20:34,352 --> 01:20:37,489 - Bien, �qu� es una l�nea de rumbo? - Una l�nea de rumbo es... 1386 01:20:39,124 --> 01:20:41,259 Un momento. �Qu� fecha tiene ese papel? 1387 01:20:41,293 --> 01:20:42,293 5 de julio. 1388 01:20:43,195 --> 01:20:44,830 Es el papel de la semana pasada. 1389 01:20:47,299 --> 01:20:49,935 El de la semana pasada y ni siquiera lo s�. 1390 01:20:49,968 --> 01:20:53,205 �Y ya lo he aprobado! �Me entiendes ahora? 1391 01:20:53,238 --> 01:20:54,406 �D�nde est� el papel de esta semana? 1392 01:20:56,374 --> 01:20:59,845 - Bien, vamos all�. - Polly, es in�til. 1393 01:20:59,878 --> 01:21:03,348 Max, hemos llegado hasta aqu�. Por favor, tienes que graduarte. 1394 01:21:03,381 --> 01:21:05,117 Eres indestructible. 1395 01:21:05,150 --> 01:21:07,552 Dices eso porque sabes que mi familia tiene dinero. 1396 01:21:07,585 --> 01:21:09,822 �Qu� es un rotador? 1397 01:21:14,292 --> 01:21:16,461 Yo dir�a que cualquiera sabe lo que es eso. 1398 01:21:16,494 --> 01:21:18,263 Venga, queremos o�rlo. �Qu� es un rotador? 1399 01:21:22,000 --> 01:21:25,203 - No lo s�. - S� que lo sabes, Max. 1400 01:21:25,237 --> 01:21:30,575 Polly, s� cu�ndo estoy derrotado. D�jalo. 1401 01:21:30,608 --> 01:21:33,411 �Lo dejaron las esposas de Marshall y Eisenhower? 1402 01:21:33,445 --> 01:21:34,980 D�jame en paz, Polly. 1403 01:21:35,513 --> 01:21:38,150 Max, por favor. 1404 01:21:38,183 --> 01:21:40,819 Mira, un rotador es un carenado. 1405 01:21:42,220 --> 01:21:44,990 Cari�o, un rotador es un carenado. 1406 01:21:46,591 --> 01:21:47,792 Un rotador... 1407 01:21:49,227 --> 01:21:50,996 Un rotador es un carenado 1408 01:21:51,029 --> 01:21:54,099 - de forma aproximadamente c�nica - de forma aproximadamente c�nica 1409 01:21:54,132 --> 01:21:57,435 - o parab�lica - o parab�lica 1410 01:21:57,469 --> 01:22:00,973 - que se ajusta de forma coaxial - que se ajusta de forma coaxial 1411 01:22:01,006 --> 01:22:03,108 - con el propulsor - con el propulsor 1412 01:22:03,141 --> 01:22:05,577 - y gira - y gira 1413 01:22:05,610 --> 01:22:07,290 - con el propulsor. - con el propulsor. 1414 01:22:07,645 --> 01:22:09,281 Muy bien. 1415 01:22:09,314 --> 01:22:12,584 Pregunta n�mero 2. 1416 01:22:12,617 --> 01:22:17,822 Define arqueo. Explica su relaci�n con el uso de flaps de aterrizaje. 1417 01:22:26,000 --> 01:22:28,000 El Mundo y Tarta de Manzana 1418 01:22:44,416 --> 01:22:47,552 El mundo y tarta de manzana. 1419 01:22:47,585 --> 01:22:52,190 Kennedy, ven a leer un editorial de alguien que sabe escribirlo. 1420 01:22:52,224 --> 01:22:53,224 �Ven aqu�! 1421 01:22:54,192 --> 01:22:55,627 El mundo y tarta de manzana. 1422 01:23:07,672 --> 01:23:10,308 �De verdad est� bien, Robert? 1423 01:23:10,342 --> 01:23:14,279 Es como el viejo Max. Dale un beso por m�. Y que sigan llegando. 1424 01:23:14,312 --> 01:23:16,414 S�, Robert. Que sigan llegando. 1425 01:23:17,615 --> 01:23:18,951 Adi�s, Robert. 1426 01:23:27,000 --> 01:23:29,000 Un Mundo que Despierta 1427 01:23:31,000 --> 01:23:33,000 La Paz Vuelve a Llamar 1428 01:23:36,001 --> 01:23:38,001 El Mundo es un Pa�uelo 1429 01:23:41,000 --> 01:23:43,000 La Victoria Es lo que Haces 1430 01:23:56,021 --> 01:23:57,956 Todav�a est� con los ex�menes finales. 1431 01:23:59,357 --> 01:24:00,993 No lo sabremos hasta ma�ana. 1432 01:24:02,427 --> 01:24:04,662 S�, ma�ana es el d�a. 1433 01:24:08,200 --> 01:24:12,670 Sabes sus posibilidades igual que yo. �Por qu� me lo preguntas cada vez? 1434 01:24:12,704 --> 01:24:14,306 Ya sabes que no reza. 1435 01:24:16,708 --> 01:24:20,212 S�, lo har�, Robert. En cuanto lo sepa. 1436 01:25:04,656 --> 01:25:06,324 Por favor, deja que Max se grad�e. 1437 01:25:08,493 --> 01:25:09,493 O no... 1438 01:25:10,462 --> 01:25:13,265 Quiz�s mejor le suspendes. 