Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,124 --> 00:00:09,174
(Episode 67)
2
00:00:09,225 --> 00:00:10,578
Maternal uncles?
3
00:00:11,348 --> 00:00:12,387
Yes.
4
00:00:12,748 --> 00:00:15,474
I was wondering if you know anything about them.
5
00:00:19,358 --> 00:00:21,883
I think I saw them once...
6
00:00:22,027 --> 00:00:24,481
when I was a child.
7
00:00:24,598 --> 00:00:26,376
But I'm not sure if my memory is right.
8
00:00:27,927 --> 00:00:30,537
Why would you want to know about your maternal uncles?
9
00:00:30,538 --> 00:00:33,225
Why are you asking about them all of a sudden?
10
00:00:34,738 --> 00:00:35,920
That's...
11
00:00:36,067 --> 00:00:38,907
Didn't you say you don't run into your mother much?
12
00:00:38,908 --> 00:00:40,726
You said you don't see her much in the house.
13
00:00:41,207 --> 00:00:43,803
I don't see her around the house.
14
00:00:44,747 --> 00:00:46,767
But things came up at the company.
15
00:00:47,448 --> 00:00:48,901
About what?
16
00:00:52,118 --> 00:00:56,329
Ms. Jeon's brothers made trouble...
17
00:00:56,688 --> 00:00:58,356
and stirred up the company.
18
00:00:58,357 --> 00:00:59,771
Oh, my goodness.
19
00:00:59,897 --> 00:01:02,756
Are they even clinging to the company?
20
00:01:03,427 --> 00:01:04,548
Pardon?
21
00:01:05,697 --> 00:01:07,182
Why isn't this surprising?
22
00:01:07,807 --> 00:01:11,077
They are totally all over her.
23
00:01:11,078 --> 00:01:13,329
They are total scumbags.
24
00:01:14,748 --> 00:01:16,506
What do you mean?
25
00:01:16,507 --> 00:01:19,407
You don't need to know. It's all water under the bridge.
26
00:01:19,917 --> 00:01:21,987
You don't need to know.
27
00:01:21,988 --> 00:01:23,805
It will only make you worry.
28
00:01:24,688 --> 00:01:27,056
You should never meet them again.
29
00:01:27,057 --> 00:01:28,269
Forget it.
30
00:01:29,528 --> 00:01:34,166
But Tae Ju has to settle things since it's related to the company.
31
00:01:34,167 --> 00:01:38,439
Why would he settle things for them? They should be put into jail.
32
00:01:38,667 --> 00:01:42,101
Tae Ju is needlessly too kind. Why would he settle things for them?
33
00:01:43,238 --> 00:01:46,338
But your younger maternal uncle is a bit better.
34
00:01:46,438 --> 00:01:49,336
He feels sorry at least.
35
00:01:49,848 --> 00:01:53,483
Do you know how I first met your older maternal uncle?
36
00:01:53,748 --> 00:01:57,090
When your mom first paid a visit to our house to get married,
37
00:01:57,188 --> 00:02:00,827
that jerk descended on our house all of a sudden...
38
00:02:00,828 --> 00:02:04,827
and dragged her away by the hair.
39
00:02:04,828 --> 00:02:06,069
What?
40
00:02:06,397 --> 00:02:10,377
He wanted to sell his pretty and famous sister off somewhere,
41
00:02:10,567 --> 00:02:14,850
but because she wanted to marry a poor salary-man engineer,
42
00:02:15,067 --> 00:02:17,736
he stormed into our house out of the blue...
43
00:02:17,737 --> 00:02:20,076
and dragged your mom by her hair.
44
00:02:20,077 --> 00:02:23,137
As your mom insisted that she didn't want to leave,
45
00:02:23,348 --> 00:02:27,516
he smashed and broke things in our house.
46
00:02:27,517 --> 00:02:30,649
I've never seen such a piece of trash in my life.
47
00:02:30,887 --> 00:02:31,927
My gosh.
48
00:02:32,058 --> 00:02:33,501
I see...
49
00:02:34,188 --> 00:02:35,904
And your grandma.
50
00:02:35,928 --> 00:02:38,597
My mother-in-law fell to the ground, frothing at the mouth.
51
00:02:38,598 --> 00:02:40,921
That was such a mess.
52
00:02:41,528 --> 00:02:42,982
I see...
53
00:02:43,838 --> 00:02:47,301
Are they still clinging onto your mom?
54
00:02:48,908 --> 00:02:50,221
I think so.
55
00:02:50,267 --> 00:02:53,747
I guess she is their financial source.
56
00:02:53,748 --> 00:02:55,364
It's no wonder they wouldn't let her go.
57
00:02:56,148 --> 00:02:59,754
They are the reason why your mom is so spiteful and mean.
58
00:03:00,178 --> 00:03:02,416
Well, she was a bit spiteful from the beginning.
59
00:03:02,417 --> 00:03:05,157
But they made her even more like that.
60
00:03:05,158 --> 00:03:06,976
It's in their blood.
61
00:03:07,727 --> 00:03:10,597
- Don't you ever... - What?
62
00:03:10,598 --> 00:03:13,527
Talk or get involved with them.
63
00:03:13,528 --> 00:03:14,897
Do you understand?
64
00:03:14,898 --> 00:03:16,544
Why would you care about them?
65
00:03:17,637 --> 00:03:19,586
All right. I don't care about them.
66
00:03:19,637 --> 00:03:22,036
It's just that Tae Ju is being put on the spot.
67
00:03:22,037 --> 00:03:26,178
He shouldn't feel that way. Just put them all in jail!
68
00:03:27,047 --> 00:03:28,647
I get it. I understand.
69
00:03:28,648 --> 00:03:31,576
Don't get all worked up. Please calm down.
70
00:03:31,577 --> 00:03:33,234
You made me angry for no reason.
71
00:03:33,447 --> 00:03:35,751
If you're going to talk nonsense, don't come to my house.
72
00:03:35,787 --> 00:03:40,403
Gosh, Park Sun Ja, you became even prettier these days.
73
00:03:40,787 --> 00:03:41,797
Hey.
74
00:03:42,357 --> 00:03:44,014
I used to be prettier.
75
00:03:44,797 --> 00:03:46,296
When I got married,
76
00:03:46,297 --> 00:03:49,560
so many men in the neighborhood couldn't bear the pain.
77
00:03:49,598 --> 00:03:51,837
My mother-in-law opposed...
78
00:03:51,838 --> 00:03:55,200
our marriage because I was too pretty.
79
00:03:57,878 --> 00:04:00,407
Then Jeon In Suk came into this family...
80
00:04:00,408 --> 00:04:01,893
and I lost out to her.
81
00:04:04,517 --> 00:04:06,476
Are you laughing? Are you laughing at me?
82
00:04:06,477 --> 00:04:08,710
Is that funny? You little...
83
00:04:10,857 --> 00:04:12,316
I was pretty.
84
00:04:12,317 --> 00:04:13,944
I was so pretty.
85
00:04:15,357 --> 00:04:17,003
A daughter?
86
00:04:17,997 --> 00:04:19,038
Nothing.
87
00:04:19,258 --> 00:04:21,793
It's nothing. Don't mind it.
88
00:04:24,297 --> 00:04:27,196
Mother had a daughter?
89
00:04:27,367 --> 00:04:29,933
I said it's nothing.
90
00:04:31,977 --> 00:04:33,089
Uncle.
91
00:04:33,537 --> 00:04:36,305
I have the right to know everything about Mother.
92
00:04:36,508 --> 00:04:37,931
After all, she is my mother.
93
00:04:40,617 --> 00:04:41,627
You're right.
94
00:04:42,218 --> 00:04:44,378
Why should I hide it from you?
95
00:04:45,018 --> 00:04:48,895
If you look up old articles,
96
00:04:49,127 --> 00:04:51,327
some newspapers released maybe a line about it...
97
00:04:51,328 --> 00:04:53,751
and some didn't.
98
00:04:53,898 --> 00:04:57,433
Anyway, she had a daughter about your age.
99
00:04:58,237 --> 00:04:59,296
No, that's not it.
100
00:04:59,297 --> 00:05:03,408
She was a bit older than you or something.
101
00:05:04,177 --> 00:05:05,318
Her name was...
102
00:05:05,838 --> 00:05:08,030
Seung Yeon.
103
00:05:08,578 --> 00:05:10,426
- "Seung Yeon"? - Yes.
104
00:05:12,047 --> 00:05:13,290
Where is she now?
105
00:05:14,818 --> 00:05:17,111
She should be fine wherever she is.
106
00:05:18,857 --> 00:05:19,928
But...
107
00:05:20,557 --> 00:05:22,286
why did she leave her daughter?
108
00:05:22,287 --> 00:05:25,657
How could she bring her daughter to your family?
109
00:05:25,658 --> 00:05:29,626
Both Mother and Uncle got remarried.
110
00:05:29,627 --> 00:05:30,809
Come on.
111
00:05:31,068 --> 00:05:34,837
But your family owns the greatest major company.
112
00:05:34,838 --> 00:05:38,040
How could she bring a daughter who was not related to your family?
113
00:05:38,278 --> 00:05:40,429
That's absurd.
114
00:05:40,948 --> 00:05:42,260
Then what happened...
115
00:05:43,247 --> 00:05:44,531
to that daughter?
116
00:05:48,888 --> 00:05:50,129
I...
117
00:05:50,857 --> 00:05:53,958
have no right to talk about Seung Yeon.
118
00:05:54,588 --> 00:05:56,477
I can't tell you anymore.
119
00:05:58,357 --> 00:06:00,277
I'm sorry, Tae Ju.
120
00:06:02,167 --> 00:06:03,308
Hey, also...
121
00:06:04,338 --> 00:06:07,036
bring your wife and eat here sometime.
122
00:06:07,037 --> 00:06:08,654
That's all...
123
00:06:08,807 --> 00:06:11,101
I can do for you.
124
00:06:14,578 --> 00:06:15,790
Yes, Uncle.
125
00:06:16,747 --> 00:06:18,077
I will bring her with me.
126
00:06:18,078 --> 00:06:19,835
What I said today,
127
00:06:20,278 --> 00:06:21,499
you must never...
128
00:06:21,787 --> 00:06:25,697
tell your mom.
129
00:06:26,018 --> 00:06:27,199
Do you understand?
130
00:06:46,078 --> 00:06:47,390
Seung Yeon?
131
00:06:48,848 --> 00:06:50,464
(Dol Dam Gil Publishing and Bookstore)
132
00:07:05,098 --> 00:07:06,270
Mr. Kim.
133
00:07:09,198 --> 00:07:10,652
Kim Woo Jin.
134
00:07:12,968 --> 00:07:14,179
Kang Mi Hye.
135
00:07:14,807 --> 00:07:16,485
What do you think you are doing?
136
00:07:17,138 --> 00:07:20,370
I thought you were going to yell or push me. So I was getting ready.
137
00:07:20,877 --> 00:07:22,524
That's not what I'm asking.
138
00:07:22,607 --> 00:07:25,277
Just in case you push me when I kiss you,
139
00:07:25,278 --> 00:07:27,035
I practiced safe falling techniques.
140
00:07:27,487 --> 00:07:28,699
But you didn't push me.
141
00:07:31,057 --> 00:07:32,836
And you're blushing.
142
00:07:34,787 --> 00:07:36,504
Do you really like me?
143
00:07:37,497 --> 00:07:39,548
Do you think this is funny?
144
00:07:40,398 --> 00:07:42,347
Do you like to play with my heart?
145
00:07:43,328 --> 00:07:46,095
Is kissing some kind of observation game to you?
146
00:07:47,198 --> 00:07:48,884
That's not it.
147
00:07:49,268 --> 00:07:52,369
I kissed you because I really like you.
148
00:07:53,078 --> 00:07:54,259
Forget it.
149
00:07:54,747 --> 00:07:56,121
I have nothing more to say.
150
00:07:56,247 --> 00:07:58,096
Then just answer one question.
151
00:07:58,518 --> 00:07:59,831
I have nothing to say.
152
00:08:01,088 --> 00:08:02,416
Do you like me?
153
00:08:02,417 --> 00:08:05,649
Do you really like me too?
