All language subtitles for My.Absolute.Boyfriend.E33-E34.190710.1080p.WEB-DL-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,220 --> 00:00:03,087 (My Absolute Boyfriend) 2 00:00:12,130 --> 00:00:15,069 (My Absolute Boyfriend) 3 00:00:27,120 --> 00:00:28,564 Good morning, Girlfriend. 4 00:00:30,449 --> 00:00:31,733 Who is this... 5 00:00:32,519 --> 00:00:35,651 handsome man I'm seeing first thing in the morning? 6 00:00:37,959 --> 00:00:39,040 Your boyfriend. 7 00:00:42,860 --> 00:00:44,890 I guess I got really lucky. 8 00:00:46,570 --> 00:00:48,156 Is this how you spent the night? 9 00:00:49,040 --> 00:00:50,080 Yes. 10 00:00:52,209 --> 00:00:53,695 It was the happiest night... 11 00:00:54,140 --> 00:00:55,695 of my life. 12 00:00:57,110 --> 00:00:59,331 This is the happiest morning... 13 00:00:59,949 --> 00:01:01,738 of my life. 14 00:01:04,590 --> 00:01:05,701 Are you sure you don't want to sleep in? 15 00:01:06,420 --> 00:01:08,984 Sure. I slept well. 16 00:01:09,759 --> 00:01:10,901 I feel so refreshed. 17 00:01:11,959 --> 00:01:13,101 That's a relief. 18 00:01:14,659 --> 00:01:16,649 Let's get ready to go out, then. 19 00:01:16,800 --> 00:01:18,184 We need to take pictures together. 20 00:01:18,230 --> 00:01:19,543 I'll pack lunch. 21 00:01:20,599 --> 00:01:22,892 All right. Then I'll get... 22 00:01:23,039 --> 00:01:25,564 the mat and camera. 23 00:01:52,470 --> 00:01:53,480 Young Gu. 24 00:01:56,840 --> 00:01:57,850 Young Gu. 25 00:01:59,470 --> 00:02:02,238 Young Gu. Wake up, Young Gu. 26 00:02:02,239 --> 00:02:04,400 Young Gu. Young Gu. 27 00:02:06,610 --> 00:02:07,731 The more... 28 00:02:08,249 --> 00:02:10,542 he obtains human feelings... 29 00:02:11,149 --> 00:02:12,765 I mean, the more... 30 00:02:13,489 --> 00:02:15,509 he loves Eom Da Da, 31 00:02:16,189 --> 00:02:17,946 the more fragile Zero Nine will get. 32 00:02:20,330 --> 00:02:23,703 Actually, it may have already begun. 33 00:02:24,600 --> 00:02:25,781 His meltdown. 34 00:02:35,380 --> 00:02:36,420 Hello? 35 00:02:36,510 --> 00:02:37,964 Please help, Bo Won. 36 00:02:39,779 --> 00:02:41,132 Something is wrong with Young Gu. 37 00:02:41,350 --> 00:02:44,319 Young Gu collapsed, and he can't wake up or even open his eyes. 38 00:02:44,920 --> 00:02:46,869 Please help. Please come here at once. 39 00:03:01,369 --> 00:03:03,015 It's nothing, right? 40 00:03:03,369 --> 00:03:06,036 He collapsed without a reason last time too. 41 00:03:06,769 --> 00:03:08,324 What's wrong with Young Gu? 42 00:03:09,179 --> 00:03:11,129 Is there a problem? 43 00:03:18,050 --> 00:03:19,099 Manager Ko. 44 00:03:27,200 --> 00:03:28,675 A meltdown? 45 00:03:29,260 --> 00:03:30,745 What is that? 46 00:03:31,670 --> 00:03:34,022 It's a phenomenon where the hardware starts to melt... 47 00:03:34,200 --> 00:03:36,498 when the heat from the software's operation... 48 00:03:36,499 --> 00:03:38,357 exceeds the maximum coverage of the cooling system. 49 00:03:39,339 --> 00:03:40,349 So... 50 00:03:40,880 --> 00:03:43,677 to simply explain it, it's a sort of overload. 51 00:03:44,850 --> 00:03:46,748 It's just like how cellphones or laptops... 52 00:03:46,749 --> 00:03:48,366 grow hot when they're used for a long time. 53 00:03:48,850 --> 00:03:51,476 When robots reach their maximum limits, 54 00:03:51,890 --> 00:03:53,263 they cause problems. 55 00:03:54,959 --> 00:03:58,494 A strong heat must've been continuously generated inside him... 56 00:03:58,760 --> 00:04:00,679 while Zero Nine was staying with you. 57 00:04:01,160 --> 00:04:04,805 That must've been expressed like a heartbroken person. 58 00:04:05,369 --> 00:04:06,582 I mean, 59 00:04:07,300 --> 00:04:10,572 why is that overload happening? 60 00:04:10,809 --> 00:04:11,819 Well... 61 00:04:12,239 --> 00:04:14,330 Based on what I've seen until now, 62 00:04:14,679 --> 00:04:17,074 Zero Nine was more than a mere robot. 63 00:04:17,610 --> 00:04:20,104 He was already learning human emotions. 64 00:04:20,350 --> 00:04:24,127 I think things like that caused the overload. 65 00:04:25,689 --> 00:04:27,377 This is all our fault. 66 00:04:28,660 --> 00:04:31,921 There must've been numerous symptoms of the meltdown until now. 67 00:04:32,129 --> 00:04:34,322 We were blinded by our greed to get more data. 68 00:04:34,699 --> 00:04:37,801 We overlooked the fact that it would cause an overload to Zero Nine. 69 00:04:41,739 --> 00:04:42,749 Girlfriend. 70 00:04:43,369 --> 00:04:44,450 Young Gu. 71 00:04:46,509 --> 00:04:47,519 Girlfriend. 72 00:04:53,610 --> 00:04:54,660 Bo Won. 73 00:04:56,119 --> 00:04:57,362 Manager Ko is here too. 74 00:04:57,819 --> 00:04:59,941 Zero Nine, are you okay? 75 00:05:00,389 --> 00:05:03,651 Yes, I'm okay. I'm fine. 76 00:05:04,090 --> 00:05:05,544 Are you really okay? 77 00:05:05,730 --> 00:05:08,124 Yes, I'm okay. 78 00:05:09,829 --> 00:05:11,486 I'm sorry for worrying you. 79 00:05:12,470 --> 00:05:14,299 Right. We should go on a picnic. 80 00:05:14,300 --> 00:05:15,785 I'll prepare the lunch soon. 81 00:05:15,840 --> 00:05:17,688 No. It's okay. 82 00:05:17,910 --> 00:05:20,091 I think we should go on a picnic next time. 83 00:05:20,270 --> 00:05:21,290 Why? 84 00:05:25,379 --> 00:05:27,641 It's okay, Girlfriend. We made a promise. 85 00:05:27,879 --> 00:05:29,799 I can prepare it soon. Just wait a moment. 86 00:05:36,220 --> 00:05:37,240 Young Gu. 87 00:05:39,259 --> 00:05:40,371 What are you doing? 88 00:05:41,400 --> 00:05:42,410 Are you okay? 89 00:05:43,970 --> 00:05:46,898 I tried to get out lunchboxes, but this broke. 90 00:05:49,600 --> 00:05:51,528 I'm sorry, everyone. You were surprised, right? 91 00:05:54,079 --> 00:05:56,302 Young Gu, are you okay? 92 00:05:58,350 --> 00:05:59,562 I'm okay. I'm... 93 00:06:00,949 --> 00:06:02,364 Zero Nine... 94 00:06:10,259 --> 00:06:11,472 What's wrong with me? 95 00:06:11,829 --> 00:06:13,405 I should quickly prepare lunch. 96 00:06:14,900 --> 00:06:16,646 What about tuna gimbap, Girlfriend? 97 00:06:17,970 --> 00:06:19,444 Would sandwiches be better? 98 00:06:20,540 --> 00:06:21,681 Young Gu, you should stop. 99 00:06:25,270 --> 00:06:27,087 Bo Won, I'm fine. 100 00:06:27,780 --> 00:06:28,790 Young Gu. 101 00:06:39,989 --> 00:06:41,677 I'm really okay. 102 00:06:42,720 --> 00:06:43,730 I'm fine. 103 00:06:45,929 --> 00:06:47,070 Young Gu. 104 00:06:48,629 --> 00:06:49,670 Stop. 105 00:06:51,230 --> 00:06:53,219 Let's rest now, okay? 106 00:07:04,210 --> 00:07:05,320 Girlfriend. 107 00:07:06,179 --> 00:07:07,362 I'm fine. 108 00:07:08,449 --> 00:07:09,691 I'm okay. 109 00:07:11,189 --> 00:07:12,765 So don't worry. 