1439 01:25:13,298 --> 01:25:15,667 Si es que puedes hacerlo sin romperle el coraz�n. 1440 01:25:18,136 --> 01:25:21,606 O, si puedes hacer que Max pase 1441 01:25:21,639 --> 01:25:23,575 y que Robert no venda el peri�dico... 1442 01:25:27,812 --> 01:25:29,047 O quiz�s... 1443 01:25:32,484 --> 01:25:33,518 No lo s�. 1444 01:25:35,720 --> 01:25:37,522 Hazlo lo mejor que puedas. 1445 01:25:39,691 --> 01:25:40,792 De verdad no lo s�. 1446 01:25:53,471 --> 01:25:55,473 �Soy teniente! �Amigos, soy teniente! 1447 01:26:02,247 --> 01:26:03,381 El 271. 1448 01:26:04,716 --> 01:26:06,050 �Teniente de segunda! 1449 01:26:11,423 --> 01:26:12,524 �Polly? 1450 01:26:13,758 --> 01:26:15,427 �Polly? 1451 01:26:15,460 --> 01:26:17,562 - La Sra. Wharton sali� hace una hora. - �A d�nde? 1452 01:26:17,595 --> 01:26:20,432 Dijo que a dar una vuelta. A donde no se enterara de nada. 1453 01:26:20,465 --> 01:26:22,734 Qu� tonta... me he graduado. 1454 01:26:22,767 --> 01:26:25,603 - Es maravilloso. - �Ya han puesto los nombres? 1455 01:26:25,637 --> 01:26:27,739 El 271. Ese soy yo. 1456 01:26:27,772 --> 01:26:29,174 �Felicidades! 1457 01:26:34,212 --> 01:26:36,414 Joel Nixon. 1458 01:26:36,448 --> 01:26:39,851 Max, no te hubiera reconocido. �C�mo est�s? 1459 01:26:39,884 --> 01:26:43,188 �Que c�mo estoy? Soy teniente de segunda. Me he graduado hace 5 minutos. 1460 01:26:43,221 --> 01:26:45,357 - Es fenomenal. Felicidades. - Gracias. 1461 01:26:45,390 --> 01:26:46,434 Cu�nto me cost� encontrar este lugar. 1462 01:26:46,458 --> 01:26:49,161 Es una humilde morada, pero un escenario de triunfo. 1463 01:26:49,194 --> 01:26:52,497 Aqu�, amigo m�o, una mujer sencilla cocin�, limpi� y ahorr�, 1464 01:26:52,530 --> 01:26:55,367 priv�ndose de sus necesidades para dar una educaci�n a su chico. 1465 01:26:55,400 --> 01:26:57,602 - �Y qui�n era esa? - Polly. 1466 01:26:57,635 --> 01:26:59,804 - �Est� en casa? - Volver� en un momento. 1467 01:26:59,837 --> 01:27:02,207 Y al mismo tiempo, estaba con su m�quina de escribir, 1468 01:27:02,240 --> 01:27:05,343 noche tras noche, para salvarle la cabellera a Joel Nixon. 1469 01:27:05,377 --> 01:27:07,912 - �Salvar qu�? - Hermano, c�mo trabaj� en esa cosa. 1470 01:27:07,945 --> 01:27:09,647 - �Qu� cosa? - La copia. Las escenas. 1471 01:27:09,681 --> 01:27:11,349 Tranquilo, Max. �Qu� escenas? 1472 01:27:11,383 --> 01:27:13,251 La pel�cula, tonto. La que est�s produciendo. 1473 01:27:13,285 --> 01:27:16,254 - La que est�n rodando ahora. - �Te refieres a la pel�cula de Polly? 1474 01:27:16,288 --> 01:27:18,832 �Qu� te pasa, Joel? �Cu�l otra voy a conocer? 1475 01:27:18,856 --> 01:27:20,892 Esa pel�cula se ha pospuesto dos meses. 1476 01:27:20,925 --> 01:27:23,895 - Hay problemas con el guion... - �Qu� va! Siempre fue perfecto. 1477 01:27:23,928 --> 01:27:27,165 �Entonces por qu� volviste loca a Polly con llamadas desesperadas? 1478 01:27:27,199 --> 01:27:29,334 No he hablado con Polly desde que se fue de Hollywood. 1479 01:27:29,367 --> 01:27:30,367 - Basta ya. - �Ni una sola vez! 1480 01:27:31,769 --> 01:27:34,306 Un momento. T� eres Joel Nixon. 1481 01:27:34,339 --> 01:27:37,318 - �No seas idiotal - Viniste a ver a Polly. 1482 01:27:37,342 --> 01:27:39,687 Vengo con una idea que pens� que podr�a interesarle. 