154
00:08:14,528 --> 00:08:15,710
It's not like that.
155
00:08:16,598 --> 00:08:18,436
Then like the time you dumped me before,
156
00:08:18,437 --> 00:08:19,952
look me in the eyes and say it.
157
00:08:20,468 --> 00:08:23,165
That you don't like me and that I'm not your type.
158
00:08:35,247 --> 00:08:37,540
Anyway, I don't.
159
00:08:38,188 --> 00:08:39,228
I don't like you.
160
00:08:39,487 --> 00:08:41,205
You avoided my eyes.
161
00:08:41,458 --> 00:08:43,750
It means you like me too, right?
162
00:08:44,698 --> 00:08:46,515
I like you.
163
00:08:46,598 --> 00:08:49,253
I've liked you very much for a very long time.
164
00:08:49,698 --> 00:08:52,767
So don't be embarrassed or shy.
165
00:08:54,438 --> 00:08:56,731
Embarrassment won't last long.
166
00:09:07,887 --> 00:09:09,160
Calm down.
167
00:09:28,007 --> 00:09:29,180
This is crazy.
168
00:09:33,438 --> 00:09:35,177
Min Ho, get a box of radishes.
169
00:09:35,178 --> 00:09:36,461
Okay.
170
00:09:37,078 --> 00:09:39,168
Never mind, get the onions first.
171
00:09:39,348 --> 00:09:40,630
Onions, okay.
172
00:09:42,548 --> 00:09:43,628
It's heavy.
173
00:09:45,188 --> 00:09:46,440
Wait, you're the obsessive man.
174
00:09:46,588 --> 00:09:48,709
Hey, you punk! How old are you?
175
00:09:49,558 --> 00:09:51,920
- Pardon? - Call me, pure-hearted man.
176
00:09:52,997 --> 00:09:54,037
What?
177
00:09:57,568 --> 00:09:58,780
Is Ms. Park in the restaurant?
178
00:09:59,598 --> 00:10:00,647
Yes, she's inside.
179
00:10:07,848 --> 00:10:09,019
Goodness.
180
00:10:09,607 --> 00:10:11,971
I think I'm getting old.
181
00:10:13,818 --> 00:10:17,796
It's hard to carry two sacks of napa cabbages now.
182
00:10:17,887 --> 00:10:19,756
You should just die if it's that hard.
183
00:10:19,757 --> 00:10:22,151
Come on. Don't be depressing.
184
00:10:22,727 --> 00:10:24,515
Here, give this to Mr. Kim.
185
00:10:25,428 --> 00:10:26,557
Is it 200 dollars?
186
00:10:26,558 --> 00:10:28,920
Yes, tell him it includes the payment for last time.
187
00:10:28,997 --> 00:10:30,007
Okay.
188
00:10:33,637 --> 00:10:34,951
Hi, Jae Bum.
189
00:10:35,708 --> 00:10:37,495
What brings you here early in the morning?
190
00:10:38,507 --> 00:10:39,992
You're here, Jae Bum.
191
00:10:41,407 --> 00:10:42,417
Hello.
192
00:10:44,048 --> 00:10:45,158
Follow me in.
193
00:10:46,277 --> 00:10:47,328
Okay.
194
00:10:55,487 --> 00:10:58,153
Did something happen?
195
00:10:58,928 --> 00:11:01,827
He came next to me and took the onions like this.
196
00:11:01,828 --> 00:11:03,366
What brought him here first thing in the morning?
197
00:11:03,367 --> 00:11:04,508
I don't know.
198
00:11:04,737 --> 00:11:06,414
Didn't he say anything to you?
199
00:11:06,867 --> 00:11:09,766
He told me to call him "pure-hearted man".
200
00:11:09,838 --> 00:11:11,928
What, "pure-hearted man"?
201
00:11:12,938 --> 00:11:15,347
Ms. Park, it hurts so much.
202
00:11:15,348 --> 00:11:18,776
So be honest with me.
203
00:11:18,777 --> 00:11:21,417
Who is the man she likes?
204
00:11:21,418 --> 00:11:23,468
I really don't know anything.
205
00:11:23,848 --> 00:11:25,907
But you said you knew the other day.
206
00:11:27,288 --> 00:11:29,145
When did I?
207
00:11:30,188 --> 00:11:31,773
Did you two fight?
208
00:11:32,958 --> 00:11:37,736
Mi Hye says she won't marry you.
209
00:11:37,737 --> 00:11:40,495
Why did you stick around each other for 10 years then?
210
00:11:40,938 --> 00:11:42,906
You should ask Mi Hye,
211
00:11:42,907 --> 00:11:44,837
not me.
212
00:11:44,838 --> 00:11:48,077
Ms. Park, I really like her.
213
00:11:48,078 --> 00:11:50,199
I want to marry her.
214
00:11:50,377 --> 00:11:51,459
Then what?
215
00:11:52,448 --> 00:11:54,406
Maybe she doesn't think the same.
216
00:11:54,647 --> 00:11:57,375
That doesn't make sense.
217
00:11:58,487 --> 00:12:01,589
Mi Hye does have another man, doesn't she?
218
00:12:03,657 --> 00:12:07,026
She went outside in the evening and came home late at night yesterday.
219
00:12:07,027 --> 00:12:09,726
This morning, she woke up on her own,
220
00:12:09,727 --> 00:12:11,797
washed and dried her hair,
221
00:12:11,798 --> 00:12:13,597
and even put on makeup.
222
00:12:13,598 --> 00:12:16,136
That's not all. She changed tons of clothes...
223
00:12:16,137 --> 00:12:17,894
before she chose her outfit for today.
224
00:12:24,517 --> 00:12:27,245
So did she go to the publishing company?
225
00:12:27,548 --> 00:12:29,467
Yes, she did.
226
00:12:30,117 --> 00:12:32,457
As if she was always so passionate about writing,
227
00:12:32,458 --> 00:12:34,478
she dolled herself up and went to work.
228
00:12:37,027 --> 00:12:39,249
What? What is it?
229
00:12:40,968 --> 00:12:41,968
It's nothing.
230
00:12:41,969 --> 00:12:44,119
Yes, she went to work.
231
00:12:44,598 --> 00:12:47,766
But anyway, who is the man she likes,
232
00:12:47,767 --> 00:12:49,383
you spineless boy?
233
00:12:58,348 --> 00:12:59,791
Oh, goodness.
234
00:13:01,617 --> 00:13:02,657
My gosh.
235
00:13:03,387 --> 00:13:04,902
That brat is hopeless.
236
00:13:05,188 --> 00:13:06,198
Yes?
237
00:13:06,617 --> 00:13:07,637
Yes.
238
00:13:08,188 --> 00:13:09,198
I see.
239
00:13:15,298 --> 00:13:16,640
He seemed so shy.
240
00:13:29,348 --> 00:13:31,165
Da Bin, are you okay?
241
00:13:31,647 --> 00:13:32,976
Yes, I'm okay.
242
00:13:32,977 --> 00:13:34,687
This is not good.
243
00:13:34,688 --> 00:13:38,092
What did you eat that you've had diarrhea since yesterday?
244
00:13:40,387 --> 00:13:41,457
Why are you surprised?
245
00:13:41,458 --> 00:13:43,649
I was just asking because I was worried.
246
00:13:43,958 --> 00:13:44,968
What?
247
00:13:45,598 --> 00:13:49,234
Is there anything else you ate at the kindergarten yesterday?
248
00:13:50,397 --> 00:13:51,407
No.
249
00:13:51,468 --> 00:13:53,215
Nothing from your friends?
250
00:13:53,338 --> 00:13:54,377
No.
251
00:13:54,637 --> 00:13:56,860
Did your dad feed you something weird?
252
00:13:56,907 --> 00:13:58,049
No.
253
00:13:58,538 --> 00:14:00,577
What are you talking about?
254
00:14:00,578 --> 00:14:02,325
I fed her the side dishes you prepared.
255
00:14:02,948 --> 00:14:05,047
Check the fridge. There aren't many left in there.
256
00:14:05,048 --> 00:14:06,116
Who do you think ate them otherwise?
257
00:14:06,117 --> 00:14:08,370
So why does she keep having diarrhea?
258
00:14:09,747 --> 00:14:11,202
Oh, come on.
259
00:14:11,788 --> 00:14:15,059
Kids could have diarrhea and constipation as they grow.
260
00:14:15,328 --> 00:14:18,732
There's no need to make a fuss like this.
261
00:14:18,928 --> 00:14:21,197
Can't you see how pale her face is?
262
00:14:21,198 --> 00:14:23,797
Mom, I'm really okay.
263
00:14:23,798 --> 00:14:25,010
Her face has always been pale.
264
00:14:25,668 --> 00:14:26,850
Okay, okay.
265
00:14:27,137 --> 00:14:30,006
Da Bin, don't go to kindergarten today.
266
00:14:30,007 --> 00:14:33,341
Let's go see a doctor and spend time together.
267
00:14:34,377 --> 00:14:35,387
Okay.
268
00:14:37,208 --> 00:14:39,703
Don't worry and go to work.
269
00:14:40,678 --> 00:14:43,778
Then take her to a pediatrician as soon as the hospital is open.
270
00:14:43,818 --> 00:14:46,685
Tell me what the doctor says right after.
271
00:14:46,857 --> 00:14:49,887
Okay, I get it. Go to work now.
272
00:14:53,997 --> 00:14:55,886
Okay, see you.
273
00:14:56,928 --> 00:14:57,948
Bye.
274
00:15:01,137 --> 00:15:03,506
Wait, why is the sofa crooked?
275
00:15:03,507 --> 00:15:04,876
- Hold on! - Oh my goodness.
276
00:15:04,877 --> 00:15:06,291
What's wrong with you?
277
00:15:06,808 --> 00:15:09,130
Don't touch it. I'll straighten it myself.
278
00:15:09,607 --> 00:15:10,617
My gosh.
279
00:15:11,247 --> 00:15:12,776
Until my holiday ends,
280
00:15:12,777 --> 00:15:14,847
I'm the homemaker of this house.
281
00:15:14,848 --> 00:15:17,287
Don't touch it. You are overstepping your authority.
282
00:15:17,288 --> 00:15:20,591
Go to work already.
283
00:15:20,688 --> 00:15:22,304
You're really something else.
284
00:15:22,958 --> 00:15:25,926
Fine, then. Do a proper job being a homemaker while you're at it.
285
00:15:27,257 --> 00:15:30,732
My poor baby is so sick.
286
00:15:31,027 --> 00:15:34,603
I'll come home early today. Have fun with your dad.
287
00:15:35,137 --> 00:15:36,855
- Bye. - Bye.
288
00:15:37,168 --> 00:15:38,924
- See you. - Bye.
289
00:15:40,377 --> 00:15:41,761
Hurry on.
290
00:15:42,678 --> 00:15:43,788
Have a good day.
291
00:15:49,747 --> 00:15:50,898
Let's clean up quickly.
292
00:15:53,288 --> 00:15:54,571
Da Bin, throw this out.
293
00:15:59,428 --> 00:16:01,650
We'll be in so much trouble if your mom comes in again.
294
00:16:07,767 --> 00:16:09,354
We did eat a lot.
295
00:16:10,007 --> 00:16:11,136
I know.
296
00:16:11,137 --> 00:16:13,734
Da Bin, are you okay?
297
00:16:15,048 --> 00:16:16,189
I'm sorry.
298
00:16:17,147 --> 00:16:19,602
No snacks allowed today.
299
00:16:20,747 --> 00:16:22,767
I won't give you any snacks,
300
00:16:23,548 --> 00:16:25,477
but I love you with all my heart.
301
00:16:26,357 --> 00:16:28,479
I love you too, Father.
302
00:16:51,348 --> 00:16:53,095
I should check the rice.
303
00:16:55,448 --> 00:16:58,246
Okay, it's cooked nicely.
304
00:17:01,117 --> 00:17:03,986
Green onions, salt, and pepper.
305
00:17:04,897 --> 00:17:06,644
Okay, good.
306
00:17:16,651 --> 00:17:21,651
[VIU Ver] KBS2 E67 'My Prettiest Daughter in the World'
"Mi Ri Takes the Upper Hand"
-♥ Ruo Xi ♥-
307
00:17:31,457 --> 00:17:32,932
Honey.
