All language subtitles for My.Prettiest.Daughter.in.the.World.E67-E68.190713-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,124 --> 00:00:09,174 (Episode 67) 2 00:00:09,225 --> 00:00:10,578 Maternal uncles? 3 00:00:11,348 --> 00:00:12,387 Yes. 4 00:00:12,748 --> 00:00:15,474 I was wondering if you know anything about them. 5 00:00:19,358 --> 00:00:21,883 I think I saw them once... 6 00:00:22,027 --> 00:00:24,481 when I was a child. 7 00:00:24,598 --> 00:00:26,376 But I'm not sure if my memory is right. 8 00:00:27,927 --> 00:00:30,537 Why would you want to know about your maternal uncles? 9 00:00:30,538 --> 00:00:33,225 Why are you asking about them all of a sudden? 10 00:00:34,738 --> 00:00:35,920 That's... 11 00:00:36,067 --> 00:00:38,907 Didn't you say you don't run into your mother much? 12 00:00:38,908 --> 00:00:40,726 You said you don't see her much in the house. 13 00:00:41,207 --> 00:00:43,803 I don't see her around the house. 14 00:00:44,747 --> 00:00:46,767 But things came up at the company. 15 00:00:47,448 --> 00:00:48,901 About what? 16 00:00:52,118 --> 00:00:56,329 Ms. Jeon's brothers made trouble... 17 00:00:56,688 --> 00:00:58,356 and stirred up the company. 18 00:00:58,357 --> 00:00:59,771 Oh, my goodness. 19 00:00:59,897 --> 00:01:02,756 Are they even clinging to the company? 20 00:01:03,427 --> 00:01:04,548 Pardon? 21 00:01:05,697 --> 00:01:07,182 Why isn't this surprising? 22 00:01:07,807 --> 00:01:11,077 They are totally all over her. 23 00:01:11,078 --> 00:01:13,329 They are total scumbags. 24 00:01:14,748 --> 00:01:16,506 What do you mean? 25 00:01:16,507 --> 00:01:19,407 You don't need to know. It's all water under the bridge. 26 00:01:19,917 --> 00:01:21,987 You don't need to know. 27 00:01:21,988 --> 00:01:23,805 It will only make you worry. 28 00:01:24,688 --> 00:01:27,056 You should never meet them again. 29 00:01:27,057 --> 00:01:28,269 Forget it. 30 00:01:29,528 --> 00:01:34,166 But Tae Ju has to settle things since it's related to the company. 31 00:01:34,167 --> 00:01:38,439 Why would he settle things for them? They should be put into jail. 32 00:01:38,667 --> 00:01:42,101 Tae Ju is needlessly too kind. Why would he settle things for them? 33 00:01:43,238 --> 00:01:46,338 But your younger maternal uncle is a bit better. 34 00:01:46,438 --> 00:01:49,336 He feels sorry at least. 35 00:01:49,848 --> 00:01:53,483 Do you know how I first met your older maternal uncle? 36 00:01:53,748 --> 00:01:57,090 When your mom first paid a visit to our house to get married, 37 00:01:57,188 --> 00:02:00,827 that jerk descended on our house all of a sudden... 38 00:02:00,828 --> 00:02:04,827 and dragged her away by the hair. 39 00:02:04,828 --> 00:02:06,069 What? 40 00:02:06,397 --> 00:02:10,377 He wanted to sell his pretty and famous sister off somewhere, 41 00:02:10,567 --> 00:02:14,850 but because she wanted to marry a poor salary-man engineer, 42 00:02:15,067 --> 00:02:17,736 he stormed into our house out of the blue... 43 00:02:17,737 --> 00:02:20,076 and dragged your mom by her hair. 44 00:02:20,077 --> 00:02:23,137 As your mom insisted that she didn't want to leave, 45 00:02:23,348 --> 00:02:27,516 he smashed and broke things in our house. 46 00:02:27,517 --> 00:02:30,649 I've never seen such a piece of trash in my life. 47 00:02:30,887 --> 00:02:31,927 My gosh. 48 00:02:32,058 --> 00:02:33,501 I see... 49 00:02:34,188 --> 00:02:35,904 And your grandma. 50 00:02:35,928 --> 00:02:38,597 My mother-in-law fell to the ground, frothing at the mouth. 51 00:02:38,598 --> 00:02:40,921 That was such a mess. 52 00:02:41,528 --> 00:02:42,982 I see... 53 00:02:43,838 --> 00:02:47,301 Are they still clinging onto your mom? 54 00:02:48,908 --> 00:02:50,221 I think so. 55 00:02:50,267 --> 00:02:53,747 I guess she is their financial source. 56 00:02:53,748 --> 00:02:55,364 It's no wonder they wouldn't let her go. 57 00:02:56,148 --> 00:02:59,754 They are the reason why your mom is so spiteful and mean. 58 00:03:00,178 --> 00:03:02,416 Well, she was a bit spiteful from the beginning. 59 00:03:02,417 --> 00:03:05,157 But they made her even more like that. 60 00:03:05,158 --> 00:03:06,976 It's in their blood. 61 00:03:07,727 --> 00:03:10,597 - Don't you ever... - What? 62 00:03:10,598 --> 00:03:13,527 Talk or get involved with them. 63 00:03:13,528 --> 00:03:14,897 Do you understand? 64 00:03:14,898 --> 00:03:16,544 Why would you care about them? 65 00:03:17,637 --> 00:03:19,586 All right. I don't care about them. 66 00:03:19,637 --> 00:03:22,036 It's just that Tae Ju is being put on the spot. 67 00:03:22,037 --> 00:03:26,178 He shouldn't feel that way. Just put them all in jail! 68 00:03:27,047 --> 00:03:28,647 I get it. I understand. 69 00:03:28,648 --> 00:03:31,576 Don't get all worked up. Please calm down. 70 00:03:31,577 --> 00:03:33,234 You made me angry for no reason. 71 00:03:33,447 --> 00:03:35,751 If you're going to talk nonsense, don't come to my house. 72 00:03:35,787 --> 00:03:40,403 Gosh, Park Sun Ja, you became even prettier these days. 73 00:03:40,787 --> 00:03:41,797 Hey. 74 00:03:42,357 --> 00:03:44,014 I used to be prettier. 75 00:03:44,797 --> 00:03:46,296 When I got married, 76 00:03:46,297 --> 00:03:49,560 so many men in the neighborhood couldn't bear the pain. 77 00:03:49,598 --> 00:03:51,837 My mother-in-law opposed... 78 00:03:51,838 --> 00:03:55,200 our marriage because I was too pretty. 79 00:03:57,878 --> 00:04:00,407 Then Jeon In Suk came into this family... 80 00:04:00,408 --> 00:04:01,893 and I lost out to her. 81 00:04:04,517 --> 00:04:06,476 Are you laughing? Are you laughing at me? 82 00:04:06,477 --> 00:04:08,710 Is that funny? You little... 83 00:04:10,857 --> 00:04:12,316 I was pretty. 84 00:04:12,317 --> 00:04:13,944 I was so pretty. 85 00:04:15,357 --> 00:04:17,003 A daughter? 86 00:04:17,997 --> 00:04:19,038 Nothing. 87 00:04:19,258 --> 00:04:21,793 It's nothing. Don't mind it. 88 00:04:24,297 --> 00:04:27,196 Mother had a daughter? 89 00:04:27,367 --> 00:04:29,933 I said it's nothing. 90 00:04:31,977 --> 00:04:33,089 Uncle. 91 00:04:33,537 --> 00:04:36,305 I have the right to know everything about Mother. 92 00:04:36,508 --> 00:04:37,931 After all, she is my mother. 93 00:04:40,617 --> 00:04:41,627 You're right. 94 00:04:42,218 --> 00:04:44,378 Why should I hide it from you? 95 00:04:45,018 --> 00:04:48,895 If you look up old articles, 96 00:04:49,127 --> 00:04:51,327 some newspapers released maybe a line about it... 97 00:04:51,328 --> 00:04:53,751 and some didn't. 98 00:04:53,898 --> 00:04:57,433 Anyway, she had a daughter about your age. 99 00:04:58,237 --> 00:04:59,296 No, that's not it. 100 00:04:59,297 --> 00:05:03,408 She was a bit older than you or something. 101 00:05:04,177 --> 00:05:05,318 Her name was... 102 00:05:05,838 --> 00:05:08,030 Seung Yeon. 103 00:05:08,578 --> 00:05:10,426 - "Seung Yeon"? - Yes. 104 00:05:12,047 --> 00:05:13,290 Where is she now? 105 00:05:14,818 --> 00:05:17,111 She should be fine wherever she is. 106 00:05:18,857 --> 00:05:19,928 But... 107 00:05:20,557 --> 00:05:22,286 why did she leave her daughter? 108 00:05:22,287 --> 00:05:25,657 How could she bring her daughter to your family? 109 00:05:25,658 --> 00:05:29,626 Both Mother and Uncle got remarried. 110 00:05:29,627 --> 00:05:30,809 Come on. 111 00:05:31,068 --> 00:05:34,837 But your family owns the greatest major company. 112 00:05:34,838 --> 00:05:38,040 How could she bring a daughter who was not related to your family? 113 00:05:38,278 --> 00:05:40,429 That's absurd. 114 00:05:40,948 --> 00:05:42,260 Then what happened... 115 00:05:43,247 --> 00:05:44,531 to that daughter? 116 00:05:48,888 --> 00:05:50,129 I... 117 00:05:50,857 --> 00:05:53,958 have no right to talk about Seung Yeon. 118 00:05:54,588 --> 00:05:56,477 I can't tell you anymore. 119 00:05:58,357 --> 00:06:00,277 I'm sorry, Tae Ju. 120 00:06:02,167 --> 00:06:03,308 Hey, also... 121 00:06:04,338 --> 00:06:07,036 bring your wife and eat here sometime. 122 00:06:07,037 --> 00:06:08,654 That's all... 123 00:06:08,807 --> 00:06:11,101 I can do for you. 124 00:06:14,578 --> 00:06:15,790 Yes, Uncle. 125 00:06:16,747 --> 00:06:18,077 I will bring her with me. 126 00:06:18,078 --> 00:06:19,835 What I said today, 127 00:06:20,278 --> 00:06:21,499 you must never... 128 00:06:21,787 --> 00:06:25,697 tell your mom. 129 00:06:26,018 --> 00:06:27,199 Do you understand? 130 00:06:46,078 --> 00:06:47,390 Seung Yeon? 131 00:06:48,848 --> 00:06:50,464 (Dol Dam Gil Publishing and Bookstore) 132 00:07:05,098 --> 00:07:06,270 Mr. Kim. 133 00:07:09,198 --> 00:07:10,652 Kim Woo Jin. 134 00:07:12,968 --> 00:07:14,179 Kang Mi Hye. 135 00:07:14,807 --> 00:07:16,485 What do you think you are doing? 136 00:07:17,138 --> 00:07:20,370 I thought you were going to yell or push me. So I was getting ready. 137 00:07:20,877 --> 00:07:22,524 That's not what I'm asking. 138 00:07:22,607 --> 00:07:25,277 Just in case you push me when I kiss you, 139 00:07:25,278 --> 00:07:27,035 I practiced safe falling techniques. 140 00:07:27,487 --> 00:07:28,699 But you didn't push me. 141 00:07:31,057 --> 00:07:32,836 And you're blushing. 142 00:07:34,787 --> 00:07:36,504 Do you really like me? 143 00:07:37,497 --> 00:07:39,548 Do you think this is funny? 144 00:07:40,398 --> 00:07:42,347 Do you like to play with my heart? 145 00:07:43,328 --> 00:07:46,095 Is kissing some kind of observation game to you? 146 00:07:47,198 --> 00:07:48,884 That's not it. 147 00:07:49,268 --> 00:07:52,369 I kissed you because I really like you. 148 00:07:53,078 --> 00:07:54,259 Forget it. 149 00:07:54,747 --> 00:07:56,121 I have nothing more to say. 150 00:07:56,247 --> 00:07:58,096 Then just answer one question. 