1483 01:27:39,711 --> 01:27:41,689 Sab�a que ella no vendr�a a Hollywood para hablar de ella 1484 01:27:41,713 --> 01:27:44,716 y no pod�amos hablarlo por tel�fono. 1485 01:27:44,749 --> 01:27:46,618 �Juras que no la llamaste ni una vez? 1486 01:27:46,651 --> 01:27:48,620 �Ya volvemos con eso? 1487 01:27:48,653 --> 01:27:50,622 �Dijiste que estaba trabajando? 1488 01:27:50,655 --> 01:27:53,191 - Como loca. Ni siquiera dorm�a. - Es muy sencillo. 1489 01:27:53,225 --> 01:27:55,636 Tiene un libro nuevo en la cabeza. Siempre trabaja duro cuando escribe. 1490 01:27:55,660 --> 01:27:58,596 No as�. Adem�s est� lo del tel�fono. 1491 01:28:02,667 --> 01:28:04,168 Un momento. 1492 01:28:06,304 --> 01:28:07,439 Es dif�cil de creer, pero... 1493 01:28:09,374 --> 01:28:11,743 Ya s� c�mo enterarme. Joel, tengo que ir a la ciudad. 1494 01:28:11,776 --> 01:28:13,411 No te importar� que coja tu taxi 1495 01:28:13,445 --> 01:28:15,125 �Y Polly? �No vas a esperarla? 1496 01:28:16,614 --> 01:28:18,692 Acabo de recordar que no va a volver hasta ma�ana. 1497 01:28:18,716 --> 01:28:20,461 - Pero si dijiste... - Te alojas en la ciudad, �no? 1498 01:28:20,485 --> 01:28:21,962 - S�. - Vamos juntos y te dejo all�. 1499 01:28:21,986 --> 01:28:23,697 �Por qu� no vienes a la graduaci�n por la ma�ana? 1500 01:28:23,721 --> 01:28:25,723 As� Polly y t� podr�is hablar todo lo que quer�is. 1501 01:28:26,000 --> 01:28:28,024 BIBLIOTECA P�BLICA 1502 01:28:54,952 --> 01:28:59,257 - Sra. Wharton, su marido la buscaba. - Gracias. 1503 01:29:00,792 --> 01:29:01,859 Se gradu�. 1504 01:29:12,036 --> 01:29:14,672 Sra. Wharton, �le ocurre algo? 1505 01:29:14,706 --> 01:29:18,310 Fue el 270 y algo. Estaba muy orgulloso. �No es estupendo? 1506 01:29:21,646 --> 01:29:24,616 - Claro que s�. - Suena el tel�fono, Sra. Wharton. 1507 01:29:31,088 --> 01:29:32,857 Creo que lo dejar� que suene. 1508 01:29:36,928 --> 01:29:39,664 - Nadie contesta en casa de los Wharton, Sr. Gow. - Siga llamando. 1509 01:29:39,697 --> 01:29:42,600 - Llame cada 15 minutos. - S�, Sr. Gow 1510 01:30:14,999 --> 01:30:16,634 Que se ponga el Sr. Gow, por favor. 1511 01:30:20,838 --> 01:30:24,075 Max se gradu�, Robert. 1512 01:30:24,108 --> 01:30:27,078 Ya me has o�do. Es el teniente de segunda Max Wharton. 1513 01:30:30,715 --> 01:30:32,650 �Tienes que hacerlo ahora? 1514 01:30:35,019 --> 01:30:36,754 Te dir� lo que espero: 1515 01:30:36,788 --> 01:30:39,691 Espero que te portes como un hombre con algo de tacto. 1516 01:30:39,724 --> 01:30:42,026 Espero que dejes que Max disfrute un triunfo as� 1517 01:30:42,059 --> 01:30:44,128 y no vengas agitando un peri�dico 1518 01:30:44,161 --> 01:30:45,806 que dice que su criatura ha sido vendida a sus espaldas. 1519 01:30:45,830 --> 01:30:48,065 Diciendo que eso es lo que se consigue sirviendo a tu pa�s 1520 01:30:48,099 --> 01:30:49,634 y sufriendo penalidades para hacerlo. 1521 01:30:51,903 --> 01:30:54,105 No lo s� pero... 1522 01:30:54,138 --> 01:30:55,840 si pudieras esperar un poco. 1523 01:30:57,041 --> 01:30:58,710 No mucho tiempo. 1524 01:30:58,743 --> 01:30:59,743 �Polly? 1525 01:31:03,915 --> 01:31:06,818 Max, cari�o. 1526 01:31:06,851 --> 01:31:09,020 �Mi chico prodigio! 1527 01:31:11,155 --> 01:31:12,557 Estoy tan feliz. 1528 01:31:15,793 --> 01:31:19,864 Est� muy oscuro. Iba a acostarme y son� el tel�fono. 1529 01:31:19,897 --> 01:31:23,167 Gow ten�a que ser. Ten�a curiosidad. 1530 01:31:23,200 --> 01:31:28,506 Y vaya si se lo dije. El 270 de una clase de 300. 1531 01:31:28,540 --> 01:31:30,842 Mi Max es m�s listo de otros 30 tipos. 1532 01:31:30,875 --> 01:31:37,048 - El 271, cari�o. - Bueno, pues 29 tipos. 