Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,962 --> 00:00:03,582
Vydal rozkaz vyv�st n�s ven a vyvra�dit.
Mu�e i �eny.
2
00:00:03,612 --> 00:00:05,102
Nem�li jsme na vybranou.
3
00:00:05,137 --> 00:00:07,502
��k�me jim Vysp�l� v�tvory.
4
00:00:07,537 --> 00:00:09,382
Pro� jsme je v�bec vytv��eli?
5
00:00:09,417 --> 00:00:12,857
N�kter� z prvn�ch model� klon�
vze�ly z pokro�il�ch vojensk�ch mis�
6
00:00:12,892 --> 00:00:14,062
na otestov�n� schopnosti p�e�it�.
7
00:00:14,097 --> 00:00:16,457
Hledali jsme genetick� modely,
kter� by n�m pomohly p�e��t.
8
00:00:16,492 --> 00:00:18,102
Co ode m� chce�, Rudi?
9
00:00:18,137 --> 00:00:21,077
Chci ti ��ct z o�� do o��,
�e t� jednoho dne zni��m.
10
00:00:21,112 --> 00:00:24,017
N�kte�� ��kaj�, �e by m�l
dostat m�sto ve V�eobecn� rad�.
11
00:00:25,217 --> 00:00:28,337
Druh� �ance.
O tom to tady v�echno je.
12
00:00:28,372 --> 00:00:29,342
Takov� je Berger podle tebe.
13
00:00:29,377 --> 00:00:31,342
Nebyl by to takov� probl�m,
kdyby jednal narovinu.
14
00:00:31,377 --> 00:00:35,062
Jsem ve v�lce s tv�mi lidmi,
ale ne s tebou.
15
00:00:35,097 --> 00:00:38,497
Pokud se mnou n�kdy bude�
cht�t mluvit, vyst�el sv�tlici,
16
00:00:38,532 --> 00:00:39,502
uvid�me ji...
17
00:00:39,537 --> 00:00:42,742
O �em s tebou Rudi mluvil?
18
00:00:42,777 --> 00:00:44,982
O dni, o kter�m si mysleli,
�e v�ichni zem�ou.
19
00:00:45,017 --> 00:00:49,177
V�ichni jsme si mysleli, �e zem�eme.
M� d�ti zem�ely.
20
00:01:13,017 --> 00:01:14,057
Pod�vej.
21
00:01:18,377 --> 00:01:20,417
Co chce�?
22
00:01:26,777 --> 00:01:28,297
U� ani krok!
23
00:01:30,097 --> 00:01:31,977
- Jdu tam.
- Dob�e.
24
00:01:38,697 --> 00:01:40,102
Kdo jsi?
25
00:01:40,137 --> 00:01:41,537
Co tu d�l�?
26
00:01:54,777 --> 00:01:56,497
��kal jsem, neh�bej se.
27
00:03:06,617 --> 00:03:09,017
A byli natolik laskav�,
�e potvrdili zv�sti,
28
00:03:09,052 --> 00:03:10,502
kter� kolovaly po Forthavenu.
29
00:03:10,537 --> 00:03:13,782
�e za m�stsk�mi zdmi,
�ije ��astn� a spokojen� parta superlid�.
30
00:03:13,817 --> 00:03:17,617
Naz�vaj� je Vysp�l� v�tvory
a patrn� jsou na�tvan�...
31
00:03:17,652 --> 00:03:18,622
velmi na�tvan�.
32
00:03:18,657 --> 00:03:20,502
Tak�e d�ky, pane prezidente.
33
00:03:20,537 --> 00:03:22,657
H�d�m, �e se n�m v�em
te� bude sp�t mnohem...
34
00:04:30,200 --> 00:04:32,000
..:: Outcasts - Sez�na 01, Epizoda 04 ::..
35
00:04:32,001 --> 00:04:35,001
�esk� p�eklad: Clear, Harfist, Tomoo
Korekce: Araziel
36
00:04:35,002 --> 00:04:37,202
www.edna.cz/outcasts
37
00:04:50,497 --> 00:04:53,262
Pr�zkumn�ci to nahl�sili kolem sv�t�n�.
38
00:04:53,297 --> 00:04:56,617
Vypad� to, �e tam byl uv�zn�n,
kdy� ude�ila b�l� tma.
39
00:04:56,652 --> 00:04:59,902
Ubohej parchant.
Ot�es mozku, lehk� poran�n� hlavy.
40
00:04:59,937 --> 00:05:02,062
Jestli je zran�n�, nem�l by b�t
ve zdravotn�m st�edisku?
41
00:05:02,097 --> 00:05:06,777
Sta�� ��ct, �e v t�to f�zi,
je moudr� b�t opatrn�.
42
00:05:06,812 --> 00:05:09,697
Vy ho nenech�te vr�tit se
do t�bora klon�?
43
00:05:09,732 --> 00:05:11,297
Samoz�ejm�,
a� bude spr�vn� �as.
44
00:05:13,297 --> 00:05:15,877
Mysl�m si, �e klony v�,
�e jsou na�ivu jenom proto,
45
00:05:15,912 --> 00:05:18,457
�e Mitchell neuposlechl
na��zen� Rady.
46
00:05:18,492 --> 00:05:19,897
Na to nikdy nezapomenou.
47
00:05:24,377 --> 00:05:27,497
A dokud si nebudu jist�, �e
jeho p��tomnost ve m�st� je n�hoda...
48
00:05:27,532 --> 00:05:29,897
Zajist�m, aby na n�j
bezpe�nostn� dohl�dlo.
49
00:05:29,932 --> 00:05:30,937
D�ky, Cassi.
50
00:05:42,017 --> 00:05:45,317
Vyspala ses,
nebo jsi celou noc pracovala?
51
00:05:45,352 --> 00:05:48,617
Ne, samoz�ejm�, �e jsem spala.
Nicm�n�, d�ky za z�jem.
52
00:05:49,737 --> 00:05:53,217
V�, v ide�ln�m sv�t�
by tady rostla slune�nice.
53
00:05:53,252 --> 00:05:54,542
Nejsp� si na to nepamatuje�,
54
00:05:54,577 --> 00:05:57,702
ale m�la jsi je velmi r�da,
kdy� jsi byla mal�.
55
00:05:57,737 --> 00:06:01,057
Ne� odejde�, m�m tu n�co,
co bych ti cht�la d�t.
56
00:06:01,092 --> 00:06:02,857
J�...
57
00:06:03,897 --> 00:06:06,497
...jsem ti tohle vyrobila,
kdy� jsme p�ilet�li.
58
00:06:06,532 --> 00:06:08,337
Je to...
59
00:06:09,577 --> 00:06:15,057
Bylo to poprv�, kdy jsem vkro�ila na tuto planetu,
prvn� kam�nek, kter� jsem sebrala.
60
00:06:15,092 --> 00:06:19,657
Je to hloupost, v�n�, ale...
Schovala jsem to, a� p�ilet�.
61
00:06:21,137 --> 00:06:22,577
Dob�e.
62
00:06:28,817 --> 00:06:31,097
Jak jsem �ekla,
je to opravdu hloupost.
63
00:06:32,217 --> 00:06:34,937
No, teda.
Tak a� se da�� v pr�ci.
64
00:06:50,457 --> 00:06:52,377
Napadlo m�,
�e bys mohl m�t hlad.
65
00:06:56,097 --> 00:06:59,577
Jo, nen� to zrovna pochoutka,
ale sv�j ��el to spln�.
66
00:07:09,337 --> 00:07:11,982
Doch�zej� n�m vzorky semen.
Pou�ili jsme jich u� tis�ce,
67
00:07:12,017 --> 00:07:14,862
ale na�e m�ra �sp�nosti
jde st�le od des�ti k p�ti.
68
00:07:14,897 --> 00:07:18,237
A kdy� n�m dojdou, nem��eme doj�t
pro dal��... jsou nav�dy pry�.
69
00:07:18,272 --> 00:07:21,577
Tolik druh� bylo ztraceno.
Zkou�ela jsem je upravit,
70
00:07:21,612 --> 00:07:23,142
Zjistit,
jestli nenajdeme zp�sob...
71
00:07:23,177 --> 00:07:28,457
Jenom nerozum�m, pro�
n�kter� vzkv�taj�, ale v�t�in� se neda��.
72
00:07:28,492 --> 00:07:30,542
Stejn� jako s klony.
73
00:07:30,577 --> 00:07:34,937
Navzdory programu sterilizace
jsou patrn� schopn� reprodukce
74
00:07:34,972 --> 00:07:37,062
a my bojujeme.
75
00:07:37,097 --> 00:07:41,542
Jo. Jen jedno nahl�en� t�hotenstv�
za �ty�i m�s�ce... Marie Doherty.
76
00:07:41,577 --> 00:07:46,897
St�le prov�d�me testy vzork�,
kter� jsme odebrali d�t�ti klon�,
77
00:07:46,932 --> 00:07:48,662
ale pot�ebujeme v�c �daj�.
78
00:07:48,697 --> 00:07:53,017
Ten klon v bezpe�nostn�m st�edisku?
Tak� na n�m chce� prov�d�t testy?
79
00:07:53,052 --> 00:07:54,302
Ano.
80
00:07:54,337 --> 00:07:57,382
Richarde,
nejsou to hra�ky na hran�.