110 00:07:14,660 --> 00:07:17,185 The meltdown has progressed further than we thought. 111 00:07:17,790 --> 00:07:21,062 I think we should minimize his actions before it gets worse. 112 00:07:22,030 --> 00:07:23,818 Even talking and moving alone... 113 00:07:24,530 --> 00:07:26,650 will accelerate the meltdown. 114 00:07:27,199 --> 00:07:28,351 Is it that bad? 115 00:07:31,970 --> 00:07:33,182 This isn't good. 116 00:07:34,540 --> 00:07:36,863 We're supposed to go on a picnic. 117 00:07:38,780 --> 00:07:41,405 We're to nap on a mat on the grass, 118 00:07:42,550 --> 00:07:44,419 take photos together... 119 00:07:44,420 --> 00:07:45,531 Young Gu. 120 00:07:53,090 --> 00:07:54,110 Bo Won. 121 00:07:54,329 --> 00:07:55,411 Young Gu. 122 00:07:56,030 --> 00:07:57,111 You trust me, right? 123 00:07:58,600 --> 00:08:01,467 So take a break. I'll make you well again soon. 124 00:08:04,210 --> 00:08:05,281 Get some rest. 125 00:08:11,449 --> 00:08:12,490 Yes. 126 00:08:13,210 --> 00:08:15,471 Think that you're getting some sleep. 127 00:08:16,420 --> 00:08:20,187 Don't think about anything, don't do anything, 128 00:08:21,189 --> 00:08:23,078 and just lie in comfort. 129 00:08:24,160 --> 00:08:25,170 Okay? 130 00:08:27,030 --> 00:08:28,069 Okay. 131 00:08:29,759 --> 00:08:30,780 I promise. 132 00:08:32,199 --> 00:08:34,966 But when I wake up, 133 00:08:35,370 --> 00:08:38,198 I'll love you even more to make up for this. 134 00:08:38,839 --> 00:08:40,900 It doesn't mean that your love stops... 135 00:08:41,280 --> 00:08:44,815 just because you're lying down here. 136 00:08:46,150 --> 00:08:48,603 So don't worry. 137 00:09:03,859 --> 00:09:04,910 Now... 138 00:09:05,630 --> 00:09:08,024 what happens to Young Gu? 139 00:09:08,199 --> 00:09:10,835 We'll know after thorough testing, 140 00:09:11,469 --> 00:09:13,327 but he has many sensitive parts. 141 00:09:14,179 --> 00:09:17,311 I can't say for sure what other problems we'll find. 142 00:09:17,709 --> 00:09:20,407 He can get better, right? 143 00:09:20,579 --> 00:09:23,104 We can exchange the parts affected by the meltdown, 144 00:09:23,349 --> 00:09:24,804 but the problem is after that. 145 00:09:25,349 --> 00:09:28,016 If Zero Nine continues to learn human emotions, 146 00:09:28,219 --> 00:09:30,077 the meltdown will continue. 147 00:09:31,329 --> 00:09:34,027 Is there anything I can do to help? 148 00:09:34,829 --> 00:09:37,022 I don't mind. I'll do anything. 149 00:09:37,329 --> 00:09:38,380 No. 150 00:09:38,770 --> 00:09:40,991 This is a problem we must solve. 151 00:09:41,199 --> 00:09:43,927 It's our field. Trust and leave it to us. 152 00:09:45,270 --> 00:09:46,280 Okay. 153 00:09:47,170 --> 00:09:48,796 Please do your best. 154 00:10:15,770 --> 00:10:16,780 Girlfriend. 155 00:10:17,469 --> 00:10:18,924 Can't you look at me now? 156 00:10:20,109 --> 00:10:21,119 I... 157 00:10:22,380 --> 00:10:23,854 want to be loved. 158 00:10:24,410 --> 00:10:26,026 It buzzes right here. 159 00:10:26,880 --> 00:10:27,930 So... 160 00:10:28,949 --> 00:10:30,162 can you not go? 161 00:10:30,449 --> 00:10:31,459 And... 162 00:10:34,959 --> 00:10:36,778 this isn't programmed. 163 00:10:40,059 --> 00:10:41,109 I love you. 164 00:10:57,510 --> 00:11:00,610 I'll be by your side forever... 165 00:11:01,219 --> 00:11:02,997 and will look only at you. 166 00:11:24,040 --> 00:11:26,262 Everything you said to me, 167 00:11:27,679 --> 00:11:28,952 everything you did... 168 00:11:30,849 --> 00:11:34,042 was at the expense of your melting heart? 169 00:11:36,349 --> 00:11:37,936 I had no idea. 170 00:11:39,849 --> 00:11:41,101 I didn't know. 171 00:11:48,130 --> 00:11:49,977 I'll call the head office... 172 00:11:50,400 --> 00:11:53,703 and ask if there's a way to fix Zero Nine. 173 00:11:54,540 --> 00:11:55,813 It's all my fault. 174 00:11:57,069 --> 00:11:58,079 Nam Bo Won. 175 00:11:58,569 --> 00:12:00,963 I didn't know Young Gu was breaking down. 176 00:12:01,880 --> 00:12:04,232 I egged him on. 177 00:12:05,449 --> 00:12:06,925 To become more human. 178 00:12:07,520 --> 00:12:09,772 To love more and be loved. 179 00:12:12,150 --> 00:12:14,987 I pretended to care for him, but I was the worst. 180 00:12:16,490 --> 00:12:17,540 Manager Ko. 181 00:12:18,160 --> 00:12:19,806 I'm a selfish jerk. 182 00:12:20,829 --> 00:12:21,869 All... 183 00:12:23,059 --> 00:12:24,210 because of me... 184 00:12:28,839 --> 00:12:30,315 Keep your wits about you. 185 00:12:31,309 --> 00:12:34,844 You must stay strong. You can't let go now. 186 00:12:45,550 --> 00:12:46,631 A meltdown? 187 00:12:47,390 --> 00:12:50,450 That's why a toy should act like one. 188 00:12:53,859 --> 00:12:54,869 So? 189 00:12:55,160 --> 00:12:57,018 Manager Ko and Nam Bo Won... 190 00:12:57,160 --> 00:12:59,250 are looking for a way to save Zero Nine. 191 00:13:00,329 --> 00:13:02,838 What they do and find out, 192 00:13:02,839 --> 00:13:05,900 I want you to spy on them and report back to me. 193 00:13:07,109 --> 00:13:08,554 Don't leave anything out. 194 00:13:11,380 --> 00:13:12,895 - Hwang In Hyuk. - My gosh. 195 00:13:13,809 --> 00:13:16,042 Manager Ko. 196 00:13:16,219 --> 00:13:18,412 - Who did you talk to. - What? 197 00:13:18,449 --> 00:13:20,510 You mentioned Zero Nine's meltdown. 198 00:13:21,189 --> 00:13:23,818 You didn't call Diana, did you? 199 00:13:23,819 --> 00:13:24,901 Well... 200 00:13:24,959 --> 00:13:27,585 Diana's more like a poison. 201 00:13:27,660 --> 00:13:29,428 Don't stay around her. 202 00:13:29,429 --> 00:13:31,389 I'm not. 203 00:13:31,530 --> 00:13:33,520 I heard about Zero Nine's meltdown... 204 00:13:33,630 --> 00:13:36,730 and called someone I know to see if they had any information. 205 00:13:37,099 --> 00:13:39,361 I wanted to be of some help. 206 00:13:39,809 --> 00:13:41,153 Did you get anything? 207 00:13:41,339 --> 00:13:44,005 Yes, he'll see what he can find and call back. 208 00:13:44,140 --> 00:13:45,897 Okay. Help us out. 209 00:13:47,679 --> 00:13:50,043 Make it up to Bo Won. 210 00:13:50,620 --> 00:13:53,982 He's half the reason you still have your job. 211 00:13:54,559 --> 00:13:56,741 - What? - While you were away, 212 00:13:56,990 --> 00:13:58,659 Bo Won petitioned the head office... 213 00:13:58,660 --> 00:14:00,650 a few times to take you back. 214 00:14:00,729 --> 00:14:02,013 I heard that you two were a pair. 215 00:14:02,429 --> 00:14:03,944 Though you won't think so. 216 00:14:15,439 --> 00:14:16,489 Girlfriend. 217 00:14:17,040 --> 00:14:18,594 You were very lonely. 218 00:14:20,410 --> 00:14:23,450 From start to now, I was never yours. 