All language subtitles for Outcasts_S01E04.GG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,962 --> 00:00:03,582 Vydal rozkaz vyv�st n�s ven a vyvra�dit. Mu�e i �eny. 2 00:00:03,612 --> 00:00:05,102 Nem�li jsme na vybranou. 3 00:00:05,137 --> 00:00:07,502 ��k�me jim Vysp�l� v�tvory. 4 00:00:07,537 --> 00:00:09,382 Pro� jsme je v�bec vytv��eli? 5 00:00:09,417 --> 00:00:12,857 N�kter� z prvn�ch model� klon� vze�ly z pokro�il�ch vojensk�ch mis� 6 00:00:12,892 --> 00:00:14,062 na otestov�n� schopnosti p�e�it�. 7 00:00:14,097 --> 00:00:16,457 Hledali jsme genetick� modely, kter� by n�m pomohly p�e��t. 8 00:00:16,492 --> 00:00:18,102 Co ode m� chce�, Rudi? 9 00:00:18,137 --> 00:00:21,077 Chci ti ��ct z o�� do o��, �e t� jednoho dne zni��m. 10 00:00:21,112 --> 00:00:24,017 N�kte�� ��kaj�, �e by m�l dostat m�sto ve V�eobecn� rad�. 11 00:00:25,217 --> 00:00:28,337 Druh� �ance. O tom to tady v�echno je. 12 00:00:28,372 --> 00:00:29,342 Takov� je Berger podle tebe. 13 00:00:29,377 --> 00:00:31,342 Nebyl by to takov� probl�m, kdyby jednal narovinu. 14 00:00:31,377 --> 00:00:35,062 Jsem ve v�lce s tv�mi lidmi, ale ne s tebou. 15 00:00:35,097 --> 00:00:38,497 Pokud se mnou n�kdy bude� cht�t mluvit, vyst�el sv�tlici, 16 00:00:38,532 --> 00:00:39,502 uvid�me ji... 17 00:00:39,537 --> 00:00:42,742 O �em s tebou Rudi mluvil? 18 00:00:42,777 --> 00:00:44,982 O dni, o kter�m si mysleli, �e v�ichni zem�ou. 19 00:00:45,017 --> 00:00:49,177 V�ichni jsme si mysleli, �e zem�eme. M� d�ti zem�ely. 20 00:01:13,017 --> 00:01:14,057 Pod�vej. 21 00:01:18,377 --> 00:01:20,417 Co chce�? 22 00:01:26,777 --> 00:01:28,297 U� ani krok! 23 00:01:30,097 --> 00:01:31,977 - Jdu tam. - Dob�e. 24 00:01:38,697 --> 00:01:40,102 Kdo jsi? 25 00:01:40,137 --> 00:01:41,537 Co tu d�l�? 26 00:01:54,777 --> 00:01:56,497 ��kal jsem, neh�bej se. 27 00:03:06,617 --> 00:03:09,017 A byli natolik laskav�, �e potvrdili zv�sti, 28 00:03:09,052 --> 00:03:10,502 kter� kolovaly po Forthavenu. 29 00:03:10,537 --> 00:03:13,782 �e za m�stsk�mi zdmi, �ije ��astn� a spokojen� parta superlid�. 30 00:03:13,817 --> 00:03:17,617 Naz�vaj� je Vysp�l� v�tvory a patrn� jsou na�tvan�... 31 00:03:17,652 --> 00:03:18,622 velmi na�tvan�. 32 00:03:18,657 --> 00:03:20,502 Tak�e d�ky, pane prezidente. 33 00:03:20,537 --> 00:03:22,657 H�d�m, �e se n�m v�em te� bude sp�t mnohem... 34 00:04:30,200 --> 00:04:32,000 ..:: Outcasts - Sez�na 01, Epizoda 04 ::.. 35 00:04:32,001 --> 00:04:35,001 �esk� p�eklad: Clear, Harfist, Tomoo Korekce: Araziel 36 00:04:35,002 --> 00:04:37,202 www.edna.cz/outcasts 37 00:04:50,497 --> 00:04:53,262 Pr�zkumn�ci to nahl�sili kolem sv�t�n�. 38 00:04:53,297 --> 00:04:56,617 Vypad� to, �e tam byl uv�zn�n, kdy� ude�ila b�l� tma. 39 00:04:56,652 --> 00:04:59,902 Ubohej parchant. Ot�es mozku, lehk� poran�n� hlavy. 40 00:04:59,937 --> 00:05:02,062 Jestli je zran�n�, nem�l by b�t ve zdravotn�m st�edisku? 41 00:05:02,097 --> 00:05:06,777 Sta�� ��ct, �e v t�to f�zi, je moudr� b�t opatrn�. 42 00:05:06,812 --> 00:05:09,697 Vy ho nenech�te vr�tit se do t�bora klon�? 43 00:05:09,732 --> 00:05:11,297 Samoz�ejm�, a� bude spr�vn� �as. 44 00:05:13,297 --> 00:05:15,877 Mysl�m si, �e klony v�, �e jsou na�ivu jenom proto, 45 00:05:15,912 --> 00:05:18,457 �e Mitchell neuposlechl na��zen� Rady. 46 00:05:18,492 --> 00:05:19,897 Na to nikdy nezapomenou. 47 00:05:24,377 --> 00:05:27,497 A dokud si nebudu jist�, �e jeho p��tomnost ve m�st� je n�hoda... 48 00:05:27,532 --> 00:05:29,897 Zajist�m, aby na n�j bezpe�nostn� dohl�dlo. 49 00:05:29,932 --> 00:05:30,937 D�ky, Cassi. 50 00:05:42,017 --> 00:05:45,317 Vyspala ses, nebo jsi celou noc pracovala? 51 00:05:45,352 --> 00:05:48,617 Ne, samoz�ejm�, �e jsem spala. Nicm�n�, d�ky za z�jem. 52 00:05:49,737 --> 00:05:53,217 V�, v ide�ln�m sv�t� by tady rostla slune�nice. 53 00:05:53,252 --> 00:05:54,542 Nejsp� si na to nepamatuje�, 54 00:05:54,577 --> 00:05:57,702 ale m�la jsi je velmi r�da, kdy� jsi byla mal�. 55 00:05:57,737 --> 00:06:01,057 Ne� odejde�, m�m tu n�co, co bych ti cht�la d�t. 56 00:06:01,092 --> 00:06:02,857 J�... 57 00:06:03,897 --> 00:06:06,497 ...jsem ti tohle vyrobila, kdy� jsme p�ilet�li. 58 00:06:06,532 --> 00:06:08,337 Je to... 59 00:06:09,577 --> 00:06:15,057 Bylo to poprv�, kdy jsem vkro�ila na tuto planetu, prvn� kam�nek, kter� jsem sebrala. 60 00:06:15,092 --> 00:06:19,657 Je to hloupost, v�n�, ale... Schovala jsem to, a� p�ilet�. 61 00:06:21,137 --> 00:06:22,577 Dob�e. 62 00:06:28,817 --> 00:06:31,097 Jak jsem �ekla, je to opravdu hloupost. 63 00:06:32,217 --> 00:06:34,937 No, teda. Tak a� se da�� v pr�ci. 64 00:06:50,457 --> 00:06:52,377 Napadlo m�, �e bys mohl m�t hlad. 65 00:06:56,097 --> 00:06:59,577 Jo, nen� to zrovna pochoutka, ale sv�j ��el to spln�. 66 00:07:09,337 --> 00:07:11,982 Doch�zej� n�m vzorky semen. Pou�ili jsme jich u� tis�ce, 67 00:07:12,017 --> 00:07:14,862 ale na�e m�ra �sp�nosti jde st�le od des�ti k p�ti. 68 00:07:14,897 --> 00:07:18,237 A kdy� n�m dojdou, nem��eme doj�t pro dal��... jsou nav�dy pry�. 69 00:07:18,272 --> 00:07:21,577 Tolik druh� bylo ztraceno. Zkou�ela jsem je upravit, 70 00:07:21,612 --> 00:07:23,142 Zjistit, jestli nenajdeme zp�sob... 71 00:07:23,177 --> 00:07:28,457 Jenom nerozum�m, pro� n�kter� vzkv�taj�, ale v�t�in� se neda��. 72 00:07:28,492 --> 00:07:30,542 Stejn� jako s klony. 73 00:07:30,577 --> 00:07:34,937 Navzdory programu sterilizace jsou patrn� schopn� reprodukce 74 00:07:34,972 --> 00:07:37,062 a my bojujeme. 75 00:07:37,097 --> 00:07:41,542 Jo. Jen jedno nahl�en� t�hotenstv� za �ty�i m�s�ce... Marie Doherty. 76 00:07:41,577 --> 00:07:46,897 St�le prov�d�me testy vzork�, kter� jsme odebrali d�t�ti klon�, 77 00:07:46,932 --> 00:07:48,662 ale pot�ebujeme v�c �daj�. 78 00:07:48,697 --> 00:07:53,017 Ten klon v bezpe�nostn�m st�edisku? Tak� na n�m chce� prov�d�t testy? 79 00:07:53,052 --> 00:07:54,302 Ano. 80 00:07:54,337 --> 00:07:57,382 Richarde, nejsou to hra�ky na hran�. 