81
00:07:57,417 --> 00:08:01,657
Souhlas�m. A j� nechci ud�lat nic,
co by mu zp�sobilo bolest nebo nepohodl�,
82
00:08:01,692 --> 00:08:05,577
ale vzorky DNA dosp�l�ho mu�e
by byly velmi u�ite�n�.
83
00:08:06,657 --> 00:08:09,577
Sna��me se zajistit budoucnost na�� rasy...
84
00:08:09,612 --> 00:08:12,497
a to je d�le�it�j��,
ne� cokoliv jin�ho.
85
00:08:14,777 --> 00:08:16,777
Jsi v po��dku, Richarde?
86
00:08:18,377 --> 00:08:19,737
Je mi dob�e.
87
00:08:56,937 --> 00:08:58,337
Jsi zran�n�?
88
00:09:14,497 --> 00:09:15,897
Sakra!
89
00:09:35,657 --> 00:09:39,022
M�me tu uprchl�ka.
Ten klon utekl.
90
00:09:39,057 --> 00:09:41,137
M��� p��mo do centra transport�ru.
91
00:09:41,172 --> 00:09:43,154
Bezpe��ci hermeticky
uzav�eli v�echny v�chody.
92
00:09:43,189 --> 00:09:45,137
Pot�ebuji, abys ho na�el, Cassi,
tak rychle, jak m��e�,
93
00:09:45,172 --> 00:09:47,582
ale bu� p�i tom opatrn�,
rozum�?
94
00:09:47,617 --> 00:09:49,297
Ud�l�m, co m��u.
Je to tu dole jako bludi�t�.
95
00:10:15,217 --> 00:10:17,697
Jsi v po��dku?
96
00:10:20,977 --> 00:10:23,057
M�l jsi nehodu?
97
00:10:24,697 --> 00:10:26,377
J� nev�m.
98
00:10:28,417 --> 00:10:30,497
Tak poj�.
Opl�chneme t�.
99
00:10:34,777 --> 00:10:37,097
To je v po��dku. Neboj se.
100
00:11:02,217 --> 00:11:04,677
Dob�e. Tady jsi.
101
00:11:04,712 --> 00:11:07,344
Te� se neh�bej.
102
00:11:07,379 --> 00:11:09,977
- Ne!
- Je to jenom voda.
103
00:11:11,217 --> 00:11:15,017
Jsi jeden z nich, �e?
Klon.
104
00:11:15,052 --> 00:11:16,777
M� jm�no?
105
00:11:16,812 --> 00:11:18,662
Elijah.
106
00:11:18,697 --> 00:11:22,697
To je kr�sn� jm�no.
Te� se p�esta� o��vat.
107
00:11:22,732 --> 00:11:25,137
M�m d�tem jsem to d�lala po��d
p�edt�m, ne�...
108
00:11:25,172 --> 00:11:27,577
No, nem�li jsme �t�st�.
109
00:11:39,897 --> 00:11:42,757
Ne! Pros�m... ne!
110
00:11:42,792 --> 00:11:44,904
Nespi, pros�m.
111
00:11:44,939 --> 00:11:46,982
Pros�m, vst�vej.
112
00:11:47,017 --> 00:11:50,337
Pros�m, nespi.
Pros�m.
113
00:11:57,977 --> 00:12:00,437
Pros�m, vst�vej.
114
00:12:00,472 --> 00:12:02,897
Pros�m! Pros�m!
115
00:12:09,097 --> 00:12:11,177
Hej! Hej! Zpomal.
Kam b��?
116
00:12:11,212 --> 00:12:13,154
Budeme m�t v�t�� �anci, �e ho najdeme,
kdy� se rozd�l�me.
117
00:12:13,189 --> 00:12:15,097
Hele, nevid�la jsi,
jak je ten chlap velkej?
118
00:12:15,132 --> 00:12:16,862
Nen� moje chyba,
�e mi nesta��.
119
00:12:16,897 --> 00:12:20,217
Jasn�, j� v�m, ale d�lal bych si
m�n� starost�, kdyby ses dr�ela za mnou.
120
00:12:22,057 --> 00:12:24,977
Sly�el jsi to?
121
00:12:42,817 --> 00:12:44,382
Pot�ebuji medika.
Co nejrychleji.
122
00:12:44,417 --> 00:12:46,377
Plavidlov� komora, koridor 5,
doln� transport�r.
123
00:12:46,412 --> 00:12:47,857
Je�t� d�ch�.
124
00:12:49,617 --> 00:12:52,977
Nebyla to jeho chyba.
Byl jen vystra�en�.
125
00:12:53,012 --> 00:12:55,257
Sna�te se nemluvit, pros�m.
126
00:13:02,057 --> 00:13:05,257
Po�kodil a otev�el si v�chod
v doln� ji�n� sekci.
127
00:13:05,292 --> 00:13:07,382
Tak�e n�m pob�h�
voln� po Forthavenu.
128
00:13:07,417 --> 00:13:10,537
V�d�l jsi, �e je nebezpe�n�. Proto jsi
ho um�stil do bezpe�nostn�ho st�ediska.
129
00:13:10,572 --> 00:13:13,574
V�d�l jsem, �e se v minulosti
choval agresivn�, ale nic jako tohle.
130
00:13:13,609 --> 00:13:16,577
Po��dali jsme v�echny
bezpe��ky o p�tr�n� v cel�m m�st�.
131
00:13:16,612 --> 00:13:18,697
Ve�ejnost je klony st�le zmaten�.
132
00:13:18,732 --> 00:13:20,257
Zat�m nechceme vyvolat paniku.
133
00:13:20,292 --> 00:13:21,742
�ekl bych, �e agresivn� klon
134
00:13:21,777 --> 00:13:23,782
a t�ce poran�n� �ena
jsou dobr� d�vod k panice.
135
00:13:23,817 --> 00:13:27,377
Proto ho chceme p�iv�st zp�t rychle
a ti�e, za pou�it� minim�ln� s�ly.
136
00:13:27,412 --> 00:13:29,862
Bude v po��dku?
Ta uklize�ka?
137
00:13:29,897 --> 00:13:33,217
To nev�me. L��ebn� person�l
d�l� v�echno, co m��e.
138
00:13:33,252 --> 00:13:34,657
Tak se soust�e�me na pr�ci.
139
00:13:36,217 --> 00:13:39,737
Bu� tam venku opatrn�.
Rozum�?
140
00:14:05,137 --> 00:14:06,822
Co mysl�?
141
00:14:06,857 --> 00:14:09,302
��dnou cenu za kreslen� jist� nedostane.
142
00:14:09,337 --> 00:14:13,017
Je to pam�tn�k p�ist�n�.
Je odtud vid�t, pod�vej.
143
00:14:14,057 --> 00:14:18,537
Neuv��iteln� pr�ce, lidi, ztratit klona.
To je opravdu �sp�ch.
144
00:14:18,572 --> 00:14:19,902
Ty jsi ho r�no sebral.
145
00:14:19,937 --> 00:14:22,022
�ekl ti n�co? Cokoliv?
146
00:14:22,057 --> 00:14:25,657
Nem�li jsme �anci si pokecat,
pokud to nep�edst�ral.
147
00:14:25,692 --> 00:14:27,222
Doufejme, �e ne.
148
00:14:27,257 --> 00:14:31,137
Sta�� k�vnout
a po�lu sv� lidi prohled�vat m�sto.
149
00:14:31,172 --> 00:14:33,022
Pro takov� situace
d�ch�me a �ijeme.
150
00:14:33,057 --> 00:14:35,317
Budeme m�t toho klona do ve�era
zabalen�ho a opat�en�ho jmenovkou.
151
00:14:35,352 --> 00:14:37,542
Tohle nen� ��dn� hon.
Chceme ho p�iv�st �iv�ho.
152
00:14:37,577 --> 00:14:40,677
Za�to�il jednou. Nep�ekvapilo by m�,
kdyby to ud�lal znovu.
153
00:14:40,712 --> 00:14:43,777
V�, jak to funguje.
Plot a za n�m m�te hl�dat vy.
154
00:14:43,812 --> 00:14:45,494
V�echno, co je uvnit�,
pat�� bezpe��k�m.
155
00:14:45,529 --> 00:14:47,177
Toho se pr�v� boj�m.
156
00:14:47,212 --> 00:14:49,262
Zvl�dneme to.
157
00:14:49,297 --> 00:14:53,017
Pod�vej, nenavrhuju, abychom b�hali
po ulic�ch a st��leli lidi.
158
00:14:53,052 --> 00:14:55,777
P�esto m�m trochu pocit,
�e by se ti to l�bilo.
159
00:14:55,812 --> 00:14:57,102
Alespo� varujte ve�ejnost.
160
00:14:57,137 --> 00:14:59,337
Vyvol�vat paniku nic nevy�e��.
161
00:14:59,372 --> 00:15:01,502
Tak�e to vy�e�� n�n� p��stup?
162
00:15:01,537 --> 00:15:04,182
Neposv�t�m jeho popravu.
163
00:15:04,217 --> 00:15:07,337
Byl jste to vy, kdo je poslal
pry� z m�sta.
164
00:15:07,372 --> 00:15:08,982
Na��dil jste Mitchellovi,
aby je odstranil.
165
00:15:09,017 --> 00:15:12,257
A byl jsem to j�, kdo jim nab�dl pomoc,
kterou m�li p�ijmout.