308
00:17:34,217 --> 00:17:35,439
Talk to me for a second.
309
00:17:39,328 --> 00:17:40,611
Are you going somewhere?
310
00:17:40,897 --> 00:17:43,392
Yes, I'm going on a trip with my friends.
311
00:17:43,427 --> 00:17:44,477
To Jeju Island.
312
00:17:44,998 --> 00:17:46,311
Jeju Island?
313
00:17:47,967 --> 00:17:49,452
All right.
314
00:17:49,867 --> 00:17:52,507
I made beef bone soup,
315
00:17:52,508 --> 00:17:53,876
so eat that for your meals.
316
00:17:53,877 --> 00:17:57,547
I put out salt for seasoning...
317
00:17:57,548 --> 00:17:58,817
and chopped green onions.
318
00:17:58,818 --> 00:18:01,017
I put new kimchi in the fridge too.
319
00:18:01,018 --> 00:18:02,446
Find it there when you want to eat it.
320
00:18:02,447 --> 00:18:05,186
I made enough rice for four days.
321
00:18:05,187 --> 00:18:06,956
You won't have any problem with your meals.
322
00:18:06,957 --> 00:18:08,977
I'll be away for 3 days and 2 nights.
323
00:18:10,228 --> 00:18:11,511
What?
324
00:18:12,357 --> 00:18:15,225
You cooked four days' worth of rice?
325
00:18:15,528 --> 00:18:17,446
Yes. Why?
326
00:18:18,498 --> 00:18:20,184
It's so hot these days,
327
00:18:20,667 --> 00:18:24,980
and you're proud that you cooked enough rice for four days?
328
00:18:25,078 --> 00:18:27,406
You're acting like you're leaving out...
329
00:18:27,407 --> 00:18:30,377
four days' worth of food for a dog...
330
00:18:31,048 --> 00:18:34,148
while you go off to some mountain for three days...
331
00:18:34,617 --> 00:18:36,162
to pick ferns or something?
332
00:18:36,318 --> 00:18:37,803
How could you say that?
333
00:18:38,288 --> 00:18:41,288
Why do you talk to me like that all the time?
334
00:18:41,357 --> 00:18:43,956
Are you going out again today?
335
00:18:43,957 --> 00:18:45,109
Am I going out?
336
00:18:45,357 --> 00:18:47,348
You're going on a trip...
337
00:18:47,498 --> 00:18:50,396
and you're telling me off for possibly going out?
338
00:18:50,397 --> 00:18:53,095
How is this telling you off?
339
00:18:53,167 --> 00:18:54,924
Where are you going?
340
00:18:55,808 --> 00:18:58,237
Do you go out to do field labor these days?
341
00:18:58,238 --> 00:19:01,339
My gosh. Yes, I do. So what?
342
00:19:01,447 --> 00:19:02,619
Honey.
343
00:19:02,677 --> 00:19:03,819
Whatever.
344
00:19:04,647 --> 00:19:05,860
Goodbye.
345
00:19:06,748 --> 00:19:08,131
And by the way,
346
00:19:08,647 --> 00:19:11,717
you don't have to be away for just three days.
347
00:19:11,887 --> 00:19:12,956
What?
348
00:19:12,957 --> 00:19:15,684
Don't just travel for three days.
349
00:19:15,988 --> 00:19:18,755
If you want to have more fun, then stay longer.
350
00:19:19,028 --> 00:19:22,300
If you want to stay in Jeju Island,
351
00:19:22,467 --> 00:19:25,326
just stay there. You don't have to come back.
352
00:19:25,768 --> 00:19:26,979
What?
353
00:19:27,098 --> 00:19:31,420
If you want to live there, settle there. Don't come back.
354
00:19:31,508 --> 00:19:34,106
You don't have to live here.
355
00:19:34,107 --> 00:19:36,106
What are you saying? Honey.
356
00:19:36,107 --> 00:19:38,376
Anyway, you're free to go.
357
00:19:38,377 --> 00:19:39,963
Bye-bye, okay?
358
00:19:40,048 --> 00:19:41,128
Go.
359
00:19:44,217 --> 00:19:47,217
What got into him these days?
360
00:19:47,717 --> 00:19:49,909
I don't know what he's thinking.
361
00:19:51,028 --> 00:19:52,816
I can't stand him.
362
00:19:54,127 --> 00:19:55,208
Darn you.
363
00:20:14,748 --> 00:20:18,556
Young couples have it so hard these days.
364
00:20:19,157 --> 00:20:22,087
They both have to work nowadays.
365
00:20:22,088 --> 00:20:25,935
You can't raise a kid on a single income.
366
00:20:26,427 --> 00:20:29,797
The government needs to provide some kind of solution.
367
00:20:29,798 --> 00:20:33,272
Individuals can't sort this out on their own.
368
00:20:33,367 --> 00:20:37,710
The government must provide a macroscopic solution.
369
00:20:38,137 --> 00:20:41,406
"We'll give you this much if you have one child."
370
00:20:41,407 --> 00:20:43,146
"That much if you have one more."
371
00:20:43,147 --> 00:20:47,077
Temporary solutions like that don't work anymore.
372
00:20:47,078 --> 00:20:50,320
This is what the youth grew up seeing,
373
00:20:50,548 --> 00:20:53,143
so how could they have hope?
374
00:20:54,457 --> 00:20:58,134
No wonder they think marriage is tough and don't want it.
375
00:20:59,857 --> 00:21:01,926
Okay, sorry.
376
00:21:01,927 --> 00:21:04,625
He wants me to be quiet.
377
00:21:04,697 --> 00:21:07,666
Let's go in peace. Don't cry.
378
00:21:07,667 --> 00:21:09,324
Why did you come back?
379
00:21:09,907 --> 00:21:11,725
You went down on your knees.
380
00:21:11,838 --> 00:21:13,453
What'll you do now?
381
00:21:13,738 --> 00:21:15,626
Anything you want, Mr. Chairman.
382
00:21:16,877 --> 00:21:20,210
I'll do anything you want me to.
383
00:21:22,248 --> 00:21:25,787
I just want to identify the rats who are eating my grain...
384
00:21:25,788 --> 00:21:27,856
and get rid of them for good.
385
00:21:27,857 --> 00:21:30,057
They should know their place.
386
00:21:30,058 --> 00:21:33,356
How dare he side with low swindlers and try to take my money?
387
00:21:33,357 --> 00:21:34,926
He didn't side with them.
388
00:21:34,927 --> 00:21:37,352
My brother really didn't know what they were up to.
389
00:21:38,367 --> 00:21:39,610
Just forget it.
390
00:21:39,768 --> 00:21:41,586
Once we catch the swindlers,
391
00:21:41,707 --> 00:21:44,636
your brother will join them in prison.
392
00:21:44,808 --> 00:21:46,495
Be prepared to look after him.
393
00:21:47,838 --> 00:21:49,020
Chairman.
394
00:21:49,748 --> 00:21:50,888
Come in.
395
00:21:55,588 --> 00:21:56,987
I came to give you a report.
396
00:21:56,988 --> 00:21:59,543
Okay. What do you have?
397
00:22:05,357 --> 00:22:07,075
Did you catch the swindlers?
398
00:22:07,927 --> 00:22:09,227
Yes.
399
00:22:09,228 --> 00:22:11,388
They'll soon be extradited from the Philippines.
400
00:22:13,298 --> 00:22:16,499
You get things done so quickly.
401
00:22:16,607 --> 00:22:18,052
How did you find them?
402
00:22:18,137 --> 00:22:20,706
It can't have been easy to find someone trying to hide.
403
00:22:20,707 --> 00:22:22,906
Director Han is very thorough.
404
00:22:22,907 --> 00:22:26,312
I believe he took extra care to ensure...
405
00:22:26,348 --> 00:22:28,640
word of this bribery incident didn't get out.
406
00:22:29,318 --> 00:22:30,731
He would have.
407
00:22:30,818 --> 00:22:33,848
That's why I believed the rumors were started...
408
00:22:33,917 --> 00:22:36,110
by the messenger, not the one who took the bribe.
409
00:22:36,488 --> 00:22:38,926
So I decided to trace the rumor...
410
00:22:38,927 --> 00:22:40,644
back to its source.
411
00:22:42,397 --> 00:22:44,720
That's quite a reasonable method.
412
00:22:45,437 --> 00:22:46,437
And?
413
00:22:46,438 --> 00:22:49,497
I investigated all the people involved,
414
00:22:51,068 --> 00:22:55,450
and found that someone had made strange calls from the Philippines.
415
00:22:55,508 --> 00:22:58,881
I traced those calls and managed to find the swindlers.
416
00:22:59,518 --> 00:23:01,234
Who made those calls?
417
00:23:04,818 --> 00:23:06,403
General Manager Na Do Jin.
418
00:23:06,988 --> 00:23:08,356
What?
419
00:23:08,357 --> 00:23:11,458
Do Jin's involved in this as well?
420
00:23:11,627 --> 00:23:12,840
No, sir.
421
00:23:12,897 --> 00:23:14,896
To blow things out of proportion,
422
00:23:14,897 --> 00:23:16,887
despite knowing where the swindlers were,
423
00:23:17,028 --> 00:23:20,297
I believe he even provided them with a hiding place.
424
00:23:20,298 --> 00:23:22,366
Why would he want to make things worse?
425
00:23:22,367 --> 00:23:24,237
When he should be cleaning it up for the company?
426
00:23:24,238 --> 00:23:26,007
I believe it's best...
427
00:23:26,008 --> 00:23:28,277
if you ask Mother...
428
00:23:28,278 --> 00:23:29,793
and her brother in person.
429
00:23:31,947 --> 00:23:34,604
Those fools...
430
00:23:35,788 --> 00:23:36,959
Get out.
431
00:23:37,147 --> 00:23:39,612
Get out. You can leave.
432
00:23:40,217 --> 00:23:41,329
Yes, sir.
433
00:23:46,728 --> 00:23:50,227
Why did you let it get this bad?
434
00:23:50,228 --> 00:23:53,026
Why cause a feud within the family?
435
00:23:53,667 --> 00:23:55,052
I apologize.
436
00:23:56,068 --> 00:23:57,583
Please show mercy.
437
00:23:57,738 --> 00:24:00,364
This will never happen again.
438
00:24:04,177 --> 00:24:06,817
Don't you dare talk about resigning...
439
00:24:06,818 --> 00:24:08,463
to my face again.
440
00:24:09,018 --> 00:24:12,416
You don't decide whether or not you leave this house.
441
00:24:12,417 --> 00:24:13,871
It's up to me!
442
00:24:14,617 --> 00:24:15,827
I understand.
443
00:24:15,828 --> 00:24:18,757
Keep your mouth shut until you die.
444
00:24:18,857 --> 00:24:21,958
Until your brother has paid off what he owes.
445
00:24:23,068 --> 00:24:24,138
Yes, sir.
446
00:24:24,268 --> 00:24:25,510
My goodness.
447
00:24:44,818 --> 00:24:46,938
Should I thank you?
448
00:24:46,988 --> 00:24:48,472
You don't have to.
449
00:24:48,657 --> 00:24:51,727
I only investigated because the chairman told me to.
450
00:24:52,998 --> 00:24:54,271
I'm sorry.
451
00:24:54,758 --> 00:24:56,748
It looks like we have to...
452
00:24:57,798 --> 00:24:59,252
live together in this house.
453
00:25:00,867 --> 00:25:02,180
I don't care.
454
00:25:02,637 --> 00:25:04,223
It's fine even now.
455
00:25:04,738 --> 00:25:06,656
Isn't our relationship over?
456
00:25:07,407 --> 00:25:08,962
Thank you.
457
00:25:10,348 --> 00:25:11,933
I am grateful.
458
00:25:15,447 --> 00:25:17,003
I have just one question.
459
00:25:23,028 --> 00:25:24,573
Why do you live like this?
460
00:25:30,367 --> 00:25:31,853
Why do you live like this?
461
00:25:33,838 --> 00:25:35,625
Do you think you're the only daughter?