81 00:07:57,417 --> 00:08:01,657 Souhlas�m. A j� nechci ud�lat nic, co by mu zp�sobilo bolest nebo nepohodl�, 82 00:08:01,692 --> 00:08:05,577 ale vzorky DNA dosp�l�ho mu�e by byly velmi u�ite�n�. 83 00:08:06,657 --> 00:08:09,577 Sna��me se zajistit budoucnost na�� rasy... 84 00:08:09,612 --> 00:08:12,497 a to je d�le�it�j��, ne� cokoliv jin�ho. 85 00:08:14,777 --> 00:08:16,777 Jsi v po��dku, Richarde? 86 00:08:18,377 --> 00:08:19,737 Je mi dob�e. 87 00:08:56,937 --> 00:08:58,337 Jsi zran�n�? 88 00:09:14,497 --> 00:09:15,897 Sakra! 89 00:09:35,657 --> 00:09:39,022 M�me tu uprchl�ka. Ten klon utekl. 90 00:09:39,057 --> 00:09:41,137 M��� p��mo do centra transport�ru. 91 00:09:41,172 --> 00:09:43,154 Bezpe��ci hermeticky uzav�eli v�echny v�chody. 92 00:09:43,189 --> 00:09:45,137 Pot�ebuji, abys ho na�el, Cassi, tak rychle, jak m��e�, 93 00:09:45,172 --> 00:09:47,582 ale bu� p�i tom opatrn�, rozum�? 94 00:09:47,617 --> 00:09:49,297 Ud�l�m, co m��u. Je to tu dole jako bludi�t�. 95 00:10:15,217 --> 00:10:17,697 Jsi v po��dku? 96 00:10:20,977 --> 00:10:23,057 M�l jsi nehodu? 97 00:10:24,697 --> 00:10:26,377 J� nev�m. 98 00:10:28,417 --> 00:10:30,497 Tak poj�. Opl�chneme t�. 99 00:10:34,777 --> 00:10:37,097 To je v po��dku. Neboj se. 100 00:11:02,217 --> 00:11:04,677 Dob�e. Tady jsi. 101 00:11:04,712 --> 00:11:07,344 Te� se neh�bej. 102 00:11:07,379 --> 00:11:09,977 - Ne! - Je to jenom voda. 103 00:11:11,217 --> 00:11:15,017 Jsi jeden z nich, �e? Klon. 104 00:11:15,052 --> 00:11:16,777 M� jm�no? 105 00:11:16,812 --> 00:11:18,662 Elijah. 106 00:11:18,697 --> 00:11:22,697 To je kr�sn� jm�no. Te� se p�esta� o��vat. 107 00:11:22,732 --> 00:11:25,137 M�m d�tem jsem to d�lala po��d p�edt�m, ne�... 108 00:11:25,172 --> 00:11:27,577 No, nem�li jsme �t�st�. 109 00:11:39,897 --> 00:11:42,757 Ne! Pros�m... ne! 110 00:11:42,792 --> 00:11:44,904 Nespi, pros�m. 111 00:11:44,939 --> 00:11:46,982 Pros�m, vst�vej. 112 00:11:47,017 --> 00:11:50,337 Pros�m, nespi. Pros�m. 113 00:11:57,977 --> 00:12:00,437 Pros�m, vst�vej. 114 00:12:00,472 --> 00:12:02,897 Pros�m! Pros�m! 115 00:12:09,097 --> 00:12:11,177 Hej! Hej! Zpomal. Kam b��? 116 00:12:11,212 --> 00:12:13,154 Budeme m�t v�t�� �anci, �e ho najdeme, kdy� se rozd�l�me. 117 00:12:13,189 --> 00:12:15,097 Hele, nevid�la jsi, jak je ten chlap velkej? 118 00:12:15,132 --> 00:12:16,862 Nen� moje chyba, �e mi nesta��. 119 00:12:16,897 --> 00:12:20,217 Jasn�, j� v�m, ale d�lal bych si m�n� starost�, kdyby ses dr�ela za mnou. 120 00:12:22,057 --> 00:12:24,977 Sly�el jsi to? 121 00:12:42,817 --> 00:12:44,382 Pot�ebuji medika. Co nejrychleji. 122 00:12:44,417 --> 00:12:46,377 Plavidlov� komora, koridor 5, doln� transport�r. 123 00:12:46,412 --> 00:12:47,857 Je�t� d�ch�. 124 00:12:49,617 --> 00:12:52,977 Nebyla to jeho chyba. Byl jen vystra�en�. 125 00:12:53,012 --> 00:12:55,257 Sna�te se nemluvit, pros�m. 126 00:13:02,057 --> 00:13:05,257 Po�kodil a otev�el si v�chod v doln� ji�n� sekci. 127 00:13:05,292 --> 00:13:07,382 Tak�e n�m pob�h� voln� po Forthavenu. 128 00:13:07,417 --> 00:13:10,537 V�d�l jsi, �e je nebezpe�n�. Proto jsi ho um�stil do bezpe�nostn�ho st�ediska. 129 00:13:10,572 --> 00:13:13,574 V�d�l jsem, �e se v minulosti choval agresivn�, ale nic jako tohle. 130 00:13:13,609 --> 00:13:16,577 Po��dali jsme v�echny bezpe��ky o p�tr�n� v cel�m m�st�. 131 00:13:16,612 --> 00:13:18,697 Ve�ejnost je klony st�le zmaten�. 132 00:13:18,732 --> 00:13:20,257 Zat�m nechceme vyvolat paniku. 133 00:13:20,292 --> 00:13:21,742 �ekl bych, �e agresivn� klon 134 00:13:21,777 --> 00:13:23,782 a t�ce poran�n� �ena jsou dobr� d�vod k panice. 135 00:13:23,817 --> 00:13:27,377 Proto ho chceme p�iv�st zp�t rychle a ti�e, za pou�it� minim�ln� s�ly. 136 00:13:27,412 --> 00:13:29,862 Bude v po��dku? Ta uklize�ka? 137 00:13:29,897 --> 00:13:33,217 To nev�me. L��ebn� person�l d�l� v�echno, co m��e. 138 00:13:33,252 --> 00:13:34,657 Tak se soust�e�me na pr�ci. 139 00:13:36,217 --> 00:13:39,737 Bu� tam venku opatrn�. Rozum�? 140 00:14:05,137 --> 00:14:06,822 Co mysl�? 141 00:14:06,857 --> 00:14:09,302 ��dnou cenu za kreslen� jist� nedostane. 142 00:14:09,337 --> 00:14:13,017 Je to pam�tn�k p�ist�n�. Je odtud vid�t, pod�vej. 143 00:14:14,057 --> 00:14:18,537 Neuv��iteln� pr�ce, lidi, ztratit klona. To je opravdu �sp�ch. 144 00:14:18,572 --> 00:14:19,902 Ty jsi ho r�no sebral. 145 00:14:19,937 --> 00:14:22,022 �ekl ti n�co? Cokoliv? 146 00:14:22,057 --> 00:14:25,657 Nem�li jsme �anci si pokecat, pokud to nep�edst�ral. 147 00:14:25,692 --> 00:14:27,222 Doufejme, �e ne. 148 00:14:27,257 --> 00:14:31,137 Sta�� k�vnout a po�lu sv� lidi prohled�vat m�sto. 149 00:14:31,172 --> 00:14:33,022 Pro takov� situace d�ch�me a �ijeme. 150 00:14:33,057 --> 00:14:35,317 Budeme m�t toho klona do ve�era zabalen�ho a opat�en�ho jmenovkou. 151 00:14:35,352 --> 00:14:37,542 Tohle nen� ��dn� hon. Chceme ho p�iv�st �iv�ho. 152 00:14:37,577 --> 00:14:40,677 Za�to�il jednou. Nep�ekvapilo by m�, kdyby to ud�lal znovu. 153 00:14:40,712 --> 00:14:43,777 V�, jak to funguje. Plot a za n�m m�te hl�dat vy. 154 00:14:43,812 --> 00:14:45,494 V�echno, co je uvnit�, pat�� bezpe��k�m. 155 00:14:45,529 --> 00:14:47,177 Toho se pr�v� boj�m. 156 00:14:47,212 --> 00:14:49,262 Zvl�dneme to. 157 00:14:49,297 --> 00:14:53,017 Pod�vej, nenavrhuju, abychom b�hali po ulic�ch a st��leli lidi. 158 00:14:53,052 --> 00:14:55,777 P�esto m�m trochu pocit, �e by se ti to l�bilo. 159 00:14:55,812 --> 00:14:57,102 Alespo� varujte ve�ejnost. 160 00:14:57,137 --> 00:14:59,337 Vyvol�vat paniku nic nevy�e��. 161 00:14:59,372 --> 00:15:01,502 Tak�e to vy�e�� n�n� p��stup? 162 00:15:01,537 --> 00:15:04,182 Neposv�t�m jeho popravu. 163 00:15:04,217 --> 00:15:07,337 Byl jste to vy, kdo je poslal pry� z m�sta. 164 00:15:07,372 --> 00:15:08,982 Na��dil jste Mitchellovi, aby je odstranil. 165 00:15:09,017 --> 00:15:12,257 A byl jsem to j�, kdo jim nab�dl pomoc, kterou m�li p�ijmout. 