166
00:15:12,292 --> 00:15:15,457
To mn� jenom ��k�,
�e u� jim v�bec nerozum�te.
167
00:15:15,492 --> 00:15:18,537
Mitchell u�et�il klony,
proto�e je litoval.
168
00:15:18,572 --> 00:15:21,714
Respektovali Mitchella
za to, kdo byl.
169
00:15:21,749 --> 00:15:24,857
Ale j�, vy, Forthaven...?
N�mi opovrhuj�.
170
00:15:24,892 --> 00:15:26,942
Jsme jejich nep��tel�.
171
00:15:26,977 --> 00:15:28,737
Podle v�eho, co v�me,
je tohle v�lka.
172
00:15:30,737 --> 00:15:35,337
I kdy� oce�ujeme va�i nab�dku pomoci,
tak tohle nen� ve va�� kompetenci.
173
00:15:36,377 --> 00:15:38,262
Je to Stellina v�c.
174
00:15:38,297 --> 00:15:41,817
Je to st�le operace bezpe�nostn�ho.
A ud�l�me to po na�em.
175
00:15:50,937 --> 00:15:54,902
J� jsem Julius Berger
a jsem �lenem V�eobecn� rady.
176
00:15:54,937 --> 00:15:59,177
Jen jsem se cht�l zastavit
a osobn� v�m ��ct, jak je mi to l�to.
177
00:15:59,212 --> 00:16:01,342
Jak n�m to je l�to.
178
00:16:01,377 --> 00:16:03,622
Uji��uji v�s, �e si neodpo�inu,
179
00:16:03,657 --> 00:16:05,937
dokud nebude pachatel
p�ed�n spravedlnosti.
180
00:16:05,972 --> 00:16:07,782
Ale pot�ebujeme va�i pomoc.
181
00:16:07,817 --> 00:16:10,477
Mus�te lidem ��ci,
co v�m to zv��e ud�lalo.
182
00:16:10,512 --> 00:16:13,137
Varovat je p�ed nebezpe��m...
aby, a� ho kone�n� dopadneme,
183
00:16:13,172 --> 00:16:16,697
u� nikdy nemohl n�komu ubl�it.
184
00:16:16,732 --> 00:16:18,457
Ne.
185
00:16:19,937 --> 00:16:23,877
Mysl�m si,
�e pln� nech�pete situaci.
186
00:16:23,912 --> 00:16:27,817
Ta v�c, co v�s napadla,
nen� sama.
187
00:16:27,852 --> 00:16:32,617
V�m, co ode m� chcete...
188
00:16:34,177 --> 00:16:36,717
...ale v�m, co jsem vid�la.
189
00:16:36,752 --> 00:16:39,257
On to necht�l ud�lat.
190
00:16:39,292 --> 00:16:40,937
Byl vystra�en�.
191
00:16:41,937 --> 00:16:43,537
Jako d�t�.
192
00:16:44,817 --> 00:16:46,617
�ensk� bl�zniv�.
193
00:16:47,737 --> 00:16:49,457
Nev�te nic.
194
00:16:50,457 --> 00:16:52,022
V�bec nic.
195
00:17:02,497 --> 00:17:04,937
V�,
�e existuje star� pozemsk� pravidlo,
196
00:17:04,972 --> 00:17:07,342
�e m� zaklepat,
ne� n�kam vstoup�?
197
00:17:07,377 --> 00:17:11,297
- Potom jsi tedy m�l zamknout.
- Dobr� n�pad.
198
00:17:11,332 --> 00:17:13,274
Mo�n� u� nejsou ulice bezpe�n�.
199
00:17:13,309 --> 00:17:15,217
- J� jsem Lily, Jsem...
- Dcera Stelly Isenov�.
200
00:17:15,252 --> 00:17:16,582
Jasn�, u� jsem t� tu vid�l.
201
00:17:16,617 --> 00:17:19,057
Vsad�m se, �e m� matka m� z�kon
proti nadm�rn�mu hluku.
202
00:17:19,092 --> 00:17:22,097
Tvoje m�ma je v pohod�.
Dobr� �ensk�.
203
00:17:22,132 --> 00:17:24,702
Na ty parchanty
z bezpe�nostn�ho, v�?
204
00:17:24,737 --> 00:17:28,297
- Tohle ti n�kdo nechal venku.
- Co je to?
205
00:17:37,297 --> 00:17:38,857
Tak, se zat�m m�j.
206
00:17:52,777 --> 00:17:55,137
Tady je r�dio Svobodn� Carpathia...
207
00:17:57,337 --> 00:18:00,637
...a j� jsem jen idiot,
kter� jen narazil na n�jak� pozn�mky.
208
00:18:00,672 --> 00:18:03,937
Ne pro m� o�i
a rozhodn� ne pro va�e u�i.
209
00:18:03,972 --> 00:18:05,782
Ale mus�m se s�m sebe pt�t,
210
00:18:05,817 --> 00:18:09,217
kdybych byl tam venku j�,
cht�l bych o tomhle v�d�t?
211
00:18:09,252 --> 00:18:13,577
A nane�t�st� zn� odpov�� "ano".
Dob�e, tak�e...
212
00:18:13,612 --> 00:18:15,982
Vzpom�n�te na ty Vysp�l� v�tvory?
213
00:18:16,017 --> 00:18:20,457
Na ty m�tick� mu�e,
kter� p�ed n�mi tak dlouho utajovali?
214
00:18:20,492 --> 00:18:25,302
Vypad� to, �e jeden z nich
byl v�era ve Forthavenu.
215
00:18:25,337 --> 00:18:29,657
A kdy� tu byl,
napadl a zranil n�jakou ubohou �enu.
216
00:18:30,897 --> 00:18:32,542
A te� p�ijde r�na do ksichtu.
217
00:18:32,577 --> 00:18:35,022
Zat�m ho je�t� nechytili.
218
00:18:35,057 --> 00:18:37,857
Je na �t�ku
p��mo tady, pr�v� te�.
219
00:18:39,297 --> 00:18:40,902
Pod�vejte, zn�te m�.
220
00:18:40,937 --> 00:18:44,977
R�d zahraju p�r melodi�, zasm�ju se.
Nechci nikomu d�lat probl�my.
221
00:18:45,012 --> 00:18:48,977
Tak�e �eknu jen tohle.
Hl�dejte si z�da.
222
00:18:49,012 --> 00:18:52,697
Jo a jestli ho uvid�te...
ut�kejte.
223
00:18:52,732 --> 00:18:54,577
Ut�kejte jako o �ivot.
224
00:18:56,297 --> 00:18:59,177
Jak se sakra
k t�m informac�m dostal?
225
00:18:59,212 --> 00:19:02,057
No, n�kdo z tv�ho odd�len�
to o�ividn� vypustil ven.
226
00:19:02,092 --> 00:19:03,542
Zjist�m kdo.
227
00:19:03,577 --> 00:19:05,357
- Tohle je �patn�.
- J� v�m.
228
00:19:05,392 --> 00:19:07,102
Byl jsem ve zdravotn�m st�edisku.
229
00:19:07,137 --> 00:19:10,377
D�ky bohu to vypad�,
�e se Sarah pln� zotav�.
230
00:19:10,412 --> 00:19:12,382
M��eme b�t vd��n� alespo� za to.
231
00:19:12,417 --> 00:19:14,822
- Ty se obvi�uje�, �e ano?
- Samoz�ejm�.
232
00:19:14,857 --> 00:19:18,457
Pokud nenajdeme Elijaha brzy,
pokud neuvid�, �e n�co d�l�me,
233
00:19:18,492 --> 00:19:21,817
potom nadobro ztrat�me
d�v�ru cel�ho Forthavenu.
234
00:19:22,817 --> 00:19:25,177
A pokud se tak stane,
tak jsme skon�ili.
235
00:19:34,137 --> 00:19:35,142
M� n�co?
236
00:19:35,177 --> 00:19:37,657
Jen m� napadlo, �e ta kresba
n�co znamen�.
237
00:19:37,692 --> 00:19:38,777
Jo.
238
00:19:40,777 --> 00:19:43,297
V�dycky, kdy� se na tohle d�v�m,
tak m�m takov� divn� pocit.
239
00:19:43,332 --> 00:19:45,782
Jen si p�edstav,
jak� to pro n�j muselo b�t.
240
00:19:45,817 --> 00:19:49,057
Patrick Baxter, prvn� �lov�k kter�
vstoupil na povrch Carpathie.
241
00:19:49,092 --> 00:19:51,894
Vystoupil z tohoto raketopl�nu v nad�ji,
�e B�h nedovol� n�co takov�ho,
242
00:19:51,929 --> 00:19:54,697
aby mu jen tak
zmizela zem� pod nohama.
243
00:19:56,417 --> 00:19:57,617
Fleur?
244
00:20:00,577 --> 00:20:01,897
Fleur!
245
00:21:07,577 --> 00:21:08,737
Pomoc!
246
00:21:10,777 --> 00:21:12,257
Uhn�te!
247
00:21:16,897 --> 00:21:18,257
Pomoc!
248
00:21:18,292 --> 00:21:19,617
Fleur!
249
00:21:21,257 --> 00:21:23,177
Vydr�!
250
00:22:09,097 --> 00:22:11,097
Pros�m, nenu� m�,
abych se tam vr�til.
251
00:22:14,737 --> 00:22:16,217
Slib mi to.