219 00:14:23,849 --> 00:14:27,425 You don't deserve to be loved by anyone. 220 00:14:29,120 --> 00:14:30,130 Poor you. 221 00:14:32,290 --> 00:14:33,401 I pity you. 222 00:14:37,329 --> 00:14:39,854 He'll just become a heap of scrap metal. 223 00:14:40,969 --> 00:14:43,090 I should teach him properly... 224 00:14:43,969 --> 00:14:45,182 what his place is. 225 00:14:45,469 --> 00:14:47,358 Miss. 226 00:14:48,479 --> 00:14:49,590 Can't you... 227 00:14:51,109 --> 00:14:52,725 stop what you're doing? 228 00:14:53,150 --> 00:14:54,938 - What? - I think... 229 00:14:55,579 --> 00:14:57,297 you can stop this now. 230 00:14:57,990 --> 00:15:00,847 Even if you don't get involved, 231 00:15:01,390 --> 00:15:02,935 he's breaking down. 232 00:15:03,120 --> 00:15:04,302 What are you doing? 233 00:15:04,630 --> 00:15:07,215 Are you forgetting your place and giving me orders? 234 00:15:07,900 --> 00:15:09,142 It's not that. 235 00:15:10,260 --> 00:15:11,411 I'm... 236 00:15:11,870 --> 00:15:14,495 saying this for your sake. 237 00:15:15,240 --> 00:15:16,280 Saying what? 238 00:15:16,670 --> 00:15:19,234 I've served you for many years, 239 00:15:19,870 --> 00:15:22,636 but I don't see why you're so fixated on this toy. 240 00:15:23,010 --> 00:15:25,535 I don't want you to become a bad person. 241 00:15:25,650 --> 00:15:26,720 I'm bad? 242 00:15:27,109 --> 00:15:30,614 That toy was mine. Not only did they steal it... 243 00:15:31,490 --> 00:15:34,590 You were there, and you saw what they did to me. 244 00:15:35,260 --> 00:15:36,976 And you're still saying this? 245 00:15:37,089 --> 00:15:38,200 But... 246 00:15:39,359 --> 00:15:40,643 all that... 247 00:15:42,699 --> 00:15:44,417 you brought upon yourself. 248 00:15:46,170 --> 00:15:48,927 I don't want you to... 249 00:15:50,170 --> 00:15:51,987 get hurt anymore. 250 00:15:53,540 --> 00:15:54,852 Please... 251 00:15:55,910 --> 00:15:57,253 don't make yourself lonelier. 252 00:15:58,410 --> 00:15:59,591 Shut your mouth. 253 00:16:00,109 --> 00:16:01,160 I apologize. 254 00:16:04,750 --> 00:16:05,800 Get out. 255 00:16:08,520 --> 00:16:10,711 I don't want to see you. Get out! 256 00:16:20,735 --> 00:16:25,735 [VIU Ver] SBS E33 'My Absolute Boyfriend' "The Meltdown" -♥ Ruo Xi ♥- 257 00:16:36,219 --> 00:16:37,461 Hi. 258 00:16:37,550 --> 00:16:39,035 Da Da. 259 00:16:40,620 --> 00:16:43,619 I really don't want to work after that holiday. 260 00:16:43,819 --> 00:16:45,708 I want to be jobless forever. 261 00:16:45,760 --> 00:16:49,466 No. I wish my account and Sheikh Mansour's got swapped. 262 00:16:50,229 --> 00:16:52,391 Kyu Ri, dream your dreams in bed. 263 00:16:53,829 --> 00:16:54,849 Da Da. 264 00:16:55,000 --> 00:16:57,169 Where's your best friend? 265 00:16:57,170 --> 00:16:58,251 He was always around. 266 00:16:59,069 --> 00:17:00,838 I don't see Bo Won either. 267 00:17:00,839 --> 00:17:04,042 How dare the newbie slack off already? 268 00:17:04,079 --> 00:17:05,119 I don't like him. 269 00:17:05,579 --> 00:17:08,418 They both have something to take care of. 270 00:17:08,419 --> 00:17:10,096 They won't be around for a while. 271 00:17:10,349 --> 00:17:12,511 Something came up? What is it? 272 00:17:12,720 --> 00:17:14,003 There's a problem. 273 00:17:14,960 --> 00:17:16,202 We shoot soon, don't we? 274 00:17:16,490 --> 00:17:19,055 I must discuss something with the assistant director. 275 00:17:19,290 --> 00:17:20,744 Can you set up for me? 276 00:17:23,960 --> 00:17:25,818 Hey, something's definitely wrong. 277 00:17:25,869 --> 00:17:27,616 - Da Da's weird. - She's weird. 278 00:17:27,800 --> 00:17:30,869 The call can't be connected. 279 00:17:31,510 --> 00:17:33,762 Why won't he pick up? 280 00:17:34,409 --> 00:17:35,723 Is something wrong? 281 00:17:35,879 --> 00:17:38,939 Woong, we're finishing all the scenes on set today, right? 282 00:17:46,089 --> 00:17:47,129 Woong. 283 00:17:47,190 --> 00:17:48,271 Yes? What? 284 00:17:48,919 --> 00:17:50,878 What's the matter? Is something wrong? 285 00:17:50,990 --> 00:17:52,000 Well... 286 00:17:52,690 --> 00:17:54,529 Bo Won hasn't been picking up since yesterday. 287 00:17:54,530 --> 00:17:55,640 I'm worried. 288 00:17:57,500 --> 00:18:00,155 You got me worried thinking something was wrong. 289 00:18:00,599 --> 00:18:02,054 And isn't this a bit harsh? 290 00:18:02,099 --> 00:18:03,989 Right in front of a newly-dumped guy? 291 00:18:04,470 --> 00:18:07,640 Don't get into dating mode around me for a while. 292 00:18:11,680 --> 00:18:13,064 You're helpless. 293 00:18:13,109 --> 00:18:14,664 (Ma Wang Joon) 294 00:18:18,220 --> 00:18:20,038 What do you mean? 295 00:18:20,190 --> 00:18:22,483 Something came up with Young Gu... 296 00:18:22,859 --> 00:18:25,486 and he can't do any stunts for a while. 297 00:18:25,530 --> 00:18:28,862 Then you should've told me sooner. 298 00:18:29,099 --> 00:18:31,827 You can't just drop this on me. 299 00:18:31,869 --> 00:18:32,981 Sorry. 300 00:18:33,599 --> 00:18:35,721 This is crazy. 301 00:18:36,099 --> 00:18:37,856 I must find a replacement. 302 00:18:37,940 --> 00:18:39,181 Sorry. 303 00:18:41,609 --> 00:18:42,649 Da Da. 304 00:18:44,879 --> 00:18:45,919 What's wrong? 305 00:18:46,849 --> 00:18:48,132 Is Temp in trouble? 306 00:18:49,250 --> 00:18:50,997 No, nothing's wrong. 307 00:19:02,760 --> 00:19:03,942 Nice, nice. 308 00:19:22,079 --> 00:19:23,665 Hey. Blood. 309 00:19:29,389 --> 00:19:30,399 - Da Da. - Da Da. 310 00:19:30,559 --> 00:19:32,175 Blood. Eom Da Da. 311 00:19:34,960 --> 00:19:35,970 Blood. 312 00:19:40,930 --> 00:19:42,051 Cut, cut! 313 00:19:42,740 --> 00:19:44,587 The blood appeared too late! 314 00:19:45,069 --> 00:19:46,726 What were you doing? 315 00:19:48,409 --> 00:19:49,578 Sorry. 316 00:19:49,579 --> 00:19:50,721 So what if you are? 317 00:19:51,510 --> 00:19:54,179 Get away from me. It's not working out. 318 00:19:54,180 --> 00:19:56,806 It should've spurted at the right time. 319 00:19:58,050 --> 00:19:59,060 Go again! 320 00:19:59,819 --> 00:20:02,920 Director, can we take a 10-minute break? 321 00:20:03,790 --> 00:20:04,870 Da Da. 322 00:20:05,589 --> 00:20:06,701 Are you okay? 323 00:20:06,859 --> 00:20:08,576 You never make such mistakes, 324 00:20:08,700 --> 00:20:09,973 and you've been out of it all day. 325 00:20:11,470 --> 00:20:12,480 Yes. 326 00:20:12,770 --> 00:20:14,548 Da Da, is something wrong? 327 00:20:14,869 --> 00:20:16,819 Are you sick? 328 00:20:17,669 --> 00:20:19,993 No. I'm sorry. 329 00:20:31,349 --> 00:20:32,501 It's not working. 330 00:20:32,990 --> 00:20:36,050 What? You were fine for a while, but is it back again? 