166 00:15:12,292 --> 00:15:15,457 To mn� jenom ��k�, �e u� jim v�bec nerozum�te. 167 00:15:15,492 --> 00:15:18,537 Mitchell u�et�il klony, proto�e je litoval. 168 00:15:18,572 --> 00:15:21,714 Respektovali Mitchella za to, kdo byl. 169 00:15:21,749 --> 00:15:24,857 Ale j�, vy, Forthaven...? N�mi opovrhuj�. 170 00:15:24,892 --> 00:15:26,942 Jsme jejich nep��tel�. 171 00:15:26,977 --> 00:15:28,737 Podle v�eho, co v�me, je tohle v�lka. 172 00:15:30,737 --> 00:15:35,337 I kdy� oce�ujeme va�i nab�dku pomoci, tak tohle nen� ve va�� kompetenci. 173 00:15:36,377 --> 00:15:38,262 Je to Stellina v�c. 174 00:15:38,297 --> 00:15:41,817 Je to st�le operace bezpe�nostn�ho. A ud�l�me to po na�em. 175 00:15:50,937 --> 00:15:54,902 J� jsem Julius Berger a jsem �lenem V�eobecn� rady. 176 00:15:54,937 --> 00:15:59,177 Jen jsem se cht�l zastavit a osobn� v�m ��ct, jak je mi to l�to. 177 00:15:59,212 --> 00:16:01,342 Jak n�m to je l�to. 178 00:16:01,377 --> 00:16:03,622 Uji��uji v�s, �e si neodpo�inu, 179 00:16:03,657 --> 00:16:05,937 dokud nebude pachatel p�ed�n spravedlnosti. 180 00:16:05,972 --> 00:16:07,782 Ale pot�ebujeme va�i pomoc. 181 00:16:07,817 --> 00:16:10,477 Mus�te lidem ��ci, co v�m to zv��e ud�lalo. 182 00:16:10,512 --> 00:16:13,137 Varovat je p�ed nebezpe��m... aby, a� ho kone�n� dopadneme, 183 00:16:13,172 --> 00:16:16,697 u� nikdy nemohl n�komu ubl�it. 184 00:16:16,732 --> 00:16:18,457 Ne. 185 00:16:19,937 --> 00:16:23,877 Mysl�m si, �e pln� nech�pete situaci. 186 00:16:23,912 --> 00:16:27,817 Ta v�c, co v�s napadla, nen� sama. 187 00:16:27,852 --> 00:16:32,617 V�m, co ode m� chcete... 188 00:16:34,177 --> 00:16:36,717 ...ale v�m, co jsem vid�la. 189 00:16:36,752 --> 00:16:39,257 On to necht�l ud�lat. 190 00:16:39,292 --> 00:16:40,937 Byl vystra�en�. 191 00:16:41,937 --> 00:16:43,537 Jako d�t�. 192 00:16:44,817 --> 00:16:46,617 �ensk� bl�zniv�. 193 00:16:47,737 --> 00:16:49,457 Nev�te nic. 194 00:16:50,457 --> 00:16:52,022 V�bec nic. 195 00:17:02,497 --> 00:17:04,937 V�, �e existuje star� pozemsk� pravidlo, 196 00:17:04,972 --> 00:17:07,342 �e m� zaklepat, ne� n�kam vstoup�? 197 00:17:07,377 --> 00:17:11,297 - Potom jsi tedy m�l zamknout. - Dobr� n�pad. 198 00:17:11,332 --> 00:17:13,274 Mo�n� u� nejsou ulice bezpe�n�. 199 00:17:13,309 --> 00:17:15,217 - J� jsem Lily, Jsem... - Dcera Stelly Isenov�. 200 00:17:15,252 --> 00:17:16,582 Jasn�, u� jsem t� tu vid�l. 201 00:17:16,617 --> 00:17:19,057 Vsad�m se, �e m� matka m� z�kon proti nadm�rn�mu hluku. 202 00:17:19,092 --> 00:17:22,097 Tvoje m�ma je v pohod�. Dobr� �ensk�. 203 00:17:22,132 --> 00:17:24,702 Na ty parchanty z bezpe�nostn�ho, v�? 204 00:17:24,737 --> 00:17:28,297 - Tohle ti n�kdo nechal venku. - Co je to? 205 00:17:37,297 --> 00:17:38,857 Tak, se zat�m m�j. 206 00:17:52,777 --> 00:17:55,137 Tady je r�dio Svobodn� Carpathia... 207 00:17:57,337 --> 00:18:00,637 ...a j� jsem jen idiot, kter� jen narazil na n�jak� pozn�mky. 208 00:18:00,672 --> 00:18:03,937 Ne pro m� o�i a rozhodn� ne pro va�e u�i. 209 00:18:03,972 --> 00:18:05,782 Ale mus�m se s�m sebe pt�t, 210 00:18:05,817 --> 00:18:09,217 kdybych byl tam venku j�, cht�l bych o tomhle v�d�t? 211 00:18:09,252 --> 00:18:13,577 A nane�t�st� zn� odpov�� "ano". Dob�e, tak�e... 212 00:18:13,612 --> 00:18:15,982 Vzpom�n�te na ty Vysp�l� v�tvory? 213 00:18:16,017 --> 00:18:20,457 Na ty m�tick� mu�e, kter� p�ed n�mi tak dlouho utajovali? 214 00:18:20,492 --> 00:18:25,302 Vypad� to, �e jeden z nich byl v�era ve Forthavenu. 215 00:18:25,337 --> 00:18:29,657 A kdy� tu byl, napadl a zranil n�jakou ubohou �enu. 216 00:18:30,897 --> 00:18:32,542 A te� p�ijde r�na do ksichtu. 217 00:18:32,577 --> 00:18:35,022 Zat�m ho je�t� nechytili. 218 00:18:35,057 --> 00:18:37,857 Je na �t�ku p��mo tady, pr�v� te�. 219 00:18:39,297 --> 00:18:40,902 Pod�vejte, zn�te m�. 220 00:18:40,937 --> 00:18:44,977 R�d zahraju p�r melodi�, zasm�ju se. Nechci nikomu d�lat probl�my. 221 00:18:45,012 --> 00:18:48,977 Tak�e �eknu jen tohle. Hl�dejte si z�da. 222 00:18:49,012 --> 00:18:52,697 Jo a jestli ho uvid�te... ut�kejte. 223 00:18:52,732 --> 00:18:54,577 Ut�kejte jako o �ivot. 224 00:18:56,297 --> 00:18:59,177 Jak se sakra k t�m informac�m dostal? 225 00:18:59,212 --> 00:19:02,057 No, n�kdo z tv�ho odd�len� to o�ividn� vypustil ven. 226 00:19:02,092 --> 00:19:03,542 Zjist�m kdo. 227 00:19:03,577 --> 00:19:05,357 - Tohle je �patn�. - J� v�m. 228 00:19:05,392 --> 00:19:07,102 Byl jsem ve zdravotn�m st�edisku. 229 00:19:07,137 --> 00:19:10,377 D�ky bohu to vypad�, �e se Sarah pln� zotav�. 230 00:19:10,412 --> 00:19:12,382 M��eme b�t vd��n� alespo� za to. 231 00:19:12,417 --> 00:19:14,822 - Ty se obvi�uje�, �e ano? - Samoz�ejm�. 232 00:19:14,857 --> 00:19:18,457 Pokud nenajdeme Elijaha brzy, pokud neuvid�, �e n�co d�l�me, 233 00:19:18,492 --> 00:19:21,817 potom nadobro ztrat�me d�v�ru cel�ho Forthavenu. 234 00:19:22,817 --> 00:19:25,177 A pokud se tak stane, tak jsme skon�ili. 235 00:19:34,137 --> 00:19:35,142 M� n�co? 236 00:19:35,177 --> 00:19:37,657 Jen m� napadlo, �e ta kresba n�co znamen�. 237 00:19:37,692 --> 00:19:38,777 Jo. 238 00:19:40,777 --> 00:19:43,297 V�dycky, kdy� se na tohle d�v�m, tak m�m takov� divn� pocit. 239 00:19:43,332 --> 00:19:45,782 Jen si p�edstav, jak� to pro n�j muselo b�t. 240 00:19:45,817 --> 00:19:49,057 Patrick Baxter, prvn� �lov�k kter� vstoupil na povrch Carpathie. 241 00:19:49,092 --> 00:19:51,894 Vystoupil z tohoto raketopl�nu v nad�ji, �e B�h nedovol� n�co takov�ho, 242 00:19:51,929 --> 00:19:54,697 aby mu jen tak zmizela zem� pod nohama. 243 00:19:56,417 --> 00:19:57,617 Fleur? 244 00:20:00,577 --> 00:20:01,897 Fleur! 245 00:21:07,577 --> 00:21:08,737 Pomoc! 246 00:21:10,777 --> 00:21:12,257 Uhn�te! 247 00:21:16,897 --> 00:21:18,257 Pomoc! 248 00:21:18,292 --> 00:21:19,617 Fleur! 249 00:21:21,257 --> 00:21:23,177 Vydr�! 250 00:22:09,097 --> 00:22:11,097 Pros�m, nenu� m�, abych se tam vr�til. 251 00:22:14,737 --> 00:22:16,217 Slib mi to. 252 00:22:19,417 --> 00:22:20,737 Pros�m. 253 00:22:24,457 --> 00:22:26,817 Slibuji. 