151 00:07:58,518 --> 00:07:59,831 I have nothing to say. 152 00:08:01,088 --> 00:08:02,416 Do you like me? 153 00:08:02,417 --> 00:08:05,649 Do you really like me too? 154 00:08:14,528 --> 00:08:15,710 It's not like that. 155 00:08:16,598 --> 00:08:18,436 Then like the time you dumped me before, 156 00:08:18,437 --> 00:08:19,952 look me in the eyes and say it. 157 00:08:20,468 --> 00:08:23,165 That you don't like me and that I'm not your type. 158 00:08:35,247 --> 00:08:37,540 Anyway, I don't. 159 00:08:38,188 --> 00:08:39,228 I don't like you. 160 00:08:39,487 --> 00:08:41,205 You avoided my eyes. 161 00:08:41,458 --> 00:08:43,750 It means you like me too, right? 162 00:08:44,698 --> 00:08:46,515 I like you. 163 00:08:46,598 --> 00:08:49,253 I've liked you very much for a very long time. 164 00:08:49,698 --> 00:08:52,767 So don't be embarrassed or shy. 165 00:08:54,438 --> 00:08:56,731 Embarrassment won't last long. 166 00:09:07,887 --> 00:09:09,160 Calm down. 167 00:09:28,007 --> 00:09:29,180 This is crazy. 168 00:09:33,438 --> 00:09:35,177 Min Ho, get a box of radishes. 169 00:09:35,178 --> 00:09:36,461 Okay. 170 00:09:37,078 --> 00:09:39,168 Never mind, get the onions first. 171 00:09:39,348 --> 00:09:40,630 Onions, okay. 172 00:09:42,548 --> 00:09:43,628 It's heavy. 173 00:09:45,188 --> 00:09:46,440 Wait, you're the obsessive man. 174 00:09:46,588 --> 00:09:48,709 Hey, you punk! How old are you? 175 00:09:49,558 --> 00:09:51,920 - Pardon? - Call me, pure-hearted man. 176 00:09:52,997 --> 00:09:54,037 What? 177 00:09:57,568 --> 00:09:58,780 Is Ms. Park in the restaurant? 178 00:09:59,598 --> 00:10:00,647 Yes, she's inside. 179 00:10:07,848 --> 00:10:09,019 Goodness. 180 00:10:09,607 --> 00:10:11,971 I think I'm getting old. 181 00:10:13,818 --> 00:10:17,796 It's hard to carry two sacks of napa cabbages now. 182 00:10:17,887 --> 00:10:19,756 You should just die if it's that hard. 183 00:10:19,757 --> 00:10:22,151 Come on. Don't be depressing. 184 00:10:22,727 --> 00:10:24,515 Here, give this to Mr. Kim. 185 00:10:25,428 --> 00:10:26,557 Is it 200 dollars? 186 00:10:26,558 --> 00:10:28,920 Yes, tell him it includes the payment for last time. 187 00:10:28,997 --> 00:10:30,007 Okay. 188 00:10:33,637 --> 00:10:34,951 Hi, Jae Bum. 189 00:10:35,708 --> 00:10:37,495 What brings you here early in the morning? 190 00:10:38,507 --> 00:10:39,992 You're here, Jae Bum. 191 00:10:41,407 --> 00:10:42,417 Hello. 192 00:10:44,048 --> 00:10:45,158 Follow me in. 193 00:10:46,277 --> 00:10:47,328 Okay. 194 00:10:55,487 --> 00:10:58,153 Did something happen? 195 00:10:58,928 --> 00:11:01,827 He came next to me and took the onions like this. 196 00:11:01,828 --> 00:11:03,366 What brought him here first thing in the morning? 197 00:11:03,367 --> 00:11:04,508 I don't know. 198 00:11:04,737 --> 00:11:06,414 Didn't he say anything to you? 199 00:11:06,867 --> 00:11:09,766 He told me to call him "pure-hearted man". 200 00:11:09,838 --> 00:11:11,928 What, "pure-hearted man"? 201 00:11:12,938 --> 00:11:15,347 Ms. Park, it hurts so much. 202 00:11:15,348 --> 00:11:18,776 So be honest with me. 203 00:11:18,777 --> 00:11:21,417 Who is the man she likes? 204 00:11:21,418 --> 00:11:23,468 I really don't know anything. 205 00:11:23,848 --> 00:11:25,907 But you said you knew the other day. 206 00:11:27,288 --> 00:11:29,145 When did I? 207 00:11:30,188 --> 00:11:31,773 Did you two fight? 208 00:11:32,958 --> 00:11:37,736 Mi Hye says she won't marry you. 209 00:11:37,737 --> 00:11:40,495 Why did you stick around each other for 10 years then? 210 00:11:40,938 --> 00:11:42,906 You should ask Mi Hye, 211 00:11:42,907 --> 00:11:44,837 not me. 212 00:11:44,838 --> 00:11:48,077 Ms. Park, I really like her. 213 00:11:48,078 --> 00:11:50,199 I want to marry her. 214 00:11:50,377 --> 00:11:51,459 Then what? 215 00:11:52,448 --> 00:11:54,406 Maybe she doesn't think the same. 216 00:11:54,647 --> 00:11:57,375 That doesn't make sense. 217 00:11:58,487 --> 00:12:01,589 Mi Hye does have another man, doesn't she? 218 00:12:03,657 --> 00:12:07,026 She went outside in the evening and came home late at night yesterday. 219 00:12:07,027 --> 00:12:09,726 This morning, she woke up on her own, 220 00:12:09,727 --> 00:12:11,797 washed and dried her hair, 221 00:12:11,798 --> 00:12:13,597 and even put on makeup. 222 00:12:13,598 --> 00:12:16,136 That's not all. She changed tons of clothes... 223 00:12:16,137 --> 00:12:17,894 before she chose her outfit for today. 224 00:12:24,517 --> 00:12:27,245 So did she go to the publishing company? 225 00:12:27,548 --> 00:12:29,467 Yes, she did. 226 00:12:30,117 --> 00:12:32,457 As if she was always so passionate about writing, 227 00:12:32,458 --> 00:12:34,478 she dolled herself up and went to work. 228 00:12:37,027 --> 00:12:39,249 What? What is it? 229 00:12:40,968 --> 00:12:41,968 It's nothing. 230 00:12:41,969 --> 00:12:44,119 Yes, she went to work. 231 00:12:44,598 --> 00:12:47,766 But anyway, who is the man she likes, 232 00:12:47,767 --> 00:12:49,383 you spineless boy? 233 00:12:58,348 --> 00:12:59,791 Oh, goodness. 234 00:13:01,617 --> 00:13:02,657 My gosh. 235 00:13:03,387 --> 00:13:04,902 That brat is hopeless. 236 00:13:05,188 --> 00:13:06,198 Yes? 237 00:13:06,617 --> 00:13:07,637 Yes. 238 00:13:08,188 --> 00:13:09,198 I see. 239 00:13:15,298 --> 00:13:16,640 He seemed so shy. 240 00:13:29,348 --> 00:13:31,165 Da Bin, are you okay? 241 00:13:31,647 --> 00:13:32,976 Yes, I'm okay. 242 00:13:32,977 --> 00:13:34,687 This is not good. 243 00:13:34,688 --> 00:13:38,092 What did you eat that you've had diarrhea since yesterday? 244 00:13:40,387 --> 00:13:41,457 Why are you surprised? 245 00:13:41,458 --> 00:13:43,649 I was just asking because I was worried. 246 00:13:43,958 --> 00:13:44,968 What? 247 00:13:45,598 --> 00:13:49,234 Is there anything else you ate at the kindergarten yesterday? 248 00:13:50,397 --> 00:13:51,407 No. 249 00:13:51,468 --> 00:13:53,215 Nothing from your friends? 250 00:13:53,338 --> 00:13:54,377 No. 251 00:13:54,637 --> 00:13:56,860 Did your dad feed you something weird? 252 00:13:56,907 --> 00:13:58,049 No. 253 00:13:58,538 --> 00:14:00,577 What are you talking about? 254 00:14:00,578 --> 00:14:02,325 I fed her the side dishes you prepared. 255 00:14:02,948 --> 00:14:05,047 Check the fridge. There aren't many left in there. 256 00:14:05,048 --> 00:14:06,116 Who do you think ate them otherwise? 257 00:14:06,117 --> 00:14:08,370 So why does she keep having diarrhea? 258 00:14:09,747 --> 00:14:11,202 Oh, come on. 259 00:14:11,788 --> 00:14:15,059 Kids could have diarrhea and constipation as they grow. 260 00:14:15,328 --> 00:14:18,732 There's no need to make a fuss like this. 261 00:14:18,928 --> 00:14:21,197 Can't you see how pale her face is? 262 00:14:21,198 --> 00:14:23,797 Mom, I'm really okay. 263 00:14:23,798 --> 00:14:25,010 Her face has always been pale. 264 00:14:25,668 --> 00:14:26,850 Okay, okay. 265 00:14:27,137 --> 00:14:30,006 Da Bin, don't go to kindergarten today. 266 00:14:30,007 --> 00:14:33,341 Let's go see a doctor and spend time together. 267 00:14:34,377 --> 00:14:35,387 Okay. 268 00:14:37,208 --> 00:14:39,703 Don't worry and go to work. 269 00:14:40,678 --> 00:14:43,778 Then take her to a pediatrician as soon as the hospital is open. 270 00:14:43,818 --> 00:14:46,685 Tell me what the doctor says right after. 271 00:14:46,857 --> 00:14:49,887 Okay, I get it. Go to work now. 272 00:14:53,997 --> 00:14:55,886 Okay, see you. 273 00:14:56,928 --> 00:14:57,948 Bye. 274 00:15:01,137 --> 00:15:03,506 Wait, why is the sofa crooked? 275 00:15:03,507 --> 00:15:04,876 - Hold on! - Oh my goodness. 276 00:15:04,877 --> 00:15:06,291 What's wrong with you? 277 00:15:06,808 --> 00:15:09,130 Don't touch it. I'll straighten it myself. 278 00:15:09,607 --> 00:15:10,617 My gosh. 279 00:15:11,247 --> 00:15:12,776 Until my holiday ends, 280 00:15:12,777 --> 00:15:14,847 I'm the homemaker of this house. 281 00:15:14,848 --> 00:15:17,287 Don't touch it. You are overstepping your authority. 282 00:15:17,288 --> 00:15:20,591 Go to work already. 283 00:15:20,688 --> 00:15:22,304 You're really something else. 284 00:15:22,958 --> 00:15:25,926 Fine, then. Do a proper job being a homemaker while you're at it. 285 00:15:27,257 --> 00:15:30,732 My poor baby is so sick. 286 00:15:31,027 --> 00:15:34,603 I'll come home early today. Have fun with your dad. 287 00:15:35,137 --> 00:15:36,855 - Bye. - Bye. 288 00:15:37,168 --> 00:15:38,924 - See you. - Bye. 289 00:15:40,377 --> 00:15:41,761 Hurry on. 290 00:15:42,678 --> 00:15:43,788 Have a good day. 291 00:15:49,747 --> 00:15:50,898 Let's clean up quickly. 292 00:15:53,288 --> 00:15:54,571 Da Bin, throw this out. 293 00:15:59,428 --> 00:16:01,650 We'll be in so much trouble if your mom comes in again. 294 00:16:07,767 --> 00:16:09,354 We did eat a lot. 295 00:16:10,007 --> 00:16:11,136 I know. 296 00:16:11,137 --> 00:16:13,734 Da Bin, are you okay? 297 00:16:15,048 --> 00:16:16,189 I'm sorry. 298 00:16:17,147 --> 00:16:19,602 No snacks allowed today. 299 00:16:20,747 --> 00:16:22,767 I won't give you any snacks, 300 00:16:23,548 --> 00:16:25,477 but I love you with all my heart. 301 00:16:26,357 --> 00:16:28,479 I love you too, Father. 302 00:16:51,348 --> 00:16:53,095 I should check the rice. 303 00:16:55,448 --> 00:16:58,246 Okay, it's cooked nicely. 304 00:17:01,117 --> 00:17:03,986 Green onions, salt, and pepper. 305 00:17:04,897 --> 00:17:06,644 Okay, good. 306 00:17:16,651 --> 00:17:21,651 [VIU Ver] KBS2 E67 'My Prettiest Daughter in the World' "Mi Ri Takes the Upper Hand" -♥ Ruo Xi ♥- 307 00:17:31,457 --> 00:17:32,932 Honey. 