1533 01:31:37,081 --> 01:31:40,885 Robert estaba muy contento. Puede que venga a la graduaci�n. 1534 01:31:40,918 --> 01:31:43,888 No te importar� tener por aqu� a ese viejo cascarrabias, �no? 1535 01:31:43,921 --> 01:31:45,890 �Quieres saber una cosa, Polly? 1536 01:31:47,625 --> 01:31:49,160 Yo lo coger�. 1537 01:31:49,193 --> 01:31:50,728 Seguro que es Joel Nixon. 1538 01:31:51,663 --> 01:31:52,663 �Diga? 1539 01:31:53,931 --> 01:31:55,467 Es para ti. 1540 01:31:56,734 --> 01:31:58,470 �Diga? S�. 1541 01:32:01,539 --> 01:32:02,874 Bien, ahora mismo voy. 1542 01:32:05,510 --> 01:32:06,878 El Coronel Foley quiere verme. 1543 01:32:10,615 --> 01:32:11,649 Te quiero, Polly. 1544 01:32:18,656 --> 01:32:20,601 Sobre eso que escribi� para el peri�dico del campamento, Wharton. 1545 01:32:20,625 --> 01:32:23,595 Washington se ha decidido. Les gusta. 1546 01:32:25,029 --> 01:32:26,931 �Ah, s�, se�or? 1547 01:32:26,964 --> 01:32:28,844 Nos gustar�a que hablara en la graduaci�n. 1548 01:32:29,934 --> 01:32:31,603 �Podr�a preparar el discurso esta noche? 1549 01:32:33,705 --> 01:32:35,840 - S�, se�or. - Eso es todo. 1550 01:33:05,036 --> 01:33:06,036 �Sr. Gow! 1551 01:33:09,541 --> 01:33:10,975 Robert. 1552 01:33:11,008 --> 01:33:13,110 - �C�mo est�, Sr. Gow? - �C�mo est� usted? 1553 01:33:13,144 --> 01:33:14,946 - �C�mo est�, Sr. Gow? - �C�mo est� usted? 1554 01:33:26,891 --> 01:33:30,027 No pod�as esperar, �no? �No pod�as dejarle a Max su d�a de triunfo? 1555 01:33:30,061 --> 01:33:31,861 Ten�as que venir volando como un viejo cuervo. 1556 01:33:32,163 --> 01:33:33,631 Muy impresionante. 1557 01:34:08,966 --> 01:34:11,806 Robert, ese documento de venta que quieres que firme Max, yo me encargo. 1558 01:34:16,240 --> 01:34:19,210 No quiero que le veas ni que hables con �l. 1559 01:34:19,243 --> 01:34:22,780 Y cumplir� bien y fielmente... 1560 01:34:22,814 --> 01:34:26,283 - los deberes de este cargo... - los deberes de este cargo... 1561 01:34:26,317 --> 01:34:30,755 - que estoy a punto de asumir... - que estoy a punto de asumir... 1562 01:34:30,788 --> 01:34:33,557 - con la ayuda de Dios. - con la ayuda de Dios. 1563 01:34:36,928 --> 01:34:39,448 Va a odiarte. Despu�s de tener que escribir esos editoriales. 1564 01:34:42,333 --> 01:34:44,168 Teniente de segunda Max Wharton. 1565 01:34:52,944 --> 01:34:56,213 Robert, por favor, m�rchate, Tendr�s ma�ana el papel firmado en Nueva York. 1566 01:35:07,124 --> 01:35:10,662 El Teniente Wharton hablar� ahora por la promoci�n que se grad�a. 1567 01:35:21,939 --> 01:35:25,242 Es un gran honor que me pidan dirigirme a esta clase. 1568 01:35:28,379 --> 01:35:31,382 Hay muchas cosas que he querido decir desde que he llegado aqu�. 1569 01:35:31,415 --> 01:35:32,616 Cosas importantes 1570 01:35:33,851 --> 01:35:35,086 acerca del trabajo que hacemos 1571 01:35:36,721 --> 01:35:37,955 y el a�n mayor que nos queda por hacer. 1572 01:35:39,356 --> 01:35:41,693 Robert, por favor. 1573 01:35:41,726 --> 01:35:43,260 He buscado la manera de decir todo eso. 1574 01:35:46,097 --> 01:35:49,967 Entonces, justo ayer, encontr� algo escrito 1575 01:35:50,001 --> 01:35:52,770 que lo dice de forma mejor y m�s sencilla de lo que yo nunca har�a. 1576 01:35:55,072 --> 01:35:57,641 Y decid� que en lugar de un discurso propio, 1577 01:35:59,376 --> 01:36:00,678 les leer�a esto a ustedes. 1578 01:36:03,314 --> 01:36:04,782 Tiene un curioso t�tulo. 1579 01:36:07,118 --> 01:36:09,653 "El Mundo y Tarta de Manzana". 1580 01:36:12,857 --> 01:36:15,960 �Qu� tiene que ver una tarta de manzana con el mundo? 