254 00:22:48,937 --> 00:22:50,897 Po�kej! Nemysl�m si, �e to bude� pot�ebovat. 255 00:22:50,932 --> 00:22:52,614 Nebudu to riskovat. Co se stalo? 256 00:22:52,649 --> 00:22:54,297 - To on. - Nem��u se tam vr�tit. 257 00:22:57,017 --> 00:22:59,737 Nem� na v�b�r. Ne po tom, cos ud�lal. 258 00:22:59,772 --> 00:23:02,457 Tak�e n�m to zbyte�n� nezt�uj, jo? 259 00:23:02,492 --> 00:23:04,977 �erven� sv�tlo vyst��dalo zelen�. 260 00:23:05,012 --> 00:23:06,017 Jak� zelen� sv�tlo? 261 00:23:07,657 --> 00:23:09,622 Zelen� sv�tlo bylo dobr�. 262 00:23:09,657 --> 00:23:15,737 ��kalo mi, �e jsem v bezpe�� a �e je v�echno dobr�. 263 00:23:16,817 --> 00:23:18,897 Ale potom se objevilo �erven� sv�tlo... 264 00:23:24,977 --> 00:23:28,777 Co�e? V bezpe�nostn�m st�edisku? Tam, odkud jsi utekl? 265 00:23:28,812 --> 00:23:31,222 Ne, tam ne. 266 00:23:31,257 --> 00:23:33,857 Kdysi d�vno. Pod�vej, j� se tam nevr�t�m. 267 00:23:36,777 --> 00:23:38,697 Sl�bila jsi to. 268 00:23:48,617 --> 00:23:52,777 Tak�e... N�co se mi na tom nel�b�. 269 00:23:54,257 --> 00:23:58,382 Vid�l jsem zabij�ky, ale kdy� na to do�lo, tak v�ichni za�ali ut�kat. 270 00:23:58,417 --> 00:24:01,257 Ale oto�it se a zachr�nit n�koho, kdy� by mohl ut�ct... 271 00:24:01,292 --> 00:24:03,177 Co si mysl�, �e se mu stalo? 272 00:24:06,057 --> 00:24:07,502 To nev�m. 273 00:24:07,537 --> 00:24:11,577 Ten mu�... Ten, se kter�m jsi mluvil. 274 00:24:13,457 --> 00:24:15,182 Tate. 275 00:24:15,217 --> 00:24:18,097 Te�, kdy� ho znovu vid�m... v�m, �e nejsem v bezpe��. 276 00:24:20,777 --> 00:24:22,377 V�m, �e nejsem ani trochu v bezpe��. 277 00:24:33,577 --> 00:24:37,257 A� ud�l�me cokoliv, nem��eme to d�lat tady. 278 00:24:37,292 --> 00:24:39,217 Mus�me se dostat dovnit�. 279 00:25:18,697 --> 00:25:20,297 Elijahu. 280 00:25:24,297 --> 00:25:25,902 N�koho jsi zranil. 281 00:25:25,937 --> 00:25:28,017 Rozum� tomu? 282 00:25:28,052 --> 00:25:29,382 J� v�m. 283 00:25:29,417 --> 00:25:31,857 Ale to jsem nebyl j�. 284 00:25:32,977 --> 00:25:34,537 Tys to neud�lal? 285 00:25:34,572 --> 00:25:36,337 Ud�lal... 286 00:25:38,937 --> 00:25:40,742 ...ale nebyl jsem to j�. 287 00:25:40,777 --> 00:25:42,017 �ekl jsi, �e ti Tate lhal. 288 00:25:43,857 --> 00:25:46,697 Cht�l jsem b�t jako ostatn�. 289 00:25:48,977 --> 00:25:50,737 Tate ��kal, �e bych mohl b�t. 290 00:25:52,417 --> 00:25:54,457 ��kal, �e bych m�l po�kat... 291 00:25:56,577 --> 00:25:59,497 ...a �e bych pak mohl znovu b�t se sv�mi bratry a sestrami. 292 00:26:04,497 --> 00:26:07,817 Ka�d� den, ka�dou noc, takovou dobu... 293 00:26:20,497 --> 00:26:22,777 Potom u� bylo v�e jin�. 294 00:26:38,257 --> 00:26:39,857 Co mu to ud�lali? 295 00:26:40,937 --> 00:26:42,057 Nev�m. 296 00:26:44,017 --> 00:26:45,497 Ale jeden �lov�k ano. 297 00:26:45,532 --> 00:26:46,697 Tate. 298 00:26:50,537 --> 00:26:52,862 Ty m� neomezen� p��stup do jeho kancel��e. 299 00:26:52,897 --> 00:26:54,942 Cokoliv se mu stalo, najde� to tam. 300 00:26:54,977 --> 00:26:57,057 Nev�m, jestli n� prezident ocen� to, kdy� do toho budu ��ourat. 301 00:26:57,092 --> 00:26:58,377 Nemus� to v�d�t. 302 00:27:00,377 --> 00:27:01,942 Ne, m�li bychom ho zatknout. 303 00:27:01,977 --> 00:27:05,977 Cassi, v�m, �e se s Tatem zn� dlouho, ale u� n�m lhal i d��ve. 304 00:27:06,012 --> 00:27:08,062 A nev�me, co mu ud�lali 305 00:27:08,097 --> 00:27:10,217 nebo co by mu ud�lali, kdyby se vr�til. 306 00:27:14,657 --> 00:27:16,817 Bo�e! Nesn��m, kdy� m� pravdu. 307 00:27:19,577 --> 00:27:20,977 Elijahu... 308 00:27:24,337 --> 00:27:26,357 ...pot�ebuju, abys n�m v��il. 309 00:27:26,392 --> 00:27:28,377 Ty m� chce� vz�t zp�tky? 310 00:27:28,412 --> 00:27:29,974 Ne, nechci... 311 00:27:30,009 --> 00:27:31,502 Zat�m ne. 312 00:27:31,537 --> 00:27:33,137 - Slibujete? - Ano. 313 00:27:34,297 --> 00:27:36,777 Slibujeme. 314 00:27:43,537 --> 00:27:45,222 Neud�lej ��dnou pitomost. 315 00:27:45,257 --> 00:27:48,977 Z�sta� u dve��. Jestli se jen pohne, vypadni odsud. Rozum�? 316 00:27:49,012 --> 00:27:50,537 D�ky, Cassi. 317 00:28:25,577 --> 00:28:26,777 Cassi? 318 00:28:30,377 --> 00:28:32,617 Zme�kal jsi bezpe�nostn� poradu. 319 00:28:32,652 --> 00:28:35,234 P�tral jsem po tom klonovi. 320 00:28:35,269 --> 00:28:37,603 Podle m� to bylo d�le�it�j��. 321 00:28:37,638 --> 00:28:39,937 Oce�uji tv�j z�pal. 322 00:28:41,017 --> 00:28:42,337 Jen d�l�m svou pr�ci. 323 00:28:45,497 --> 00:28:48,137 Hele, nikdo ne�ekl, co se stane, a� ten klon najdeme. 324 00:28:48,172 --> 00:28:49,262 A� ho p�ivedeme. 325 00:28:49,297 --> 00:28:52,857 Jak ur�it� v�, jist�m zp�sobem jsme Vysp�l� v�tvory pozm�nili. 326 00:28:52,892 --> 00:28:54,302 S Elijahem jsme se dostali d�le... 327 00:28:54,337 --> 00:28:58,097 a j� se ob�v�m, �e to je d�vod probl�m� s jeho chov�n�m. 328 00:28:58,132 --> 00:28:59,582 Ale je to n�co, co m��ete zvr�tit. 329 00:28:59,617 --> 00:29:02,217 Na Zemi mo�n�, ale se zdroji, kter� m�me tady... 330 00:29:02,252 --> 00:29:04,817 - Doufejme, �e se z toho dostane... - Doufejme? 331 00:29:05,897 --> 00:29:06,902 Mohli bychom ho prost� pustit, 332 00:29:06,937 --> 00:29:09,902 ch�pe�, poslat ho zp�tky do jejich t�bora. 333 00:29:09,937 --> 00:29:12,297 Pot�ebuji se ujistit, �e u� se sem nevr�t� 334 00:29:12,332 --> 00:29:14,422 a neohroz� na�e lidi. 335 00:29:14,457 --> 00:29:16,822 Bezpe�nost Forthavenu je nejd�le�it�j�� 336 00:29:16,857 --> 00:29:20,897 a to je to, co pot�ebuji. Hodn� to pro m� znamen�. 337 00:29:24,297 --> 00:29:27,377 Jestli je tu jedna v�c, kterou n�s rock and roll nau�il, p��tel�, 338 00:29:27,412 --> 00:29:29,102 pak je to ta, �e nem��ete v��it lidem. 339 00:29:29,137 --> 00:29:32,897 Ale alespo� m��ete v��it star�mu Tipperovi, �e v�m pust� po��dnou muziku, 340 00:29:32,932 --> 00:29:35,017 zat�mco bojujete se svou paranoiou... 341 00:29:39,057 --> 00:29:41,422 V�, �e sta�ilo jen zaklepat? 342 00:29:41,457 --> 00:29:43,942 Nemyslela jsem si, �e v��� lidem natolik, abys jim otev�el. 343 00:29:43,977 --> 00:29:48,337 R�d bych si myslel, �e ty a j� m�me mezi sebou... zvl�tn� porozum�n�. 