252
00:22:19,417 --> 00:22:20,737
Pros�m.
253
00:22:24,457 --> 00:22:26,817
Slibuji.
254
00:22:48,937 --> 00:22:50,897
Po�kej! Nemysl�m si,
�e to bude� pot�ebovat.
255
00:22:50,932 --> 00:22:52,614
Nebudu to riskovat.
Co se stalo?
256
00:22:52,649 --> 00:22:54,297
- To on.
- Nem��u se tam vr�tit.
257
00:22:57,017 --> 00:22:59,737
Nem� na v�b�r.
Ne po tom, cos ud�lal.
258
00:22:59,772 --> 00:23:02,457
Tak�e n�m to
zbyte�n� nezt�uj, jo?
259
00:23:02,492 --> 00:23:04,977
�erven� sv�tlo vyst��dalo zelen�.
260
00:23:05,012 --> 00:23:06,017
Jak� zelen� sv�tlo?
261
00:23:07,657 --> 00:23:09,622
Zelen� sv�tlo bylo dobr�.
262
00:23:09,657 --> 00:23:15,737
��kalo mi, �e jsem v bezpe��
a �e je v�echno dobr�.
263
00:23:16,817 --> 00:23:18,897
Ale potom se objevilo �erven� sv�tlo...
264
00:23:24,977 --> 00:23:28,777
Co�e? V bezpe�nostn�m st�edisku?
Tam, odkud jsi utekl?
265
00:23:28,812 --> 00:23:31,222
Ne, tam ne.
266
00:23:31,257 --> 00:23:33,857
Kdysi d�vno.
Pod�vej, j� se tam nevr�t�m.
267
00:23:36,777 --> 00:23:38,697
Sl�bila jsi to.
268
00:23:48,617 --> 00:23:52,777
Tak�e...
N�co se mi na tom nel�b�.
269
00:23:54,257 --> 00:23:58,382
Vid�l jsem zabij�ky,
ale kdy� na to do�lo, tak v�ichni za�ali ut�kat.
270
00:23:58,417 --> 00:24:01,257
Ale oto�it se a zachr�nit n�koho,
kdy� by mohl ut�ct...
271
00:24:01,292 --> 00:24:03,177
Co si mysl�,
�e se mu stalo?
272
00:24:06,057 --> 00:24:07,502
To nev�m.
273
00:24:07,537 --> 00:24:11,577
Ten mu�...
Ten, se kter�m jsi mluvil.
274
00:24:13,457 --> 00:24:15,182
Tate.
275
00:24:15,217 --> 00:24:18,097
Te�, kdy� ho znovu vid�m...
v�m, �e nejsem v bezpe��.
276
00:24:20,777 --> 00:24:22,377
V�m, �e nejsem
ani trochu v bezpe��.
277
00:24:33,577 --> 00:24:37,257
A� ud�l�me cokoliv,
nem��eme to d�lat tady.
278
00:24:37,292 --> 00:24:39,217
Mus�me se dostat dovnit�.
279
00:25:18,697 --> 00:25:20,297
Elijahu.
280
00:25:24,297 --> 00:25:25,902
N�koho jsi zranil.
281
00:25:25,937 --> 00:25:28,017
Rozum� tomu?
282
00:25:28,052 --> 00:25:29,382
J� v�m.
283
00:25:29,417 --> 00:25:31,857
Ale to jsem nebyl j�.
284
00:25:32,977 --> 00:25:34,537
Tys to neud�lal?
285
00:25:34,572 --> 00:25:36,337
Ud�lal...
286
00:25:38,937 --> 00:25:40,742
...ale nebyl jsem to j�.
287
00:25:40,777 --> 00:25:42,017
�ekl jsi, �e ti Tate lhal.
288
00:25:43,857 --> 00:25:46,697
Cht�l jsem b�t jako ostatn�.
289
00:25:48,977 --> 00:25:50,737
Tate ��kal, �e bych mohl b�t.
290
00:25:52,417 --> 00:25:54,457
��kal, �e bych m�l po�kat...
291
00:25:56,577 --> 00:25:59,497
...a �e bych pak mohl znovu b�t
se sv�mi bratry a sestrami.
292
00:26:04,497 --> 00:26:07,817
Ka�d� den, ka�dou noc,
takovou dobu...
293
00:26:20,497 --> 00:26:22,777
Potom u� bylo v�e jin�.
294
00:26:38,257 --> 00:26:39,857
Co mu to ud�lali?
295
00:26:40,937 --> 00:26:42,057
Nev�m.
296
00:26:44,017 --> 00:26:45,497
Ale jeden �lov�k ano.
297
00:26:45,532 --> 00:26:46,697
Tate.
298
00:26:50,537 --> 00:26:52,862
Ty m� neomezen� p��stup
do jeho kancel��e.
299
00:26:52,897 --> 00:26:54,942
Cokoliv se mu stalo,
najde� to tam.
300
00:26:54,977 --> 00:26:57,057
Nev�m, jestli n� prezident ocen� to,
kdy� do toho budu ��ourat.
301
00:26:57,092 --> 00:26:58,377
Nemus� to v�d�t.
302
00:27:00,377 --> 00:27:01,942
Ne, m�li bychom ho zatknout.
303
00:27:01,977 --> 00:27:05,977
Cassi, v�m, �e se s Tatem zn� dlouho,
ale u� n�m lhal i d��ve.
304
00:27:06,012 --> 00:27:08,062
A nev�me, co mu ud�lali
305
00:27:08,097 --> 00:27:10,217
nebo co by mu ud�lali,
kdyby se vr�til.
306
00:27:14,657 --> 00:27:16,817
Bo�e! Nesn��m,
kdy� m� pravdu.
307
00:27:19,577 --> 00:27:20,977
Elijahu...
308
00:27:24,337 --> 00:27:26,357
...pot�ebuju, abys n�m v��il.
309
00:27:26,392 --> 00:27:28,377
Ty m� chce� vz�t zp�tky?
310
00:27:28,412 --> 00:27:29,974
Ne, nechci...
311
00:27:30,009 --> 00:27:31,502
Zat�m ne.
312
00:27:31,537 --> 00:27:33,137
- Slibujete?
- Ano.
313
00:27:34,297 --> 00:27:36,777
Slibujeme.
314
00:27:43,537 --> 00:27:45,222
Neud�lej ��dnou pitomost.
315
00:27:45,257 --> 00:27:48,977
Z�sta� u dve��. Jestli se jen pohne,
vypadni odsud. Rozum�?
316
00:27:49,012 --> 00:27:50,537
D�ky, Cassi.
317
00:28:25,577 --> 00:28:26,777
Cassi?
318
00:28:30,377 --> 00:28:32,617
Zme�kal jsi bezpe�nostn� poradu.
319
00:28:32,652 --> 00:28:35,234
P�tral jsem po tom klonovi.
320
00:28:35,269 --> 00:28:37,603
Podle m� to bylo d�le�it�j��.
321
00:28:37,638 --> 00:28:39,937
Oce�uji tv�j z�pal.
322
00:28:41,017 --> 00:28:42,337
Jen d�l�m svou pr�ci.
323
00:28:45,497 --> 00:28:48,137
Hele, nikdo ne�ekl, co se stane,
a� ten klon najdeme.
324
00:28:48,172 --> 00:28:49,262
A� ho p�ivedeme.
325
00:28:49,297 --> 00:28:52,857
Jak ur�it� v�, jist�m zp�sobem
jsme Vysp�l� v�tvory pozm�nili.
326
00:28:52,892 --> 00:28:54,302
S Elijahem jsme se dostali d�le...
327
00:28:54,337 --> 00:28:58,097
a j� se ob�v�m, �e to je d�vod
probl�m� s jeho chov�n�m.
328
00:28:58,132 --> 00:28:59,582
Ale je to n�co,
co m��ete zvr�tit.
329
00:28:59,617 --> 00:29:02,217
Na Zemi mo�n�,
ale se zdroji, kter� m�me tady...
330
00:29:02,252 --> 00:29:04,817
- Doufejme, �e se z toho dostane...
- Doufejme?
331
00:29:05,897 --> 00:29:06,902
Mohli bychom ho prost� pustit,
332
00:29:06,937 --> 00:29:09,902
ch�pe�,
poslat ho zp�tky do jejich t�bora.
333
00:29:09,937 --> 00:29:12,297
Pot�ebuji se ujistit,
�e u� se sem nevr�t�
334
00:29:12,332 --> 00:29:14,422
a neohroz� na�e lidi.
335
00:29:14,457 --> 00:29:16,822
Bezpe�nost Forthavenu je nejd�le�it�j��
336
00:29:16,857 --> 00:29:20,897
a to je to, co pot�ebuji.
Hodn� to pro m� znamen�.
337
00:29:24,297 --> 00:29:27,377
Jestli je tu jedna v�c,
kterou n�s rock and roll nau�il, p��tel�,
338
00:29:27,412 --> 00:29:29,102
pak je to ta,
�e nem��ete v��it lidem.
339
00:29:29,137 --> 00:29:32,897
Ale alespo� m��ete v��it star�mu Tipperovi,
�e v�m pust� po��dnou muziku,
340
00:29:32,932 --> 00:29:35,017
zat�mco bojujete se svou paranoiou...
341
00:29:39,057 --> 00:29:41,422
V�, �e sta�ilo jen zaklepat?