308 00:17:34,217 --> 00:17:35,439 Talk to me for a second. 309 00:17:39,328 --> 00:17:40,611 Are you going somewhere? 310 00:17:40,897 --> 00:17:43,392 Yes, I'm going on a trip with my friends. 311 00:17:43,427 --> 00:17:44,477 To Jeju Island. 312 00:17:44,998 --> 00:17:46,311 Jeju Island? 313 00:17:47,967 --> 00:17:49,452 All right. 314 00:17:49,867 --> 00:17:52,507 I made beef bone soup, 315 00:17:52,508 --> 00:17:53,876 so eat that for your meals. 316 00:17:53,877 --> 00:17:57,547 I put out salt for seasoning... 317 00:17:57,548 --> 00:17:58,817 and chopped green onions. 318 00:17:58,818 --> 00:18:01,017 I put new kimchi in the fridge too. 319 00:18:01,018 --> 00:18:02,446 Find it there when you want to eat it. 320 00:18:02,447 --> 00:18:05,186 I made enough rice for four days. 321 00:18:05,187 --> 00:18:06,956 You won't have any problem with your meals. 322 00:18:06,957 --> 00:18:08,977 I'll be away for 3 days and 2 nights. 323 00:18:10,228 --> 00:18:11,511 What? 324 00:18:12,357 --> 00:18:15,225 You cooked four days' worth of rice? 325 00:18:15,528 --> 00:18:17,446 Yes. Why? 326 00:18:18,498 --> 00:18:20,184 It's so hot these days, 327 00:18:20,667 --> 00:18:24,980 and you're proud that you cooked enough rice for four days? 328 00:18:25,078 --> 00:18:27,406 You're acting like you're leaving out... 329 00:18:27,407 --> 00:18:30,377 four days' worth of food for a dog... 330 00:18:31,048 --> 00:18:34,148 while you go off to some mountain for three days... 331 00:18:34,617 --> 00:18:36,162 to pick ferns or something? 332 00:18:36,318 --> 00:18:37,803 How could you say that? 333 00:18:38,288 --> 00:18:41,288 Why do you talk to me like that all the time? 334 00:18:41,357 --> 00:18:43,956 Are you going out again today? 335 00:18:43,957 --> 00:18:45,109 Am I going out? 336 00:18:45,357 --> 00:18:47,348 You're going on a trip... 337 00:18:47,498 --> 00:18:50,396 and you're telling me off for possibly going out? 338 00:18:50,397 --> 00:18:53,095 How is this telling you off? 339 00:18:53,167 --> 00:18:54,924 Where are you going? 340 00:18:55,808 --> 00:18:58,237 Do you go out to do field labor these days? 341 00:18:58,238 --> 00:19:01,339 My gosh. Yes, I do. So what? 342 00:19:01,447 --> 00:19:02,619 Honey. 343 00:19:02,677 --> 00:19:03,819 Whatever. 344 00:19:04,647 --> 00:19:05,860 Goodbye. 345 00:19:06,748 --> 00:19:08,131 And by the way, 346 00:19:08,647 --> 00:19:11,717 you don't have to be away for just three days. 347 00:19:11,887 --> 00:19:12,956 What? 348 00:19:12,957 --> 00:19:15,684 Don't just travel for three days. 349 00:19:15,988 --> 00:19:18,755 If you want to have more fun, then stay longer. 350 00:19:19,028 --> 00:19:22,300 If you want to stay in Jeju Island, 351 00:19:22,467 --> 00:19:25,326 just stay there. You don't have to come back. 352 00:19:25,768 --> 00:19:26,979 What? 353 00:19:27,098 --> 00:19:31,420 If you want to live there, settle there. Don't come back. 354 00:19:31,508 --> 00:19:34,106 You don't have to live here. 355 00:19:34,107 --> 00:19:36,106 What are you saying? Honey. 356 00:19:36,107 --> 00:19:38,376 Anyway, you're free to go. 357 00:19:38,377 --> 00:19:39,963 Bye-bye, okay? 358 00:19:40,048 --> 00:19:41,128 Go. 359 00:19:44,217 --> 00:19:47,217 What got into him these days? 360 00:19:47,717 --> 00:19:49,909 I don't know what he's thinking. 361 00:19:51,028 --> 00:19:52,816 I can't stand him. 362 00:19:54,127 --> 00:19:55,208 Darn you. 363 00:20:14,748 --> 00:20:18,556 Young couples have it so hard these days. 364 00:20:19,157 --> 00:20:22,087 They both have to work nowadays. 365 00:20:22,088 --> 00:20:25,935 You can't raise a kid on a single income. 366 00:20:26,427 --> 00:20:29,797 The government needs to provide some kind of solution. 367 00:20:29,798 --> 00:20:33,272 Individuals can't sort this out on their own. 368 00:20:33,367 --> 00:20:37,710 The government must provide a macroscopic solution. 369 00:20:38,137 --> 00:20:41,406 "We'll give you this much if you have one child." 370 00:20:41,407 --> 00:20:43,146 "That much if you have one more." 371 00:20:43,147 --> 00:20:47,077 Temporary solutions like that don't work anymore. 372 00:20:47,078 --> 00:20:50,320 This is what the youth grew up seeing, 373 00:20:50,548 --> 00:20:53,143 so how could they have hope? 374 00:20:54,457 --> 00:20:58,134 No wonder they think marriage is tough and don't want it. 375 00:20:59,857 --> 00:21:01,926 Okay, sorry. 376 00:21:01,927 --> 00:21:04,625 He wants me to be quiet. 377 00:21:04,697 --> 00:21:07,666 Let's go in peace. Don't cry. 378 00:21:07,667 --> 00:21:09,324 Why did you come back? 379 00:21:09,907 --> 00:21:11,725 You went down on your knees. 380 00:21:11,838 --> 00:21:13,453 What'll you do now? 381 00:21:13,738 --> 00:21:15,626 Anything you want, Mr. Chairman. 382 00:21:16,877 --> 00:21:20,210 I'll do anything you want me to. 383 00:21:22,248 --> 00:21:25,787 I just want to identify the rats who are eating my grain... 384 00:21:25,788 --> 00:21:27,856 and get rid of them for good. 385 00:21:27,857 --> 00:21:30,057 They should know their place. 386 00:21:30,058 --> 00:21:33,356 How dare he side with low swindlers and try to take my money? 387 00:21:33,357 --> 00:21:34,926 He didn't side with them. 388 00:21:34,927 --> 00:21:37,352 My brother really didn't know what they were up to. 389 00:21:38,367 --> 00:21:39,610 Just forget it. 390 00:21:39,768 --> 00:21:41,586 Once we catch the swindlers, 391 00:21:41,707 --> 00:21:44,636 your brother will join them in prison. 392 00:21:44,808 --> 00:21:46,495 Be prepared to look after him. 393 00:21:47,838 --> 00:21:49,020 Chairman. 394 00:21:49,748 --> 00:21:50,888 Come in. 395 00:21:55,588 --> 00:21:56,987 I came to give you a report. 396 00:21:56,988 --> 00:21:59,543 Okay. What do you have? 397 00:22:05,357 --> 00:22:07,075 Did you catch the swindlers? 398 00:22:07,927 --> 00:22:09,227 Yes. 399 00:22:09,228 --> 00:22:11,388 They'll soon be extradited from the Philippines. 400 00:22:13,298 --> 00:22:16,499 You get things done so quickly. 401 00:22:16,607 --> 00:22:18,052 How did you find them? 402 00:22:18,137 --> 00:22:20,706 It can't have been easy to find someone trying to hide. 403 00:22:20,707 --> 00:22:22,906 Director Han is very thorough. 404 00:22:22,907 --> 00:22:26,312 I believe he took extra care to ensure... 405 00:22:26,348 --> 00:22:28,640 word of this bribery incident didn't get out. 406 00:22:29,318 --> 00:22:30,731 He would have. 407 00:22:30,818 --> 00:22:33,848 That's why I believed the rumors were started... 408 00:22:33,917 --> 00:22:36,110 by the messenger, not the one who took the bribe. 409 00:22:36,488 --> 00:22:38,926 So I decided to trace the rumor... 410 00:22:38,927 --> 00:22:40,644 back to its source. 411 00:22:42,397 --> 00:22:44,720 That's quite a reasonable method. 412 00:22:45,437 --> 00:22:46,437 And? 413 00:22:46,438 --> 00:22:49,497 I investigated all the people involved, 414 00:22:51,068 --> 00:22:55,450 and found that someone had made strange calls from the Philippines. 415 00:22:55,508 --> 00:22:58,881 I traced those calls and managed to find the swindlers. 416 00:22:59,518 --> 00:23:01,234 Who made those calls? 417 00:23:04,818 --> 00:23:06,403 General Manager Na Do Jin. 418 00:23:06,988 --> 00:23:08,356 What? 419 00:23:08,357 --> 00:23:11,458 Do Jin's involved in this as well? 420 00:23:11,627 --> 00:23:12,840 No, sir. 421 00:23:12,897 --> 00:23:14,896 To blow things out of proportion, 422 00:23:14,897 --> 00:23:16,887 despite knowing where the swindlers were, 423 00:23:17,028 --> 00:23:20,297 I believe he even provided them with a hiding place. 424 00:23:20,298 --> 00:23:22,366 Why would he want to make things worse? 425 00:23:22,367 --> 00:23:24,237 When he should be cleaning it up for the company? 426 00:23:24,238 --> 00:23:26,007 I believe it's best... 427 00:23:26,008 --> 00:23:28,277 if you ask Mother... 428 00:23:28,278 --> 00:23:29,793 and her brother in person. 429 00:23:31,947 --> 00:23:34,604 Those fools... 430 00:23:35,788 --> 00:23:36,959 Get out. 431 00:23:37,147 --> 00:23:39,612 Get out. You can leave. 432 00:23:40,217 --> 00:23:41,329 Yes, sir. 433 00:23:46,728 --> 00:23:50,227 Why did you let it get this bad? 434 00:23:50,228 --> 00:23:53,026 Why cause a feud within the family? 435 00:23:53,667 --> 00:23:55,052 I apologize. 436 00:23:56,068 --> 00:23:57,583 Please show mercy. 437 00:23:57,738 --> 00:24:00,364 This will never happen again. 438 00:24:04,177 --> 00:24:06,817 Don't you dare talk about resigning... 439 00:24:06,818 --> 00:24:08,463 to my face again. 440 00:24:09,018 --> 00:24:12,416 You don't decide whether or not you leave this house. 441 00:24:12,417 --> 00:24:13,871 It's up to me! 442 00:24:14,617 --> 00:24:15,827 I understand. 443 00:24:15,828 --> 00:24:18,757 Keep your mouth shut until you die. 444 00:24:18,857 --> 00:24:21,958 Until your brother has paid off what he owes. 445 00:24:23,068 --> 00:24:24,138 Yes, sir. 446 00:24:24,268 --> 00:24:25,510 My goodness. 447 00:24:44,818 --> 00:24:46,938 Should I thank you? 448 00:24:46,988 --> 00:24:48,472 You don't have to. 449 00:24:48,657 --> 00:24:51,727 I only investigated because the chairman told me to. 450 00:24:52,998 --> 00:24:54,271 I'm sorry. 451 00:24:54,758 --> 00:24:56,748 It looks like we have to... 452 00:24:57,798 --> 00:24:59,252 live together in this house. 453 00:25:00,867 --> 00:25:02,180 I don't care. 454 00:25:02,637 --> 00:25:04,223 It's fine even now. 455 00:25:04,738 --> 00:25:06,656 Isn't our relationship over? 456 00:25:07,407 --> 00:25:08,962 Thank you. 457 00:25:10,348 --> 00:25:11,933 I am grateful. 458 00:25:15,447 --> 00:25:17,003 I have just one question. 