344 00:29:49,417 --> 00:29:51,717 Tak�e v tom p��pad� ti nebude vadit, kdy� mi �ekne�, 345 00:29:51,752 --> 00:29:54,017 kde jsi vzal ty informace o klonu. 346 00:29:54,052 --> 00:29:56,137 Nem��u pr�sknout sv� zdroje, Stello. 347 00:29:58,897 --> 00:30:00,177 Gramofonov� deska! 348 00:30:01,817 --> 00:30:02,857 Tu nep�ebije�. 349 00:30:04,417 --> 00:30:09,657 Ka�d� �kr�banec, ka�d� bouchnut�, ka�d� nerovnost se st�v� sou��st� p�sn�. 350 00:30:11,177 --> 00:30:13,097 St�v� se n���m v�c. 351 00:30:14,257 --> 00:30:17,777 Je to na�e d�dictv�. To bys neud�lala. 352 00:30:19,017 --> 00:30:21,337 Mluvit pravdu nen� zlo�in. 353 00:30:22,417 --> 00:30:23,822 Zat�m. 354 00:30:23,857 --> 00:30:27,057 A mysl�, �e tohle je zp�sob, jak ji lid� cht�j� sly�et? 355 00:30:27,092 --> 00:30:29,497 V��ila bys mi, kdybych �ekl... 356 00:30:30,937 --> 00:30:33,217 ... �e ti to nechci ��ct pro tv� vlastn� dobro? 357 00:30:33,252 --> 00:30:35,257 Ne, nev��ila. 358 00:30:36,777 --> 00:30:40,257 Tak dob�e. Ale jen pro to, �e m� o to ��d�. A je mi to l�to. 359 00:30:40,292 --> 00:30:42,177 Pro� je ti to l�to? 360 00:30:48,457 --> 00:30:51,417 Byla to Lily. Tvoje dcera. 361 00:30:58,057 --> 00:31:02,142 Nem�li bychom tu b�t. To my bychom m�li te� pron�sledovat ten klon. 362 00:31:02,177 --> 00:31:05,577 N�kdo z�ejm� pot�ebuje polo�it trubky pro udr�en� z�sob vody. 363 00:31:05,612 --> 00:31:07,782 Jo, to souhlas�m. N�kdo to pot�ebuje. 364 00:31:07,817 --> 00:31:11,017 Ale je to d�ina. Tohle nem�me d�lat my. 365 00:31:11,052 --> 00:31:13,342 N�co se tu mus� zm�nit. 366 00:31:13,377 --> 00:31:16,457 Jo. Mitchell by s t�mhle nesouhlasil. 367 00:31:16,492 --> 00:31:17,777 Jacku? 368 00:31:20,097 --> 00:31:21,537 Co zase? 369 00:31:31,617 --> 00:31:33,297 Co je to? 370 00:31:33,332 --> 00:31:34,977 Pod�vej se. 371 00:31:48,857 --> 00:31:52,177 Elijahu, u� jsi n�kdy p�edt�m n�komu ubl�il? 372 00:31:55,417 --> 00:31:57,102 Ostatn� m� ch�pou. 373 00:31:57,137 --> 00:32:00,777 Rudi zajistil, aby se ostatn� uji��ovali, �e jsem v bezpe��. 374 00:32:00,812 --> 00:32:03,537 A t�m se ujistili, �e jsou v bezpe�� p�ede mnou. 375 00:32:06,852 --> 00:32:08,377 V po��dku? 376 00:32:09,417 --> 00:32:10,457 M�m to. 377 00:32:19,697 --> 00:32:23,422 D�lali na n�m experimenty. 378 00:32:23,457 --> 00:32:25,617 Na neur�ln�ch cest�ch, kter� vedou k amygdale. 379 00:32:25,652 --> 00:32:27,777 Plete� si m� s n�k�m, kdo rozum� v�d�. 380 00:32:27,812 --> 00:32:30,702 Je to oblast sp�nkov�ho laloku. 381 00:32:30,737 --> 00:32:34,817 Ovliv�uje u�en� a zpracov�n� reakc� na nebezpe�� a strach. 382 00:32:34,852 --> 00:32:36,862 Na nestabiln� planet� je to fakt ide�ln�. 383 00:32:36,897 --> 00:32:39,377 V b�n�m �ivot� nen� schopn� kontrolovat sv� reakce. 384 00:32:39,412 --> 00:32:41,822 Nemohli p�ece v�d�t, co se mu stane. 385 00:32:41,857 --> 00:32:45,337 - Ale i tak, Cassi. - J� v�m, ale nerad l�u Tateovi. 386 00:32:45,372 --> 00:32:47,257 A rozhodovat takov� v�ci nen� na�e pr�ce. 387 00:32:47,292 --> 00:32:49,337 Bude v bezpe��, kdy� ho tam p�ivedeme? 388 00:32:51,937 --> 00:32:54,337 To nem��u sl�bit, Fleur. 389 00:32:55,857 --> 00:32:58,777 Elijah ��kal, �e Rudi v� jak ho kontrolovat. Kdybych ho mohla dostat zp�tky k nim... 390 00:32:58,812 --> 00:33:01,697 Jsem si jist�, �e klony budou m�t radost, a� m� uvid� potloukat se po jejich t�bo�e. 391 00:33:01,732 --> 00:33:03,817 J� m��u Rudiho kontaktovat. Po�kej tu s Elijahem. 392 00:33:04,817 --> 00:33:06,177 M�me sv� rozkazy. 393 00:33:08,817 --> 00:33:12,377 Tak�e bys ho r�d�i zatkl a m�l tak na ruk�ch jeho krev? 394 00:33:12,412 --> 00:33:15,937 Mn� se jen nel�b� to pomy�len�, �e jde� ven sama. 395 00:33:15,972 --> 00:33:17,742 Nezastav� m�. 396 00:33:17,777 --> 00:33:20,897 A a� se vr�t�m, tak tu bude�. 397 00:33:44,537 --> 00:33:47,617 Pozn�v� to? Ukradla jsi mi to. 398 00:33:50,097 --> 00:33:51,697 V�m, pro� jsi to ud�lala. 399 00:33:54,697 --> 00:33:59,257 Cht�la jsi mi ubl�it, abys zjistila, jak budu reagovat. Co ud�l�m. 400 00:33:59,292 --> 00:34:01,582 Ale tohle jde mimo m�, Lily... 401 00:34:01,617 --> 00:34:04,657 Pot�e, kter� by tenhle �nik mohl zp�sobit. 402 00:34:06,097 --> 00:34:09,662 Ty nem� ani tu�en�, jak� to bylo, kdy� jsi m� tam nechala. 403 00:34:09,697 --> 00:34:14,097 A mohla bys mi tedy o sob� n�co pov�d�t, pros�m? 404 00:34:18,977 --> 00:34:23,457 Tu noc b�hem m�ch p�t�ch narozenin, jsem m�la stra�nou no�n� m�ru. 405 00:34:23,492 --> 00:34:25,342 T�ta byl celou noc se mnou vzh�ru. 406 00:34:25,377 --> 00:34:29,377 Donutil m� pov�dat o n�. Porozum�t j�... 407 00:34:29,412 --> 00:34:33,217 Bylo to v�echno v m� hlav�, tak�e mi to nemohlo ubl�it. 408 00:34:34,217 --> 00:34:36,697 A ty nikdy nezjist� o �em ta no�n� m�ra byla. 409 00:34:40,457 --> 00:34:41,937 Je p��li� pozd�. 410 00:34:43,097 --> 00:34:46,977 Asi m� pravdu, Lily. Asi u� je p��li� pozd�. 411 00:34:48,937 --> 00:34:51,337 J� u� takhle nem��u d�l. 412 00:34:54,697 --> 00:34:57,817 Mysl�m, �e bude lep��, kdy� si najde� n�jak� jin� m�sto k bydlen�. 413 00:34:58,777 --> 00:34:59,817 Prozat�m. 414 00:35:03,937 --> 00:35:08,697 M� pravdu. Mo�n� bude lep��, kdy� p�jdu n�kam jinam. 415 00:35:43,337 --> 00:35:46,297 Je n�jak� d�vod, pro� m� nikdo neinformoval 416 00:35:46,332 --> 00:35:48,182 o soukrom� bezpe�nostn� porad�? 417 00:35:48,217 --> 00:35:51,502 Ano, byla soukrom� a tebe se net�kala. 418 00:35:51,537 --> 00:35:55,737 R�d bych si myslel, �e v�echno ve Forthaven se m� t�k�. 419 00:35:55,772 --> 00:35:58,737 Mohl bych b�t k u�itku, pokud m� nech�, Richarde. 420 00:35:59,777 --> 00:36:02,302 Jsi sou��st� Rady, Julie. 421 00:36:02,337 --> 00:36:05,617 Ale to neznamen�, �e mus� vid�t a sly�et v�echno. 422 00:36:05,652 --> 00:36:08,302 A p�esto d�l�m, co m��u... 423 00:36:08,337 --> 00:36:12,022 Probd�l jsem noc kv�li t� neboh� zran�n� �en�, S��e 424 00:36:12,057 --> 00:36:15,617 a doufal, �e j� n�kter� ��st modlitby pom��e v jej�m uzdraven�. 