342
00:29:41,457 --> 00:29:43,942
Nemyslela jsem si, �e v��� lidem
natolik, abys jim otev�el.
343
00:29:43,977 --> 00:29:48,337
R�d bych si myslel, �e ty a j� m�me
mezi sebou... zvl�tn� porozum�n�.
344
00:29:49,417 --> 00:29:51,717
Tak�e v tom p��pad� ti nebude vadit,
kdy� mi �ekne�,
345
00:29:51,752 --> 00:29:54,017
kde jsi vzal
ty informace o klonu.
346
00:29:54,052 --> 00:29:56,137
Nem��u pr�sknout sv� zdroje, Stello.
347
00:29:58,897 --> 00:30:00,177
Gramofonov� deska!
348
00:30:01,817 --> 00:30:02,857
Tu nep�ebije�.
349
00:30:04,417 --> 00:30:09,657
Ka�d� �kr�banec, ka�d� bouchnut�,
ka�d� nerovnost se st�v� sou��st� p�sn�.
350
00:30:11,177 --> 00:30:13,097
St�v� se n���m v�c.
351
00:30:14,257 --> 00:30:17,777
Je to na�e d�dictv�.
To bys neud�lala.
352
00:30:19,017 --> 00:30:21,337
Mluvit pravdu nen� zlo�in.
353
00:30:22,417 --> 00:30:23,822
Zat�m.
354
00:30:23,857 --> 00:30:27,057
A mysl�, �e tohle je zp�sob,
jak ji lid� cht�j� sly�et?
355
00:30:27,092 --> 00:30:29,497
V��ila bys mi, kdybych �ekl...
356
00:30:30,937 --> 00:30:33,217
... �e ti to nechci ��ct
pro tv� vlastn� dobro?
357
00:30:33,252 --> 00:30:35,257
Ne, nev��ila.
358
00:30:36,777 --> 00:30:40,257
Tak dob�e. Ale jen pro to,
�e m� o to ��d�. A je mi to l�to.
359
00:30:40,292 --> 00:30:42,177
Pro� je ti to l�to?
360
00:30:48,457 --> 00:30:51,417
Byla to Lily.
Tvoje dcera.
361
00:30:58,057 --> 00:31:02,142
Nem�li bychom tu b�t. To my bychom
m�li te� pron�sledovat ten klon.
362
00:31:02,177 --> 00:31:05,577
N�kdo z�ejm� pot�ebuje polo�it
trubky pro udr�en� z�sob vody.
363
00:31:05,612 --> 00:31:07,782
Jo, to souhlas�m.
N�kdo to pot�ebuje.
364
00:31:07,817 --> 00:31:11,017
Ale je to d�ina.
Tohle nem�me d�lat my.
365
00:31:11,052 --> 00:31:13,342
N�co se tu mus� zm�nit.
366
00:31:13,377 --> 00:31:16,457
Jo. Mitchell by s t�mhle nesouhlasil.
367
00:31:16,492 --> 00:31:17,777
Jacku?
368
00:31:20,097 --> 00:31:21,537
Co zase?
369
00:31:31,617 --> 00:31:33,297
Co je to?
370
00:31:33,332 --> 00:31:34,977
Pod�vej se.
371
00:31:48,857 --> 00:31:52,177
Elijahu, u� jsi n�kdy p�edt�m
n�komu ubl�il?
372
00:31:55,417 --> 00:31:57,102
Ostatn� m� ch�pou.
373
00:31:57,137 --> 00:32:00,777
Rudi zajistil, aby se ostatn�
uji��ovali, �e jsem v bezpe��.
374
00:32:00,812 --> 00:32:03,537
A t�m se ujistili, �e jsou
v bezpe�� p�ede mnou.
375
00:32:06,852 --> 00:32:08,377
V po��dku?
376
00:32:09,417 --> 00:32:10,457
M�m to.
377
00:32:19,697 --> 00:32:23,422
D�lali na n�m experimenty.
378
00:32:23,457 --> 00:32:25,617
Na neur�ln�ch cest�ch, kter�
vedou k amygdale.
379
00:32:25,652 --> 00:32:27,777
Plete� si m� s n�k�m,
kdo rozum� v�d�.
380
00:32:27,812 --> 00:32:30,702
Je to oblast sp�nkov�ho laloku.
381
00:32:30,737 --> 00:32:34,817
Ovliv�uje u�en� a zpracov�n� reakc�
na nebezpe�� a strach.
382
00:32:34,852 --> 00:32:36,862
Na nestabiln� planet�
je to fakt ide�ln�.
383
00:32:36,897 --> 00:32:39,377
V b�n�m �ivot� nen�
schopn� kontrolovat sv� reakce.
384
00:32:39,412 --> 00:32:41,822
Nemohli p�ece v�d�t,
co se mu stane.
385
00:32:41,857 --> 00:32:45,337
- Ale i tak, Cassi.
- J� v�m, ale nerad l�u Tateovi.
386
00:32:45,372 --> 00:32:47,257
A rozhodovat takov� v�ci
nen� na�e pr�ce.
387
00:32:47,292 --> 00:32:49,337
Bude v bezpe��,
kdy� ho tam p�ivedeme?
388
00:32:51,937 --> 00:32:54,337
To nem��u sl�bit, Fleur.
389
00:32:55,857 --> 00:32:58,777
Elijah ��kal, �e Rudi v� jak ho kontrolovat.
Kdybych ho mohla dostat zp�tky k nim...
390
00:32:58,812 --> 00:33:01,697
Jsem si jist�, �e klony budou m�t radost,
a� m� uvid� potloukat se po jejich t�bo�e.
391
00:33:01,732 --> 00:33:03,817
J� m��u Rudiho kontaktovat.
Po�kej tu s Elijahem.
392
00:33:04,817 --> 00:33:06,177
M�me sv� rozkazy.
393
00:33:08,817 --> 00:33:12,377
Tak�e bys ho r�d�i zatkl
a m�l tak na ruk�ch jeho krev?
394
00:33:12,412 --> 00:33:15,937
Mn� se jen nel�b� to pomy�len�,
�e jde� ven sama.
395
00:33:15,972 --> 00:33:17,742
Nezastav� m�.
396
00:33:17,777 --> 00:33:20,897
A a� se vr�t�m, tak tu bude�.
397
00:33:44,537 --> 00:33:47,617
Pozn�v� to?
Ukradla jsi mi to.
398
00:33:50,097 --> 00:33:51,697
V�m, pro� jsi to ud�lala.
399
00:33:54,697 --> 00:33:59,257
Cht�la jsi mi ubl�it, abys zjistila,
jak budu reagovat. Co ud�l�m.
400
00:33:59,292 --> 00:34:01,582
Ale tohle jde mimo m�, Lily...
401
00:34:01,617 --> 00:34:04,657
Pot�e, kter� by tenhle �nik
mohl zp�sobit.
402
00:34:06,097 --> 00:34:09,662
Ty nem� ani tu�en�, jak� to bylo,
kdy� jsi m� tam nechala.
403
00:34:09,697 --> 00:34:14,097
A mohla bys mi tedy o sob�
n�co pov�d�t, pros�m?
404
00:34:18,977 --> 00:34:23,457
Tu noc b�hem m�ch p�t�ch narozenin,
jsem m�la stra�nou no�n� m�ru.
405
00:34:23,492 --> 00:34:25,342
T�ta byl celou noc se mnou vzh�ru.
406
00:34:25,377 --> 00:34:29,377
Donutil m� pov�dat o n�.
Porozum�t j�...
407
00:34:29,412 --> 00:34:33,217
Bylo to v�echno v m� hlav�,
tak�e mi to nemohlo ubl�it.
408
00:34:34,217 --> 00:34:36,697
A ty nikdy nezjist� o �em ta
no�n� m�ra byla.
409
00:34:40,457 --> 00:34:41,937
Je p��li� pozd�.
410
00:34:43,097 --> 00:34:46,977
Asi m� pravdu, Lily.
Asi u� je p��li� pozd�.
411
00:34:48,937 --> 00:34:51,337
J� u� takhle nem��u d�l.
412
00:34:54,697 --> 00:34:57,817
Mysl�m, �e bude lep��, kdy� si najde�
n�jak� jin� m�sto k bydlen�.
413
00:34:58,777 --> 00:34:59,817
Prozat�m.
414
00:35:03,937 --> 00:35:08,697
M� pravdu. Mo�n� bude lep��,
kdy� p�jdu n�kam jinam.
415
00:35:43,337 --> 00:35:46,297
Je n�jak� d�vod,
pro� m� nikdo neinformoval
416
00:35:46,332 --> 00:35:48,182
o soukrom� bezpe�nostn� porad�?
417
00:35:48,217 --> 00:35:51,502
Ano, byla soukrom�
a tebe se net�kala.
418
00:35:51,537 --> 00:35:55,737
R�d bych si myslel, �e v�echno
ve Forthaven se m� t�k�.
419
00:35:55,772 --> 00:35:58,737
Mohl bych b�t k u�itku,
pokud m� nech�, Richarde.
420
00:35:59,777 --> 00:36:02,302
Jsi sou��st� Rady, Julie.
421
00:36:02,337 --> 00:36:05,617
Ale to neznamen�, �e mus�
vid�t a sly�et v�echno.
422
00:36:05,652 --> 00:36:08,302
A p�esto d�l�m, co m��u...