1581 01:36:15,993 --> 01:36:19,663 Sencillamente esto: se preparan del mismo modo. 1582 01:36:20,898 --> 01:36:24,268 Por ejemplo, la tarta de manzana. 1583 01:36:24,301 --> 01:36:27,204 Se ponen un mont�n de cosas en un bol y se mezclan. 1584 01:36:30,307 --> 01:36:33,778 Ah� est� el secreto: los ingredientes correctos en un bol. 1585 01:36:33,811 --> 01:36:37,381 Hasta la �ltima pizca de harina o el �ltimo grano de sal, 1586 01:36:37,414 --> 01:36:40,885 porque lo que salga del horno nunca ser� mejor 1587 01:36:40,918 --> 01:36:43,955 que las cosas que se pusieron en la mezcla. 1588 01:36:43,988 --> 01:36:46,290 Es la regla que hay que recordar. Es muy sencilla. 1589 01:36:48,259 --> 01:36:50,227 El editorial. 1590 01:36:50,261 --> 01:36:55,432 �Y el mundo? Ahora mismo est� haci�ndose, �no? 1591 01:36:55,466 --> 01:37:00,772 Si quieres que salga bien, recuerda la regla: 1592 01:37:00,805 --> 01:37:02,840 Lo que se use en la elaboraci�n, por peque�o que sea, 1593 01:37:04,241 --> 01:37:05,810 se notar� al final. 1594 01:37:07,945 --> 01:37:10,882 Joe Adams se dio cuenta. Un joven reportero que conoc�. 1595 01:37:11,916 --> 01:37:13,818 El mundo de Joe parec�a perfecto. 1596 01:37:14,852 --> 01:37:15,853 "Mi plato", dec�a. 1597 01:37:17,388 --> 01:37:20,357 Pero algunas cosas desagradables estaban cocin�ndose en �l. 1598 01:37:20,391 --> 01:37:23,828 Como los cr�menes en un lejano pa�s llamado Manchuria, 1599 01:37:23,861 --> 01:37:25,930 y los de otro llamado Etiop�a, 1600 01:37:25,963 --> 01:37:29,033 y la victoria en Munich de cierto man�aco. 1601 01:37:29,066 --> 01:37:33,537 Peque�as cosas que ocurr�an a miles de kil�metros. 1602 01:37:33,570 --> 01:37:35,739 �Qu� ten�an que ver con el mundo de Joe? 1603 01:37:37,041 --> 01:37:39,143 �Todo! 1604 01:37:39,176 --> 01:37:42,213 Porque Manchuria, Etiop�a y Munich 1605 01:37:42,246 --> 01:37:44,181 tambi�n eran su mundo. 1606 01:37:44,215 --> 01:37:46,317 Lo supiera o no. 1607 01:37:46,350 --> 01:37:48,820 Y esos peque�os cr�menes estaban cocin�ndose en �l. 1608 01:37:51,388 --> 01:37:53,324 Y os dir� lo que ten�an que ver con Joe. 1609 01:37:56,160 --> 01:37:57,428 Le alcanzaron. 1610 01:38:00,431 --> 01:38:01,432 Y le mataron. 1611 01:38:04,836 --> 01:38:06,904 Y Joe est� ahora enterrado en una isla del Pac�fico. 1612 01:38:10,975 --> 01:38:14,311 Joe muri� para decirnos que no puedes romper las reglas. 1613 01:38:14,345 --> 01:38:17,849 Hay que poner los ingredientes correctos. 1614 01:38:17,882 --> 01:38:21,118 Recordad, si el ingrediente m�s peque�o est� mal, 1615 01:38:21,152 --> 01:38:23,287 lo encontrar�s en el resultado final. 1616 01:38:23,320 --> 01:38:25,556 O, no, �l te encontrar� a ti. 1617 01:38:28,325 --> 01:38:30,361 �Entonces cu�les son vuestros sue�os para el futuro? 1618 01:38:31,562 --> 01:38:34,298 �Es felicidad lo que quer�is? 1619 01:38:34,331 --> 01:38:38,335 Entonces empezad por asegurar la felicidad de las otras 2.000 millones 1620 01:38:38,369 --> 01:38:42,439 de almas de este planeta. �Y prosperidad? 1621 01:38:42,473 --> 01:38:46,510 Entonces a�adid prosperidad para todos los seres humanos. 1622 01:38:46,543 --> 01:38:49,146 No ignor�is el rinc�n m�s lejano de la tierra, 1623 01:38:49,180 --> 01:38:52,449 ni al hombre m�s humilde que viva en ella. 1624 01:38:52,483 --> 01:38:56,620 Una paz duradera y una vida espiritual para vosotros y vuestros hijos. 1625 01:38:56,653 --> 01:38:58,890 �Es eso lo que quer�is? 1626 01:38:58,923 --> 01:39:02,226 Entonces a�adid lo mismo para otros 2.000 millones 1627 01:39:02,259 --> 01:39:04,461 de todas las razas y credos. 