425 00:36:15,652 --> 00:36:19,262 J� sp� v���m ve schopnosti na�eho l�ka�sk�ho person�lu. 426 00:36:19,297 --> 00:36:24,057 Pod�vej, i kdyby byla moje v�ra myln�, co t�m m��u ztratit? 427 00:36:24,092 --> 00:36:25,982 Nic. 428 00:36:26,017 --> 00:36:29,577 P�in�� mi m�r, d�v� mi nad�ji na to, �e kdy� sklouznu do temnoty, 429 00:36:29,612 --> 00:36:31,217 tak na jej�m konci najdu sv�tlo. 430 00:36:31,252 --> 00:36:33,257 Pov�z mi, prezidente Tate... 431 00:36:34,537 --> 00:36:36,137 ...m� n�co, na co bys ses t�il? 432 00:36:39,777 --> 00:36:41,017 Na ve�e�i. 433 00:36:57,337 --> 00:36:58,937 Jak� to je? 434 00:37:00,017 --> 00:37:01,417 B�t tebou? 435 00:37:02,617 --> 00:37:04,537 V�, co mysl�m? B�t klonem? 436 00:37:07,577 --> 00:37:10,697 Ono je prost� pro lidi t�k� v�m porozum�t. 437 00:37:10,732 --> 00:37:13,217 Jak moc jsme si podobn�. 438 00:37:13,252 --> 00:37:14,417 Mysl�m t�m... 439 00:37:15,857 --> 00:37:18,217 C�t� se stejn�, �e jo? 440 00:37:19,217 --> 00:37:23,617 - Sm�je� se, pl��e�, c�t� l�sku. - L�ska. 441 00:37:23,652 --> 00:37:28,017 Jo... V� je to jako kdy�... Je to... 442 00:37:28,052 --> 00:37:30,742 No skv�l�, Cassi. 443 00:37:30,777 --> 00:37:35,937 V� je to jako kdy�, chlapec potk� d�vku a to je ten... pocit. 444 00:37:38,497 --> 00:37:41,417 M� ze m� srandu, �e jo? 445 00:37:45,097 --> 00:37:47,537 Mysl�m, �e nejsme tak rozd�ln�. 446 00:37:48,857 --> 00:37:50,857 Oba se sm�jeme... 447 00:37:50,892 --> 00:37:52,497 pl��eme... 448 00:37:54,177 --> 00:37:55,257 ...milujeme. 449 00:37:56,337 --> 00:37:59,377 To zn�, jako kdybys tam venku n�koho m�l. 450 00:37:59,412 --> 00:38:02,057 Jin� klon u v�s v t�bo�e? 451 00:38:02,092 --> 00:38:04,937 Je velmi kr�sn�. 452 00:38:06,017 --> 00:38:07,582 Siln�. 453 00:38:07,617 --> 00:38:10,497 Jej� o�i jsou jako... hv�zdy. 454 00:38:13,857 --> 00:38:16,022 C�t� ona to sam� k tob�? 455 00:38:16,057 --> 00:38:19,057 J� nev�m. Nikdy jsem s n� nemluvil. 456 00:38:21,137 --> 00:38:23,097 Promi�, j� jsem to tak nemyslel... 457 00:38:24,977 --> 00:38:26,462 Prost�... 458 00:38:26,497 --> 00:38:28,782 V�, oba stoj�me tady naho�e 459 00:38:28,817 --> 00:38:32,617 a m�me obavy z toho, jestli n�s na�e vyvolen� d�vka m� r�da nebo ne. 460 00:38:32,652 --> 00:38:36,177 V klidu, chlap�ku, to je jen bou�ka. 461 00:38:37,377 --> 00:38:38,697 �ekl jsem v klidu. 462 00:39:56,297 --> 00:39:57,337 Pros�m. 463 00:40:00,457 --> 00:40:02,657 Jestli tam jste, ozv�te se. 464 00:40:07,137 --> 00:40:08,417 Pros�m. 465 00:40:33,697 --> 00:40:35,262 Jsi vzh�ru. 466 00:40:35,297 --> 00:40:38,417 Jo, jsem. D�ky. 467 00:40:38,452 --> 00:40:40,377 Ubl�il jsem ti. 468 00:40:41,617 --> 00:40:44,577 Po��d se to zhor�uje. 469 00:40:45,657 --> 00:40:48,697 A co kdyby ses vr�til ke sv�m lidem? 470 00:40:48,732 --> 00:40:52,097 Mo�n� by bylo nejlep��, abych byl stranou od v�ech. 471 00:40:53,177 --> 00:40:56,217 Tak�e p�jde� se mnou, te� hned? 472 00:41:00,297 --> 00:41:01,617 V���m ti. 473 00:41:04,097 --> 00:41:05,102 Cassi! 474 00:41:05,137 --> 00:41:07,142 - Jsem v po��dku. - Co se stalo? 475 00:41:07,177 --> 00:41:10,817 To v�, ve�er jsme si trochu za��dili. 476 00:41:10,852 --> 00:41:12,377 Te� u� bude� v bezpe��. 477 00:41:13,777 --> 00:41:15,737 V�, co mu ud�lali? 478 00:41:17,017 --> 00:41:19,342 Ano, v�m. 479 00:41:19,377 --> 00:41:22,617 Proto by tady nem�l te� b�t. ��m d��v ho odvedu zp�tky... 480 00:41:22,652 --> 00:41:24,977 Nenechaj� n�s odej�t si s n�m jen tak. 481 00:41:25,012 --> 00:41:27,102 Za hodinu je v�m�na str��. 482 00:41:27,137 --> 00:41:28,977 - Kdy� to spr�vn� na�asujeme... - V�imnou si v�s na m�li daleko. 483 00:41:29,012 --> 00:41:31,657 Pot�ebujete n�koho, kdo je zdr��. Odvr�cen� pozornosti. 484 00:41:33,697 --> 00:41:36,377 Fleur, s Elijahem se to hor��. S�m to ��k�. 485 00:41:36,412 --> 00:41:38,617 O dal�� d�vod v�c, abychom ho odtud odvedli. 486 00:41:39,577 --> 00:41:40,857 Cassi. 487 00:41:43,137 --> 00:41:44,537 Ano? 488 00:41:47,977 --> 00:41:50,222 Opravdu si mysl�, �e ho udr�� pod kontrolou? 489 00:41:50,257 --> 00:41:53,857 Co kdy� se sem zase p�imot� zp�tky a zran� n�koho dal��ho? 490 00:41:53,892 --> 00:41:54,902 Nikoho nezran�. 491 00:41:54,937 --> 00:41:57,057 Mo�n� mu nerozum� tolik, jak si mysl�. 492 00:41:57,092 --> 00:41:58,822 Je to jeden z m�ch lid�. 493 00:41:58,857 --> 00:42:02,457 Nepot�ebuje kontrolu. Pot�ebuje prostor, b�t s�m. 494 00:42:07,577 --> 00:42:09,377 Postar�m se, aby v�echno vy�lo. 495 00:42:10,377 --> 00:42:12,337 Po�kejte tu na m�, ne� se vr�t�m. 496 00:42:36,897 --> 00:42:41,977 Byl jsem venku, Richarde. Nevypad� to dob�e. Lid� v tebe ztr�cej� v�ru. 497 00:42:42,012 --> 00:42:43,622 Maj� na to pr�vo. 498 00:42:43,657 --> 00:42:45,917 Pot�ebuje�, aby t� dal�� �lenov� Rady 499 00:42:45,952 --> 00:42:48,142 podpo�ili na ve�ejnosti. 500 00:42:48,177 --> 00:42:51,257 Jsem ochotn� to ud�lat. Postavit se za tebe. M��e� se na m� spolehnout. 501 00:42:51,292 --> 00:42:53,457 �eknu, �e ti naprosto d�v��uji. 502 00:42:53,492 --> 00:42:54,617 Ne. 503 00:42:56,377 --> 00:42:59,377 Top� se, Richarde. Nab�z�m ti svou ruku. 504 00:42:59,412 --> 00:43:02,074 Jsi tak tvrdohlav�, �e ji odm�tne�? 505 00:43:02,109 --> 00:43:04,737 Zn�m t�, Julie. Nepomohl bys tomu, kdo se top�, 506 00:43:04,772 --> 00:43:06,582 pokud by z toho nekoukalo n�co pro tebe. 507 00:43:06,617 --> 00:43:09,537 - To, jak to vid�m... - Promi�, jak to lid� vid� je, 508 00:43:09,572 --> 00:43:11,622 �e tvoji bezpe��ci jednodu�e selhali 509 00:43:11,657 --> 00:43:14,342 p�i st�h�n� a zajet� t� nebezpe�n� bytosti. 510 00:43:14,377 --> 00:43:17,137 A� u� mou pomoc chce� nebo ne, nemysl�m si, �e m� na vybranou. 511 00:43:17,172 --> 00:43:18,697 V�tvor nen� na �t�ku. 512 00:43:22,137 --> 00:43:26,137 U� od r�na ho m�me pod z�mkem. 513 00:43:26,172 --> 00:43:28,142 P�ipravujeme se na to, �e ho sem p�ivedeme. 514 00:43:28,177 --> 00:43:32,177 Mus�me si b�t jist�, �e n�m v tom nic nezabr�n�. 