331 00:20:36,089 --> 00:20:37,372 Breaking anything you touch? 332 00:20:40,290 --> 00:20:41,300 Why not? 333 00:20:41,399 --> 00:20:43,784 Anything I touch breaks. 334 00:20:44,099 --> 00:20:46,726 Don't worry. It won't happen anymore. 335 00:20:58,710 --> 00:21:00,396 Why won't it work? 336 00:21:03,950 --> 00:21:04,960 Da Da. 337 00:21:05,050 --> 00:21:07,342 It was just a joke. What's the matter? 338 00:21:07,419 --> 00:21:10,288 Why won't it work? Why? 339 00:21:16,960 --> 00:21:18,646 It's because of me. 340 00:21:19,869 --> 00:21:21,414 It's because of me. 341 00:21:22,169 --> 00:21:23,311 What now? 342 00:21:31,750 --> 00:21:32,760 Don't cry. 343 00:21:44,859 --> 00:21:46,172 Drink some water. 344 00:21:46,490 --> 00:21:47,500 Thanks. 345 00:21:51,899 --> 00:21:54,929 Da Da. Is Young Gu very sick? 346 00:21:55,569 --> 00:21:56,752 What's wrong with him? 347 00:21:57,800 --> 00:21:59,082 I don't know. 348 00:21:59,710 --> 00:22:01,184 I don't know anything. 349 00:22:02,339 --> 00:22:04,198 They said meltdown something, 350 00:22:04,909 --> 00:22:07,333 but I didn't get what they meant. 351 00:22:08,579 --> 00:22:09,892 I'm pathetic. 352 00:22:10,020 --> 00:22:12,118 It's natural that you don't understand. 353 00:22:12,119 --> 00:22:13,634 It's not your field. 354 00:22:15,720 --> 00:22:17,608 But this was too sudden. 355 00:22:18,559 --> 00:22:20,407 He was fine lately. 356 00:22:20,760 --> 00:22:23,022 You're right. We didn't know anything. 357 00:22:23,659 --> 00:22:25,689 He must've acted like he was fine... 358 00:22:27,169 --> 00:22:28,583 because he didn't want me to worry. 359 00:22:29,599 --> 00:22:30,649 In fact, 360 00:22:31,639 --> 00:22:34,437 he has told me numerous times... 361 00:22:34,809 --> 00:22:38,142 that he was in pain and going through a hard time, 362 00:22:40,780 --> 00:22:42,163 but I didn't understand him. 363 00:22:45,419 --> 00:22:46,863 What should I do now? 364 00:22:49,020 --> 00:22:51,079 My boyfriend is in pain, 365 00:22:52,730 --> 00:22:55,023 but I can't do anything. 366 00:22:56,099 --> 00:22:58,119 There's nothing I can do for him. 367 00:23:01,270 --> 00:23:03,017 Da Da, it's not like that. 368 00:23:04,270 --> 00:23:06,592 She's right. It's not your fault. 369 00:23:07,470 --> 00:23:08,955 It will be okay. 370 00:23:17,579 --> 00:23:19,165 My gosh. Bo Won. 371 00:23:19,750 --> 00:23:20,800 Woong. 372 00:23:22,260 --> 00:23:23,858 Why couldn't I reach you? 373 00:23:23,859 --> 00:23:25,506 Do you know how worried I was? 374 00:23:25,990 --> 00:23:27,070 I'm sorry. 375 00:23:28,059 --> 00:23:29,312 Did something happen? 376 00:23:38,000 --> 00:23:39,020 Well... 377 00:23:41,109 --> 00:23:43,534 Young Gu is very sick. 378 00:23:46,010 --> 00:23:48,372 I felt so bad about Young Gu, 379 00:23:49,550 --> 00:23:52,114 so I couldn't manage to look at my phone. 380 00:23:52,190 --> 00:23:53,230 I'm sorry. 381 00:23:53,950 --> 00:23:55,273 I see. 382 00:23:56,020 --> 00:23:57,069 No wonder. 383 00:24:00,460 --> 00:24:03,199 Come on. Don't be so droopy. 384 00:24:03,200 --> 00:24:04,613 It's nothing serious. 385 00:24:07,129 --> 00:24:09,019 People get sick sometimes too. 386 00:24:09,540 --> 00:24:11,387 It'll be the same with Young Gu. 387 00:24:11,740 --> 00:24:14,979 Just think of it that he caught a cold between the seasons. 388 00:24:14,980 --> 00:24:17,605 No, add a bit more to that... 389 00:24:17,710 --> 00:24:19,668 and think that he's suffering from flu. 390 00:24:20,050 --> 00:24:22,040 Let's think of it like that. 391 00:24:22,849 --> 00:24:25,577 The gym instructor I met when I was young said this. 392 00:24:25,790 --> 00:24:28,012 "People must get sick once in a while." 393 00:24:29,419 --> 00:24:31,088 He said that people must get sick... 394 00:24:31,089 --> 00:24:33,149 to strengthen their immune system and grow strong. 395 00:24:33,559 --> 00:24:36,792 Young Gu will become stronger after going through this. 396 00:24:38,129 --> 00:24:39,139 Thank you. 397 00:24:53,780 --> 00:24:55,078 (Real Special Effects Makeup) 398 00:24:55,079 --> 00:24:58,109 Yoo Jin should help us with this. Where is he at this hour? 399 00:24:58,290 --> 00:25:00,410 What is this? Seriously. 400 00:25:00,950 --> 00:25:02,536 - Watch out, Da Da. - Okay. 401 00:25:06,960 --> 00:25:09,253 Good work, Kyu Ri. I'll see you tomorrow. 402 00:25:10,129 --> 00:25:11,139 Da Da. 403 00:25:11,700 --> 00:25:14,860 You shouldn't come out for a while. 404 00:25:15,270 --> 00:25:16,512 Just stay here. 405 00:25:16,700 --> 00:25:19,467 What are you talking about? There will be so much work. 406 00:25:19,510 --> 00:25:21,964 Don't be like that. Let me take care of the work. 407 00:25:22,879 --> 00:25:24,223 You should stay next to Young Gu. 408 00:25:25,309 --> 00:25:26,359 Kyu Ri. 409 00:25:26,609 --> 00:25:28,841 It's because this is all I can do for you. 410 00:25:29,379 --> 00:25:31,713 You told me that you trust me. 411 00:25:32,450 --> 00:25:35,186 So trust me, 412 00:25:36,089 --> 00:25:37,736 and focus on your love this time. 413 00:25:38,389 --> 00:25:39,399 Okay? 414 00:25:40,690 --> 00:25:41,811 Thank you, Kyu Ri. 415 00:25:43,629 --> 00:25:45,286 Everything will be okay. 416 00:25:45,669 --> 00:25:47,286 Young Gu will get up too. 417 00:25:48,639 --> 00:25:49,679 Da Da. 418 00:25:51,369 --> 00:25:52,521 - Hello. - Yoo Jin. 419 00:25:52,569 --> 00:25:54,084 What? Kyu Ri was here too. 420 00:25:55,480 --> 00:25:57,933 What are you doing here? Didn't you go home? 421 00:25:58,349 --> 00:26:00,348 Yes, I went home and came back. 422 00:26:00,349 --> 00:26:01,764 I came to deliver these to you. 423 00:26:02,780 --> 00:26:04,279 What are these? 424 00:26:04,280 --> 00:26:07,019 Well, these are documents I have collected ever since... 425 00:26:07,020 --> 00:26:08,433 I was interested in robots. 426 00:26:09,089 --> 00:26:12,558 But I collected them as a hobby. 427 00:26:12,559 --> 00:26:13,872 It's nothing professional. 428 00:26:15,260 --> 00:26:16,340 Yoo Jin. 429 00:26:17,230 --> 00:26:19,828 When I knew nothing about machines, 430 00:26:19,829 --> 00:26:21,838 seeing things like these made me more interested... 431 00:26:21,839 --> 00:26:23,759 and taught me things bit by bit. 432 00:26:23,800 --> 00:26:25,527 You seemed so upset, 433 00:26:25,639 --> 00:26:27,154 and I thought these might help. 434 00:26:28,839 --> 00:26:30,324 Thank you, Yoo Jin. 435 00:26:30,379 --> 00:26:31,823 No, it's nothing. 436 00:26:31,879 --> 00:26:34,909 I can't give you the right data since I'm not a professional. 