423
00:36:08,337 --> 00:36:12,022
Probd�l jsem noc kv�li t� neboh�
zran�n� �en�, S��e
424
00:36:12,057 --> 00:36:15,617
a doufal, �e j� n�kter� ��st modlitby
pom��e v jej�m uzdraven�.
425
00:36:15,652 --> 00:36:19,262
J� sp� v���m ve schopnosti na�eho
l�ka�sk�ho person�lu.
426
00:36:19,297 --> 00:36:24,057
Pod�vej, i kdyby byla moje v�ra myln�,
co t�m m��u ztratit?
427
00:36:24,092 --> 00:36:25,982
Nic.
428
00:36:26,017 --> 00:36:29,577
P�in�� mi m�r, d�v� mi nad�ji na to,
�e kdy� sklouznu do temnoty,
429
00:36:29,612 --> 00:36:31,217
tak na jej�m konci najdu sv�tlo.
430
00:36:31,252 --> 00:36:33,257
Pov�z mi, prezidente Tate...
431
00:36:34,537 --> 00:36:36,137
...m� n�co, na co bys ses t�il?
432
00:36:39,777 --> 00:36:41,017
Na ve�e�i.
433
00:36:57,337 --> 00:36:58,937
Jak� to je?
434
00:37:00,017 --> 00:37:01,417
B�t tebou?
435
00:37:02,617 --> 00:37:04,537
V�, co mysl�m?
B�t klonem?
436
00:37:07,577 --> 00:37:10,697
Ono je prost� pro lidi t�k�
v�m porozum�t.
437
00:37:10,732 --> 00:37:13,217
Jak moc jsme si podobn�.
438
00:37:13,252 --> 00:37:14,417
Mysl�m t�m...
439
00:37:15,857 --> 00:37:18,217
C�t� se stejn�, �e jo?
440
00:37:19,217 --> 00:37:23,617
- Sm�je� se, pl��e�, c�t� l�sku.
- L�ska.
441
00:37:23,652 --> 00:37:28,017
Jo... V� je to jako kdy�...
Je to...
442
00:37:28,052 --> 00:37:30,742
No skv�l�, Cassi.
443
00:37:30,777 --> 00:37:35,937
V� je to jako kdy�, chlapec potk� d�vku
a to je ten... pocit.
444
00:37:38,497 --> 00:37:41,417
M� ze m� srandu, �e jo?
445
00:37:45,097 --> 00:37:47,537
Mysl�m, �e nejsme tak rozd�ln�.
446
00:37:48,857 --> 00:37:50,857
Oba se sm�jeme...
447
00:37:50,892 --> 00:37:52,497
pl��eme...
448
00:37:54,177 --> 00:37:55,257
...milujeme.
449
00:37:56,337 --> 00:37:59,377
To zn�, jako kdybys tam venku
n�koho m�l.
450
00:37:59,412 --> 00:38:02,057
Jin� klon u v�s v t�bo�e?
451
00:38:02,092 --> 00:38:04,937
Je velmi kr�sn�.
452
00:38:06,017 --> 00:38:07,582
Siln�.
453
00:38:07,617 --> 00:38:10,497
Jej� o�i jsou jako... hv�zdy.
454
00:38:13,857 --> 00:38:16,022
C�t� ona to sam� k tob�?
455
00:38:16,057 --> 00:38:19,057
J� nev�m.
Nikdy jsem s n� nemluvil.
456
00:38:21,137 --> 00:38:23,097
Promi�,
j� jsem to tak nemyslel...
457
00:38:24,977 --> 00:38:26,462
Prost�...
458
00:38:26,497 --> 00:38:28,782
V�, oba stoj�me tady naho�e
459
00:38:28,817 --> 00:38:32,617
a m�me obavy z toho, jestli n�s na�e vyvolen�
d�vka m� r�da nebo ne.
460
00:38:32,652 --> 00:38:36,177
V klidu, chlap�ku,
to je jen bou�ka.
461
00:38:37,377 --> 00:38:38,697
�ekl jsem v klidu.
462
00:39:56,297 --> 00:39:57,337
Pros�m.
463
00:40:00,457 --> 00:40:02,657
Jestli tam jste, ozv�te se.
464
00:40:07,137 --> 00:40:08,417
Pros�m.
465
00:40:33,697 --> 00:40:35,262
Jsi vzh�ru.
466
00:40:35,297 --> 00:40:38,417
Jo, jsem. D�ky.
467
00:40:38,452 --> 00:40:40,377
Ubl�il jsem ti.
468
00:40:41,617 --> 00:40:44,577
Po��d se to zhor�uje.
469
00:40:45,657 --> 00:40:48,697
A co kdyby ses vr�til ke sv�m lidem?
470
00:40:48,732 --> 00:40:52,097
Mo�n� by bylo nejlep��,
abych byl stranou od v�ech.
471
00:40:53,177 --> 00:40:56,217
Tak�e p�jde� se mnou, te� hned?
472
00:41:00,297 --> 00:41:01,617
V���m ti.
473
00:41:04,097 --> 00:41:05,102
Cassi!
474
00:41:05,137 --> 00:41:07,142
- Jsem v po��dku.
- Co se stalo?
475
00:41:07,177 --> 00:41:10,817
To v�, ve�er
jsme si trochu za��dili.
476
00:41:10,852 --> 00:41:12,377
Te� u� bude� v bezpe��.
477
00:41:13,777 --> 00:41:15,737
V�, co mu ud�lali?
478
00:41:17,017 --> 00:41:19,342
Ano, v�m.
479
00:41:19,377 --> 00:41:22,617
Proto by tady nem�l te� b�t.
��m d��v ho odvedu zp�tky...
480
00:41:22,652 --> 00:41:24,977
Nenechaj� n�s odej�t si s n�m jen tak.
481
00:41:25,012 --> 00:41:27,102
Za hodinu je v�m�na str��.
482
00:41:27,137 --> 00:41:28,977
- Kdy� to spr�vn� na�asujeme...
- V�imnou si v�s na m�li daleko.
483
00:41:29,012 --> 00:41:31,657
Pot�ebujete n�koho, kdo je zdr��.
Odvr�cen� pozornosti.
484
00:41:33,697 --> 00:41:36,377
Fleur, s Elijahem se to hor��.
S�m to ��k�.
485
00:41:36,412 --> 00:41:38,617
O dal�� d�vod v�c,
abychom ho odtud odvedli.
486
00:41:39,577 --> 00:41:40,857
Cassi.
487
00:41:43,137 --> 00:41:44,537
Ano?
488
00:41:47,977 --> 00:41:50,222
Opravdu si mysl�,
�e ho udr�� pod kontrolou?
489
00:41:50,257 --> 00:41:53,857
Co kdy� se sem zase p�imot� zp�tky
a zran� n�koho dal��ho?
490
00:41:53,892 --> 00:41:54,902
Nikoho nezran�.
491
00:41:54,937 --> 00:41:57,057
Mo�n� mu nerozum� tolik,
jak si mysl�.
492
00:41:57,092 --> 00:41:58,822
Je to jeden z m�ch lid�.
493
00:41:58,857 --> 00:42:02,457
Nepot�ebuje kontrolu.
Pot�ebuje prostor, b�t s�m.
494
00:42:07,577 --> 00:42:09,377
Postar�m se, aby v�echno vy�lo.
495
00:42:10,377 --> 00:42:12,337
Po�kejte tu na m�, ne� se vr�t�m.
496
00:42:36,897 --> 00:42:41,977
Byl jsem venku, Richarde. Nevypad� to dob�e.
Lid� v tebe ztr�cej� v�ru.
497
00:42:42,012 --> 00:42:43,622
Maj� na to pr�vo.
498
00:42:43,657 --> 00:42:45,917
Pot�ebuje�, aby t� dal�� �lenov� Rady
499
00:42:45,952 --> 00:42:48,142
podpo�ili na ve�ejnosti.
500
00:42:48,177 --> 00:42:51,257
Jsem ochotn� to ud�lat. Postavit se za tebe.
M��e� se na m� spolehnout.
501
00:42:51,292 --> 00:42:53,457
�eknu, �e ti naprosto d�v��uji.
502
00:42:53,492 --> 00:42:54,617
Ne.
503
00:42:56,377 --> 00:42:59,377
Top� se, Richarde.
Nab�z�m ti svou ruku.
504
00:42:59,412 --> 00:43:02,074
Jsi tak tvrdohlav�,
�e ji odm�tne�?
505
00:43:02,109 --> 00:43:04,737
Zn�m t�, Julie.
Nepomohl bys tomu, kdo se top�,
506
00:43:04,772 --> 00:43:06,582
pokud by z toho nekoukalo n�co pro tebe.
507
00:43:06,617 --> 00:43:09,537
- To, jak to vid�m...
- Promi�, jak to lid� vid� je,
508
00:43:09,572 --> 00:43:11,622
�e tvoji bezpe��ci jednodu�e selhali
509
00:43:11,657 --> 00:43:14,342
p�i st�h�n� a zajet� t� nebezpe�n� bytosti.
510
00:43:14,377 --> 00:43:17,137
A� u� mou pomoc chce� nebo ne,
nemysl�m si, �e m� na vybranou.
511
00:43:17,172 --> 00:43:18,697
V�tvor nen� na �t�ku.
512
00:43:22,137 --> 00:43:26,137
U� od r�na ho m�me pod z�mkem.