459 00:25:23,028 --> 00:25:24,573 Why do you live like this? 460 00:25:30,367 --> 00:25:31,853 Why do you live like this? 461 00:25:33,838 --> 00:25:35,625 Do you think you're the only daughter? 462 00:25:36,508 --> 00:25:38,084 I'm a daughter too. 463 00:25:51,988 --> 00:25:53,776 (Announcer Jeon In Suk's past) 464 00:26:01,828 --> 00:26:03,366 (Announcer Jeon In Suk) 465 00:26:03,367 --> 00:26:06,065 (In serious relationship with fiance four years her senior) 466 00:26:09,268 --> 00:26:11,737 (Met at Hansung Group's anniversary event last year) 467 00:26:11,738 --> 00:26:15,515 (Remained in touch afterwards) 468 00:26:21,518 --> 00:26:22,658 Come in. 469 00:26:23,088 --> 00:26:24,300 (Announcer Jeon In Suk's past) 470 00:26:25,058 --> 00:26:27,410 Mr. Han, it's time to head to the meeting. 471 00:26:30,157 --> 00:26:31,602 Okay, I'll be there. 472 00:26:37,627 --> 00:26:39,936 You'll be the death of me. 473 00:26:39,937 --> 00:26:42,089 You're making my life so difficult. 474 00:26:43,137 --> 00:26:44,249 Even so, 475 00:26:44,937 --> 00:26:47,237 you can't hit your older brother like that. 476 00:26:47,238 --> 00:26:48,777 You should've done a better job. 477 00:26:48,778 --> 00:26:50,906 Why did you get found out? 478 00:26:50,907 --> 00:26:52,059 I didn't think... 479 00:26:52,417 --> 00:26:55,817 Kang Mi Ri would investigate that far. 480 00:26:55,818 --> 00:26:57,517 I told you not to take her lightly. 481 00:26:57,518 --> 00:26:59,087 What am I to tell the chairman now? 482 00:26:59,088 --> 00:27:02,259 You can just tell him the truth. 483 00:27:02,528 --> 00:27:04,926 It's not like we conned anyone. 484 00:27:04,927 --> 00:27:08,059 In fact, I found the swindlers first. 485 00:27:09,028 --> 00:27:11,396 Don't you think I could be awarded? 486 00:27:11,397 --> 00:27:13,256 Awarded? As if. 487 00:27:13,397 --> 00:27:15,136 He knows you hid the swindlers... 488 00:27:15,137 --> 00:27:17,706 to make things worse for Jeon In Ho. 489 00:27:17,707 --> 00:27:20,263 As if the chairman would commend us for that. 490 00:27:21,177 --> 00:27:23,531 Come on now, Hye Mi. 491 00:27:24,447 --> 00:27:26,599 At times like this... 492 00:27:27,617 --> 00:27:30,686 Honesty is the best policy. 493 00:27:30,687 --> 00:27:32,779 Sit down, will you? 494 00:27:32,857 --> 00:27:36,292 Honesty could be our best option. 495 00:27:37,687 --> 00:27:40,959 Just tell the chairman the truth. 496 00:27:40,998 --> 00:27:42,767 That you got sick of... 497 00:27:42,768 --> 00:27:46,131 how Jeon In Suk's family acted like they're special... 498 00:27:46,137 --> 00:27:48,733 and wanted to teach them a lesson. 499 00:27:48,867 --> 00:27:51,666 Tell him we did it for the company. 500 00:27:51,667 --> 00:27:54,809 Think about it. When no one else could find the swindlers, 501 00:27:55,078 --> 00:27:56,876 I managed to. 502 00:27:56,877 --> 00:27:58,747 You didn't find them. 503 00:27:58,748 --> 00:28:01,216 You just happened to know a snitch at Interpol. 504 00:28:01,217 --> 00:28:03,047 Can't you put it nicely? 505 00:28:03,048 --> 00:28:05,517 Anyway, don't mess up anymore. 506 00:28:05,518 --> 00:28:07,287 You do what you're supposed to. 507 00:28:07,288 --> 00:28:08,288 What did I do? 508 00:28:08,289 --> 00:28:10,611 Just be sure to keep a close eye on Kang Mi Ri. 509 00:28:12,728 --> 00:28:16,263 Technically, you are her mother-in-law. 510 00:28:16,598 --> 00:28:19,093 And this concerns her mother-in-law's brother. 511 00:28:19,367 --> 00:28:21,906 But she just went straight to the chairman... 512 00:28:21,907 --> 00:28:23,666 and reported it to him... 513 00:28:23,667 --> 00:28:26,737 without telling you a single word. 514 00:28:27,437 --> 00:28:28,862 It's obvious... 515 00:28:29,078 --> 00:28:32,347 that Mi Ri looks down on you. 516 00:28:32,348 --> 00:28:36,216 This is because you didn't establish discipline earlier on. 517 00:28:36,217 --> 00:28:38,166 My gosh. 518 00:28:38,318 --> 00:28:41,246 You said you'd get her on your side. 519 00:28:42,228 --> 00:28:44,487 But you don't even know that you're being ignored. 520 00:28:44,488 --> 00:28:47,084 - Do Jin! - My goodness. 521 00:28:48,598 --> 00:28:50,142 This is embarrassing. 522 00:28:51,228 --> 00:28:53,056 - Hello, Ms. Kang. - Hello. 523 00:28:53,238 --> 00:28:55,136 Is Director Han in a meeting now? 524 00:28:55,137 --> 00:28:56,925 Yes. It'll be over in an hour. 525 00:28:57,738 --> 00:28:58,819 Okay. 526 00:29:02,207 --> 00:29:03,289 Ms. Kang. 527 00:29:03,808 --> 00:29:05,446 We got the design for the store display. 528 00:29:05,447 --> 00:29:06,791 Can we proceed with it as it is? 529 00:29:07,018 --> 00:29:08,331 Yes, go ahead. 530 00:29:08,687 --> 00:29:11,172 When will we be visiting the store? 531 00:29:11,348 --> 00:29:12,530 We should start right away. 532 00:29:15,357 --> 00:29:19,337 By the way, why are you two asking me the questions? 533 00:29:19,498 --> 00:29:20,740 Where's Mr. Na Do Jin? 534 00:29:21,397 --> 00:29:23,720 Isn't he supposed to report them to me? 535 00:29:24,598 --> 00:29:27,337 Well... He hasn't come to work yet. 536 00:29:27,338 --> 00:29:29,257 And we're not sure if he's coming. 537 00:29:29,768 --> 00:29:32,303 Even if he comes, he'll be dozing off in the office. 538 00:29:34,978 --> 00:29:37,199 He didn't show up yesterday. 539 00:29:41,578 --> 00:29:43,287 - Min Hye. - Yes? 540 00:29:43,288 --> 00:29:46,317 Tell Mr. Na Do Jin to come to my office immediately. 541 00:29:46,318 --> 00:29:47,468 Yes, ma'am. 542 00:30:00,697 --> 00:30:02,859 You wanted to see me, Ms. Kang? 543 00:30:03,568 --> 00:30:04,880 You got to work pretty late. 544 00:30:05,808 --> 00:30:07,726 It's almost lunchtime. 545 00:30:07,978 --> 00:30:09,362 Well... 546 00:30:10,248 --> 00:30:13,752 Chairman's wife wanted to see me, so I had no choice. 547 00:30:14,217 --> 00:30:16,814 It's part of my work. 548 00:30:18,617 --> 00:30:22,697 Then I believe you heard everything about Mr. Jeon In Ho... 549 00:30:22,887 --> 00:30:24,442 from Mother before you got here. 550 00:30:24,687 --> 00:30:25,707 Yes. 551 00:30:26,058 --> 00:30:29,400 I heard you took care of it. 552 00:30:30,268 --> 00:30:31,378 But... 553 00:30:32,967 --> 00:30:34,916 you were too hasty. 554 00:30:35,838 --> 00:30:36,918 I mean, 555 00:30:37,667 --> 00:30:41,041 it would've been better if you gave us a heads-up. 556 00:30:41,607 --> 00:30:43,598 Now that you know it, we don't need to say much. 557 00:30:43,707 --> 00:30:47,454 If you interfere in company affairs like this again, 558 00:30:49,447 --> 00:30:51,064 I won't let it slide. 559 00:30:52,258 --> 00:30:53,298 You won't? 560 00:30:54,258 --> 00:30:57,964 All right. Fine. Whatever. 561 00:30:59,258 --> 00:31:03,671 All the business affairs including the sales you make... 562 00:31:03,728 --> 00:31:06,737 which require the company money... 563 00:31:06,738 --> 00:31:09,091 can't proceed without my permission from now on. 564 00:31:09,808 --> 00:31:10,848 Pardon? 565 00:31:12,008 --> 00:31:13,008 What? 566 00:31:13,009 --> 00:31:15,206 I will meet all the business partners... 567 00:31:15,207 --> 00:31:17,904 and check everything before making any contract. 568 00:31:18,078 --> 00:31:20,116 And all the meetings being held even after business hours... 569 00:31:20,117 --> 00:31:22,017 must be reported to me... 570 00:31:22,018 --> 00:31:25,178 if they involve the company money. 571 00:31:25,617 --> 00:31:26,800 Why? 572 00:31:26,857 --> 00:31:30,262 When you were General Manager, you took care of everything. 573 00:31:30,828 --> 00:31:32,297 Are you telling me... 574 00:31:32,298 --> 00:31:35,027 I can't do anything without your approval at this age? 575 00:31:35,028 --> 00:31:37,390 Bribe, hospitality, and treats. 576 00:31:38,068 --> 00:31:40,390 You are committing all kinds of corruption. 577 00:31:40,867 --> 00:31:42,685 So I should manage it as your boss. 578 00:31:43,637 --> 00:31:46,102 And I should know where the company money is going... 579 00:31:46,808 --> 00:31:48,798 as the daughter-in-law. 580 00:31:49,578 --> 00:31:50,617 Look at you. 581 00:31:52,217 --> 00:31:54,916 Are you trying to boss me around? 582 00:31:54,917 --> 00:31:56,775 This is the Junior Managing Director's office. 583 00:31:57,117 --> 00:31:59,356 I will treat you with respect at home. 584 00:31:59,357 --> 00:32:03,225 And I want you to show me some respect at work. 585 00:32:03,887 --> 00:32:05,186 If you don't like reporting to me, 586 00:32:05,187 --> 00:32:07,319 you can do it to Director Han. 587 00:32:08,098 --> 00:32:12,108 Then all the relevant documents will be sent to the Law Department. 588 00:32:13,137 --> 00:32:16,702 I'm giving you some slack as your nephew's wife. 589 00:32:20,707 --> 00:32:21,889 Look, Director Kang. 590 00:32:26,978 --> 00:32:29,209 You've chosen the wrong person. 591 00:32:30,748 --> 00:32:33,456 You will regret defying me... 592 00:32:33,457 --> 00:32:35,174 like that soon enough. 593 00:32:35,558 --> 00:32:39,738 You shouldn't be in the same boat with Jeon In Suk now. 594 00:32:40,028 --> 00:32:42,048 Jeon In Suk is over. 595 00:32:42,127 --> 00:32:43,582 Widen your vision. 596 00:32:44,167 --> 00:32:46,874 Now that you're in Hansung Apparel, all you can see is Jeon In Suk. 597 00:32:47,268 --> 00:32:51,278 But HS group has lots of affiliates. 598 00:32:51,808 --> 00:32:54,433 And who has connections to them all? We do. 599 00:32:54,778 --> 00:32:56,777 Jeon In Suk has no future. 600 00:32:56,778 --> 00:32:58,606 So why don't you stick with us... 601 00:32:58,607 --> 00:33:01,305 and try to get some of the scraps? 602 00:33:03,917 --> 00:33:05,493 Do you know what a career is all about? 603 00:33:06,857 --> 00:33:07,897 Connections. 