515 00:43:34,977 --> 00:43:39,197 Ob�v�m se, �e tv� zast�n� se bude muset je�t� n�jak� ten den po�kat. 516 00:43:39,232 --> 00:43:43,417 Opravdu v���, �e si udr�� jejich podporu? I po tom v�em? 517 00:43:43,452 --> 00:43:46,817 Na cel� program klonov�n� to h�z� st�n, 518 00:43:46,852 --> 00:43:48,977 vzn�� ot�zky o t�ch, kte�� se ho ��astnili. 519 00:43:49,977 --> 00:43:53,657 I na ty, kte�� dali tenkr�t programu zelenou. 520 00:43:55,817 --> 00:43:57,937 Po��d to pro tebe nevypad� dob�e. 521 00:44:01,257 --> 00:44:04,577 Ud�lal jsi spr�vn�, �e jsi �el za mnou. 522 00:44:04,612 --> 00:44:05,897 Ale nec�t�m se tak. 523 00:44:05,932 --> 00:44:07,062 Tak pro� jsi to ud�lal? 524 00:44:07,097 --> 00:44:10,942 Elijah je daleko chyt�ej��, ne� si mysl�te, v�c si uv�domuje s�m sebe. 525 00:44:10,977 --> 00:44:14,097 V�, �e je nebezpe�n� a m� pocit, �e se st�le v�ce 526 00:44:14,132 --> 00:44:15,142 vymyk� kontrole. 527 00:44:15,177 --> 00:44:16,942 Cassi, v�m, �e to je pro tebe t�k�. 528 00:44:16,977 --> 00:44:19,577 A nevin�m t� z toho, �e se star� o jeho dobro. 529 00:44:19,612 --> 00:44:22,102 Ale j� ti slibuji, �e se mu neubl��me. 530 00:44:22,137 --> 00:44:24,817 Najdeme zp�sob, jak mu pomoci. A� to stoj�, co to stoj�. 531 00:44:24,852 --> 00:44:27,854 Dlu��me mu to za to, co se stalo. 532 00:44:27,889 --> 00:44:30,857 Ona mi tohle nikdy neodpust�. 533 00:44:34,817 --> 00:44:37,257 Pros�m t�, �ekni mi, �e ho nechce� p�iv�st s�m. 534 00:44:37,292 --> 00:44:38,817 Kdo ti to �ekl? 535 00:44:38,852 --> 00:44:40,142 Berger. 536 00:44:40,177 --> 00:44:43,137 M� starosti. J� taky. 537 00:44:44,337 --> 00:44:48,897 Vezmi si jednotku bezpe��k� na utvo�en� perimetru. Dosta� sv�j c�l, Elijaha. 538 00:44:48,932 --> 00:44:52,702 Sejmi ho rychle a bezpe�n�. Pou�ij usp�vac� st�ely. 539 00:44:52,737 --> 00:44:56,377 Nen� to �patn� pl�n akce. Pokud jsi si jist�, �e ho tv� mu�i dok�ou zadr�et. 540 00:44:56,412 --> 00:44:58,734 Ten, s k�m jm�me tu �est, to nen� norm�ln� �lov�k. 541 00:44:58,769 --> 00:45:01,057 Nem��u riskovat, �e se zase ztrat� ve m�st�. 542 00:45:01,092 --> 00:45:03,257 Je nebezpe�n�. Nechce takov� b�t, ale... 543 00:45:03,292 --> 00:45:05,222 Je to tvoje akce. Ty rozhoduje�. 544 00:45:05,257 --> 00:45:07,977 Jestli pot�ebuje� druhou obrannou linii, je to taky tv� rozhodnut�. 545 00:45:08,012 --> 00:45:09,937 Pr�zkumn�ci nemaj� pravomoc p�ed plotem. 546 00:45:09,972 --> 00:45:11,657 Ne, nem�me. Ale ty ano. 547 00:45:12,777 --> 00:45:14,622 Pod�vej, m� mo�nosti, jestli chce�. 548 00:45:14,657 --> 00:45:19,497 Jsem si jist�, �e p�r ztroskotanc� jako jsme my, m��e tyhle rozd�ly smazat. 549 00:45:39,577 --> 00:45:42,337 Potvrzuji, perimetr jedna je zabezpe�en�. 550 00:45:58,417 --> 00:46:00,537 Druh� perimetr na m�st�. 551 00:46:12,137 --> 00:46:14,257 Uvnit� ��dn� pohyb. 552 00:46:15,657 --> 00:46:18,217 Potvrzuji. Pouze usp�vac� st�ely. 553 00:46:20,217 --> 00:46:22,057 Nepod�lej to, Cassi. 554 00:46:37,817 --> 00:46:39,617 V�echno v po��dku? 555 00:46:41,057 --> 00:46:42,582 V�e p�ipraveno. 556 00:46:42,617 --> 00:46:44,857 Nebylo to snadn�, ale dostanete mo�nost. 557 00:46:44,892 --> 00:46:46,102 Se� si jistej? 558 00:46:46,137 --> 00:46:50,137 M��eme jen tak st�t a pov�dat si... nebo se do toho d�t. 559 00:46:50,172 --> 00:46:53,017 Bude� v po��dku, slibuju. 560 00:46:56,337 --> 00:46:59,617 Netrap se, j� to ch�pu. 561 00:47:07,537 --> 00:47:09,297 - Dr� se d�l od okna. - Co? 562 00:47:09,332 --> 00:47:11,097 Prost� ustup a zakryj si o�i. 563 00:47:11,132 --> 00:47:13,537 Ne, Cassi! Pros�m! Ne! 564 00:47:18,257 --> 00:47:19,297 Ne! 565 00:47:21,977 --> 00:47:23,417 Jdu dovnit�! 566 00:47:27,977 --> 00:47:29,777 Ne! 567 00:47:33,337 --> 00:47:35,737 Kde je? 568 00:47:39,337 --> 00:47:41,502 Cassi! 569 00:47:41,537 --> 00:47:45,177 Neubl�� mu. Jsou to jen usp�vac� st�ely. 570 00:47:47,257 --> 00:47:48,617 No tak! No tak! 571 00:47:53,137 --> 00:47:55,177 Elijahu! 572 00:47:56,257 --> 00:47:57,977 Jacku! 573 00:47:58,012 --> 00:47:59,217 Ne! 574 00:48:04,537 --> 00:48:09,417 St�hni se, Jacku. To je rozkaz, st�hni se! 575 00:48:36,897 --> 00:48:38,457 J� mu to sl�bila. 576 00:48:39,737 --> 00:48:40,742 J� v�m. 577 00:48:40,777 --> 00:48:43,097 Co se stalo s Rudim? 578 00:48:44,897 --> 00:48:47,662 Vr�til se do t�bora ke sv�m lidem. 579 00:48:47,697 --> 00:48:52,697 Je zat�m brzy na to ��ct, jestli to bude nebo nebude m�t n�sledky. 580 00:48:52,732 --> 00:48:56,137 Vinil byste je za to? Po tom, co jsme ud�lali? 581 00:48:59,817 --> 00:49:01,702 Mohl byste se na m� zlobit. 582 00:49:01,737 --> 00:49:04,057 Neuposlechla jsem va�e rozkazy a jednala za va�imi z�dy. 583 00:49:04,092 --> 00:49:05,537 J� takov� lidi, jako jsi ty pot�ebuji. 584 00:49:05,572 --> 00:49:06,902 Ty, co se ptaj�. 585 00:49:06,937 --> 00:49:10,017 Ty, co odm�taj� p�ijmout odpov�di, pokud nejsou p�esv�d�iv�. 586 00:49:10,052 --> 00:49:12,462 U� tady pro m� nen� m�sto. 587 00:49:12,497 --> 00:49:17,177 Kdybych si myslel, �e je to pravda, s pot�en�m bych ti uk�zal dve�e. 588 00:49:18,297 --> 00:49:20,177 D�l�me to, co mus�me, Fleur. 589 00:49:20,212 --> 00:49:21,457 Abychom p�e�ili... 590 00:49:24,777 --> 00:49:27,422 Nem�l jsi povoleno st��let. 591 00:49:27,457 --> 00:49:31,337 Kdyby nebylo m�, nesli bychom dom� t�lo mrtv�ho bezpe��ka. 592 00:49:31,372 --> 00:49:34,017 Byl jsem tam, abych Casse podpo�il. Ud�lal jsem to, co bylo nezbytn�. 593 00:49:34,052 --> 00:49:35,342 Kopeme v�ichni za stejn� t�m. 594 00:49:35,377 --> 00:49:37,697 N�kdy je pro m� t�k� tomu uv��it. 595 00:49:38,897 --> 00:49:40,142 Tohle jsem na�el. 596 00:49:40,177 --> 00:49:43,137 Poh�ben� hluboko za plotem. 597 00:49:43,172 --> 00:49:44,302 Mysl�m, �e asi to uvid�, 598 00:49:44,337 --> 00:49:47,777 zm�n� sv�j n�zor na to, jak jsou pr�zkumn�ci doopravdy u�ite�n�. 599 00:49:53,017 --> 00:49:56,257 A vida, zav�el jsem dve�e za petlici, ale n�jak� chytr�k vykopl z�mek. 600 00:49:57,897 --> 00:49:59,542 Co se d�je? 601 00:49:59,577 --> 00:50:01,902 Pot�ebuju m�sto, kde bych mohla bydlet. 