462
00:25:36,508 --> 00:25:38,084
I'm a daughter too.
463
00:25:51,988 --> 00:25:53,776
(Announcer Jeon In Suk's past)
464
00:26:01,828 --> 00:26:03,366
(Announcer Jeon In Suk)
465
00:26:03,367 --> 00:26:06,065
(In serious relationship with fiance four years her senior)
466
00:26:09,268 --> 00:26:11,737
(Met at Hansung Group's anniversary event last year)
467
00:26:11,738 --> 00:26:15,515
(Remained in touch afterwards)
468
00:26:21,518 --> 00:26:22,658
Come in.
469
00:26:23,088 --> 00:26:24,300
(Announcer Jeon In Suk's past)
470
00:26:25,058 --> 00:26:27,410
Mr. Han, it's time to head to the meeting.
471
00:26:30,157 --> 00:26:31,602
Okay, I'll be there.
472
00:26:37,627 --> 00:26:39,936
You'll be the death of me.
473
00:26:39,937 --> 00:26:42,089
You're making my life so difficult.
474
00:26:43,137 --> 00:26:44,249
Even so,
475
00:26:44,937 --> 00:26:47,237
you can't hit your older brother like that.
476
00:26:47,238 --> 00:26:48,777
You should've done a better job.
477
00:26:48,778 --> 00:26:50,906
Why did you get found out?
478
00:26:50,907 --> 00:26:52,059
I didn't think...
479
00:26:52,417 --> 00:26:55,817
Kang Mi Ri would investigate that far.
480
00:26:55,818 --> 00:26:57,517
I told you not to take her lightly.
481
00:26:57,518 --> 00:26:59,087
What am I to tell the chairman now?
482
00:26:59,088 --> 00:27:02,259
You can just tell him the truth.
483
00:27:02,528 --> 00:27:04,926
It's not like we conned anyone.
484
00:27:04,927 --> 00:27:08,059
In fact, I found the swindlers first.
485
00:27:09,028 --> 00:27:11,396
Don't you think I could be awarded?
486
00:27:11,397 --> 00:27:13,256
Awarded? As if.
487
00:27:13,397 --> 00:27:15,136
He knows you hid the swindlers...
488
00:27:15,137 --> 00:27:17,706
to make things worse for Jeon In Ho.
489
00:27:17,707 --> 00:27:20,263
As if the chairman would commend us for that.
490
00:27:21,177 --> 00:27:23,531
Come on now, Hye Mi.
491
00:27:24,447 --> 00:27:26,599
At times like this...
492
00:27:27,617 --> 00:27:30,686
Honesty is the best policy.
493
00:27:30,687 --> 00:27:32,779
Sit down, will you?
494
00:27:32,857 --> 00:27:36,292
Honesty could be our best option.
495
00:27:37,687 --> 00:27:40,959
Just tell the chairman the truth.
496
00:27:40,998 --> 00:27:42,767
That you got sick of...
497
00:27:42,768 --> 00:27:46,131
how Jeon In Suk's family acted like they're special...
498
00:27:46,137 --> 00:27:48,733
and wanted to teach them a lesson.
499
00:27:48,867 --> 00:27:51,666
Tell him we did it for the company.
500
00:27:51,667 --> 00:27:54,809
Think about it. When no one else could find the swindlers,
501
00:27:55,078 --> 00:27:56,876
I managed to.
502
00:27:56,877 --> 00:27:58,747
You didn't find them.
503
00:27:58,748 --> 00:28:01,216
You just happened to know a snitch at Interpol.
504
00:28:01,217 --> 00:28:03,047
Can't you put it nicely?
505
00:28:03,048 --> 00:28:05,517
Anyway, don't mess up anymore.
506
00:28:05,518 --> 00:28:07,287
You do what you're supposed to.
507
00:28:07,288 --> 00:28:08,288
What did I do?
508
00:28:08,289 --> 00:28:10,611
Just be sure to keep a close eye on Kang Mi Ri.
509
00:28:12,728 --> 00:28:16,263
Technically, you are her mother-in-law.
510
00:28:16,598 --> 00:28:19,093
And this concerns her mother-in-law's brother.
511
00:28:19,367 --> 00:28:21,906
But she just went straight to the chairman...
512
00:28:21,907 --> 00:28:23,666
and reported it to him...
513
00:28:23,667 --> 00:28:26,737
without telling you a single word.
514
00:28:27,437 --> 00:28:28,862
It's obvious...
515
00:28:29,078 --> 00:28:32,347
that Mi Ri looks down on you.
516
00:28:32,348 --> 00:28:36,216
This is because you didn't establish discipline earlier on.
517
00:28:36,217 --> 00:28:38,166
My gosh.
518
00:28:38,318 --> 00:28:41,246
You said you'd get her on your side.
519
00:28:42,228 --> 00:28:44,487
But you don't even know that you're being ignored.
520
00:28:44,488 --> 00:28:47,084
- Do Jin! - My goodness.
521
00:28:48,598 --> 00:28:50,142
This is embarrassing.
522
00:28:51,228 --> 00:28:53,056
- Hello, Ms. Kang. - Hello.
523
00:28:53,238 --> 00:28:55,136
Is Director Han in a meeting now?
524
00:28:55,137 --> 00:28:56,925
Yes. It'll be over in an hour.
525
00:28:57,738 --> 00:28:58,819
Okay.
526
00:29:02,207 --> 00:29:03,289
Ms. Kang.
527
00:29:03,808 --> 00:29:05,446
We got the design for the store display.
528
00:29:05,447 --> 00:29:06,791
Can we proceed with it as it is?
529
00:29:07,018 --> 00:29:08,331
Yes, go ahead.
530
00:29:08,687 --> 00:29:11,172
When will we be visiting the store?
531
00:29:11,348 --> 00:29:12,530
We should start right away.
532
00:29:15,357 --> 00:29:19,337
By the way, why are you two asking me the questions?
533
00:29:19,498 --> 00:29:20,740
Where's Mr. Na Do Jin?
534
00:29:21,397 --> 00:29:23,720
Isn't he supposed to report them to me?
535
00:29:24,598 --> 00:29:27,337
Well... He hasn't come to work yet.
536
00:29:27,338 --> 00:29:29,257
And we're not sure if he's coming.
537
00:29:29,768 --> 00:29:32,303
Even if he comes, he'll be dozing off in the office.
538
00:29:34,978 --> 00:29:37,199
He didn't show up yesterday.
539
00:29:41,578 --> 00:29:43,287
- Min Hye. - Yes?
540
00:29:43,288 --> 00:29:46,317
Tell Mr. Na Do Jin to come to my office immediately.
541
00:29:46,318 --> 00:29:47,468
Yes, ma'am.
542
00:30:00,697 --> 00:30:02,859
You wanted to see me, Ms. Kang?
543
00:30:03,568 --> 00:30:04,880
You got to work pretty late.
544
00:30:05,808 --> 00:30:07,726
It's almost lunchtime.
545
00:30:07,978 --> 00:30:09,362
Well...
546
00:30:10,248 --> 00:30:13,752
Chairman's wife wanted to see me, so I had no choice.
547
00:30:14,217 --> 00:30:16,814
It's part of my work.
548
00:30:18,617 --> 00:30:22,697
Then I believe you heard everything about Mr. Jeon In Ho...
549
00:30:22,887 --> 00:30:24,442
from Mother before you got here.
550
00:30:24,687 --> 00:30:25,707
Yes.
551
00:30:26,058 --> 00:30:29,400
I heard you took care of it.
552
00:30:30,268 --> 00:30:31,378
But...
553
00:30:32,967 --> 00:30:34,916
you were too hasty.
554
00:30:35,838 --> 00:30:36,918
I mean,
555
00:30:37,667 --> 00:30:41,041
it would've been better if you gave us a heads-up.
556
00:30:41,607 --> 00:30:43,598
Now that you know it, we don't need to say much.
557
00:30:43,707 --> 00:30:47,454
If you interfere in company affairs like this again,
558
00:30:49,447 --> 00:30:51,064
I won't let it slide.
559
00:30:52,258 --> 00:30:53,298
You won't?
560
00:30:54,258 --> 00:30:57,964
All right. Fine. Whatever.
561
00:30:59,258 --> 00:31:03,671
All the business affairs including the sales you make...
562
00:31:03,728 --> 00:31:06,737
which require the company money...
563
00:31:06,738 --> 00:31:09,091
can't proceed without my permission from now on.
564
00:31:09,808 --> 00:31:10,848
Pardon?
565
00:31:12,008 --> 00:31:13,008
What?
566
00:31:13,009 --> 00:31:15,206
I will meet all the business partners...
567
00:31:15,207 --> 00:31:17,904
and check everything before making any contract.
568
00:31:18,078 --> 00:31:20,116
And all the meetings being held even after business hours...
569
00:31:20,117 --> 00:31:22,017
must be reported to me...
570
00:31:22,018 --> 00:31:25,178
if they involve the company money.
571
00:31:25,617 --> 00:31:26,800
Why?
572
00:31:26,857 --> 00:31:30,262
When you were General Manager, you took care of everything.
573
00:31:30,828 --> 00:31:32,297
Are you telling me...
574
00:31:32,298 --> 00:31:35,027
I can't do anything without your approval at this age?
575
00:31:35,028 --> 00:31:37,390
Bribe, hospitality, and treats.
576
00:31:38,068 --> 00:31:40,390
You are committing all kinds of corruption.
577
00:31:40,867 --> 00:31:42,685
So I should manage it as your boss.
578
00:31:43,637 --> 00:31:46,102
And I should know where the company money is going...
579
00:31:46,808 --> 00:31:48,798
as the daughter-in-law.
580
00:31:49,578 --> 00:31:50,617
Look at you.
581
00:31:52,217 --> 00:31:54,916
Are you trying to boss me around?
582
00:31:54,917 --> 00:31:56,775
This is the Junior Managing Director's office.
583
00:31:57,117 --> 00:31:59,356
I will treat you with respect at home.
584
00:31:59,357 --> 00:32:03,225
And I want you to show me some respect at work.
585
00:32:03,887 --> 00:32:05,186
If you don't like reporting to me,
586
00:32:05,187 --> 00:32:07,319
you can do it to Director Han.
587
00:32:08,098 --> 00:32:12,108
Then all the relevant documents will be sent to the Law Department.
588
00:32:13,137 --> 00:32:16,702
I'm giving you some slack as your nephew's wife.
589
00:32:20,707 --> 00:32:21,889
Look, Director Kang.
590
00:32:26,978 --> 00:32:29,209
You've chosen the wrong person.
591
00:32:30,748 --> 00:32:33,456
You will regret defying me...
592
00:32:33,457 --> 00:32:35,174
like that soon enough.
593
00:32:35,558 --> 00:32:39,738
You shouldn't be in the same boat with Jeon In Suk now.
594
00:32:40,028 --> 00:32:42,048
Jeon In Suk is over.
595
00:32:42,127 --> 00:32:43,582
Widen your vision.
596
00:32:44,167 --> 00:32:46,874
Now that you're in Hansung Apparel, all you can see is Jeon In Suk.
597
00:32:47,268 --> 00:32:51,278
But HS group has lots of affiliates.
598
00:32:51,808 --> 00:32:54,433
And who has connections to them all? We do.
599
00:32:54,778 --> 00:32:56,777
Jeon In Suk has no future.
600
00:32:56,778 --> 00:32:58,606
So why don't you stick with us...
601
00:32:58,607 --> 00:33:01,305
and try to get some of the scraps?
602
00:33:03,917 --> 00:33:05,493
Do you know what a career is all about?
603
00:33:06,857 --> 00:33:07,897
Connections.
604
00:33:08,457 --> 00:33:12,023
It all starts with having the right connections.
605
00:33:13,228 --> 00:33:14,238
Okay?
606
00:33:14,728 --> 00:33:17,091
My husband is the successor of this group.
607
00:33:17,667 --> 00:33:20,627
Why would I need your connections who have less power than I do?
608
00:33:20,798 --> 00:33:23,596
I'm right next to Han Tae Ju.
609
00:33:24,308 --> 00:33:27,005
If you want to keep working in this company,
610
00:33:28,637 --> 00:33:31,404
make sure to do your job right under my supervision.