513
00:43:26,172 --> 00:43:28,142
P�ipravujeme se na to,
�e ho sem p�ivedeme.
514
00:43:28,177 --> 00:43:32,177
Mus�me si b�t jist�,
�e n�m v tom nic nezabr�n�.
515
00:43:34,977 --> 00:43:39,197
Ob�v�m se, �e tv� zast�n� se
bude muset je�t� n�jak� ten den po�kat.
516
00:43:39,232 --> 00:43:43,417
Opravdu v���, �e si udr�� jejich podporu?
I po tom v�em?
517
00:43:43,452 --> 00:43:46,817
Na cel� program klonov�n� to h�z� st�n,
518
00:43:46,852 --> 00:43:48,977
vzn�� ot�zky o t�ch, kte�� se ho ��astnili.
519
00:43:49,977 --> 00:43:53,657
I na ty,
kte�� dali tenkr�t programu zelenou.
520
00:43:55,817 --> 00:43:57,937
Po��d to pro tebe nevypad� dob�e.
521
00:44:01,257 --> 00:44:04,577
Ud�lal jsi spr�vn�,
�e jsi �el za mnou.
522
00:44:04,612 --> 00:44:05,897
Ale nec�t�m se tak.
523
00:44:05,932 --> 00:44:07,062
Tak pro� jsi to ud�lal?
524
00:44:07,097 --> 00:44:10,942
Elijah je daleko chyt�ej��, ne� si mysl�te,
v�c si uv�domuje s�m sebe.
525
00:44:10,977 --> 00:44:14,097
V�, �e je nebezpe�n� a m� pocit,
�e se st�le v�ce
526
00:44:14,132 --> 00:44:15,142
vymyk� kontrole.
527
00:44:15,177 --> 00:44:16,942
Cassi, v�m, �e to je pro tebe t�k�.
528
00:44:16,977 --> 00:44:19,577
A nevin�m t� z toho,
�e se star� o jeho dobro.
529
00:44:19,612 --> 00:44:22,102
Ale j� ti slibuji,
�e se mu neubl��me.
530
00:44:22,137 --> 00:44:24,817
Najdeme zp�sob, jak mu pomoci.
A� to stoj�, co to stoj�.
531
00:44:24,852 --> 00:44:27,854
Dlu��me mu to za to, co se stalo.
532
00:44:27,889 --> 00:44:30,857
Ona mi tohle nikdy neodpust�.
533
00:44:34,817 --> 00:44:37,257
Pros�m t�, �ekni mi,
�e ho nechce� p�iv�st s�m.
534
00:44:37,292 --> 00:44:38,817
Kdo ti to �ekl?
535
00:44:38,852 --> 00:44:40,142
Berger.
536
00:44:40,177 --> 00:44:43,137
M� starosti. J� taky.
537
00:44:44,337 --> 00:44:48,897
Vezmi si jednotku bezpe��k� na utvo�en�
perimetru. Dosta� sv�j c�l, Elijaha.
538
00:44:48,932 --> 00:44:52,702
Sejmi ho rychle a bezpe�n�.
Pou�ij usp�vac� st�ely.
539
00:44:52,737 --> 00:44:56,377
Nen� to �patn� pl�n akce. Pokud jsi si jist�,
�e ho tv� mu�i dok�ou zadr�et.
540
00:44:56,412 --> 00:44:58,734
Ten, s k�m jm�me tu �est,
to nen� norm�ln� �lov�k.
541
00:44:58,769 --> 00:45:01,057
Nem��u riskovat,
�e se zase ztrat� ve m�st�.
542
00:45:01,092 --> 00:45:03,257
Je nebezpe�n�.
Nechce takov� b�t, ale...
543
00:45:03,292 --> 00:45:05,222
Je to tvoje akce.
Ty rozhoduje�.
544
00:45:05,257 --> 00:45:07,977
Jestli pot�ebuje� druhou obrannou linii,
je to taky tv� rozhodnut�.
545
00:45:08,012 --> 00:45:09,937
Pr�zkumn�ci nemaj� pravomoc p�ed plotem.
546
00:45:09,972 --> 00:45:11,657
Ne, nem�me.
Ale ty ano.
547
00:45:12,777 --> 00:45:14,622
Pod�vej, m� mo�nosti,
jestli chce�.
548
00:45:14,657 --> 00:45:19,497
Jsem si jist�, �e p�r ztroskotanc�
jako jsme my, m��e tyhle rozd�ly smazat.
549
00:45:39,577 --> 00:45:42,337
Potvrzuji,
perimetr jedna je zabezpe�en�.
550
00:45:58,417 --> 00:46:00,537
Druh� perimetr na m�st�.
551
00:46:12,137 --> 00:46:14,257
Uvnit� ��dn� pohyb.
552
00:46:15,657 --> 00:46:18,217
Potvrzuji.
Pouze usp�vac� st�ely.
553
00:46:20,217 --> 00:46:22,057
Nepod�lej to, Cassi.
554
00:46:37,817 --> 00:46:39,617
V�echno v po��dku?
555
00:46:41,057 --> 00:46:42,582
V�e p�ipraveno.
556
00:46:42,617 --> 00:46:44,857
Nebylo to snadn�,
ale dostanete mo�nost.
557
00:46:44,892 --> 00:46:46,102
Se� si jistej?
558
00:46:46,137 --> 00:46:50,137
M��eme jen tak st�t a pov�dat si...
nebo se do toho d�t.
559
00:46:50,172 --> 00:46:53,017
Bude� v po��dku, slibuju.
560
00:46:56,337 --> 00:46:59,617
Netrap se, j� to ch�pu.
561
00:47:07,537 --> 00:47:09,297
- Dr� se d�l od okna.
- Co?
562
00:47:09,332 --> 00:47:11,097
Prost� ustup a zakryj si o�i.
563
00:47:11,132 --> 00:47:13,537
Ne, Cassi!
Pros�m! Ne!
564
00:47:18,257 --> 00:47:19,297
Ne!
565
00:47:21,977 --> 00:47:23,417
Jdu dovnit�!
566
00:47:27,977 --> 00:47:29,777
Ne!
567
00:47:33,337 --> 00:47:35,737
Kde je?
568
00:47:39,337 --> 00:47:41,502
Cassi!
569
00:47:41,537 --> 00:47:45,177
Neubl�� mu.
Jsou to jen usp�vac� st�ely.
570
00:47:47,257 --> 00:47:48,617
No tak! No tak!
571
00:47:53,137 --> 00:47:55,177
Elijahu!
572
00:47:56,257 --> 00:47:57,977
Jacku!
573
00:47:58,012 --> 00:47:59,217
Ne!
574
00:48:04,537 --> 00:48:09,417
St�hni se, Jacku.
To je rozkaz, st�hni se!
575
00:48:36,897 --> 00:48:38,457
J� mu to sl�bila.
576
00:48:39,737 --> 00:48:40,742
J� v�m.
577
00:48:40,777 --> 00:48:43,097
Co se stalo s Rudim?
578
00:48:44,897 --> 00:48:47,662
Vr�til se do t�bora ke sv�m lidem.
579
00:48:47,697 --> 00:48:52,697
Je zat�m brzy na to ��ct, jestli to
bude nebo nebude m�t n�sledky.
580
00:48:52,732 --> 00:48:56,137
Vinil byste je za to?
Po tom, co jsme ud�lali?
581
00:48:59,817 --> 00:49:01,702
Mohl byste se na m� zlobit.
582
00:49:01,737 --> 00:49:04,057
Neuposlechla jsem va�e rozkazy
a jednala za va�imi z�dy.
583
00:49:04,092 --> 00:49:05,537
J� takov� lidi, jako jsi ty pot�ebuji.
584
00:49:05,572 --> 00:49:06,902
Ty, co se ptaj�.
585
00:49:06,937 --> 00:49:10,017
Ty, co odm�taj� p�ijmout odpov�di,
pokud nejsou p�esv�d�iv�.
586
00:49:10,052 --> 00:49:12,462
U� tady pro m� nen� m�sto.
587
00:49:12,497 --> 00:49:17,177
Kdybych si myslel, �e je to pravda,
s pot�en�m bych ti uk�zal dve�e.
588
00:49:18,297 --> 00:49:20,177
D�l�me to, co mus�me, Fleur.
589
00:49:20,212 --> 00:49:21,457
Abychom p�e�ili...
590
00:49:24,777 --> 00:49:27,422
Nem�l jsi povoleno st��let.
591
00:49:27,457 --> 00:49:31,337
Kdyby nebylo m�, nesli bychom
dom� t�lo mrtv�ho bezpe��ka.
592
00:49:31,372 --> 00:49:34,017
Byl jsem tam, abych Casse podpo�il.
Ud�lal jsem to, co bylo nezbytn�.
593
00:49:34,052 --> 00:49:35,342
Kopeme v�ichni za stejn� t�m.
594
00:49:35,377 --> 00:49:37,697
N�kdy je pro m� t�k� tomu uv��it.
595
00:49:38,897 --> 00:49:40,142
Tohle jsem na�el.
596
00:49:40,177 --> 00:49:43,137
Poh�ben� hluboko za plotem.
597
00:49:43,172 --> 00:49:44,302
Mysl�m, �e asi to uvid�,
598
00:49:44,337 --> 00:49:47,777
zm�n� sv�j n�zor na to, jak jsou
pr�zkumn�ci doopravdy u�ite�n�.