602 00:50:01,937 --> 00:50:07,377 Ale ne! Tohle je Hotel Tipper, ne nocleh�rna pro zbloudilce a nalezence. 603 00:50:07,412 --> 00:50:09,177 Tak to promi�. 604 00:50:12,097 --> 00:50:15,057 Do pytle! To je jako kopnout kot� do kulek. 605 00:50:15,092 --> 00:50:16,777 No tak dob�e. 606 00:50:18,017 --> 00:50:19,302 Dom�c� pravidla. 607 00:50:19,337 --> 00:50:21,982 Nesahej na moje vinyly, nevyplejtvej v�echnu teplou vodu 608 00:50:22,017 --> 00:50:25,617 a u� mi sem nenos ��dn� zpropaden� ��edn� lejstra. 609 00:50:34,337 --> 00:50:38,497 Jedin� z�sah. Sly�el jsem. P�sobiv�. 610 00:50:38,532 --> 00:50:40,294 Bylo to nezbytn�. 611 00:50:40,329 --> 00:50:42,022 T�m jsem si jist�. 612 00:50:42,057 --> 00:50:44,262 Ale bylo by pro n�s lep��, 613 00:50:44,297 --> 00:50:47,057 hr�t odte� trochu v�c jemn�. 614 00:50:48,177 --> 00:50:49,502 N�s? 615 00:50:49,537 --> 00:50:51,857 P��tel� na vlivn�ch m�stech, Jacku. 616 00:50:52,937 --> 00:50:55,022 Oba v�me, �e se to tady mus� zm�nit... 617 00:50:55,057 --> 00:50:58,057 a j� bych byl moc r�d, abys byl sou��st� toho v�eho. 618 00:50:59,497 --> 00:51:00,737 Brzy se uvid�me. 619 00:51:05,097 --> 00:51:08,657 Vr�t�me Elijahovo t�lo do t�bora V�tvor�, 620 00:51:08,692 --> 00:51:11,817 aby ho mohli poh�b�t po sv�m. 621 00:51:12,857 --> 00:51:16,022 Mal� a zbyte�n� gesto z na�� strany. 622 00:51:16,057 --> 00:51:19,422 V�, skoro jim tu jejich volnost z�vid�m. 623 00:51:19,457 --> 00:51:24,257 Posledn� dobou se z��dka dostanu za plot, kdy� se po��d s n���m mus�me vypo��d�vat. 624 00:51:24,292 --> 00:51:27,662 Nen� to takov�, jako kdy� jsme se sem dostali. 625 00:51:27,697 --> 00:51:31,017 St�li tam s o�ima doko��n a m�li p�ed sebou celou novou planetu. 626 00:51:33,217 --> 00:51:37,977 C�til jsem se venku p��jemn�, jenom kdy� jsem byl se sv�mi chlapci. 627 00:51:38,937 --> 00:51:41,537 Cht�l jsem jim ��ct o tvarov�n� skal, 628 00:51:41,572 --> 00:51:43,262 pro� jsou odli�n� od t�ch na Zemi. 629 00:51:43,297 --> 00:51:47,137 Ale oni samoz�ejm� cht�li jenom pob�hat kolem a hr�t si. 630 00:51:50,777 --> 00:51:51,977 Richarde... 631 00:51:53,057 --> 00:51:54,757 Jack n�co na�el. 632 00:51:54,792 --> 00:51:56,457 Venku za plotem. 633 00:52:13,497 --> 00:52:15,062 Jak dlouho to tam bylo? 634 00:52:15,097 --> 00:52:17,977 Bude to v ��du des�tek tis�c let. 635 00:52:23,137 --> 00:52:25,897 Chce� mi t�m ��ct, �e tu byli lid� u� p�edt�m? 636 00:52:25,932 --> 00:52:27,057 To nev�m. 637 00:52:28,137 --> 00:52:29,897 Nev�m, ale tohle je... 638 00:52:30,937 --> 00:52:32,777 Tohle v�echno m�n�. 639 00:52:51,257 --> 00:52:53,217 Sna�il jsem se t� chr�nit. 640 00:52:54,857 --> 00:52:56,497 Chr�nit n�s v�echny. 641 00:52:59,897 --> 00:53:03,777 Elijah mi s�m �ekl, �e je to s n�m hor��. Byl nebezpe�n�. 642 00:53:03,812 --> 00:53:05,937 A Tate sl�bil... 643 00:53:07,297 --> 00:53:09,137 Sl�bil, �e mu pom��e. 644 00:53:14,657 --> 00:53:16,817 Nikdy by m� nenapadlo, �e to skon�� takhle. 645 00:53:16,852 --> 00:53:19,257 - Lhal jsi mi. - Ano. 646 00:53:19,292 --> 00:53:20,502 Lhal. 647 00:53:20,537 --> 00:53:24,337 V�dy bude� nejv�c oddan� Tateovi. 648 00:53:25,457 --> 00:53:27,297 A i kdy� to ch�pu... 649 00:53:28,257 --> 00:53:30,657 ...u� nikdy ti znovu nebudu v��it, Cassi. 650 00:53:30,692 --> 00:53:31,942 Nikdy. 651 00:53:31,977 --> 00:53:33,742 Ale ano, bude�. 652 00:53:33,777 --> 00:53:36,022 Pro� jsi si tak jist�? 653 00:53:36,057 --> 00:53:38,217 Proto�e jestli je�t� n�kdy bude� dost hloup� na to, abys m� znovu po��dala o pomoc, 654 00:53:38,252 --> 00:53:39,897 v�, �e tady budu, abych ti pomohl. 655 00:53:39,932 --> 00:53:41,377 Za ka�dou cenu. 656 00:53:43,337 --> 00:53:45,102 Fleur... 657 00:53:45,137 --> 00:53:47,257 U� pros�m nemluv. 658 00:54:03,377 --> 00:54:05,697 V�m, �e je ti to l�to. 659 00:54:07,057 --> 00:54:09,817 A mn� je l�to, �e jsem nemohla ochr�nit Elijaha. 660 00:54:09,852 --> 00:54:12,222 A alespo� na chv�li 661 00:54:12,257 --> 00:54:16,097 chci zapomenout na tu svou v��nou blbou l�tost. 662 00:54:30,457 --> 00:54:31,737 Co pro tebe mohu ud�lat? 663 00:54:32,817 --> 00:54:34,862 Nast�hovala se k Tipperovi. 664 00:54:34,897 --> 00:54:37,217 To v�n� nen� tv� starost. 665 00:54:37,252 --> 00:54:40,177 Ne, mysl�m, �e nen�. 666 00:54:41,297 --> 00:54:44,657 Ale h��e �i l�pe, poslouch� m�. 667 00:54:44,692 --> 00:54:46,462 Vypad� to, �e m� respektuje. 668 00:54:46,497 --> 00:54:49,937 M�la by b�t tady. Se svou matkou. 669 00:54:51,057 --> 00:54:53,337 K� bych si t�m byla taky tak jist�. 670 00:54:53,372 --> 00:54:55,674 Lily se mus� nau�it zn�t hranice. 671 00:54:55,709 --> 00:54:57,663 D��ve �i pozd�ji to pochop�. 672 00:54:57,698 --> 00:54:59,582 Ud�l�m, co bude v m� moci, aby pochopila, 673 00:54:59,617 --> 00:55:04,417 jak� m� �t�st�, �e m� n�koho, kdo se o n� star� tak, jako ty. 674 00:55:06,537 --> 00:55:11,537 Ch�pu, v�c ne� cokoliv jin�ho, �e tady ve Forthavenu na Carpathii 675 00:55:11,572 --> 00:55:13,297 jsou d�ti na�e budoucnost. 676 00:55:24,057 --> 00:55:26,217 To, �eho se boj�m, nen� budoucnost. 677 00:55:31,377 --> 00:55:33,177 Boj�m se minulosti. 678 00:56:30,657 --> 00:56:32,897 Tolik mi chyb�te. 679 00:56:35,017 --> 00:56:36,777 Tolik mi oba chyb�te. 680 00:57:14,137 --> 00:57:16,257 V�m, �e nejste skute�n�. 681 00:57:19,097 --> 00:57:21,177 V�m, �e nejste m� d�ti. 682 00:57:22,737 --> 00:57:24,497 Nem��ete b�t. 683 00:57:26,417 --> 00:57:27,857 To je v po��dku. J�... 684 00:57:29,577 --> 00:57:31,337 Nechci, abyste ode�li. 685 00:57:33,857 --> 00:57:36,017 M��ete si tu hr�t, jestli chcete. 686 00:57:59,577 --> 00:58:01,857 Jen m� pros�m zat�m neopou�t�jte. 687 00:58:07,000 --> 00:58:08,700 P��t� uvid�te... 688 00:58:28,284 --> 00:58:36,490 P�eklad: Clear, Harfist, Tomoo Korekce: Araziel 689 00:58:36,491 --> 00:58:59,817 www.edna.cz/outcasts 56254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.