611
00:33:32,478 --> 00:33:36,184
Then you will at least receive your pension when you are old.
612
00:33:37,647 --> 00:33:38,728
Hey!
613
00:33:40,887 --> 00:33:41,999
What is going on?
614
00:33:45,598 --> 00:33:47,920
How cheeky you are.
615
00:33:48,728 --> 00:33:50,896
I know you're the chairman's daughter-in-law and a director,
616
00:33:50,897 --> 00:33:52,337
but where are your manners?
617
00:33:52,338 --> 00:33:54,396
Anyway, it doesn't change...
618
00:33:54,397 --> 00:33:57,064
that you can't do anything without my approval.
619
00:33:57,268 --> 00:33:58,378
Remember that.
620
00:33:59,778 --> 00:34:02,000
I'm done. You may leave now.
621
00:34:03,447 --> 00:34:06,377
And make sure you get marketing lessons from Mr. Park.
622
00:34:06,748 --> 00:34:07,859
My gosh.
623
00:34:10,217 --> 00:34:11,359
You wait.
624
00:34:11,987 --> 00:34:13,270
I promise...
625
00:34:14,387 --> 00:34:15,741
to make you regret this.
626
00:34:27,509 --> 00:34:31,108
(Episode 68 will air shortly.)
627
00:34:32,765 --> 00:34:34,179
(Episode 68)
628
00:34:34,265 --> 00:34:35,548
It's so nice to be outside.
629
00:34:39,134 --> 00:34:40,245
I'm sorry.
630
00:34:41,504 --> 00:34:42,514
About what?
631
00:34:44,045 --> 00:34:47,306
For having my father giving you such a task.
632
00:34:51,015 --> 00:34:53,683
Father must've been afraid that I'd conspire with the uncles.
633
00:34:53,684 --> 00:34:56,412
So he must have had no choice but to make such a decision.
634
00:34:57,285 --> 00:34:59,344
I guess his solution was to put you in the middle.
635
00:35:00,425 --> 00:35:02,546
Well, you did everything anyway.
636
00:35:02,864 --> 00:35:05,419
I just did some investigations.
637
00:35:06,595 --> 00:35:08,009
If I had taken charge of it,
638
00:35:08,665 --> 00:35:11,134
he would've said I was making trouble in the family,
639
00:35:11,135 --> 00:35:13,861
causing a rift and so on.
640
00:35:14,004 --> 00:35:15,458
I'm sure he must've been infuriated.
641
00:35:16,805 --> 00:35:17,943
See?
642
00:35:17,944 --> 00:35:20,197
It was a good idea for me to get involved.
643
00:35:22,514 --> 00:35:23,726
But from now on,
644
00:35:24,345 --> 00:35:26,606
I don't want you to do anything like this.
645
00:35:28,254 --> 00:35:30,447
I don't want to make you get caught up...
646
00:35:31,024 --> 00:35:33,014
in the complicated power struggle of this family.
647
00:35:33,854 --> 00:35:36,794
Actually, I want you to discuss everything...
648
00:35:36,795 --> 00:35:38,956
with me from now on.
649
00:35:39,795 --> 00:35:41,006
We are married.
650
00:35:41,864 --> 00:35:45,035
And you will be the next chairman.
651
00:35:45,774 --> 00:35:49,344
If you try to solve the troublesome family squabbles on your own,
652
00:35:49,345 --> 00:35:51,284
you won't be able to take a single step forward.
653
00:35:51,744 --> 00:35:54,138
Leave such things to me.
654
00:35:57,485 --> 00:36:00,514
But I didn't marry you...
655
00:36:00,515 --> 00:36:02,171
to become the next chairman.
656
00:36:03,354 --> 00:36:04,466
It was because I love you.
657
00:36:05,354 --> 00:36:08,456
And I wanted to make you happy.
658
00:36:09,295 --> 00:36:10,608
That's why I married you.
659
00:36:12,095 --> 00:36:13,277
I know that.
660
00:36:24,575 --> 00:36:25,958
As you probably learned...
661
00:36:26,614 --> 00:36:28,462
from the recent incident,
662
00:36:29,315 --> 00:36:31,840
family squabbles are cowardly and shameful.
663
00:36:32,854 --> 00:36:36,864
It could be hard to withstand for someone like you...
664
00:36:37,854 --> 00:36:39,591
who was raised in a happy, ordinary family.
665
00:36:41,155 --> 00:36:42,983
Don't say that, Tae Ju.
666
00:36:44,224 --> 00:36:46,658
I'm now a member of your family too.
667
00:36:46,835 --> 00:36:48,248
And I married you...
668
00:36:48,365 --> 00:36:51,030
because I wanted to make you happy.
669
00:36:51,535 --> 00:36:54,403
Not because I wanted to be happy and comfortable by myself.
670
00:36:58,815 --> 00:36:59,986
What?
671
00:37:03,044 --> 00:37:04,126
Wait.
672
00:37:04,745 --> 00:37:06,184
You have mascara on your face.
673
00:37:06,185 --> 00:37:08,507
Oh, really? Where?
674
00:37:11,754 --> 00:37:13,038
What should I do?
675
00:37:14,595 --> 00:37:15,735
What do you mean?
676
00:37:16,365 --> 00:37:18,243
I just fell in love with you again.
677
00:37:21,965 --> 00:37:23,216
What is that?
678
00:37:24,535 --> 00:37:26,454
I was so lucky to have married you.
679
00:37:26,604 --> 00:37:27,745
Don't you think so?
680
00:37:32,514 --> 00:37:34,333
There's no mascara on your face.
681
00:37:34,875 --> 00:37:37,005
It was my tiny scheme to kiss you...
682
00:37:37,245 --> 00:37:38,456
after lunch.
683
00:37:41,555 --> 00:37:42,938
Gosh, I'm sleepy.
684
00:37:47,025 --> 00:37:48,236
Ms. Kang.
685
00:37:48,495 --> 00:37:49,636
Yes?
686
00:37:49,764 --> 00:37:51,886
How much time do we have left before lunchtime ends?
687
00:37:52,895 --> 00:37:54,783
We have 20 more minutes.
688
00:37:55,805 --> 00:37:58,733
Then let's go back inside after a 10-minute nap.
689
00:38:01,234 --> 00:38:04,841
I need to sleep for a bit on your lap.
690
00:38:05,574 --> 00:38:06,757
All right.
691
00:38:07,014 --> 00:38:09,772
You must be tired, having a meeting in the morning.
692
00:38:18,454 --> 00:38:19,667
Ms. Kang.
693
00:38:20,824 --> 00:38:21,906
Yes?
694
00:38:22,055 --> 00:38:23,378
I love you.
695
00:38:46,314 --> 00:38:47,829
What's gotten into you, Uncle?
696
00:38:48,455 --> 00:38:51,252
It's unusual that you're treating me to lunch.
697
00:38:53,025 --> 00:38:56,458
I just wanted to buy you a meal. That's why I called you out.
698
00:38:57,924 --> 00:38:59,063
Uncle.
699
00:38:59,064 --> 00:39:00,834
I know your intention.
700
00:39:00,835 --> 00:39:02,824
What do you mean, intention?
701
00:39:02,934 --> 00:39:04,764
There's no such thing.
702
00:39:04,765 --> 00:39:05,986
Uncle.
703
00:39:06,775 --> 00:39:10,373
I know you're doing this in case I eat all your black goat tonics.
704
00:39:10,374 --> 00:39:11,473
How cheap.
705
00:39:11,474 --> 00:39:13,373
Yes, that's right.
706
00:39:13,374 --> 00:39:15,473
So eat up,
707
00:39:15,474 --> 00:39:17,465
and stop eating my black goat tonics, okay?
708
00:39:20,785 --> 00:39:22,743
Okay. From now on, I won't.
709
00:39:23,255 --> 00:39:26,254
I'll let it slide because I'm in a great mood today.
710
00:39:28,195 --> 00:39:29,679
Did something good happen?
711
00:39:30,265 --> 00:39:31,538
There's something.
712
00:39:32,335 --> 00:39:33,663
This is delicious.
713
00:39:33,664 --> 00:39:36,663
Take your time, and eat a lot.
714
00:39:36,664 --> 00:39:37,847
- Uncle. - Yes?
715
00:39:38,135 --> 00:39:39,589
What about the restaurant?
716
00:39:39,934 --> 00:39:42,026
Min Ho is watching it for a moment.
717
00:39:45,374 --> 00:39:46,990
- What about Mom? - What?
718
00:39:47,744 --> 00:39:50,774
Of course, she's at the restaurant, silly.
719
00:39:51,385 --> 00:39:54,313
Where else she would be?
720
00:39:54,314 --> 00:39:56,879
At this hour, of course, she's at the restaurant.
721
00:39:57,885 --> 00:39:59,036
It's delicious.
722
00:40:13,234 --> 00:40:15,658
What are you doing here? I thought you weren't coming today.
723
00:40:16,905 --> 00:40:19,904
I need to read the script by today, but I forgot to take the file.
724
00:40:20,474 --> 00:40:21,484
Is that right?
725
00:40:21,814 --> 00:40:25,016
Is Ms. Kang upstairs?
726
00:40:25,614 --> 00:40:28,039
No, she went outside for lunch.
727
00:40:28,854 --> 00:40:29,895
Did she?
728
00:40:30,924 --> 00:40:33,420
Okay, I'll take the file and leave then.
729
00:40:34,924 --> 00:40:37,723
Are you avoiding her right now?
730
00:40:43,104 --> 00:40:44,145
No.
731
00:40:44,934 --> 00:40:47,833
- Why? - I think you are.
732
00:40:48,474 --> 00:40:49,657
Did something happen?
733
00:40:50,445 --> 00:40:52,223
No, nothing.
734
00:40:52,304 --> 00:40:54,193
What happened? Something good?
735
00:40:54,345 --> 00:40:55,627
Or something bad?
736
00:40:58,715 --> 00:40:59,715
I can't say.
737
00:40:59,716 --> 00:41:01,113
Why can't you say?
738
00:41:01,114 --> 00:41:02,600
Why are you blushing, by the way?
739
00:41:02,825 --> 00:41:05,723
I need to know what this is about in order to help you.
740
00:41:05,724 --> 00:41:07,067
Tell me.
741
00:41:08,025 --> 00:41:09,479
I don't know...
742
00:41:10,124 --> 00:41:11,913
if this is good or bad.
743
00:41:13,664 --> 00:41:16,028
Ms. Kang seemed really happy though.
744
00:41:16,164 --> 00:41:17,852
She smiled like a fool all day long.
745
00:41:21,604 --> 00:41:24,807
Did you get beaten up by her?
746
00:41:25,405 --> 00:41:28,313
- Hey. - Why else would she be happy?
747
00:41:28,314 --> 00:41:30,406
She gets scolded by you all the time.
748
00:41:30,645 --> 00:41:32,654
She's happy because she hit you...
749
00:41:32,655 --> 00:41:35,983
and you're too embarrassed to go up, isn't that right?
750
00:41:35,984 --> 00:41:37,803
Never mind. Let's stop talking about it.
751
00:41:38,184 --> 00:41:39,912
It's pointless.
752
00:41:41,655 --> 00:41:43,464
- Are you sure you didn't get hit? - Lead the way.
753
00:41:43,465 --> 00:41:44,475
Ms. Park.
754
00:41:44,695 --> 00:41:46,293
I told you to lead the way.
755
00:41:46,294 --> 00:41:48,557
Gosh, move. I'll go in myself.
756
00:41:49,164 --> 00:41:50,347
Ms. Park.
757
00:41:51,835 --> 00:41:52,985
Ms. Park.
758
00:41:57,345 --> 00:41:59,173
(Ancient Greek Treasure Exhibition)
759
00:41:59,174 --> 00:42:02,517
Did you take her to the hospital? What did the doctor say?
760
00:42:02,684 --> 00:42:05,144
Of course, he said she's okay.
761
00:42:05,145 --> 00:42:06,313
Are you sure?
762
00:42:06,314 --> 00:42:08,014
Yes, I'm sure.
763
00:42:08,015 --> 00:42:10,953
I'd never tell a lie about our daughter's illness.