1628 01:39:04,495 --> 01:39:07,431 Y finalmente, a�adid tambi�n esto. 1629 01:39:07,464 --> 01:39:10,401 A�adid el Serm�n de la Monta�a como una norma de vida. 1630 01:39:10,434 --> 01:39:14,038 Y a�adid vuestra voz y vuestros medios y vuestra fuerza 1631 01:39:14,071 --> 01:39:18,575 hasta que haya misericordia y justicia para el hombre m�s humilde de la tierra. 1632 01:39:21,012 --> 01:39:23,480 De otro modo, 1633 01:39:23,514 --> 01:39:25,449 cuando se cuente la historia final de vuestra vida, 1634 01:39:27,451 --> 01:39:28,451 como la de Joe, 1635 01:39:31,255 --> 01:39:33,215 no tendr�is ninguna de esas cosas. 1636 01:39:37,628 --> 01:39:39,230 �No ha sido maravilloso? 1637 01:39:41,565 --> 01:39:42,885 Sra. Wharton, �a d�nde va? 1638 01:39:46,470 --> 01:39:49,540 - �Polly? - Ya est� aqu�. �Qu� tal, Teniente? 1639 01:39:49,573 --> 01:39:53,277 - �Polly? - No est� aqu�. 1640 01:39:53,310 --> 01:39:54,687 - �D�nde est�? - �C�mo voy a saberlo? 1641 01:39:54,711 --> 01:39:56,957 - Estabas con ella. - �No baj� en el campamento? 1642 01:39:56,981 --> 01:39:58,415 No. �Qu� ha pasado con ella? 1643 01:39:58,449 --> 01:40:00,193 Solo s� que estaba sentada justo detr�s de m�. 1644 01:40:00,217 --> 01:40:01,995 Me di la vuelta, y de repente ya no estaba. 1645 01:40:02,019 --> 01:40:04,088 - Desapareci�. - �A d�nde? 1646 01:40:04,121 --> 01:40:06,566 No tengo la menor idea, pero ya es mayorcita para perderse. 1647 01:40:06,590 --> 01:40:10,661 Y ahora, Teniente Wharton, tengo algo que tratar contigo. 1648 01:40:10,694 --> 01:40:13,130 Sea lo que sea, y ya lo imagino, voy a encontrar antes a Polly. 1649 01:40:13,164 --> 01:40:16,033 - Un momento. - Ya me has o�do, cabezota. 1650 01:40:16,067 --> 01:40:18,569 - �Polly! - Hurra. Ha aparecido. 1651 01:40:18,602 --> 01:40:20,537 - Hola, Polly. - Cari�o, �d�nde estabas? 1652 01:40:20,571 --> 01:40:22,373 - Dando un largo paseo. - �Un paseo? 1653 01:40:22,406 --> 01:40:24,942 Esta es la familia m�s chiflada que he conocido. 1654 01:40:24,976 --> 01:40:26,944 Max, no hay nadie como t�. 1655 01:40:26,978 --> 01:40:31,015 Nadie en todo este hermoso y apestoso mundo. 1656 01:40:31,048 --> 01:40:33,117 - Estoy de acuerdo, cari�o. - Est� de acuerdo. 1657 01:40:33,150 --> 01:40:36,053 Max, �c�mo te enteraste? 1658 01:40:36,087 --> 01:40:38,389 �Con qui�n crees que me top� aqu� ayer? 1659 01:40:38,422 --> 01:40:40,591 Con tu viejo amigo, Joel Nixon. 1660 01:40:40,624 --> 01:40:43,160 - �Qu� tal est�s, Polly? - Escucha, Max. 1661 01:40:43,194 --> 01:40:45,362 Tienes que firmar esto, voy a vender el peri�dico. 1662 01:40:45,396 --> 01:40:48,065 - No me digas. - S�, cari�o. Por eso lo hice. 1663 01:40:48,099 --> 01:40:50,143 Hoy di un gran discurso, �verdad, Polly? 1664 01:40:50,167 --> 01:40:52,536 Dice que su propio editorial es muy bueno. 1665 01:40:52,569 --> 01:40:55,672 Maravillosamente expresado, dijo ante 10.000 personas. 1666 01:40:55,706 --> 01:40:58,242 �Por qu� no dejas que lo diga otro? 1667 01:40:58,275 --> 01:41:01,578 - Bien, adelante. Dilo t�. - Lo digo. Y tambi�n que firmes esto. 1668 01:41:01,612 --> 01:41:05,149 �Por qu� firmar? �Por qu� no mantener al que escribi� el editorial? 1669 01:41:05,182 --> 01:41:07,751 - �O sea que dejas el ej�rcito? - No. 1670 01:41:07,784 --> 01:41:10,321 Me refiero a Polly. Lo escribi� ella. 1671 01:41:10,354 --> 01:41:16,227 Est�s loco. No fuiste t�, �verdad, Polly? 1672 01:41:16,260 --> 01:41:19,339 Es verdad, Robert. Lo vi por primera vez ayer, en la biblioteca. 1673 01:41:19,363 --> 01:41:22,499 Lo hizo todo ella, aqu� mismo, con su cabecita. 