604 00:33:08,457 --> 00:33:12,023 It all starts with having the right connections. 605 00:33:13,228 --> 00:33:14,238 Okay? 606 00:33:14,728 --> 00:33:17,091 My husband is the successor of this group. 607 00:33:17,667 --> 00:33:20,627 Why would I need your connections who have less power than I do? 608 00:33:20,798 --> 00:33:23,596 I'm right next to Han Tae Ju. 609 00:33:24,308 --> 00:33:27,005 If you want to keep working in this company, 610 00:33:28,637 --> 00:33:31,404 make sure to do your job right under my supervision. 611 00:33:32,478 --> 00:33:36,184 Then you will at least receive your pension when you are old. 612 00:33:37,647 --> 00:33:38,728 Hey! 613 00:33:40,887 --> 00:33:41,999 What is going on? 614 00:33:45,598 --> 00:33:47,920 How cheeky you are. 615 00:33:48,728 --> 00:33:50,896 I know you're the chairman's daughter-in-law and a director, 616 00:33:50,897 --> 00:33:52,337 but where are your manners? 617 00:33:52,338 --> 00:33:54,396 Anyway, it doesn't change... 618 00:33:54,397 --> 00:33:57,064 that you can't do anything without my approval. 619 00:33:57,268 --> 00:33:58,378 Remember that. 620 00:33:59,778 --> 00:34:02,000 I'm done. You may leave now. 621 00:34:03,447 --> 00:34:06,377 And make sure you get marketing lessons from Mr. Park. 622 00:34:06,748 --> 00:34:07,859 My gosh. 623 00:34:10,217 --> 00:34:11,359 You wait. 624 00:34:11,987 --> 00:34:13,270 I promise... 625 00:34:14,387 --> 00:34:15,741 to make you regret this. 626 00:34:27,509 --> 00:34:31,108 (Episode 68 will air shortly.) 627 00:34:32,765 --> 00:34:34,179 (Episode 68) 628 00:34:34,265 --> 00:34:35,548 It's so nice to be outside. 629 00:34:39,134 --> 00:34:40,245 I'm sorry. 630 00:34:41,504 --> 00:34:42,514 About what? 631 00:34:44,045 --> 00:34:47,306 For having my father giving you such a task. 632 00:34:51,015 --> 00:34:53,683 Father must've been afraid that I'd conspire with the uncles. 633 00:34:53,684 --> 00:34:56,412 So he must have had no choice but to make such a decision. 634 00:34:57,285 --> 00:34:59,344 I guess his solution was to put you in the middle. 635 00:35:00,425 --> 00:35:02,546 Well, you did everything anyway. 636 00:35:02,864 --> 00:35:05,419 I just did some investigations. 637 00:35:06,595 --> 00:35:08,009 If I had taken charge of it, 638 00:35:08,665 --> 00:35:11,134 he would've said I was making trouble in the family, 639 00:35:11,135 --> 00:35:13,861 causing a rift and so on. 640 00:35:14,004 --> 00:35:15,458 I'm sure he must've been infuriated. 641 00:35:16,805 --> 00:35:17,943 See? 642 00:35:17,944 --> 00:35:20,197 It was a good idea for me to get involved. 643 00:35:22,514 --> 00:35:23,726 But from now on, 644 00:35:24,345 --> 00:35:26,606 I don't want you to do anything like this. 645 00:35:28,254 --> 00:35:30,447 I don't want to make you get caught up... 646 00:35:31,024 --> 00:35:33,014 in the complicated power struggle of this family. 647 00:35:33,854 --> 00:35:36,794 Actually, I want you to discuss everything... 648 00:35:36,795 --> 00:35:38,956 with me from now on. 649 00:35:39,795 --> 00:35:41,006 We are married. 650 00:35:41,864 --> 00:35:45,035 And you will be the next chairman. 651 00:35:45,774 --> 00:35:49,344 If you try to solve the troublesome family squabbles on your own, 652 00:35:49,345 --> 00:35:51,284 you won't be able to take a single step forward. 653 00:35:51,744 --> 00:35:54,138 Leave such things to me. 654 00:35:57,485 --> 00:36:00,514 But I didn't marry you... 655 00:36:00,515 --> 00:36:02,171 to become the next chairman. 656 00:36:03,354 --> 00:36:04,466 It was because I love you. 657 00:36:05,354 --> 00:36:08,456 And I wanted to make you happy. 658 00:36:09,295 --> 00:36:10,608 That's why I married you. 659 00:36:12,095 --> 00:36:13,277 I know that. 660 00:36:24,575 --> 00:36:25,958 As you probably learned... 661 00:36:26,614 --> 00:36:28,462 from the recent incident, 662 00:36:29,315 --> 00:36:31,840 family squabbles are cowardly and shameful. 663 00:36:32,854 --> 00:36:36,864 It could be hard to withstand for someone like you... 664 00:36:37,854 --> 00:36:39,591 who was raised in a happy, ordinary family. 665 00:36:41,155 --> 00:36:42,983 Don't say that, Tae Ju. 666 00:36:44,224 --> 00:36:46,658 I'm now a member of your family too. 667 00:36:46,835 --> 00:36:48,248 And I married you... 668 00:36:48,365 --> 00:36:51,030 because I wanted to make you happy. 669 00:36:51,535 --> 00:36:54,403 Not because I wanted to be happy and comfortable by myself. 670 00:36:58,815 --> 00:36:59,986 What? 671 00:37:03,044 --> 00:37:04,126 Wait. 672 00:37:04,745 --> 00:37:06,184 You have mascara on your face. 673 00:37:06,185 --> 00:37:08,507 Oh, really? Where? 674 00:37:11,754 --> 00:37:13,038 What should I do? 675 00:37:14,595 --> 00:37:15,735 What do you mean? 676 00:37:16,365 --> 00:37:18,243 I just fell in love with you again. 677 00:37:21,965 --> 00:37:23,216 What is that? 678 00:37:24,535 --> 00:37:26,454 I was so lucky to have married you. 679 00:37:26,604 --> 00:37:27,745 Don't you think so? 680 00:37:32,514 --> 00:37:34,333 There's no mascara on your face. 681 00:37:34,875 --> 00:37:37,005 It was my tiny scheme to kiss you... 682 00:37:37,245 --> 00:37:38,456 after lunch. 683 00:37:41,555 --> 00:37:42,938 Gosh, I'm sleepy. 684 00:37:47,025 --> 00:37:48,236 Ms. Kang. 685 00:37:48,495 --> 00:37:49,636 Yes? 686 00:37:49,764 --> 00:37:51,886 How much time do we have left before lunchtime ends? 687 00:37:52,895 --> 00:37:54,783 We have 20 more minutes. 688 00:37:55,805 --> 00:37:58,733 Then let's go back inside after a 10-minute nap. 689 00:38:01,234 --> 00:38:04,841 I need to sleep for a bit on your lap. 690 00:38:05,574 --> 00:38:06,757 All right. 691 00:38:07,014 --> 00:38:09,772 You must be tired, having a meeting in the morning. 692 00:38:18,454 --> 00:38:19,667 Ms. Kang. 693 00:38:20,824 --> 00:38:21,906 Yes? 694 00:38:22,055 --> 00:38:23,378 I love you. 695 00:38:46,314 --> 00:38:47,829 What's gotten into you, Uncle? 696 00:38:48,455 --> 00:38:51,252 It's unusual that you're treating me to lunch. 697 00:38:53,025 --> 00:38:56,458 I just wanted to buy you a meal. That's why I called you out. 698 00:38:57,924 --> 00:38:59,063 Uncle. 699 00:38:59,064 --> 00:39:00,834 I know your intention. 700 00:39:00,835 --> 00:39:02,824 What do you mean, intention? 701 00:39:02,934 --> 00:39:04,764 There's no such thing. 702 00:39:04,765 --> 00:39:05,986 Uncle. 703 00:39:06,775 --> 00:39:10,373 I know you're doing this in case I eat all your black goat tonics. 704 00:39:10,374 --> 00:39:11,473 How cheap. 705 00:39:11,474 --> 00:39:13,373 Yes, that's right. 706 00:39:13,374 --> 00:39:15,473 So eat up, 707 00:39:15,474 --> 00:39:17,465 and stop eating my black goat tonics, okay? 708 00:39:20,785 --> 00:39:22,743 Okay. From now on, I won't. 709 00:39:23,255 --> 00:39:26,254 I'll let it slide because I'm in a great mood today. 710 00:39:28,195 --> 00:39:29,679 Did something good happen? 711 00:39:30,265 --> 00:39:31,538 There's something. 712 00:39:32,335 --> 00:39:33,663 This is delicious. 713 00:39:33,664 --> 00:39:36,663 Take your time, and eat a lot. 714 00:39:36,664 --> 00:39:37,847 - Uncle. - Yes? 715 00:39:38,135 --> 00:39:39,589 What about the restaurant? 716 00:39:39,934 --> 00:39:42,026 Min Ho is watching it for a moment. 717 00:39:45,374 --> 00:39:46,990 - What about Mom? - What? 718 00:39:47,744 --> 00:39:50,774 Of course, she's at the restaurant, silly. 719 00:39:51,385 --> 00:39:54,313 Where else she would be? 720 00:39:54,314 --> 00:39:56,879 At this hour, of course, she's at the restaurant. 721 00:39:57,885 --> 00:39:59,036 It's delicious. 722 00:40:13,234 --> 00:40:15,658 What are you doing here? I thought you weren't coming today. 723 00:40:16,905 --> 00:40:19,904 I need to read the script by today, but I forgot to take the file. 724 00:40:20,474 --> 00:40:21,484 Is that right? 725 00:40:21,814 --> 00:40:25,016 Is Ms. Kang upstairs? 726 00:40:25,614 --> 00:40:28,039 No, she went outside for lunch. 727 00:40:28,854 --> 00:40:29,895 Did she? 728 00:40:30,924 --> 00:40:33,420 Okay, I'll take the file and leave then. 729 00:40:34,924 --> 00:40:37,723 Are you avoiding her right now? 730 00:40:43,104 --> 00:40:44,145 No. 731 00:40:44,934 --> 00:40:47,833 - Why? - I think you are. 732 00:40:48,474 --> 00:40:49,657 Did something happen? 733 00:40:50,445 --> 00:40:52,223 No, nothing. 734 00:40:52,304 --> 00:40:54,193 What happened? Something good? 735 00:40:54,345 --> 00:40:55,627 Or something bad? 736 00:40:58,715 --> 00:40:59,715 I can't say. 737 00:40:59,716 --> 00:41:01,113 Why can't you say? 738 00:41:01,114 --> 00:41:02,600 Why are you blushing, by the way? 739 00:41:02,825 --> 00:41:05,723 I need to know what this is about in order to help you. 740 00:41:05,724 --> 00:41:07,067 Tell me. 741 00:41:08,025 --> 00:41:09,479 I don't know... 742 00:41:10,124 --> 00:41:11,913 if this is good or bad. 743 00:41:13,664 --> 00:41:16,028 Ms. Kang seemed really happy though. 744 00:41:16,164 --> 00:41:17,852 She smiled like a fool all day long. 745 00:41:21,604 --> 00:41:24,807 Did you get beaten up by her? 746 00:41:25,405 --> 00:41:28,313 - Hey. - Why else would she be happy? 747 00:41:28,314 --> 00:41:30,406 She gets scolded by you all the time. 748 00:41:30,645 --> 00:41:32,654 She's happy because she hit you... 749 00:41:32,655 --> 00:41:35,983 and you're too embarrassed to go up, isn't that right? 750 00:41:35,984 --> 00:41:37,803 Never mind. Let's stop talking about it. 751 00:41:38,184 --> 00:41:39,912 It's pointless. 752 00:41:41,655 --> 00:41:43,464 - Are you sure you didn't get hit? - Lead the way. 753 00:41:43,465 --> 00:41:44,475 Ms. Park. 754 00:41:44,695 --> 00:41:46,293 I told you to lead the way. 755 00:41:46,294 --> 00:41:48,557 Gosh, move. I'll go in myself. 