764
00:42:11,025 --> 00:42:13,423
Then why in the world did she have diarrhea?
765
00:42:13,424 --> 00:42:15,024
It's summer.
766
00:42:15,025 --> 00:42:17,650
You know even water could cause diarrhea in summer.
767
00:42:18,994 --> 00:42:20,045
What about medicine?
768
00:42:20,195 --> 00:42:21,563
Of course, I got it.
769
00:42:21,564 --> 00:42:23,504
- Did she take it? - Yes.
770
00:42:23,505 --> 00:42:25,803
She should've eaten something beforehand.
771
00:42:25,804 --> 00:42:27,873
I fed her before she took her medicine.
772
00:42:27,874 --> 00:42:29,087
What did she eat?
773
00:42:30,604 --> 00:42:32,392
Ask your daughter yourself.
774
00:42:33,645 --> 00:42:36,270
Da Bin, your mom wants to know what you had for lunch.
775
00:42:36,984 --> 00:42:38,043
Mom.
776
00:42:38,044 --> 00:42:39,654
Yes, my sweetheart.
777
00:42:39,655 --> 00:42:41,313
Are you okay? Are you not sick anymore?
778
00:42:41,314 --> 00:42:43,374
I'm fine now.
779
00:42:43,385 --> 00:42:45,981
Dad bought me hot abalone porridge.
780
00:42:46,424 --> 00:42:47,465
Hand me the phone.
781
00:42:48,924 --> 00:42:50,308
Did you hear that?
782
00:42:50,325 --> 00:42:53,224
I fed your daughter abalone.
783
00:42:53,294 --> 00:42:55,557
Don't let her eat anything.
784
00:42:55,664 --> 00:42:58,833
Especially, snacks or cold ice cream, okay?
785
00:42:58,834 --> 00:43:01,965
Okay, I get it. Let's please hang up now.
786
00:43:02,235 --> 00:43:03,703
Where are you, by the way?
787
00:43:03,704 --> 00:43:06,301
We're at the Seoul Arts Center.
788
00:43:07,074 --> 00:43:09,284
It was hot and Da Bin was bored,
789
00:43:09,285 --> 00:43:10,821
so we came here to see the exhibition.
790
00:43:11,115 --> 00:43:14,114
I'm putting this much effort for her education, you know that?
791
00:43:14,714 --> 00:43:16,923
What's gotten into you?
792
00:43:16,924 --> 00:43:19,654
What do you take your husband for?
793
00:43:19,655 --> 00:43:23,432
I'm a dad too. A great, sweet, and lovely dad.
794
00:43:23,594 --> 00:43:24,894
Anyway, take good care of Da Bin...
795
00:43:24,895 --> 00:43:26,581
- until I go home, okay? - Bye.
796
00:43:28,535 --> 00:43:30,282
Why this little...
797
00:43:32,005 --> 00:43:34,762
Da Bin, should we go see something fun?
798
00:43:34,934 --> 00:43:35,954
Yes.
799
00:43:36,344 --> 00:43:38,061
Let's go.
800
00:43:38,245 --> 00:43:39,688
It's that way.
801
00:43:46,814 --> 00:43:49,224
What did he say? Is Da Bin okay?
802
00:43:49,225 --> 00:43:51,548
He took her to a doctor and gave her some medicine.
803
00:43:51,684 --> 00:43:53,714
They're currently at an exhibition or something.
804
00:43:54,294 --> 00:43:56,264
Your husband is pretty good.
805
00:43:56,265 --> 00:43:58,921
I don't even want that much.
806
00:43:58,964 --> 00:44:01,620
I just wish he doesn't cause any trouble.
807
00:44:03,905 --> 00:44:04,944
- Kyung Jin. - What?
808
00:44:05,265 --> 00:44:06,992
Speaking of which,
809
00:44:07,375 --> 00:44:10,374
can you work overtime instead of me?
810
00:44:10,674 --> 00:44:11,756
Please?
811
00:44:11,944 --> 00:44:14,701
I'm worried about Da Bin.
812
00:44:15,245 --> 00:44:18,713
Well, you should count on your husband.
813
00:44:18,714 --> 00:44:21,311
Kyung Jin, please.
814
00:44:24,255 --> 00:44:26,093
Maybe I should just go look after Da Bin.
815
00:44:26,094 --> 00:44:28,549
Oh, come on. Just this once.
816
00:44:28,625 --> 00:44:30,442
Do it for me just this once.
817
00:44:38,466 --> 00:44:43,466
[VIU Ver] KBS2 E68 'My Prettiest Daughter in the World'
"Mi Ri Receives a Task from the Chairman"
-♥ Ruo Xi ♥-
818
00:44:51,044 --> 00:44:52,327
Let's go.
819
00:44:53,255 --> 00:44:55,981
Da Bin, it's a golden mask.
820
00:44:59,725 --> 00:45:03,229
All right, one more. Together this time.
821
00:45:03,865 --> 00:45:04,905
One.
822
00:45:07,265 --> 00:45:08,693
Look at me.
823
00:45:08,694 --> 00:45:11,432
My daughter is like a model.
824
00:45:14,875 --> 00:45:17,168
Here we go.
825
00:45:17,169 --> 00:45:22,219
[VIU Ver] KBS2 E68 'My Prettiest Daughter in the World'
"Mi Ri Receives a Task from the Chairman"
-♥ Ruo Xi ♥-
826
00:45:40,235 --> 00:45:41,793
Well, Ms. Park.
827
00:45:41,794 --> 00:45:44,290
May we know what this is about?
828
00:45:44,365 --> 00:45:45,433
No.
829
00:45:45,434 --> 00:45:47,828
Tell me your name and age...
830
00:45:48,074 --> 00:45:49,489
starting with you.
831
00:45:49,704 --> 00:45:52,744
- Pardon? - Your name and age.
832
00:45:55,245 --> 00:45:58,476
My name is Peter Park, and I'm 34 years old.
833
00:45:59,184 --> 00:46:00,367
It's an American name.
834
00:46:00,855 --> 00:46:02,014
What about your Korean name?
835
00:46:02,015 --> 00:46:05,084
Well, it's Park Ji Hwan.
836
00:46:05,924 --> 00:46:07,672
That's a pretty name.
837
00:46:07,895 --> 00:46:09,618
Is it really necessary to use the name, Peter?
838
00:46:09,625 --> 00:46:11,614
It sounds like a dog's name.
839
00:46:14,135 --> 00:46:15,306
Well, I see.
840
00:46:15,365 --> 00:46:17,264
I'm just using what's comfortable for me.
841
00:46:17,265 --> 00:46:20,504
Then do you have foreign citizenship?
842
00:46:20,505 --> 00:46:21,686
Yes, I do.
843
00:46:22,334 --> 00:46:24,426
Then you probably haven't served in the military.
844
00:46:26,005 --> 00:46:27,156
I didn't.
845
00:46:28,914 --> 00:46:32,824
A man should serve the country.
846
00:46:35,684 --> 00:46:36,897
What's your hobby?
847
00:46:37,255 --> 00:46:38,754
You don't fish, ride bikes,
848
00:46:38,755 --> 00:46:41,077
or collect toys, do you?
849
00:46:41,855 --> 00:46:43,693
No, I don't do any of that.
850
00:46:43,694 --> 00:46:45,008
Good then.
851
00:46:45,725 --> 00:46:46,793
What's your Chinese zodiac sign?
852
00:46:46,794 --> 00:46:48,894
- Pardon? - Your Chinese zodiac sign.
853
00:46:48,895 --> 00:46:49,915
Chinese zodiac...
854
00:46:52,235 --> 00:46:53,833
What's that?
855
00:46:53,834 --> 00:46:56,504
Forget it. You said you're 34?
856
00:46:56,505 --> 00:46:57,958
You're a tiger then.
857
00:46:58,405 --> 00:46:59,991
Born in the year of the tiger.
858
00:47:00,375 --> 00:47:01,474
Pardon?
859
00:47:01,475 --> 00:47:04,010
That's fine. Next.
860
00:47:04,044 --> 00:47:05,644
Yes, Ms. Park, I'm Bang Jae Bum.
861
00:47:05,645 --> 00:47:06,683
I'm 32.
862
00:47:06,684 --> 00:47:09,354
Born December 31, 1988, the year of the dragon.
863
00:47:09,355 --> 00:47:10,484
As Mi Hye's friend...
864
00:47:10,485 --> 00:47:13,283
You can skip it. Do you think this is a game?
865
00:47:13,895 --> 00:47:16,420
How dare you sit in the middle and confuse me?
866
00:47:16,564 --> 00:47:19,119
You're right. I apologize.
867
00:47:23,164 --> 00:47:24,447
Mr. Chief Editor?
868
00:47:26,334 --> 00:47:27,385
Yes, ma'am.
869
00:47:28,275 --> 00:47:29,314
I'd like to know...
870
00:47:30,444 --> 00:47:33,041
how old you are.
871
00:47:34,475 --> 00:47:37,070
Can you tell me your age?
872
00:47:45,525 --> 00:47:46,666
Mom!
873
00:47:47,025 --> 00:47:49,354
What are you doing here? Why are you here?
874
00:47:49,355 --> 00:47:51,193
- What are you doing? - Leave me alone.
875
00:47:51,194 --> 00:47:53,154
I came to find out about something.
876
00:47:55,194 --> 00:47:57,404
You don't need to know anything. Come with me. Now.
877
00:47:57,405 --> 00:47:59,833
Will you keep still?
878
00:47:59,834 --> 00:48:01,552
I'm not done yet.
879
00:48:01,674 --> 00:48:03,173
I don't care. Get up.
880
00:48:03,174 --> 00:48:04,504
Get your things, quick.
881
00:48:04,505 --> 00:48:06,514
- You're leaving. - Okay, don't push.
882
00:48:06,515 --> 00:48:08,313
Let's talk outside.
883
00:48:08,314 --> 00:48:10,683
- Ma'am. Goodbye then. - Yes, well.
884
00:48:10,684 --> 00:48:11,926
Goodbye, Ms. Park.
885
00:48:19,255 --> 00:48:22,901
My gosh. Will you stop pushing me?
886
00:48:23,664 --> 00:48:26,927
Are you out of your mind? How dare you go there?
887
00:48:27,535 --> 00:48:31,040
Hey. Am I not allowed to visit?
888
00:48:31,334 --> 00:48:32,534
You're not.
889
00:48:32,535 --> 00:48:35,807
Why not? Is it because of your chief editor?
890
00:48:37,344 --> 00:48:40,101
I knew something was off. You brat.
891
00:48:40,975 --> 00:48:44,083
How could you betray Jae Bum...
892
00:48:44,084 --> 00:48:46,166
and like someone like him?
893
00:48:46,684 --> 00:48:47,754
It's not like that.
894
00:48:47,755 --> 00:48:49,543
Don't you dare lie.
895
00:48:50,285 --> 00:48:52,275
Do you take me for a fool?
896
00:48:52,554 --> 00:48:55,423
As soon as I stepped in, he turned pale.
897
00:48:55,424 --> 00:48:56,808
Don't you dare lie to me.
898
00:48:57,265 --> 00:48:59,193
How can you talk about him like that?
899
00:48:59,194 --> 00:49:02,193
How else am I supposed to talk about a fool...
900
00:49:02,194 --> 00:49:04,203
who's toying with my precious daughter?
901
00:49:04,204 --> 00:49:06,504
He's lucky I'm not calling him a thief.
902
00:49:06,505 --> 00:49:08,626
I like him more than he likes me.
903
00:49:12,475 --> 00:49:13,585
Mom...
904
00:49:15,615 --> 00:49:16,695
Hey, you...
905
00:49:30,424 --> 00:49:32,444
Please just say anything, will you?
906
00:49:32,664 --> 00:49:34,593
How long must we sit here for?
907
00:49:34,594 --> 00:49:35,645
Woo Jin.
908
00:49:35,995 --> 00:49:37,247
Mr. Bang.
909
00:49:37,964 --> 00:49:38,974
Mr. Kim.
910
00:49:40,434 --> 00:49:42,526
Please tell me honestly.
911
00:49:43,505 --> 00:49:44,585
Mi Hye.