1674 01:41:22,533 --> 01:41:25,036 Con Joel Nixon interrumpiendo 20 veces al d�a. 1675 01:41:25,069 --> 01:41:27,204 �Qui�n, yo? 1676 01:41:27,238 --> 01:41:29,706 Hola, Joel. Si�ntate. Delante de tus narices, atontado. 1677 01:41:29,740 --> 01:41:32,476 La mayor pedazo de editorialista del pa�s. 1678 01:41:32,509 --> 01:41:35,746 �Vamos! Hazle una oferta antes de que se lo cuente a todos los diarios. 1679 01:41:38,082 --> 01:41:39,650 Polly. 1680 01:41:39,683 --> 01:41:41,718 Mi querida Sra. Wharton. 1681 01:41:41,752 --> 01:41:43,487 �O sea volver a Nueva York? 1682 01:41:43,520 --> 01:41:46,257 No. Me quedo con Max hasta que salga del pa�s, 1683 01:41:46,290 --> 01:41:48,192 as� que olvidadlo, muchachos. 1684 01:41:48,225 --> 01:41:50,361 Cari�o, hay un trabajo que hacer en casa. 1685 01:41:50,394 --> 01:41:52,163 - Y t� naciste para hacerlo. - No. 1686 01:41:52,196 --> 01:41:55,432 Polly, maldita idiota. Esto es una se�al del cielo. 1687 01:41:55,466 --> 01:41:58,169 - Polic�a, estos hombres me siguen. - Hola, Polly, �te acuerdas de m�? 1688 01:41:58,202 --> 01:41:59,736 Polly, escucha. 1689 01:41:59,770 --> 01:42:01,105 Hola, �podemos pasar? 1690 01:42:01,138 --> 01:42:03,540 Hola. 1691 01:42:03,574 --> 01:42:05,342 �A d�nde iba con tanta prisa, Sra. Wharton? 1692 01:42:05,376 --> 01:42:06,619 Es por algo que escribi�. 1693 01:42:06,643 --> 01:42:08,279 Pasen y si�ntense. 1694 01:42:08,312 --> 01:42:10,581 Ser� solo un momento. 1695 01:42:10,614 --> 01:42:12,159 El Teniente Wharton tiene que estar en la estaci�n dentro de media hora. 1696 01:42:12,183 --> 01:42:14,185 �Media hora? �A d�nde va Max? 1697 01:42:14,218 --> 01:42:17,121 - �Le gustar�a saberlo? - El Coronel recogi� sus �rdenes. 1698 01:42:17,154 --> 01:42:19,832 Crey� que no me fijaba cuando hablamos de ello aqu� aquel d�a. 1699 01:42:19,856 --> 01:42:21,525 Yo capto las insinuaciones. 1700 01:42:21,558 --> 01:42:23,827 �Quiere usted ir a Crocker Field, Arkansas? 1701 01:42:23,860 --> 01:42:24,900 Pues ah� va a ir. 1702 01:42:26,263 --> 01:42:28,565 �Crocker Field? 1703 01:42:28,599 --> 01:42:31,802 - No fue f�cil conseguirlo. - Nada f�cil. 1704 01:42:31,835 --> 01:42:34,305 No s� qu� decir, se�or. 1705 01:42:34,338 --> 01:42:37,274 - Muchas gracias. - Muy amable de su parte. 1706 01:42:37,308 --> 01:42:39,710 No hay de qu�. Nos vamos. Buena suerte. 1707 01:42:39,743 --> 01:42:42,255 - Gracias, se�or. - Tenemos que vernos un d�a cuando acabe la guerra. 1708 01:42:42,279 --> 01:42:44,648 - Adi�s. - Adi�s. 1709 01:42:44,681 --> 01:42:47,851 Adi�s, Sra. Wharton. Fue estupendo conocerla. Y escriba muchos libros. 1710 01:42:47,884 --> 01:42:50,687 - Lo har�. - Y nosotros trataremos de leerlos. 1711 01:42:50,721 --> 01:42:51,722 Adi�s. 1712 01:42:53,290 --> 01:42:55,159 - Adi�s, se�or. - Adi�s. 1713 01:42:55,192 --> 01:42:56,493 Crocker. 1714 01:42:56,527 --> 01:42:58,462 - Es horrible. - �Qu� es horrible? �Qu� pas�? 1715 01:42:58,495 --> 01:43:01,365 �Qu� ocurre? �Qu� es eso de Crocker? 1716 01:43:01,398 --> 01:43:03,300 No me pregunte. Ni siquiera estoy aqu�. 1717 01:43:03,334 --> 01:43:04,744 �Alguien quiere contarme qu� est� pasando? 1718 01:43:04,768 --> 01:43:06,713 Crocker Field, Robert, es solo para hombres. Las esposas nunca van. 1719 01:43:06,737 --> 01:43:08,439 �Las esposas nunca van? No me digas. 1720 01:43:08,472 --> 01:43:11,242 Oye, Max, hoy te has graduado, no divorciado. 1721 01:43:11,275 --> 01:43:13,844 �O sea que ni siquiera la gran Paula Wharton puede ir a Crocker? 1722 01:43:13,877 --> 01:43:15,812 Eso es lo que cree el ej�rcito. 