756 00:41:49,164 --> 00:41:50,347 Ms. Park. 757 00:41:51,835 --> 00:41:52,985 Ms. Park. 758 00:41:57,345 --> 00:41:59,173 (Ancient Greek Treasure Exhibition) 759 00:41:59,174 --> 00:42:02,517 Did you take her to the hospital? What did the doctor say? 760 00:42:02,684 --> 00:42:05,144 Of course, he said she's okay. 761 00:42:05,145 --> 00:42:06,313 Are you sure? 762 00:42:06,314 --> 00:42:08,014 Yes, I'm sure. 763 00:42:08,015 --> 00:42:10,953 I'd never tell a lie about our daughter's illness. 764 00:42:11,025 --> 00:42:13,423 Then why in the world did she have diarrhea? 765 00:42:13,424 --> 00:42:15,024 It's summer. 766 00:42:15,025 --> 00:42:17,650 You know even water could cause diarrhea in summer. 767 00:42:18,994 --> 00:42:20,045 What about medicine? 768 00:42:20,195 --> 00:42:21,563 Of course, I got it. 769 00:42:21,564 --> 00:42:23,504 - Did she take it? - Yes. 770 00:42:23,505 --> 00:42:25,803 She should've eaten something beforehand. 771 00:42:25,804 --> 00:42:27,873 I fed her before she took her medicine. 772 00:42:27,874 --> 00:42:29,087 What did she eat? 773 00:42:30,604 --> 00:42:32,392 Ask your daughter yourself. 774 00:42:33,645 --> 00:42:36,270 Da Bin, your mom wants to know what you had for lunch. 775 00:42:36,984 --> 00:42:38,043 Mom. 776 00:42:38,044 --> 00:42:39,654 Yes, my sweetheart. 777 00:42:39,655 --> 00:42:41,313 Are you okay? Are you not sick anymore? 778 00:42:41,314 --> 00:42:43,374 I'm fine now. 779 00:42:43,385 --> 00:42:45,981 Dad bought me hot abalone porridge. 780 00:42:46,424 --> 00:42:47,465 Hand me the phone. 781 00:42:48,924 --> 00:42:50,308 Did you hear that? 782 00:42:50,325 --> 00:42:53,224 I fed your daughter abalone. 783 00:42:53,294 --> 00:42:55,557 Don't let her eat anything. 784 00:42:55,664 --> 00:42:58,833 Especially, snacks or cold ice cream, okay? 785 00:42:58,834 --> 00:43:01,965 Okay, I get it. Let's please hang up now. 786 00:43:02,235 --> 00:43:03,703 Where are you, by the way? 787 00:43:03,704 --> 00:43:06,301 We're at the Seoul Arts Center. 788 00:43:07,074 --> 00:43:09,284 It was hot and Da Bin was bored, 789 00:43:09,285 --> 00:43:10,821 so we came here to see the exhibition. 790 00:43:11,115 --> 00:43:14,114 I'm putting this much effort for her education, you know that? 791 00:43:14,714 --> 00:43:16,923 What's gotten into you? 792 00:43:16,924 --> 00:43:19,654 What do you take your husband for? 793 00:43:19,655 --> 00:43:23,432 I'm a dad too. A great, sweet, and lovely dad. 794 00:43:23,594 --> 00:43:24,894 Anyway, take good care of Da Bin... 795 00:43:24,895 --> 00:43:26,581 - until I go home, okay? - Bye. 796 00:43:28,535 --> 00:43:30,282 Why this little... 797 00:43:32,005 --> 00:43:34,762 Da Bin, should we go see something fun? 798 00:43:34,934 --> 00:43:35,954 Yes. 799 00:43:36,344 --> 00:43:38,061 Let's go. 800 00:43:38,245 --> 00:43:39,688 It's that way. 801 00:43:46,814 --> 00:43:49,224 What did he say? Is Da Bin okay? 802 00:43:49,225 --> 00:43:51,548 He took her to a doctor and gave her some medicine. 803 00:43:51,684 --> 00:43:53,714 They're currently at an exhibition or something. 804 00:43:54,294 --> 00:43:56,264 Your husband is pretty good. 805 00:43:56,265 --> 00:43:58,921 I don't even want that much. 806 00:43:58,964 --> 00:44:01,620 I just wish he doesn't cause any trouble. 807 00:44:03,905 --> 00:44:04,944 - Kyung Jin. - What? 808 00:44:05,265 --> 00:44:06,992 Speaking of which, 809 00:44:07,375 --> 00:44:10,374 can you work overtime instead of me? 810 00:44:10,674 --> 00:44:11,756 Please? 811 00:44:11,944 --> 00:44:14,701 I'm worried about Da Bin. 812 00:44:15,245 --> 00:44:18,713 Well, you should count on your husband. 813 00:44:18,714 --> 00:44:21,311 Kyung Jin, please. 814 00:44:24,255 --> 00:44:26,093 Maybe I should just go look after Da Bin. 815 00:44:26,094 --> 00:44:28,549 Oh, come on. Just this once. 816 00:44:28,625 --> 00:44:30,442 Do it for me just this once. 817 00:44:38,466 --> 00:44:43,466 [VIU Ver] KBS2 E68 'My Prettiest Daughter in the World' "Mi Ri Receives a Task from the Chairman" -♥ Ruo Xi ♥- 818 00:44:51,044 --> 00:44:52,327 Let's go. 819 00:44:53,255 --> 00:44:55,981 Da Bin, it's a golden mask. 820 00:44:59,725 --> 00:45:03,229 All right, one more. Together this time. 821 00:45:03,865 --> 00:45:04,905 One. 822 00:45:07,265 --> 00:45:08,693 Look at me. 823 00:45:08,694 --> 00:45:11,432 My daughter is like a model. 824 00:45:14,875 --> 00:45:17,168 Here we go. 825 00:45:17,169 --> 00:45:22,219 [VIU Ver] KBS2 E68 'My Prettiest Daughter in the World' "Mi Ri Receives a Task from the Chairman" -♥ Ruo Xi ♥- 826 00:45:40,235 --> 00:45:41,793 Well, Ms. Park. 827 00:45:41,794 --> 00:45:44,290 May we know what this is about? 828 00:45:44,365 --> 00:45:45,433 No. 829 00:45:45,434 --> 00:45:47,828 Tell me your name and age... 830 00:45:48,074 --> 00:45:49,489 starting with you. 831 00:45:49,704 --> 00:45:52,744 - Pardon? - Your name and age. 832 00:45:55,245 --> 00:45:58,476 My name is Peter Park, and I'm 34 years old. 833 00:45:59,184 --> 00:46:00,367 It's an American name. 834 00:46:00,855 --> 00:46:02,014 What about your Korean name? 835 00:46:02,015 --> 00:46:05,084 Well, it's Park Ji Hwan. 836 00:46:05,924 --> 00:46:07,672 That's a pretty name. 837 00:46:07,895 --> 00:46:09,618 Is it really necessary to use the name, Peter? 838 00:46:09,625 --> 00:46:11,614 It sounds like a dog's name. 839 00:46:14,135 --> 00:46:15,306 Well, I see. 840 00:46:15,365 --> 00:46:17,264 I'm just using what's comfortable for me. 841 00:46:17,265 --> 00:46:20,504 Then do you have foreign citizenship? 842 00:46:20,505 --> 00:46:21,686 Yes, I do. 843 00:46:22,334 --> 00:46:24,426 Then you probably haven't served in the military. 844 00:46:26,005 --> 00:46:27,156 I didn't. 845 00:46:28,914 --> 00:46:32,824 A man should serve the country. 846 00:46:35,684 --> 00:46:36,897 What's your hobby? 847 00:46:37,255 --> 00:46:38,754 You don't fish, ride bikes, 848 00:46:38,755 --> 00:46:41,077 or collect toys, do you? 849 00:46:41,855 --> 00:46:43,693 No, I don't do any of that. 850 00:46:43,694 --> 00:46:45,008 Good then. 851 00:46:45,725 --> 00:46:46,793 What's your Chinese zodiac sign? 852 00:46:46,794 --> 00:46:48,894 - Pardon? - Your Chinese zodiac sign. 853 00:46:48,895 --> 00:46:49,915 Chinese zodiac... 854 00:46:52,235 --> 00:46:53,833 What's that? 855 00:46:53,834 --> 00:46:56,504 Forget it. You said you're 34? 856 00:46:56,505 --> 00:46:57,958 You're a tiger then. 857 00:46:58,405 --> 00:46:59,991 Born in the year of the tiger. 858 00:47:00,375 --> 00:47:01,474 Pardon? 859 00:47:01,475 --> 00:47:04,010 That's fine. Next. 860 00:47:04,044 --> 00:47:05,644 Yes, Ms. Park, I'm Bang Jae Bum. 861 00:47:05,645 --> 00:47:06,683 I'm 32. 862 00:47:06,684 --> 00:47:09,354 Born December 31, 1988, the year of the dragon. 863 00:47:09,355 --> 00:47:10,484 As Mi Hye's friend... 864 00:47:10,485 --> 00:47:13,283 You can skip it. Do you think this is a game? 865 00:47:13,895 --> 00:47:16,420 How dare you sit in the middle and confuse me? 866 00:47:16,564 --> 00:47:19,119 You're right. I apologize. 867 00:47:23,164 --> 00:47:24,447 Mr. Chief Editor? 868 00:47:26,334 --> 00:47:27,385 Yes, ma'am. 869 00:47:28,275 --> 00:47:29,314 I'd like to know... 870 00:47:30,444 --> 00:47:33,041 how old you are. 871 00:47:34,475 --> 00:47:37,070 Can you tell me your age? 872 00:47:45,525 --> 00:47:46,666 Mom! 873 00:47:47,025 --> 00:47:49,354 What are you doing here? Why are you here? 874 00:47:49,355 --> 00:47:51,193 - What are you doing? - Leave me alone. 875 00:47:51,194 --> 00:47:53,154 I came to find out about something. 876 00:47:55,194 --> 00:47:57,404 You don't need to know anything. Come with me. Now. 877 00:47:57,405 --> 00:47:59,833 Will you keep still? 878 00:47:59,834 --> 00:48:01,552 I'm not done yet. 879 00:48:01,674 --> 00:48:03,173 I don't care. Get up. 880 00:48:03,174 --> 00:48:04,504 Get your things, quick. 881 00:48:04,505 --> 00:48:06,514 - You're leaving. - Okay, don't push. 882 00:48:06,515 --> 00:48:08,313 Let's talk outside. 883 00:48:08,314 --> 00:48:10,683 - Ma'am. Goodbye then. - Yes, well. 884 00:48:10,684 --> 00:48:11,926 Goodbye, Ms. Park. 885 00:48:19,255 --> 00:48:22,901 My gosh. Will you stop pushing me? 886 00:48:23,664 --> 00:48:26,927 Are you out of your mind? How dare you go there? 887 00:48:27,535 --> 00:48:31,040 Hey. Am I not allowed to visit? 888 00:48:31,334 --> 00:48:32,534 You're not. 889 00:48:32,535 --> 00:48:35,807 Why not? Is it because of your chief editor? 890 00:48:37,344 --> 00:48:40,101 I knew something was off. You brat. 891 00:48:40,975 --> 00:48:44,083 How could you betray Jae Bum... 892 00:48:44,084 --> 00:48:46,166 and like someone like him? 893 00:48:46,684 --> 00:48:47,754 It's not like that. 894 00:48:47,755 --> 00:48:49,543 Don't you dare lie. 895 00:48:50,285 --> 00:48:52,275 Do you take me for a fool? 896 00:48:52,554 --> 00:48:55,423 As soon as I stepped in, he turned pale. 897 00:48:55,424 --> 00:48:56,808 Don't you dare lie to me. 898 00:48:57,265 --> 00:48:59,193 How can you talk about him like that? 899 00:48:59,194 --> 00:49:02,193 How else am I supposed to talk about a fool... 900 00:49:02,194 --> 00:49:04,203 who's toying with my precious daughter? 901 00:49:04,204 --> 00:49:06,504 He's lucky I'm not calling him a thief. 902 00:49:06,505 --> 00:49:08,626 I like him more than he likes me. 903 00:49:12,475 --> 00:49:13,585 Mom... 904 00:49:15,615 --> 00:49:16,695 Hey, you... 905 00:49:30,424 --> 00:49:32,444 Please just say anything, will you? 906 00:49:32,664 --> 00:49:34,593 How long must we sit here for? 907 00:49:34,594 --> 00:49:35,645 Woo Jin. 908 00:49:35,995 --> 00:49:37,247 Mr. Bang. 909 00:49:37,964 --> 00:49:38,974 Mr. Kim. 910 00:49:40,434 --> 00:49:42,526 Please tell me honestly. 