599
00:49:53,017 --> 00:49:56,257
A vida, zav�el jsem dve�e za petlici,
ale n�jak� chytr�k vykopl z�mek.
600
00:49:57,897 --> 00:49:59,542
Co se d�je?
601
00:49:59,577 --> 00:50:01,902
Pot�ebuju m�sto,
kde bych mohla bydlet.
602
00:50:01,937 --> 00:50:07,377
Ale ne! Tohle je Hotel Tipper,
ne nocleh�rna pro zbloudilce a nalezence.
603
00:50:07,412 --> 00:50:09,177
Tak to promi�.
604
00:50:12,097 --> 00:50:15,057
Do pytle!
To je jako kopnout kot� do kulek.
605
00:50:15,092 --> 00:50:16,777
No tak dob�e.
606
00:50:18,017 --> 00:50:19,302
Dom�c� pravidla.
607
00:50:19,337 --> 00:50:21,982
Nesahej na moje vinyly,
nevyplejtvej v�echnu teplou vodu
608
00:50:22,017 --> 00:50:25,617
a u� mi sem nenos ��dn� zpropaden�
��edn� lejstra.
609
00:50:34,337 --> 00:50:38,497
Jedin� z�sah.
Sly�el jsem. P�sobiv�.
610
00:50:38,532 --> 00:50:40,294
Bylo to nezbytn�.
611
00:50:40,329 --> 00:50:42,022
T�m jsem si jist�.
612
00:50:42,057 --> 00:50:44,262
Ale bylo by pro n�s lep��,
613
00:50:44,297 --> 00:50:47,057
hr�t odte� trochu v�c jemn�.
614
00:50:48,177 --> 00:50:49,502
N�s?
615
00:50:49,537 --> 00:50:51,857
P��tel� na vlivn�ch m�stech, Jacku.
616
00:50:52,937 --> 00:50:55,022
Oba v�me,
�e se to tady mus� zm�nit...
617
00:50:55,057 --> 00:50:58,057
a j� bych byl moc r�d,
abys byl sou��st� toho v�eho.
618
00:50:59,497 --> 00:51:00,737
Brzy se uvid�me.
619
00:51:05,097 --> 00:51:08,657
Vr�t�me Elijahovo t�lo do t�bora V�tvor�,
620
00:51:08,692 --> 00:51:11,817
aby ho mohli poh�b�t po sv�m.
621
00:51:12,857 --> 00:51:16,022
Mal� a zbyte�n� gesto z na�� strany.
622
00:51:16,057 --> 00:51:19,422
V�, skoro jim tu jejich volnost z�vid�m.
623
00:51:19,457 --> 00:51:24,257
Posledn� dobou se z��dka dostanu za plot,
kdy� se po��d s n���m mus�me vypo��d�vat.
624
00:51:24,292 --> 00:51:27,662
Nen� to takov�,
jako kdy� jsme se sem dostali.
625
00:51:27,697 --> 00:51:31,017
St�li tam s o�ima doko��n
a m�li p�ed sebou celou novou planetu.
626
00:51:33,217 --> 00:51:37,977
C�til jsem se venku p��jemn�,
jenom kdy� jsem byl se sv�mi chlapci.
627
00:51:38,937 --> 00:51:41,537
Cht�l jsem jim ��ct o tvarov�n� skal,
628
00:51:41,572 --> 00:51:43,262
pro� jsou odli�n� od t�ch na Zemi.
629
00:51:43,297 --> 00:51:47,137
Ale oni samoz�ejm� cht�li jenom pob�hat
kolem a hr�t si.
630
00:51:50,777 --> 00:51:51,977
Richarde...
631
00:51:53,057 --> 00:51:54,757
Jack n�co na�el.
632
00:51:54,792 --> 00:51:56,457
Venku za plotem.
633
00:52:13,497 --> 00:52:15,062
Jak dlouho to tam bylo?
634
00:52:15,097 --> 00:52:17,977
Bude to v ��du des�tek tis�c let.
635
00:52:23,137 --> 00:52:25,897
Chce� mi t�m ��ct,
�e tu byli lid� u� p�edt�m?
636
00:52:25,932 --> 00:52:27,057
To nev�m.
637
00:52:28,137 --> 00:52:29,897
Nev�m, ale tohle je...
638
00:52:30,937 --> 00:52:32,777
Tohle v�echno m�n�.
639
00:52:51,257 --> 00:52:53,217
Sna�il jsem se t� chr�nit.
640
00:52:54,857 --> 00:52:56,497
Chr�nit n�s v�echny.
641
00:52:59,897 --> 00:53:03,777
Elijah mi s�m �ekl, �e je to s n�m hor��.
Byl nebezpe�n�.
642
00:53:03,812 --> 00:53:05,937
A Tate sl�bil...
643
00:53:07,297 --> 00:53:09,137
Sl�bil, �e mu pom��e.
644
00:53:14,657 --> 00:53:16,817
Nikdy by m� nenapadlo,
�e to skon�� takhle.
645
00:53:16,852 --> 00:53:19,257
- Lhal jsi mi.
- Ano.
646
00:53:19,292 --> 00:53:20,502
Lhal.
647
00:53:20,537 --> 00:53:24,337
V�dy bude� nejv�c
oddan� Tateovi.
648
00:53:25,457 --> 00:53:27,297
A i kdy� to ch�pu...
649
00:53:28,257 --> 00:53:30,657
...u� nikdy ti znovu nebudu v��it, Cassi.
650
00:53:30,692 --> 00:53:31,942
Nikdy.
651
00:53:31,977 --> 00:53:33,742
Ale ano, bude�.
652
00:53:33,777 --> 00:53:36,022
Pro� jsi si tak jist�?
653
00:53:36,057 --> 00:53:38,217
Proto�e jestli je�t� n�kdy bude� dost hloup� na to,
abys m� znovu po��dala o pomoc,
654
00:53:38,252 --> 00:53:39,897
v�, �e tady budu, abych ti pomohl.
655
00:53:39,932 --> 00:53:41,377
Za ka�dou cenu.
656
00:53:43,337 --> 00:53:45,102
Fleur...
657
00:53:45,137 --> 00:53:47,257
U� pros�m nemluv.
658
00:54:03,377 --> 00:54:05,697
V�m, �e je ti to l�to.
659
00:54:07,057 --> 00:54:09,817
A mn� je l�to,
�e jsem nemohla ochr�nit Elijaha.
660
00:54:09,852 --> 00:54:12,222
A alespo� na chv�li
661
00:54:12,257 --> 00:54:16,097
chci zapomenout
na tu svou v��nou blbou l�tost.
662
00:54:30,457 --> 00:54:31,737
Co pro tebe mohu ud�lat?
663
00:54:32,817 --> 00:54:34,862
Nast�hovala se k Tipperovi.
664
00:54:34,897 --> 00:54:37,217
To v�n� nen� tv� starost.
665
00:54:37,252 --> 00:54:40,177
Ne, mysl�m, �e nen�.
666
00:54:41,297 --> 00:54:44,657
Ale h��e �i l�pe, poslouch� m�.
667
00:54:44,692 --> 00:54:46,462
Vypad� to, �e m� respektuje.
668
00:54:46,497 --> 00:54:49,937
M�la by b�t tady.
Se svou matkou.
669
00:54:51,057 --> 00:54:53,337
K� bych si t�m byla taky tak jist�.
670
00:54:53,372 --> 00:54:55,674
Lily se mus� nau�it zn�t hranice.
671
00:54:55,709 --> 00:54:57,663
D��ve �i pozd�ji to pochop�.
672
00:54:57,698 --> 00:54:59,582
Ud�l�m, co bude v m� moci,
aby pochopila,
673
00:54:59,617 --> 00:55:04,417
jak� m� �t�st�, �e m� n�koho,
kdo se o n� star� tak, jako ty.
674
00:55:06,537 --> 00:55:11,537
Ch�pu, v�c ne� cokoliv jin�ho,
�e tady ve Forthavenu na Carpathii
675
00:55:11,572 --> 00:55:13,297
jsou d�ti na�e budoucnost.
676
00:55:24,057 --> 00:55:26,217
To, �eho se boj�m,
nen� budoucnost.
677
00:55:31,377 --> 00:55:33,177
Boj�m se minulosti.
678
00:56:30,657 --> 00:56:32,897
Tolik mi chyb�te.
679
00:56:35,017 --> 00:56:36,777
Tolik mi oba chyb�te.
680
00:57:14,137 --> 00:57:16,257
V�m, �e nejste skute�n�.
681
00:57:19,097 --> 00:57:21,177
V�m, �e nejste m� d�ti.
682
00:57:22,737 --> 00:57:24,497
Nem��ete b�t.
683
00:57:26,417 --> 00:57:27,857
To je v po��dku. J�...
684
00:57:29,577 --> 00:57:31,337
Nechci, abyste ode�li.
685
00:57:33,857 --> 00:57:36,017
M��ete si tu hr�t,
jestli chcete.
686
00:57:59,577 --> 00:58:01,857
Jen m� pros�m zat�m neopou�t�jte.
687
00:58:07,000 --> 00:58:08,700
P��t� uvid�te...
688
00:58:28,284 --> 00:58:36,490
P�eklad: Clear, Harfist, Tomoo
Korekce: Araziel
689
00:58:36,491 --> 00:58:59,817
www.edna.cz/outcasts
56254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.