437 00:26:35,879 --> 00:26:37,162 No. 438 00:26:37,680 --> 00:26:39,549 Even Young Gu will be happy... 439 00:26:39,550 --> 00:26:41,206 to know that you helped like this. 440 00:26:41,550 --> 00:26:44,550 I really like Young Gu. 441 00:26:44,819 --> 00:26:47,052 So I hope he gets well soon. 442 00:26:47,930 --> 00:26:49,575 You're doing so much, Yoo Jin. 443 00:26:49,700 --> 00:26:50,710 Of course. 444 00:26:51,000 --> 00:26:53,293 We'll leave now, Da Da. 445 00:26:53,430 --> 00:26:54,945 Call us if you need anything. 446 00:26:55,500 --> 00:26:56,580 Goodbye. 447 00:26:56,599 --> 00:26:58,054 And I'll let you know about that. 448 00:26:58,069 --> 00:26:59,726 Okay. Thank you. 449 00:28:00,629 --> 00:28:01,639 I'm sorry. 450 00:28:02,869 --> 00:28:03,951 It's my fault. 451 00:28:10,109 --> 00:28:11,292 Girlfriend. 452 00:28:14,609 --> 00:28:15,761 Don't go. 453 00:28:16,879 --> 00:28:18,506 Did you wake up because of me? 454 00:28:24,159 --> 00:28:25,371 I'm sorry for waking you up. 455 00:28:26,790 --> 00:28:28,477 I came here because I missed you so much. 456 00:28:29,530 --> 00:28:32,125 I really missed you too. 457 00:28:34,230 --> 00:28:35,350 Girlfriend. 458 00:28:36,200 --> 00:28:37,583 Please hold my hand. 459 00:28:39,740 --> 00:28:40,921 No. 460 00:28:42,280 --> 00:28:44,502 You might get worse because of me. 461 00:28:46,109 --> 00:28:47,159 It scares me. 462 00:28:47,510 --> 00:28:49,035 What are you talking about? 463 00:28:51,079 --> 00:28:52,937 I move because of you... 464 00:28:54,520 --> 00:28:56,035 and live because of you. 465 00:29:12,569 --> 00:29:13,619 This is nice. 466 00:29:15,280 --> 00:29:16,290 I feel stronger. 467 00:29:20,409 --> 00:29:22,541 Including Yoo Jin and Kyu Ri, 468 00:29:23,450 --> 00:29:26,480 everyone is worried about you and cheering for you. 469 00:29:27,889 --> 00:29:31,324 So hang in there just a bit longer. 470 00:29:37,960 --> 00:29:39,950 (My Absolute Boyfriend) 471 00:29:39,950 --> 00:29:41,878 (My Absolute Boyfriend) 472 00:29:54,940 --> 00:29:57,565 Da Da, what's wrong? 473 00:29:58,610 --> 00:29:59,983 Is Temp in trouble? 474 00:30:01,210 --> 00:30:02,856 No, nothing's wrong. 475 00:30:04,950 --> 00:30:06,061 Eom Da Da. 476 00:30:08,020 --> 00:30:09,231 Hey. Blood. 477 00:30:14,059 --> 00:30:15,100 Gosh... 478 00:30:21,999 --> 00:30:25,160 Why is she looking like that all day? 479 00:30:27,139 --> 00:30:30,028 Is she keeping something in and suffering on her own? 480 00:30:34,609 --> 00:30:35,649 That girl... 481 00:30:37,749 --> 00:30:38,890 It's your timeline for tomorrow. 482 00:30:39,480 --> 00:30:40,995 All right. Thanks. 483 00:30:41,919 --> 00:30:44,717 Were you able to reach that Nam Bo Won person? 484 00:30:45,689 --> 00:30:46,699 Yes. 485 00:30:47,990 --> 00:30:49,101 That's good to hear. 486 00:30:49,820 --> 00:30:52,012 Why was he out of reach all day? 487 00:30:53,130 --> 00:30:57,614 Well... He said Young Gu isn't doing so well. 488 00:31:00,070 --> 00:31:02,190 - What? - I think it's something serious. 489 00:31:02,570 --> 00:31:05,942 I felt so bad for him. His face looked so sunken. 490 00:31:52,419 --> 00:31:55,015 (To my loving Da Da, from Dad, August 4, 1998) 491 00:32:40,570 --> 00:32:42,014 What made you come here? 492 00:32:42,339 --> 00:32:43,552 I heard from Yeo Woong. 493 00:32:46,769 --> 00:32:47,921 What's wrong with him? 494 00:32:49,179 --> 00:32:50,392 He's having some difficulties. 495 00:32:50,750 --> 00:32:51,749 What difficulties? 496 00:32:51,750 --> 00:32:53,497 I don't know any further, either. 497 00:32:57,919 --> 00:32:59,060 Can they fix him? 498 00:32:59,350 --> 00:33:00,673 They're finding a way. 499 00:33:03,260 --> 00:33:04,400 "Finding"? 500 00:33:14,869 --> 00:33:15,909 What's this? 501 00:33:18,510 --> 00:33:20,761 Yoo Jin brought it to help out. 502 00:33:21,440 --> 00:33:22,450 Hey, Eom Da Da. 503 00:33:24,280 --> 00:33:25,693 Do you even understand any of this? 504 00:33:28,820 --> 00:33:30,435 I need to do something! 505 00:33:31,019 --> 00:33:33,443 I can't just sit around doing nothing, can I? 506 00:33:35,790 --> 00:33:37,001 Didn't I tell you? 507 00:33:39,230 --> 00:33:40,310 I told you that you'd have a hard time. 508 00:33:42,030 --> 00:33:43,747 I told you this would happen one day. 509 00:33:45,130 --> 00:33:47,260 If you dared to leave me for him, 510 00:33:47,869 --> 00:33:49,052 then you should be happy. 511 00:33:50,609 --> 00:33:51,750 You should only smile. 512 00:33:56,039 --> 00:33:57,998 You're supposed to make me go crazy with jealousy... 513 00:34:01,079 --> 00:34:02,969 and bitter with regret... 514 00:34:03,889 --> 00:34:04,930 for letting you go. 515 00:34:06,990 --> 00:34:08,979 Do you think this is why I sent you to him? 516 00:34:10,860 --> 00:34:11,899 Look. 517 00:34:12,990 --> 00:34:14,110 Just look at him. 518 00:34:15,529 --> 00:34:17,085 What can you do... 519 00:34:18,170 --> 00:34:19,645 when he's just lying there like that? 520 00:34:20,870 --> 00:34:21,980 There's nothing you can do, is there? 521 00:34:23,200 --> 00:34:26,270 If he were human, you could give up a body part for him, 522 00:34:27,180 --> 00:34:28,321 but you can't do that for him. 523 00:34:28,740 --> 00:34:29,789 It won't work! 524 00:34:32,279 --> 00:34:33,765 But it's the same way the other way around. 525 00:34:34,750 --> 00:34:36,699 - That's enough. - No, it's not! 526 00:34:42,389 --> 00:34:44,279 Even if you get past this incident, 527 00:34:44,760 --> 00:34:46,144 this is going to keep happening. Actually, 528 00:34:46,860 --> 00:34:49,153 worse things are going to keep coming up. 529 00:34:51,370 --> 00:34:53,966 - Are you okay with that? - I said that's enough! 530 00:34:55,269 --> 00:34:57,663 This is why I didn't tell you. 531 00:34:58,670 --> 00:34:59,851 Why did you come here? 532 00:35:00,310 --> 00:35:01,623 Did you come here to torment me like this? 533 00:35:03,750 --> 00:35:06,033 I'm already miserable as is. 534 00:35:06,979 --> 00:35:08,090 Go away. 535 00:35:10,649 --> 00:35:12,003 I said go away! 536 00:35:14,159 --> 00:35:17,160 Don't cry in front of me. 537 00:35:53,760 --> 00:35:55,649 I told you not to make her cry. 538 00:36:51,550 --> 00:36:52,560 Sir! 539 00:36:55,019 --> 00:36:56,070 What are you doing? 540 00:36:56,789 --> 00:36:58,881 - Did you stay here all night? - I found it, sir. 541 00:36:59,589 --> 00:37:00,740 Found what? 542 00:37:01,899 --> 00:37:04,395 I was searching for data from Europe, 543 00:37:04,899 --> 00:37:06,142 Among one of the early models, 544 00:37:06,200 --> 00:37:09,200 there's a robot that also suffered from a meltdown... 