911 00:49:43,505 --> 00:49:44,585 Mi Hye. 912 00:49:45,544 --> 00:49:46,757 Do you really like her? 913 00:49:47,515 --> 00:49:50,919 He doesn't. Woo Jin doesn't like her as a woman. 914 00:49:51,515 --> 00:49:53,878 How many times must I say you're mistaken? 915 00:49:54,054 --> 00:49:56,236 Woo Jin. Speak up so we can end this. 916 00:49:58,025 --> 00:49:59,095 I think... 917 00:50:00,054 --> 00:50:01,205 I like her. 918 00:50:02,225 --> 00:50:03,235 What? 919 00:50:04,895 --> 00:50:05,934 Yes. 920 00:50:06,794 --> 00:50:10,238 It's true that I like Ms. Kang. 921 00:50:10,304 --> 00:50:11,344 Woo Jin. 922 00:50:11,405 --> 00:50:12,444 What? 923 00:50:14,074 --> 00:50:15,347 What did you say, you jerk? 924 00:50:21,314 --> 00:50:23,810 We had such a productive day. 925 00:50:24,584 --> 00:50:27,913 Keep studying hard, become a great person, 926 00:50:27,914 --> 00:50:30,853 and a good daughter who respects her father. 927 00:50:30,954 --> 00:50:32,065 Do you understand? 928 00:50:37,464 --> 00:50:40,827 Jung Da Bin, I told you not to go into the fountain. 929 00:50:40,964 --> 00:50:43,662 I got all wet because of you too. 930 00:50:44,135 --> 00:50:47,874 And did I say you could roll around in the grass or not? 931 00:50:47,875 --> 00:50:50,732 I told you no since you could get tsutsugamushi disease. 932 00:50:50,804 --> 00:50:52,824 Will you not listen to me and act like this? 933 00:50:56,944 --> 00:51:00,683 Also, you saw a doctor this morning with a stomachache. 934 00:51:00,684 --> 00:51:03,284 Do you still want to eat a fishcake bar and ice cream? 935 00:51:03,285 --> 00:51:05,376 You ate them first. 936 00:51:06,255 --> 00:51:07,754 I didn't have a stomachache. 937 00:51:07,755 --> 00:51:09,793 You're the one who did. 938 00:51:09,794 --> 00:51:11,643 - Ha! - What? "Ha"? 939 00:51:12,464 --> 00:51:14,211 Don't run. You'll trip. 940 00:51:14,895 --> 00:51:16,449 I said you'll trip! 941 00:51:17,635 --> 00:51:20,433 I told you so. Seriously? 942 00:51:27,444 --> 00:51:30,214 What did I say? I told you not to run. 943 00:51:30,215 --> 00:51:32,870 You fell because you didn't listen to me. 944 00:51:33,154 --> 00:51:34,669 It's okay. Let me see. 945 00:51:36,354 --> 00:51:38,042 You scraped your knee. 946 00:51:39,894 --> 00:51:41,813 What should we do now? 947 00:51:48,935 --> 00:51:50,046 Come inside. 948 00:51:56,445 --> 00:51:58,363 Both of you, raise your arms high. 949 00:52:00,775 --> 00:52:03,844 I knew it. No wonder. 950 00:52:04,344 --> 00:52:06,506 - Honey. - You keep quiet. 951 00:52:07,255 --> 00:52:09,724 I told you to watch Da Bin and all you do is... 952 00:52:09,725 --> 00:52:11,083 walk around with a fishcake bar... 953 00:52:11,084 --> 00:52:13,144 and ice cream in your mouths, looking like beggars? 954 00:52:13,354 --> 00:52:15,093 Do you have to put it like that? 955 00:52:15,094 --> 00:52:16,741 We aren't beggars. 956 00:52:16,765 --> 00:52:19,592 Look at yourself in the mirror. You look like one. 957 00:52:20,334 --> 00:52:21,863 If you walk about like this, 958 00:52:21,864 --> 00:52:24,188 Da Bin looks like she has no mom. 959 00:52:24,265 --> 00:52:26,153 How could you do that to a girl? 960 00:52:27,005 --> 00:52:30,244 I told her not to go near the fountain, 961 00:52:30,245 --> 00:52:33,643 but she said she felt hot and wanted to play in it. 962 00:52:33,644 --> 00:52:35,836 Then she wanted to roll about in the grass. 963 00:52:36,114 --> 00:52:39,244 I just couldn't understand why she wanted to do that, 964 00:52:39,245 --> 00:52:41,353 but she rolled about anyway. 965 00:52:41,354 --> 00:52:44,254 She got grass all over like topping on rice cakes. 966 00:52:44,255 --> 00:52:45,853 I already picked off as much as I could. 967 00:52:45,854 --> 00:52:47,106 Hands up. 968 00:52:47,854 --> 00:52:51,664 Also, you hid junk food like this in the balcony closet... 969 00:52:51,665 --> 00:52:53,381 and shared it with her? 970 00:52:53,495 --> 00:52:55,717 That's why her stomach's always upset! 971 00:52:55,765 --> 00:52:58,632 I said no but she kept asking for more. 972 00:53:00,304 --> 00:53:01,890 What? Why are you glaring at me? 973 00:53:02,205 --> 00:53:04,972 You called me father and respected me when I bought this. 974 00:53:05,874 --> 00:53:07,461 Keep quiet, both of you. 975 00:53:08,675 --> 00:53:10,705 Do you call yourself a dad? 976 00:53:11,644 --> 00:53:12,726 Jung Da Bin. 977 00:53:13,255 --> 00:53:16,082 Who said you could defy your mom and eat food like this? 978 00:53:17,584 --> 00:53:19,474 I'm sorry. 979 00:53:21,354 --> 00:53:22,506 Honey. 980 00:53:22,794 --> 00:53:24,885 You, listen to me carefully. 981 00:53:25,425 --> 00:53:26,606 I'm listening. 982 00:53:27,265 --> 00:53:29,487 - From now on... - Yes? 983 00:53:30,904 --> 00:53:32,348 You have no bike. 984 00:53:32,834 --> 00:53:36,234 What? No, you can't get rid of my bike. 985 00:53:36,235 --> 00:53:38,163 Sit back down and hands back up. 986 00:53:39,275 --> 00:53:41,537 Don't even mention your bike again. 987 00:53:43,384 --> 00:53:44,394 Honey. 988 00:53:44,844 --> 00:53:46,198 It's your fault. 989 00:54:14,445 --> 00:54:15,555 Ma'am. 990 00:54:16,015 --> 00:54:18,383 - Yes? - Can I have more vegetables? 991 00:54:18,384 --> 00:54:19,394 Okay. 992 00:54:20,215 --> 00:54:23,353 I ordered a grilled mackerel too. 993 00:54:23,354 --> 00:54:25,446 - There it is. - Here it is. 994 00:54:31,265 --> 00:54:33,314 This is a feast. 995 00:54:34,564 --> 00:54:36,726 It's making me tear up. 996 00:54:38,935 --> 00:54:40,146 What did she say to me? 997 00:54:41,005 --> 00:54:44,135 I must eat her beef bone soup three days in a row? 998 00:54:44,604 --> 00:54:46,634 That's just nonsense. 999 00:54:46,874 --> 00:54:48,864 She's so silly. 1000 00:54:52,084 --> 00:54:53,469 You darn fly. 1001 00:54:53,654 --> 00:54:56,008 Don't you taste my food first. 1002 00:55:06,265 --> 00:55:11,012 It's a whole new world without my wife. 1003 00:55:14,035 --> 00:55:18,792 No nagging makes it paradise already. 1004 00:55:19,175 --> 00:55:22,478 I can drink whenever I want to. 1005 00:55:23,215 --> 00:55:25,003 And I can order food too. 1006 00:55:40,235 --> 00:55:42,385 I don't know 1007 00:55:42,995 --> 00:55:44,985 Who you are 1008 00:55:46,675 --> 00:55:50,240 The pink ribbon 1009 00:55:51,275 --> 00:55:54,709 Represents my feelings for you 1010 00:55:55,074 --> 00:55:58,277 As you flit over to me 1011 00:56:29,814 --> 00:56:30,926 Hey. 1012 00:56:31,215 --> 00:56:33,133 I just arrived in Seoul. 1013 00:56:34,185 --> 00:56:36,103 I'm so sorry. 1014 00:56:36,584 --> 00:56:39,484 I just want you guys to have fun there. 1015 00:56:40,294 --> 00:56:43,900 I just couldn't stop worrying about my husband. 1016 00:56:44,564 --> 00:56:45,837 I know. 1017 00:56:46,465 --> 00:56:49,666 Hey, don't even talk about beef bone soup. 1018 00:56:49,794 --> 00:56:53,269 It might have gone bad on the gas stove. 1019 00:56:54,275 --> 00:56:55,504 Yes. 1020 00:56:55,505 --> 00:56:57,020 My gosh. 1021 00:56:57,144 --> 00:56:59,244 I know. I wish I were a widow. 1022 00:56:59,245 --> 00:57:01,073 There's a taxi. 1023 00:57:01,074 --> 00:57:03,367 I will talk to you later. Bye. 1024 00:57:08,654 --> 00:57:09,998 Hello. 1025 00:57:10,485 --> 00:57:13,827 Please take me to Dodam Apartment, sir. 1026 00:57:15,425 --> 00:57:16,636 Sir? 1027 00:57:16,965 --> 00:57:19,317 Please take me to Dodam Apartment. 1028 00:57:28,304 --> 00:57:30,769 I want you to go to work first today. 1029 00:57:31,904 --> 00:57:33,833 Father wants to talk to me for a while. 1030 00:57:35,114 --> 00:57:37,206 Why? Did something else happen? 1031 00:57:37,745 --> 00:57:40,038 I don't know. I'll have to go and see. 1032 00:57:42,715 --> 00:57:43,835 Okay. 1033 00:57:44,384 --> 00:57:46,445 I'll go see Mother on my way. 1034 00:57:48,255 --> 00:57:50,082 Why? Is something wrong? 1035 00:57:50,794 --> 00:57:52,684 Is there anything that's not settled yet? 1036 00:57:54,334 --> 00:57:56,012 I'll tell you later. 1037 00:57:57,935 --> 00:57:59,075 I'll see you later. 1038 00:58:13,884 --> 00:58:15,804 About Jeon In Ho and Na Do Jin. 1039 00:58:15,884 --> 00:58:19,187 I want you to take care of the whole thing. 1040 00:58:19,225 --> 00:58:20,406 Okay? 1041 00:58:21,154 --> 00:58:24,323 Especially, make sure to tie Jeon In Ho's hands and feet... 1042 00:58:24,324 --> 00:58:26,223 so he can't plan anything like that ever again. 1043 00:58:26,394 --> 00:58:28,313 Just go have it out with him. 1044 00:58:28,794 --> 00:58:32,764 Make sure Tae Ju can't get a hold of Jeon In Suk's brothers. 1045 00:58:32,765 --> 00:58:34,704 Use any means... 1046 00:58:34,705 --> 00:58:36,653 to split them up. 1047 00:58:36,804 --> 00:58:39,269 Once Tae Ju becomes the chairman, 1048 00:58:39,505 --> 00:58:41,635 they will be a big hassle. 1049 00:58:42,074 --> 00:58:44,583 You must stamp them out this time. 1050 00:58:44,584 --> 00:58:45,655 Okay? 1051 00:58:47,515 --> 00:58:48,898 Yes, Father. 1052 00:58:48,985 --> 00:58:50,237 From now on, 1053 00:58:51,285 --> 00:58:53,405 I will let you take care of family affairs... 1054 00:58:53,594 --> 00:58:55,514 that involve the company like this. 1055 00:58:56,755 --> 00:58:59,390 It will take about 10 years. 1056 00:59:00,235 --> 00:59:02,558 Until you become like Jeon In Suk. 1057 00:59:13,814 --> 00:59:15,087 Mi Ri. 1058 00:59:17,344 --> 00:59:18,829 Can I talk to you for a moment? 