912
00:49:45,544 --> 00:49:46,757
Do you really like her?
913
00:49:47,515 --> 00:49:50,919
He doesn't. Woo Jin doesn't like her as a woman.
914
00:49:51,515 --> 00:49:53,878
How many times must I say you're mistaken?
915
00:49:54,054 --> 00:49:56,236
Woo Jin. Speak up so we can end this.
916
00:49:58,025 --> 00:49:59,095
I think...
917
00:50:00,054 --> 00:50:01,205
I like her.
918
00:50:02,225 --> 00:50:03,235
What?
919
00:50:04,895 --> 00:50:05,934
Yes.
920
00:50:06,794 --> 00:50:10,238
It's true that I like Ms. Kang.
921
00:50:10,304 --> 00:50:11,344
Woo Jin.
922
00:50:11,405 --> 00:50:12,444
What?
923
00:50:14,074 --> 00:50:15,347
What did you say, you jerk?
924
00:50:21,314 --> 00:50:23,810
We had such a productive day.
925
00:50:24,584 --> 00:50:27,913
Keep studying hard, become a great person,
926
00:50:27,914 --> 00:50:30,853
and a good daughter who respects her father.
927
00:50:30,954 --> 00:50:32,065
Do you understand?
928
00:50:37,464 --> 00:50:40,827
Jung Da Bin, I told you not to go into the fountain.
929
00:50:40,964 --> 00:50:43,662
I got all wet because of you too.
930
00:50:44,135 --> 00:50:47,874
And did I say you could roll around in the grass or not?
931
00:50:47,875 --> 00:50:50,732
I told you no since you could get tsutsugamushi disease.
932
00:50:50,804 --> 00:50:52,824
Will you not listen to me and act like this?
933
00:50:56,944 --> 00:51:00,683
Also, you saw a doctor this morning with a stomachache.
934
00:51:00,684 --> 00:51:03,284
Do you still want to eat a fishcake bar and ice cream?
935
00:51:03,285 --> 00:51:05,376
You ate them first.
936
00:51:06,255 --> 00:51:07,754
I didn't have a stomachache.
937
00:51:07,755 --> 00:51:09,793
You're the one who did.
938
00:51:09,794 --> 00:51:11,643
- Ha! - What? "Ha"?
939
00:51:12,464 --> 00:51:14,211
Don't run. You'll trip.
940
00:51:14,895 --> 00:51:16,449
I said you'll trip!
941
00:51:17,635 --> 00:51:20,433
I told you so. Seriously?
942
00:51:27,444 --> 00:51:30,214
What did I say? I told you not to run.
943
00:51:30,215 --> 00:51:32,870
You fell because you didn't listen to me.
944
00:51:33,154 --> 00:51:34,669
It's okay. Let me see.
945
00:51:36,354 --> 00:51:38,042
You scraped your knee.
946
00:51:39,894 --> 00:51:41,813
What should we do now?
947
00:51:48,935 --> 00:51:50,046
Come inside.
948
00:51:56,445 --> 00:51:58,363
Both of you, raise your arms high.
949
00:52:00,775 --> 00:52:03,844
I knew it. No wonder.
950
00:52:04,344 --> 00:52:06,506
- Honey. - You keep quiet.
951
00:52:07,255 --> 00:52:09,724
I told you to watch Da Bin and all you do is...
952
00:52:09,725 --> 00:52:11,083
walk around with a fishcake bar...
953
00:52:11,084 --> 00:52:13,144
and ice cream in your mouths, looking like beggars?
954
00:52:13,354 --> 00:52:15,093
Do you have to put it like that?
955
00:52:15,094 --> 00:52:16,741
We aren't beggars.
956
00:52:16,765 --> 00:52:19,592
Look at yourself in the mirror. You look like one.
957
00:52:20,334 --> 00:52:21,863
If you walk about like this,
958
00:52:21,864 --> 00:52:24,188
Da Bin looks like she has no mom.
959
00:52:24,265 --> 00:52:26,153
How could you do that to a girl?
960
00:52:27,005 --> 00:52:30,244
I told her not to go near the fountain,
961
00:52:30,245 --> 00:52:33,643
but she said she felt hot and wanted to play in it.
962
00:52:33,644 --> 00:52:35,836
Then she wanted to roll about in the grass.
963
00:52:36,114 --> 00:52:39,244
I just couldn't understand why she wanted to do that,
964
00:52:39,245 --> 00:52:41,353
but she rolled about anyway.
965
00:52:41,354 --> 00:52:44,254
She got grass all over like topping on rice cakes.
966
00:52:44,255 --> 00:52:45,853
I already picked off as much as I could.
967
00:52:45,854 --> 00:52:47,106
Hands up.
968
00:52:47,854 --> 00:52:51,664
Also, you hid junk food like this in the balcony closet...
969
00:52:51,665 --> 00:52:53,381
and shared it with her?
970
00:52:53,495 --> 00:52:55,717
That's why her stomach's always upset!
971
00:52:55,765 --> 00:52:58,632
I said no but she kept asking for more.
972
00:53:00,304 --> 00:53:01,890
What? Why are you glaring at me?
973
00:53:02,205 --> 00:53:04,972
You called me father and respected me when I bought this.
974
00:53:05,874 --> 00:53:07,461
Keep quiet, both of you.
975
00:53:08,675 --> 00:53:10,705
Do you call yourself a dad?
976
00:53:11,644 --> 00:53:12,726
Jung Da Bin.
977
00:53:13,255 --> 00:53:16,082
Who said you could defy your mom and eat food like this?
978
00:53:17,584 --> 00:53:19,474
I'm sorry.
979
00:53:21,354 --> 00:53:22,506
Honey.
980
00:53:22,794 --> 00:53:24,885
You, listen to me carefully.
981
00:53:25,425 --> 00:53:26,606
I'm listening.
982
00:53:27,265 --> 00:53:29,487
- From now on... - Yes?
983
00:53:30,904 --> 00:53:32,348
You have no bike.
984
00:53:32,834 --> 00:53:36,234
What? No, you can't get rid of my bike.
985
00:53:36,235 --> 00:53:38,163
Sit back down and hands back up.
986
00:53:39,275 --> 00:53:41,537
Don't even mention your bike again.
987
00:53:43,384 --> 00:53:44,394
Honey.
988
00:53:44,844 --> 00:53:46,198
It's your fault.
989
00:54:14,445 --> 00:54:15,555
Ma'am.
990
00:54:16,015 --> 00:54:18,383
- Yes? - Can I have more vegetables?
991
00:54:18,384 --> 00:54:19,394
Okay.
992
00:54:20,215 --> 00:54:23,353
I ordered a grilled mackerel too.
993
00:54:23,354 --> 00:54:25,446
- There it is. - Here it is.
994
00:54:31,265 --> 00:54:33,314
This is a feast.
995
00:54:34,564 --> 00:54:36,726
It's making me tear up.
996
00:54:38,935 --> 00:54:40,146
What did she say to me?
997
00:54:41,005 --> 00:54:44,135
I must eat her beef bone soup three days in a row?
998
00:54:44,604 --> 00:54:46,634
That's just nonsense.
999
00:54:46,874 --> 00:54:48,864
She's so silly.
1000
00:54:52,084 --> 00:54:53,469
You darn fly.
1001
00:54:53,654 --> 00:54:56,008
Don't you taste my food first.
1002
00:55:06,265 --> 00:55:11,012
It's a whole new world without my wife.
1003
00:55:14,035 --> 00:55:18,792
No nagging makes it paradise already.
1004
00:55:19,175 --> 00:55:22,478
I can drink whenever I want to.
1005
00:55:23,215 --> 00:55:25,003
And I can order food too.
1006
00:55:40,235 --> 00:55:42,385
I don't know
1007
00:55:42,995 --> 00:55:44,985
Who you are
1008
00:55:46,675 --> 00:55:50,240
The pink ribbon
1009
00:55:51,275 --> 00:55:54,709
Represents my feelings for you
1010
00:55:55,074 --> 00:55:58,277
As you flit over to me
1011
00:56:29,814 --> 00:56:30,926
Hey.
1012
00:56:31,215 --> 00:56:33,133
I just arrived in Seoul.
1013
00:56:34,185 --> 00:56:36,103
I'm so sorry.
1014
00:56:36,584 --> 00:56:39,484
I just want you guys to have fun there.
1015
00:56:40,294 --> 00:56:43,900
I just couldn't stop worrying about my husband.
1016
00:56:44,564 --> 00:56:45,837
I know.
1017
00:56:46,465 --> 00:56:49,666
Hey, don't even talk about beef bone soup.
1018
00:56:49,794 --> 00:56:53,269
It might have gone bad on the gas stove.
1019
00:56:54,275 --> 00:56:55,504
Yes.
1020
00:56:55,505 --> 00:56:57,020
My gosh.
1021
00:56:57,144 --> 00:56:59,244
I know. I wish I were a widow.
1022
00:56:59,245 --> 00:57:01,073
There's a taxi.
1023
00:57:01,074 --> 00:57:03,367
I will talk to you later. Bye.
1024
00:57:08,654 --> 00:57:09,998
Hello.
1025
00:57:10,485 --> 00:57:13,827
Please take me to Dodam Apartment, sir.
1026
00:57:15,425 --> 00:57:16,636
Sir?
1027
00:57:16,965 --> 00:57:19,317
Please take me to Dodam Apartment.
1028
00:57:28,304 --> 00:57:30,769
I want you to go to work first today.
1029
00:57:31,904 --> 00:57:33,833
Father wants to talk to me for a while.
1030
00:57:35,114 --> 00:57:37,206
Why? Did something else happen?
1031
00:57:37,745 --> 00:57:40,038
I don't know. I'll have to go and see.
1032
00:57:42,715 --> 00:57:43,835
Okay.
1033
00:57:44,384 --> 00:57:46,445
I'll go see Mother on my way.
1034
00:57:48,255 --> 00:57:50,082
Why? Is something wrong?
1035
00:57:50,794 --> 00:57:52,684
Is there anything that's not settled yet?
1036
00:57:54,334 --> 00:57:56,012
I'll tell you later.
1037
00:57:57,935 --> 00:57:59,075
I'll see you later.
1038
00:58:13,884 --> 00:58:15,804
About Jeon In Ho and Na Do Jin.
1039
00:58:15,884 --> 00:58:19,187
I want you to take care of the whole thing.
1040
00:58:19,225 --> 00:58:20,406
Okay?
1041
00:58:21,154 --> 00:58:24,323
Especially, make sure to tie Jeon In Ho's hands and feet...
1042
00:58:24,324 --> 00:58:26,223
so he can't plan anything like that ever again.
1043
00:58:26,394 --> 00:58:28,313
Just go have it out with him.
1044
00:58:28,794 --> 00:58:32,764
Make sure Tae Ju can't get a hold of Jeon In Suk's brothers.
1045
00:58:32,765 --> 00:58:34,704
Use any means...
1046
00:58:34,705 --> 00:58:36,653
to split them up.
1047
00:58:36,804 --> 00:58:39,269
Once Tae Ju becomes the chairman,
1048
00:58:39,505 --> 00:58:41,635
they will be a big hassle.
1049
00:58:42,074 --> 00:58:44,583
You must stamp them out this time.
1050
00:58:44,584 --> 00:58:45,655
Okay?
1051
00:58:47,515 --> 00:58:48,898
Yes, Father.
1052
00:58:48,985 --> 00:58:50,237
From now on,
1053
00:58:51,285 --> 00:58:53,405
I will let you take care of family affairs...
1054
00:58:53,594 --> 00:58:55,514
that involve the company like this.
1055
00:58:56,755 --> 00:58:59,390
It will take about 10 years.
1056
00:59:00,235 --> 00:59:02,558
Until you become like Jeon In Suk.
1057
00:59:13,814 --> 00:59:15,087
Mi Ri.
1058
00:59:17,344 --> 00:59:18,829
Can I talk to you for a moment?
1059
00:59:35,094 --> 00:59:36,649
You're quite sly.
1060
00:59:37,334 --> 00:59:39,384
When did you plan all that?
1061
00:59:39,705 --> 00:59:41,926
I thought we were on the same side.