545 00:37:09,399 --> 00:37:11,358 although its symptoms weren't exactly the same as Young Gu's. 546 00:37:11,469 --> 00:37:13,268 There's a component that was made just once... 547 00:37:13,269 --> 00:37:15,330 due to the request made by the owner of that model. 548 00:37:16,740 --> 00:37:17,921 And it's called a heart-cooler. 549 00:37:20,680 --> 00:37:22,093 A heart-cooler? 550 00:37:23,579 --> 00:37:25,811 It's a component that helps to control the overheating symptom. 551 00:37:25,950 --> 00:37:27,888 Once they installed this to the robot, 552 00:37:27,889 --> 00:37:30,082 the overheating decreased by 85 percent. 553 00:37:30,320 --> 00:37:33,420 And ever since then, it's been working just fine. 554 00:37:33,589 --> 00:37:35,098 We can’t predict the error range... 555 00:37:35,099 --> 00:37:38,937 since this robot had different symptoms. 556 00:37:39,800 --> 00:37:42,769 But clinically speaking, the numbers do show signs of hope. 557 00:37:43,039 --> 00:37:44,038 Yes. 558 00:37:44,039 --> 00:37:46,464 But will it be possible for us to get this component? 559 00:37:46,570 --> 00:37:47,809 After what happened, 560 00:37:47,810 --> 00:37:50,840 the head office made another one for research purposes. 561 00:37:51,709 --> 00:37:54,447 And that's currently the one and only heart-cooler that's left. 562 00:37:54,849 --> 00:37:56,379 It's because the cost of making one heart-cooler... 563 00:37:56,380 --> 00:37:58,945 is as expensive as making a whole new robot. 564 00:37:59,990 --> 00:38:03,454 So we have to get that heart-cooler no matter what. 565 00:38:05,360 --> 00:38:09,439 You really are the smartest and the most foolish guy... 566 00:38:10,570 --> 00:38:12,013 I've ever known. 567 00:38:12,570 --> 00:38:15,266 Sir, do you think we'll be able to get it? 568 00:38:16,969 --> 00:38:20,373 I'll send an official request to the head office... 569 00:38:20,839 --> 00:38:22,456 and ask them to give us an approval as fast as possible. 570 00:38:23,540 --> 00:38:25,529 Thank you. Thank you. 571 00:38:26,979 --> 00:38:28,363 Thank you, sir. 572 00:38:28,420 --> 00:38:29,460 Sure. 573 00:38:30,790 --> 00:38:31,800 Yes! 574 00:38:38,129 --> 00:38:39,270 Da Da! 575 00:38:40,030 --> 00:38:41,110 Da Da! 576 00:38:49,099 --> 00:38:51,669 (Workroom) 577 00:38:51,670 --> 00:38:53,760 Bo Won, what brings you here at this hour? 578 00:38:55,440 --> 00:38:56,551 Da Da. 579 00:38:57,479 --> 00:38:59,571 I think I found a way to save Young Gu. 580 00:39:00,009 --> 00:39:01,049 What? 581 00:39:01,050 --> 00:39:02,797 There's a component called the heart-cooler. 582 00:39:03,379 --> 00:39:07,188 I think it'll help control the overheating symptom. 583 00:39:07,759 --> 00:39:09,789 Manager Ko just sent an email to the head office. 584 00:39:09,790 --> 00:39:10,971 We're waiting for their reply. 585 00:39:11,530 --> 00:39:14,691 We'll be able to fix everything as long as we have that component. 586 00:39:17,869 --> 00:39:18,910 I'm so relieved. 587 00:39:22,400 --> 00:39:25,167 Sir, the head office just sent you their reply. 588 00:39:27,009 --> 00:39:28,019 Okay, thanks. 589 00:39:49,700 --> 00:39:50,739 Sir. 590 00:39:54,070 --> 00:39:55,282 How did it go? 591 00:40:03,239 --> 00:40:04,360 What's this? 592 00:40:05,680 --> 00:40:06,679 They rejected our request? 593 00:40:06,680 --> 00:40:09,306 What do you mean they rejected your request? 594 00:40:09,349 --> 00:40:12,481 They refused to provide the heart-cooler for Zero Nine. 595 00:40:12,619 --> 00:40:15,487 Why? Why can't they give it to him? 596 00:40:15,660 --> 00:40:17,549 The biggest reason is because the head office... 597 00:40:18,089 --> 00:40:21,463 suffered a great deal of damage because of Zero Nine. 598 00:40:23,229 --> 00:40:24,280 It's not just that. 599 00:40:24,829 --> 00:40:27,698 The head office isn't happy about all the accidents... 600 00:40:27,969 --> 00:40:30,019 that recently occurred due to Zero Nine. 601 00:40:30,570 --> 00:40:34,580 Plus, the heart-cooler can no longer be produced. 602 00:40:35,479 --> 00:40:37,499 So I think they decided that it'll be best to just keep it. 603 00:40:38,109 --> 00:40:40,008 It's not like we're asking them to make one for us. 604 00:40:40,009 --> 00:40:42,808 Why are they refusing to send us something that's just sitting there? 605 00:40:42,979 --> 00:40:44,333 The heart-cooler... 606 00:40:44,790 --> 00:40:47,588 was never a part of Zero Nine. 607 00:40:48,589 --> 00:40:52,801 So they have no reason to risk any damages by sending it to us. 608 00:40:54,729 --> 00:40:58,063 This is a business, so they only care about profit. 609 00:40:58,729 --> 00:41:01,194 Tell them to bring that heart-cooler or whatever it's called. 610 00:41:04,709 --> 00:41:05,749 Wang Joon. 611 00:41:10,509 --> 00:41:11,519 Didn't you hear me? 612 00:41:12,109 --> 00:41:14,039 Tell them to bring that heart-cooler... 613 00:41:14,849 --> 00:41:18,456 before Ma Wang Joon gets angry. 614 00:41:18,820 --> 00:41:21,647 What? What do you mean? 615 00:41:24,859 --> 00:41:26,475 Have you all forgotten already? 616 00:41:27,229 --> 00:41:29,279 Did you forget what Zero Ten... 617 00:41:30,729 --> 00:41:31,981 looked like? 618 00:41:36,800 --> 00:41:38,456 He looked exactly like me. 619 00:41:39,570 --> 00:41:41,327 You know who I am, right? 620 00:41:42,209 --> 00:41:43,796 I'm Ma Wang Joon. 621 00:41:45,249 --> 00:41:47,472 My portrait rights cost a lot, you know. 622 00:41:49,550 --> 00:41:50,560 Does it really cost a lot? 623 00:41:51,589 --> 00:41:52,599 Yes. 624 00:41:59,160 --> 00:42:00,170 Let's see. 625 00:42:02,229 --> 00:42:03,412 And from what I heard, 626 00:42:03,660 --> 00:42:06,054 your company's number one priority is confidentiality. 627 00:42:07,969 --> 00:42:10,199 Then what do you think would happen to you guys... 628 00:42:10,200 --> 00:42:12,058 if I tell this to the press... 629 00:42:14,040 --> 00:42:15,323 and cause a huge issue? 630 00:42:17,780 --> 00:42:19,769 You said your company is all about doing business, right? 631 00:42:20,109 --> 00:42:22,978 So let me explain this in a way that could affect the business. 632 00:42:23,520 --> 00:42:26,781 Tell the head office to bring that heart-cooler before I cause... 633 00:42:27,619 --> 00:42:29,609 an issue by sending a certification of contents to them. 634 00:42:33,359 --> 00:42:37,097 And let them know that this is a threat, not a business deal. 635 00:42:39,700 --> 00:42:41,185 Okay, Mr. Ma. 636 00:42:41,940 --> 00:42:45,777 That will be enough to get the head office to cooperate. 