1059 00:59:35,094 --> 00:59:36,649 You're quite sly. 1060 00:59:37,334 --> 00:59:39,384 When did you plan all that? 1061 00:59:39,705 --> 00:59:41,926 I thought we were on the same side. 1062 00:59:42,475 --> 00:59:44,322 When did you decide to stick to Jeon In Suk? 1063 00:59:44,904 --> 00:59:47,343 I just obeyed the chairman's order. 1064 00:59:47,344 --> 00:59:48,627 I know. 1065 00:59:49,775 --> 00:59:52,784 Thanks to you, Jeon In Suk is back... 1066 00:59:52,785 --> 00:59:54,400 without a scratch. 1067 00:59:56,054 --> 00:59:59,357 What matters is the result, not your intention. 1068 01:00:00,195 --> 01:00:01,669 What are you up to? 1069 01:00:01,894 --> 01:00:03,713 What is it you want? 1070 01:00:04,465 --> 01:00:05,893 I don't want anything. 1071 01:00:05,894 --> 01:00:07,379 Don't hide it. 1072 01:00:07,864 --> 01:00:11,804 In any case, humans make decisions that are advantageous to themselves. 1073 01:00:12,165 --> 01:00:14,426 The decision that was most advantageous to me... 1074 01:00:15,005 --> 01:00:17,064 was to get rid of both Mr. Jeon In Ho... 1075 01:00:17,175 --> 01:00:19,063 and Mr. Na Do Jin. 1076 01:00:19,804 --> 01:00:20,956 What? 1077 01:00:21,175 --> 01:00:23,669 I could've reported it after taking care of it. 1078 01:00:24,015 --> 01:00:26,014 If I did, I could've been able to... 1079 01:00:26,015 --> 01:00:27,934 be left alone... 1080 01:00:28,015 --> 01:00:30,074 in this family without you or Ms. Jeon. 1081 01:00:30,624 --> 01:00:32,784 But I reported it to the chairman first... 1082 01:00:32,785 --> 01:00:34,814 for your sake. 1083 01:00:35,354 --> 01:00:37,414 I thought you'd be grateful to me. 1084 01:00:38,725 --> 01:00:40,179 I'm a little disappointed. 1085 01:00:42,735 --> 01:00:46,138 If there isn't anything else to say, I should get going. 1086 01:00:47,005 --> 01:00:48,288 Hey. 1087 01:00:50,675 --> 01:00:53,745 I guess you're taking Jeon In Suk's side for Tae Ju. 1088 01:00:55,114 --> 01:00:56,256 Don't do that. 1089 01:00:57,285 --> 01:00:58,426 There is... 1090 01:00:59,245 --> 01:01:01,305 something I know of. 1091 01:01:02,884 --> 01:01:05,279 If Tae Ju finds it out, 1092 01:01:05,554 --> 01:01:08,352 he will be very disappointed in Jeon In Suk and leave her. 1093 01:01:10,054 --> 01:01:12,145 What are you talking about? 1094 01:01:14,794 --> 01:01:17,461 I can't show you the card I'm holding just like that. 1095 01:01:19,904 --> 01:01:22,103 I care for you a lot, 1096 01:01:22,104 --> 01:01:23,821 so I'm warning you. 1097 01:01:24,005 --> 01:01:25,317 Jeon In Suk... 1098 01:01:25,675 --> 01:01:27,866 is over now. 1099 01:01:28,374 --> 01:01:31,000 So be sure to choose the right side. Otherwise, you'll regret it. 1100 01:01:34,685 --> 01:01:36,503 It has nothing to do with me. 1101 01:01:36,955 --> 01:01:38,903 Chairman wants me to do something, 1102 01:01:39,354 --> 01:01:40,941 so I should get going. 1103 01:01:42,955 --> 01:01:44,005 That little... 1104 01:01:53,205 --> 01:01:55,174 What was that? Can't you knock? 1105 01:01:55,175 --> 01:01:56,534 I'm upset. 1106 01:01:56,535 --> 01:01:59,504 You're seeing Mi Ri more than me these days. 1107 01:02:01,015 --> 01:02:03,174 It's about the company. 1108 01:02:03,175 --> 01:02:05,583 So what did you ask Mi Ri to do? 1109 01:02:05,584 --> 01:02:09,292 I told her to go handle Jeon In Suk's brother, Jeon In Ho. 1110 01:02:14,195 --> 01:02:15,468 What now? 1111 01:02:17,594 --> 01:02:18,777 Nothing. 1112 01:02:19,364 --> 01:02:22,294 I don't want to be misunderstood by saying this. 1113 01:02:25,035 --> 01:02:26,449 What do you mean? 1114 01:02:26,665 --> 01:02:27,916 Nothing. 1115 01:02:28,304 --> 01:02:30,052 It's just a little suspicious. 1116 01:02:30,745 --> 01:02:34,714 In Suk wants a lot from our family. 1117 01:02:34,915 --> 01:02:38,583 She joined our family to support her poor family in the first place. 1118 01:02:38,584 --> 01:02:40,954 I mean if she loses her connections with our family, 1119 01:02:40,955 --> 01:02:42,733 all her family members will starve to death. 1120 01:02:43,185 --> 01:02:44,424 I know. 1121 01:02:44,425 --> 01:02:47,485 All her brothers are such idiots. 1122 01:02:47,854 --> 01:02:50,349 I know. I feel bad for her. 1123 01:02:50,995 --> 01:02:53,363 She even abandoned her daughter... 1124 01:02:53,364 --> 01:02:55,818 and joined this family to support them. 1125 01:02:55,834 --> 01:02:58,461 And she had to raise someone else's son, Tae Ju. 1126 01:03:01,175 --> 01:03:02,386 But... 1127 01:03:02,775 --> 01:03:04,390 being the kind of woman that she is, 1128 01:03:05,044 --> 01:03:07,613 the fact that she tried to resign of her own will, 1129 01:03:07,614 --> 01:03:09,231 isn't that strange? 1130 01:03:09,844 --> 01:03:13,854 I think she has something to count on. 1131 01:03:15,114 --> 01:03:16,297 What? 1132 01:03:16,884 --> 01:03:21,268 She must've tried to quit since she had something to live on. 1133 01:03:23,965 --> 01:03:26,450 The other day, you said... 1134 01:03:26,794 --> 01:03:30,664 you receive reports about her daughter's whereabouts. 1135 01:03:30,665 --> 01:03:33,463 Who's giving you the reports. 1136 01:03:36,334 --> 01:03:37,456 Who is it? 1137 01:03:38,374 --> 01:03:39,486 Who? 1138 01:03:50,154 --> 01:03:51,336 Tae Ju. 1139 01:03:52,654 --> 01:03:55,583 I know it's hard to break your habit, 1140 01:03:56,955 --> 01:03:59,923 but you should call me Aunt from now on. 1141 01:04:01,695 --> 01:04:02,734 No. 1142 01:04:02,735 --> 01:04:04,885 That's Chairman's order. 1143 01:04:06,505 --> 01:04:08,322 It might confuse Tae Ho too. 1144 01:04:09,074 --> 01:04:10,589 Still, I can't do that. 1145 01:04:10,804 --> 01:04:12,056 If I do, 1146 01:04:13,874 --> 01:04:16,238 I will feel like a lonely orphan. 1147 01:04:17,715 --> 01:04:18,855 Tae Ju. 1148 01:04:21,354 --> 01:04:22,596 If you're uncomfortable, 1149 01:04:23,955 --> 01:04:25,702 I'll give it a try. 1150 01:04:27,695 --> 01:04:28,937 And don't go... 1151 01:04:30,864 --> 01:04:32,884 to see my brothers again. 1152 01:04:35,134 --> 01:04:36,649 How could I do that? 1153 01:04:37,265 --> 01:04:39,285 You know what my uncles... 1154 01:04:39,965 --> 01:04:41,217 mean to me. 1155 01:04:41,874 --> 01:04:44,167 This isn't an order. I'm just asking you a favor. 1156 01:04:45,275 --> 01:04:46,385 And... 1157 01:04:47,874 --> 01:04:49,491 I'll pay you back. 1158 01:04:50,945 --> 01:04:52,228 I'm just... 1159 01:04:52,814 --> 01:04:55,714 paying back for what I've gotten so far. 1160 01:04:55,915 --> 01:04:57,338 You don't have to do that. 1161 01:04:58,854 --> 01:05:00,713 You gave up a lot of things raising me. 1162 01:05:01,854 --> 01:05:03,269 I will give everything back to you. 1163 01:05:04,465 --> 01:05:06,194 I've gotten enough. 1164 01:05:06,195 --> 01:05:07,245 And I... 1165 01:05:08,035 --> 01:05:10,317 didn't give up anything raising you. 1166 01:05:11,404 --> 01:05:12,981 I gained a lot of things. 1167 01:05:15,104 --> 01:05:16,246 I heard... 1168 01:05:17,975 --> 01:05:19,661 you had a daughter. 1169 01:05:24,544 --> 01:05:26,665 Who told you something like that? 1170 01:05:29,185 --> 01:05:30,498 Na Hye Mi? 1171 01:05:32,485 --> 01:05:34,110 That doesn't matter. 1172 01:05:34,755 --> 01:05:35,905 I just want to know... 1173 01:05:36,624 --> 01:05:40,261 where she is and how she's doing. 1174 01:05:44,634 --> 01:05:45,716 Tae Ju. 1175 01:05:46,535 --> 01:05:48,089 You took... 1176 01:05:48,235 --> 01:05:50,497 care of me instead of her. 1177 01:05:51,604 --> 01:05:53,696 So I want to know how she's doing. 1178 01:05:54,814 --> 01:05:56,795 If she's having a hard time like my uncles, 1179 01:05:58,344 --> 01:06:00,132 I want to help her, even a little. 1180 01:06:02,685 --> 01:06:03,796 Where is she... 1181 01:06:05,054 --> 01:06:06,842 and how is she doing now? 1182 01:06:09,695 --> 01:06:10,805 Tae Ju. 1183 01:06:12,525 --> 01:06:13,807 Please tell me... 1184 01:06:15,195 --> 01:06:16,447 about your daughter. 1185 01:06:18,364 --> 01:06:19,818 I want to meet her. 1186 01:06:46,925 --> 01:06:54,448 (Sunyang Galbi) 1187 01:07:14,794 --> 01:07:16,323 Don't meddle in it. 1188 01:07:16,324 --> 01:07:17,637 My gosh. 1189 01:07:34,814 --> 01:07:35,854 Excuse me. 1190 01:07:36,814 --> 01:07:38,229 We're not open yet. 1191 01:07:44,755 --> 01:07:45,865 Aren't you... 1192 01:07:47,624 --> 01:07:50,381 Yes, I'm Junior Managing Director Kang Mi Ri. 1193 01:07:50,824 --> 01:07:52,986 General Manager Jeon In Ho. 1194 01:07:53,695 --> 01:07:56,158 Hello... Hello, Director. 1195 01:08:43,545 --> 01:08:44,999 (My Prettiest Daughter in the World) 1196 01:08:45,114 --> 01:08:46,443 How do you know that? 1197 01:08:46,444 --> 01:08:48,014 Jeon In Suk is aiming for something bigger. 1198 01:08:48,015 --> 01:08:50,053 Auntie, what took you so long? 1199 01:08:50,054 --> 01:08:51,883 You must marry Jae Bum. 1200 01:08:51,884 --> 01:08:53,124 Only then you will live a life of ease. 1201 01:08:53,125 --> 01:08:54,609 I don't want to. 1202 01:08:54,795 --> 01:08:56,643 Why don't you confess your love? 1203 01:08:57,024 --> 01:08:59,363 When Mi Hye's book is settled, I will go back to the States. 1204 01:08:59,364 --> 01:09:00,463 What are you saying? 1205 01:09:00,464 --> 01:09:03,767 Driver! Are you going to drive like this? 1206 01:09:03,895 --> 01:09:05,664 - Is this how you give a report? - I'm sorry. 1207 01:09:05,665 --> 01:09:08,303 Then what happens to Ms. Jeon? 1208 01:09:08,304 --> 01:09:09,503 You're out. 1209 01:09:09,504 --> 01:09:11,704 I can't live like this anymore. 1210 01:09:11,705 --> 01:09:14,343 - Mother. - Do you have to do this to me too? 1211 01:09:14,344 --> 01:09:17,173 She is your biological daughter, right? 83611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.