1062
00:59:42,475 --> 00:59:44,322
When did you decide to stick to Jeon In Suk?
1063
00:59:44,904 --> 00:59:47,343
I just obeyed the chairman's order.
1064
00:59:47,344 --> 00:59:48,627
I know.
1065
00:59:49,775 --> 00:59:52,784
Thanks to you, Jeon In Suk is back...
1066
00:59:52,785 --> 00:59:54,400
without a scratch.
1067
00:59:56,054 --> 00:59:59,357
What matters is the result, not your intention.
1068
01:00:00,195 --> 01:00:01,669
What are you up to?
1069
01:00:01,894 --> 01:00:03,713
What is it you want?
1070
01:00:04,465 --> 01:00:05,893
I don't want anything.
1071
01:00:05,894 --> 01:00:07,379
Don't hide it.
1072
01:00:07,864 --> 01:00:11,804
In any case, humans make decisions that are advantageous to themselves.
1073
01:00:12,165 --> 01:00:14,426
The decision that was most advantageous to me...
1074
01:00:15,005 --> 01:00:17,064
was to get rid of both Mr. Jeon In Ho...
1075
01:00:17,175 --> 01:00:19,063
and Mr. Na Do Jin.
1076
01:00:19,804 --> 01:00:20,956
What?
1077
01:00:21,175 --> 01:00:23,669
I could've reported it after taking care of it.
1078
01:00:24,015 --> 01:00:26,014
If I did, I could've been able to...
1079
01:00:26,015 --> 01:00:27,934
be left alone...
1080
01:00:28,015 --> 01:00:30,074
in this family without you or Ms. Jeon.
1081
01:00:30,624 --> 01:00:32,784
But I reported it to the chairman first...
1082
01:00:32,785 --> 01:00:34,814
for your sake.
1083
01:00:35,354 --> 01:00:37,414
I thought you'd be grateful to me.
1084
01:00:38,725 --> 01:00:40,179
I'm a little disappointed.
1085
01:00:42,735 --> 01:00:46,138
If there isn't anything else to say, I should get going.
1086
01:00:47,005 --> 01:00:48,288
Hey.
1087
01:00:50,675 --> 01:00:53,745
I guess you're taking Jeon In Suk's side for Tae Ju.
1088
01:00:55,114 --> 01:00:56,256
Don't do that.
1089
01:00:57,285 --> 01:00:58,426
There is...
1090
01:00:59,245 --> 01:01:01,305
something I know of.
1091
01:01:02,884 --> 01:01:05,279
If Tae Ju finds it out,
1092
01:01:05,554 --> 01:01:08,352
he will be very disappointed in Jeon In Suk and leave her.
1093
01:01:10,054 --> 01:01:12,145
What are you talking about?
1094
01:01:14,794 --> 01:01:17,461
I can't show you the card I'm holding just like that.
1095
01:01:19,904 --> 01:01:22,103
I care for you a lot,
1096
01:01:22,104 --> 01:01:23,821
so I'm warning you.
1097
01:01:24,005 --> 01:01:25,317
Jeon In Suk...
1098
01:01:25,675 --> 01:01:27,866
is over now.
1099
01:01:28,374 --> 01:01:31,000
So be sure to choose the right side. Otherwise, you'll regret it.
1100
01:01:34,685 --> 01:01:36,503
It has nothing to do with me.
1101
01:01:36,955 --> 01:01:38,903
Chairman wants me to do something,
1102
01:01:39,354 --> 01:01:40,941
so I should get going.
1103
01:01:42,955 --> 01:01:44,005
That little...
1104
01:01:53,205 --> 01:01:55,174
What was that? Can't you knock?
1105
01:01:55,175 --> 01:01:56,534
I'm upset.
1106
01:01:56,535 --> 01:01:59,504
You're seeing Mi Ri more than me these days.
1107
01:02:01,015 --> 01:02:03,174
It's about the company.
1108
01:02:03,175 --> 01:02:05,583
So what did you ask Mi Ri to do?
1109
01:02:05,584 --> 01:02:09,292
I told her to go handle Jeon In Suk's brother, Jeon In Ho.
1110
01:02:14,195 --> 01:02:15,468
What now?
1111
01:02:17,594 --> 01:02:18,777
Nothing.
1112
01:02:19,364 --> 01:02:22,294
I don't want to be misunderstood by saying this.
1113
01:02:25,035 --> 01:02:26,449
What do you mean?
1114
01:02:26,665 --> 01:02:27,916
Nothing.
1115
01:02:28,304 --> 01:02:30,052
It's just a little suspicious.
1116
01:02:30,745 --> 01:02:34,714
In Suk wants a lot from our family.
1117
01:02:34,915 --> 01:02:38,583
She joined our family to support her poor family in the first place.
1118
01:02:38,584 --> 01:02:40,954
I mean if she loses her connections with our family,
1119
01:02:40,955 --> 01:02:42,733
all her family members will starve to death.
1120
01:02:43,185 --> 01:02:44,424
I know.
1121
01:02:44,425 --> 01:02:47,485
All her brothers are such idiots.
1122
01:02:47,854 --> 01:02:50,349
I know. I feel bad for her.
1123
01:02:50,995 --> 01:02:53,363
She even abandoned her daughter...
1124
01:02:53,364 --> 01:02:55,818
and joined this family to support them.
1125
01:02:55,834 --> 01:02:58,461
And she had to raise someone else's son, Tae Ju.
1126
01:03:01,175 --> 01:03:02,386
But...
1127
01:03:02,775 --> 01:03:04,390
being the kind of woman that she is,
1128
01:03:05,044 --> 01:03:07,613
the fact that she tried to resign of her own will,
1129
01:03:07,614 --> 01:03:09,231
isn't that strange?
1130
01:03:09,844 --> 01:03:13,854
I think she has something to count on.
1131
01:03:15,114 --> 01:03:16,297
What?
1132
01:03:16,884 --> 01:03:21,268
She must've tried to quit since she had something to live on.
1133
01:03:23,965 --> 01:03:26,450
The other day, you said...
1134
01:03:26,794 --> 01:03:30,664
you receive reports about her daughter's whereabouts.
1135
01:03:30,665 --> 01:03:33,463
Who's giving you the reports.
1136
01:03:36,334 --> 01:03:37,456
Who is it?
1137
01:03:38,374 --> 01:03:39,486
Who?
1138
01:03:50,154 --> 01:03:51,336
Tae Ju.
1139
01:03:52,654 --> 01:03:55,583
I know it's hard to break your habit,
1140
01:03:56,955 --> 01:03:59,923
but you should call me Aunt from now on.
1141
01:04:01,695 --> 01:04:02,734
No.
1142
01:04:02,735 --> 01:04:04,885
That's Chairman's order.
1143
01:04:06,505 --> 01:04:08,322
It might confuse Tae Ho too.
1144
01:04:09,074 --> 01:04:10,589
Still, I can't do that.
1145
01:04:10,804 --> 01:04:12,056
If I do,
1146
01:04:13,874 --> 01:04:16,238
I will feel like a lonely orphan.
1147
01:04:17,715 --> 01:04:18,855
Tae Ju.
1148
01:04:21,354 --> 01:04:22,596
If you're uncomfortable,
1149
01:04:23,955 --> 01:04:25,702
I'll give it a try.
1150
01:04:27,695 --> 01:04:28,937
And don't go...
1151
01:04:30,864 --> 01:04:32,884
to see my brothers again.
1152
01:04:35,134 --> 01:04:36,649
How could I do that?
1153
01:04:37,265 --> 01:04:39,285
You know what my uncles...
1154
01:04:39,965 --> 01:04:41,217
mean to me.
1155
01:04:41,874 --> 01:04:44,167
This isn't an order. I'm just asking you a favor.
1156
01:04:45,275 --> 01:04:46,385
And...
1157
01:04:47,874 --> 01:04:49,491
I'll pay you back.
1158
01:04:50,945 --> 01:04:52,228
I'm just...
1159
01:04:52,814 --> 01:04:55,714
paying back for what I've gotten so far.
1160
01:04:55,915 --> 01:04:57,338
You don't have to do that.
1161
01:04:58,854 --> 01:05:00,713
You gave up a lot of things raising me.
1162
01:05:01,854 --> 01:05:03,269
I will give everything back to you.
1163
01:05:04,465 --> 01:05:06,194
I've gotten enough.
1164
01:05:06,195 --> 01:05:07,245
And I...
1165
01:05:08,035 --> 01:05:10,317
didn't give up anything raising you.
1166
01:05:11,404 --> 01:05:12,981
I gained a lot of things.
1167
01:05:15,104 --> 01:05:16,246
I heard...
1168
01:05:17,975 --> 01:05:19,661
you had a daughter.
1169
01:05:24,544 --> 01:05:26,665
Who told you something like that?
1170
01:05:29,185 --> 01:05:30,498
Na Hye Mi?
1171
01:05:32,485 --> 01:05:34,110
That doesn't matter.
1172
01:05:34,755 --> 01:05:35,905
I just want to know...
1173
01:05:36,624 --> 01:05:40,261
where she is and how she's doing.
1174
01:05:44,634 --> 01:05:45,716
Tae Ju.
1175
01:05:46,535 --> 01:05:48,089
You took...
1176
01:05:48,235 --> 01:05:50,497
care of me instead of her.
1177
01:05:51,604 --> 01:05:53,696
So I want to know how she's doing.
1178
01:05:54,814 --> 01:05:56,795
If she's having a hard time like my uncles,
1179
01:05:58,344 --> 01:06:00,132
I want to help her, even a little.
1180
01:06:02,685 --> 01:06:03,796
Where is she...
1181
01:06:05,054 --> 01:06:06,842
and how is she doing now?
1182
01:06:09,695 --> 01:06:10,805
Tae Ju.
1183
01:06:12,525 --> 01:06:13,807
Please tell me...
1184
01:06:15,195 --> 01:06:16,447
about your daughter.
1185
01:06:18,364 --> 01:06:19,818
I want to meet her.
1186
01:06:46,925 --> 01:06:54,448
(Sunyang Galbi)
1187
01:07:14,794 --> 01:07:16,323
Don't meddle in it.
1188
01:07:16,324 --> 01:07:17,637
My gosh.
1189
01:07:34,814 --> 01:07:35,854
Excuse me.
1190
01:07:36,814 --> 01:07:38,229
We're not open yet.
1191
01:07:44,755 --> 01:07:45,865
Aren't you...
1192
01:07:47,624 --> 01:07:50,381
Yes, I'm Junior Managing Director Kang Mi Ri.
1193
01:07:50,824 --> 01:07:52,986
General Manager Jeon In Ho.
1194
01:07:53,695 --> 01:07:56,158
Hello... Hello, Director.
1195
01:08:43,545 --> 01:08:44,999
(My Prettiest Daughter in the World)
1196
01:08:45,114 --> 01:08:46,443
How do you know that?
1197
01:08:46,444 --> 01:08:48,014
Jeon In Suk is aiming for something bigger.
1198
01:08:48,015 --> 01:08:50,053
Auntie, what took you so long?
1199
01:08:50,054 --> 01:08:51,883
You must marry Jae Bum.
1200
01:08:51,884 --> 01:08:53,124
Only then you will live a life of ease.
1201
01:08:53,125 --> 01:08:54,609
I don't want to.
1202
01:08:54,795 --> 01:08:56,643
Why don't you confess your love?
1203
01:08:57,024 --> 01:08:59,363
When Mi Hye's book is settled, I will go back to the States.
1204
01:08:59,364 --> 01:09:00,463
What are you saying?
1205
01:09:00,464 --> 01:09:03,767
Driver! Are you going to drive like this?
1206
01:09:03,895 --> 01:09:05,664
- Is this how you give a report? - I'm sorry.
1207
01:09:05,665 --> 01:09:08,303
Then what happens to Ms. Jeon?
1208
01:09:08,304 --> 01:09:09,503
You're out.
1209
01:09:09,504 --> 01:09:11,704
I can't live like this anymore.
1210
01:09:11,705 --> 01:09:14,343
- Mother. - Do you have to do this to me too?
1211
01:09:14,344 --> 01:09:17,173
She is your biological daughter, right?
83611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.