637 00:42:46,410 --> 00:42:47,409 - Bo Won. - Yes? 638 00:42:47,410 --> 00:42:49,399 - Can you help me with this? - Of course, sir. 639 00:43:01,589 --> 00:43:02,701 Thank you. 640 00:43:03,790 --> 00:43:06,214 You don't need to thank me. I didn't do it to help you. 641 00:43:06,560 --> 00:43:07,570 I just... 642 00:43:08,099 --> 00:43:10,382 threw a fit because I hate Kronos Heaven... 643 00:43:10,829 --> 00:43:13,354 for making those darn robots. 644 00:43:17,440 --> 00:43:18,479 Da Da. 645 00:43:19,440 --> 00:43:21,056 So please stop crying. 646 00:43:22,009 --> 00:43:24,403 - I'm sorry. - Stop saying that as well. 647 00:43:32,050 --> 00:43:33,969 I don't even know why I'm doing this either. 648 00:43:35,119 --> 00:43:36,908 I'm the biggest fool ever. 649 00:43:37,930 --> 00:43:38,969 Right? 650 00:43:40,660 --> 00:43:42,549 Da Da! Da Da! 651 00:43:44,800 --> 00:43:45,941 They just approved. 652 00:43:47,129 --> 00:43:48,655 - Really? - Yes. 653 00:43:49,170 --> 00:43:50,738 An employee from the head office will be arriving at 10am tomorrow... 654 00:43:50,739 --> 00:43:52,326 at Incheon International Airport to give it to us. 655 00:43:53,540 --> 00:43:54,708 I'm so relieved. 656 00:43:54,734 --> 00:43:56,583 I'd love to go and get it myself. 657 00:43:56,835 --> 00:43:58,894 But I'm not working for the company right now. 658 00:43:59,534 --> 00:44:01,595 Manager Ko will be getting it himself. 659 00:44:03,045 --> 00:44:06,610 We should take Young Gu to the lab and have him prepared. 660 00:44:07,045 --> 00:44:09,684 Okay, thank you so much. 661 00:44:09,685 --> 00:44:10,968 Don't mention it. 662 00:44:17,225 --> 00:44:18,638 What? A heart-cooler? 663 00:44:18,795 --> 00:44:21,420 Yes, someone from the head office is coming to Incheon Airport... 664 00:44:21,524 --> 00:44:23,313 at 10am tomorrow to give it to them. 665 00:44:23,465 --> 00:44:26,393 Even the head office is getting involved... 666 00:44:26,494 --> 00:44:27,980 to save a robot? 667 00:44:29,504 --> 00:44:31,554 I can't just sit back and do nothing. 668 00:44:32,404 --> 00:44:34,193 I really hate happy endings. 669 00:44:37,675 --> 00:44:38,725 I want you to bring it. 670 00:44:40,175 --> 00:44:41,195 What? 671 00:44:42,585 --> 00:44:43,726 Me? 672 00:44:44,685 --> 00:44:46,775 Your company is a secret organization. 673 00:44:47,185 --> 00:44:50,215 So they'll never give that component to unauthorized personnel. 674 00:44:50,654 --> 00:44:53,017 And it'll be no fun to just take it... 675 00:44:54,024 --> 00:44:55,237 from them by force. 676 00:44:56,425 --> 00:44:58,112 I want you to snatch it from them and bring it to me. 677 00:44:58,595 --> 00:44:59,979 That'll be the most interesting way to handle this. 678 00:45:02,165 --> 00:45:04,396 - I can't do this. - What? 679 00:45:04,774 --> 00:45:07,127 I don't think I can keep doing this. 680 00:45:07,774 --> 00:45:09,895 Manager Ko has started to become suspicious of me. 681 00:45:10,075 --> 00:45:12,438 And I feel uneasy about coming here so frequently. 682 00:45:13,545 --> 00:45:16,513 On top of that, it stings my conscience to see... 683 00:45:17,244 --> 00:45:18,427 Bo Won being so sad all the time. 684 00:45:19,614 --> 00:45:20,897 I'm going to quit now. 685 00:45:21,524 --> 00:45:24,928 Plus, if I snatch the component, everyone will know that it was me. 686 00:45:26,154 --> 00:45:28,246 So it'll be a matter of time before I get fired. 687 00:45:29,065 --> 00:45:31,085 Will you take responsibility if that happens? 688 00:45:32,165 --> 00:45:33,205 Responsibility? 689 00:45:35,004 --> 00:45:36,217 So that's what you want? 690 00:45:36,734 --> 00:45:38,249 How do you want me to take responsibility? 691 00:45:38,475 --> 00:45:40,828 - Money? How much do you want? - What? 692 00:45:41,805 --> 00:45:43,603 Do you think I'd do anything for money? 693 00:45:43,604 --> 00:45:44,857 Of course. 694 00:45:45,575 --> 00:45:48,816 That's why you sold out your friend. Stop acting so innocent. 695 00:45:51,484 --> 00:45:53,534 Don't even bother trying to bribe me. 696 00:45:54,354 --> 00:45:55,798 Are you sure about that? 697 00:45:56,455 --> 00:45:58,313 I know how desperate you are for money. 698 00:45:58,394 --> 00:45:59,567 No, I'm not. 699 00:46:01,795 --> 00:46:02,805 Wait a minute. 700 00:46:05,465 --> 00:46:07,282 Did you guys do a background check on me? 701 00:46:07,734 --> 00:46:08,947 Of course. 702 00:46:09,565 --> 00:46:11,018 Why would I trust you? 703 00:46:12,734 --> 00:46:13,784 But... 704 00:46:15,404 --> 00:46:16,819 I do trust your weakness. 705 00:46:26,354 --> 00:46:27,394 Now, I finally understand... 706 00:46:28,955 --> 00:46:30,945 why there's no one by your side... 707 00:46:32,695 --> 00:46:35,047 and why everyone always ends up leaving you. 708 00:46:35,965 --> 00:46:38,156 Forget it. I don't need your money. 709 00:46:39,234 --> 00:46:42,497 I'd rather struggle a little than live the rest of my life... 710 00:46:43,565 --> 00:46:45,251 working for you like a slave. 711 00:46:54,044 --> 00:46:57,479 (Congratulations on our 7th year anniversary.) 712 00:47:01,655 --> 00:47:04,382 (Congratulations on our 7th year anniversary.) 713 00:47:08,406 --> 00:47:13,406 [VIU Ver] SBS E34 'My Absolute Boyfriend' "The Heart Cooler" -♥ Ruo Xi ♥- 714 00:47:17,465 --> 00:47:18,848 Bo Won told me... 715 00:47:19,635 --> 00:47:21,968 that you helped Young Gu get the component. 716 00:47:22,375 --> 00:47:23,688 You're really amazing. 717 00:47:26,074 --> 00:47:27,428 I'm nothing near amazing. 718 00:47:29,044 --> 00:47:30,934 I still don't want their relationship to work out. 719 00:47:32,215 --> 00:47:34,032 When I heard that something was wrong with him, 720 00:47:35,054 --> 00:47:36,539 I actually felt happy. 721 00:47:39,455 --> 00:47:41,717 I think I'm a really bad guy. 722 00:47:43,794 --> 00:47:44,844 To be honest, 723 00:47:47,395 --> 00:47:49,081 I don't want him to wake up. 724 00:47:50,905 --> 00:47:52,117 But if he doesn't wake up, 725 00:47:55,744 --> 00:47:57,087 it'll break Da Da's heart. 726 00:47:58,115 --> 00:48:00,801 And the one thing I hate the most is seeing her cry. 727 00:48:05,084 --> 00:48:08,155 So I kind of want him to wake up at the same time. 728 00:48:12,024 --> 00:48:13,064 I sound crazy, don't I? 729 00:48:15,594 --> 00:48:16,635 No. 730 00:48:18,195 --> 00:48:19,952 I totally understand how you feel. 731 00:48:23,465 --> 00:48:24,485 Come here, my brother. 732 00:48:26,375 --> 00:48:27,385 What are you doing? 733 00:48:30,205 --> 00:48:32,032 Get away from me. You're being gross. 