1723 01:43:15,846 --> 01:43:17,657 Polly, escucha. No hay hotel. Necesitar�as una habitaci�n. 1724 01:43:17,681 --> 01:43:19,783 - Montar� una tienda de campa�a. - Cari�o, est� a 30 Km. 1725 01:43:19,816 --> 01:43:22,253 Nunca podr� ir a verte. No vas a ir. No te dejo. 1726 01:43:22,286 --> 01:43:24,464 O sea que Polly vuelve a Nueva York conmigo. �Cierto? 1727 01:43:24,488 --> 01:43:27,424 - Max. - Cari�o, s� buena chica. Solo me queda media hora 1728 01:43:27,458 --> 01:43:29,769 - antes de coger el tren. - S�, es verdad. Estoy lista enseguida. 1729 01:43:29,793 --> 01:43:32,696 - �Lista para qu�? - Me voy contigo a Crocker. 1730 01:43:32,729 --> 01:43:34,765 - No puedes. - Claro que s�. El equipaje est� listo. 1731 01:43:34,798 --> 01:43:36,200 Polly, necesito una respuesta. 1732 01:43:36,233 --> 01:43:38,469 Polly, no sabemos si podremos conseguir billete. 1733 01:43:38,502 --> 01:43:40,313 �Te refieres a esos pedacitos de papel? �Bah! 1734 01:43:40,337 --> 01:43:42,606 No os qued�is ah� en medio, hay equipaje. 1735 01:43:42,639 --> 01:43:45,342 �Qui�n tiene coche? �De qui�n es ese taxi que est� ah� fuera? 1736 01:43:45,376 --> 01:43:47,544 - M�o. - Bien. Llevad todo esto. 1737 01:43:47,578 --> 01:43:49,489 - Polly, �podemos hablar un momento? - Me alegro de que hayas venido, Joel. 1738 01:43:49,513 --> 01:43:51,624 - Coge esas dos cosas de ah�. - Espera un momento. 1739 01:43:51,648 --> 01:43:54,318 Coge ese petate, Robert, y deja de quejarte, coge esto. 1740 01:43:54,351 --> 01:43:56,520 - Dame mi malet�n. - Toma tu malet�n. 1741 01:43:56,553 --> 01:43:58,822 Deprisa. Mi mujer y yo nos vamos de viaje. 1742 01:43:58,855 --> 01:44:00,924 Tu sombrero, Robert. 1743 01:44:00,957 --> 01:44:04,295 - �Es este el bungalow 2016? - S�. �Quiere apartarse, se�orita? 1744 01:44:04,328 --> 01:44:06,263 Ya est�. Paso libre, muchachos. 1745 01:44:06,297 --> 01:44:07,764 - Polly, yo... - Camina, Robert. 1746 01:44:07,798 --> 01:44:10,501 Usted es la nueva inquilina. Pase. 1747 01:44:10,534 --> 01:44:12,803 Tiene que disculparme. Tengo much�sima prisa. 1748 01:44:12,836 --> 01:44:15,406 - Usted es Paula Wharton. - S�. Tiene toda la raz�n. 1749 01:44:15,439 --> 01:44:18,242 Esto le va a encantar. Es el mejor bungalow del complejo. 1750 01:44:18,275 --> 01:44:21,221 Hay algunas goteras. Y no hay ducha, y hay orugas. 1751 01:44:21,245 --> 01:44:23,423 Pero si pone unas hormigas en la alacena, evitar� la sal... 1752 01:44:23,447 --> 01:44:24,948 Al rev�s, quiero decir. 1753 01:44:24,981 --> 01:44:27,951 Y no hay agua en la cocina, pero uno acaba acostumbr�ndose. 1754 01:44:27,984 --> 01:44:31,788 Veamos si hay algo m�s... Ah, s�. Esta ventana tiene truco. 1755 01:44:31,822 --> 01:44:34,225 No la abra. Lo que tiene que hacer es... 1756 01:44:41,732 --> 01:44:44,612 Es m�s o menos as�, solo que no hay que atravesar el suelo. 1757 01:44:46,737 --> 01:44:49,473 - �Pero qu�...? - Polly, �podemos hablar despu�s...? 1758 01:44:49,506 --> 01:44:51,375 Me alegro de volver a verte, Joel. Adi�s. 1759 01:44:51,408 --> 01:44:53,920 - Polly, por favor... - Manda los ba�les a Nueva York. 1760 01:44:53,944 --> 01:44:57,381 Polly, �quieres decir que aceptas el trabajo? 1761 01:44:57,414 --> 01:45:01,318 - �T� qu� crees, cascarrabias? - Adi�s, Robert. 1762 01:45:01,352 --> 01:45:02,953 Polly, �c�mo quieres que te llame? 1763 01:45:02,986 --> 01:45:05,188 - �Se�or o se�ora? - Ll�mala jefe. 1764 01:45:06,257 --> 01:45:07,358 Vale, jefe. 1765 01:45:08,305 --> 01:45:14,272 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 148487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.