734 00:48:32,514 --> 00:48:34,867 - Come here. - My gosh. 735 00:48:42,254 --> 00:48:43,264 Okay, fine. 736 00:49:02,004 --> 00:49:04,166 Da Da, come this way. 737 00:49:17,955 --> 00:49:19,238 So I guess this is... 738 00:49:20,455 --> 00:49:22,040 where you were born, Young Gu. 739 00:49:23,564 --> 00:49:26,867 If we get married, will this place become my in-laws? 740 00:49:29,804 --> 00:49:31,016 That was a joke. 741 00:49:32,705 --> 00:49:33,845 I wonder if that made you laugh. 742 00:49:38,445 --> 00:49:40,060 My boyfriend. 743 00:49:41,814 --> 00:49:43,128 Sleep tight. 744 00:49:44,915 --> 00:49:46,328 And sweet dreams. 745 00:49:47,484 --> 00:49:49,172 I really miss hearing you... 746 00:49:50,955 --> 00:49:52,267 call me... 747 00:49:53,395 --> 00:49:55,111 "Girlfriend". 748 00:49:56,695 --> 00:50:00,472 I want you to give me a hug the moment you wake up. 749 00:50:02,004 --> 00:50:03,075 Okay? 750 00:50:10,645 --> 00:50:11,755 I love you. 751 00:50:36,064 --> 00:50:37,316 This is Ko Ji Seok. 752 00:50:38,875 --> 00:50:41,025 I'm almost there. Wait a second. 753 00:50:54,855 --> 00:50:55,865 Mr. Ko? 754 00:51:06,895 --> 00:51:08,178 How much are you going to pay me? 755 00:51:12,405 --> 00:51:14,698 I'm Hwang In Hyuk from Kronos Heaven Korea. 756 00:51:15,375 --> 00:51:17,828 Our head director, Mr. Ko, ordered me... 757 00:51:17,945 --> 00:51:19,257 to pick up the heart-cooler from you. 758 00:51:19,514 --> 00:51:23,484 He told me that he's coming himself in person to pick up the package. 759 00:51:23,744 --> 00:51:25,572 Oh, Mr. Ko is waiting outside. 760 00:51:25,855 --> 00:51:27,268 He asked me to take it. 761 00:51:29,254 --> 00:51:31,274 - Can you show me some ID? - Sure. 762 00:51:43,165 --> 00:51:44,215 Here you go. 763 00:51:49,004 --> 00:51:50,054 Thank you. 764 00:51:53,375 --> 00:51:55,405 I just got here. Where are you? 765 00:51:55,584 --> 00:51:58,109 What are you talking about? I already handed it to your staff. 766 00:51:59,254 --> 00:52:00,294 You what? 767 00:52:06,955 --> 00:52:08,075 I don't know what you mean. 768 00:52:08,264 --> 00:52:09,793 A member of the Korean branch staff... 769 00:52:09,794 --> 00:52:11,956 just came to me and said you were waiting outside. 770 00:52:12,794 --> 00:52:14,309 Hwang In Hyuk! 771 00:52:19,705 --> 00:52:21,865 Oh my gosh... Stop right there! 772 00:52:32,314 --> 00:52:34,354 - Please start the car. - Did you call with the app? 773 00:52:34,355 --> 00:52:36,154 - Yes, so please go. - Is your number 3371? 774 00:52:36,155 --> 00:52:37,468 Yes! Just go! 775 00:52:39,725 --> 00:52:41,412 Hey! Hwang In Hyuk! 776 00:52:42,264 --> 00:52:43,982 Hwang In Hyuk! 777 00:53:05,584 --> 00:53:06,625 Da Da. 778 00:53:07,955 --> 00:53:11,317 Young Gu will wake up in minutes when the heart-cooler arrives. 779 00:53:12,754 --> 00:53:13,804 Okay. 780 00:53:20,094 --> 00:53:21,145 It's Manager Ko. 781 00:53:21,705 --> 00:53:23,320 Yes, sir. We're waiting for... 782 00:53:25,875 --> 00:53:28,025 What do you mean? 783 00:53:35,244 --> 00:53:36,962 Is this the heart-cooler? 784 00:53:38,514 --> 00:53:40,676 So this is their last hope? 785 00:53:48,324 --> 00:53:51,051 You have to keep your promise. 786 00:53:52,294 --> 00:53:53,446 All right. 787 00:54:08,044 --> 00:54:09,054 What? 788 00:54:10,084 --> 00:54:11,903 Why would Hwang In Hyuk take that? 789 00:54:12,885 --> 00:54:15,106 He must have been abetted by Diana. 790 00:54:16,054 --> 00:54:17,136 Diana? 791 00:54:19,355 --> 00:54:21,071 Let's meet up at her house. 792 00:54:21,494 --> 00:54:22,534 But... 793 00:54:26,895 --> 00:54:28,823 That Diana... 794 00:54:36,244 --> 00:54:37,284 Eom Da Da! 795 00:54:57,764 --> 00:54:58,947 You're pretty. 796 00:55:01,764 --> 00:55:03,118 What should I do with you? 797 00:55:07,774 --> 00:55:09,189 Let go of me. 798 00:55:09,675 --> 00:55:12,068 I must go in there. 799 00:55:12,344 --> 00:55:14,543 I must go. 800 00:55:14,544 --> 00:55:16,403 You're making us get in trouble. 801 00:55:17,215 --> 00:55:18,497 Come out here! 802 00:55:21,885 --> 00:55:22,954 What is this? 803 00:55:22,955 --> 00:55:26,529 Call out that girl immediately. 804 00:55:27,294 --> 00:55:29,143 Tell her to come out immediately. 805 00:55:29,395 --> 00:55:31,890 Hello. It's been a while. 806 00:55:32,435 --> 00:55:33,910 What are you doing here? 807 00:55:38,334 --> 00:55:39,748 Are you here for this? 808 00:55:40,834 --> 00:55:42,693 What do you think? Isn't it pretty? 809 00:55:43,445 --> 00:55:45,060 I like pretty things like this. 810 00:55:46,014 --> 00:55:47,590 Just looking at it makes people want it. 811 00:55:47,814 --> 00:55:49,734 Hand over that heart-cooler immediately. 812 00:55:51,244 --> 00:55:53,001 Young Gu needs that. 813 00:55:53,385 --> 00:55:54,854 It's something really important. 814 00:55:54,855 --> 00:55:55,865 That's right. 815 00:55:56,554 --> 00:55:58,474 That's why I have this. 816 00:55:58,554 --> 00:56:00,069 What is it that you want? 817 00:56:00,695 --> 00:56:02,310 I'll do anything. 818 00:56:04,564 --> 00:56:05,776 I'm not sure. 819 00:56:06,734 --> 00:56:09,289 I think I already have what I want. 820 00:56:11,264 --> 00:56:13,457 Just lash out your anger on me instead. 821 00:56:14,034 --> 00:56:16,266 Young Gu did nothing wrong. 822 00:56:16,405 --> 00:56:18,374 I kissed him in the first place, 823 00:56:18,375 --> 00:56:20,435 and I stole him from you in the beginning. 824 00:56:20,744 --> 00:56:23,006 So your anger should be toward me. 825 00:56:23,215 --> 00:56:25,335 That's why I'm doing this right now. 826 00:56:26,715 --> 00:56:28,644 Watch carefully now. 827 00:56:29,554 --> 00:56:32,119 Watch how the scrap metal you loved so dearly... 828 00:56:32,425 --> 00:56:33,869 gets broken... 829 00:56:34,455 --> 00:56:35,707 and falls apart. 830 00:56:44,804 --> 00:56:45,814 Diana. 831 00:56:46,304 --> 00:56:48,021 Please return the heart-cooler. 832 00:56:48,304 --> 00:56:49,556 What do you think you're doing? 833 00:56:57,215 --> 00:56:58,295 Da Da. 834 00:57:00,455 --> 00:57:01,899 Please. 835 00:57:04,284 --> 00:57:05,839 Please return it. 836 00:57:06,855 --> 00:57:07,936 Please. 837 00:57:08,625 --> 00:57:09,806 That's cool. 838 00:57:11,764 --> 00:57:14,289 Is this the love... 839 00:57:15,734 --> 00:57:17,017 that scrap metal talked about? 840 00:57:20,875 --> 00:57:22,390 I feel touched. 841 00:57:24,074 --> 00:57:25,357 Then I should give you a prize. 842 00:58:36,645 --> 00:58:39,108 (My Absolute Boyfriend) 843 00:58:39,284 --> 00:58:41,253 - What prize do you want to get? - Time? 844 00:58:41,254 --> 00:58:43,053 Time? What do you mean by that? 845 00:58:43,054 --> 00:58:45,624 The time I have left until the meltdown is exactly a month. 846 00:58:45,625 --> 00:58:48,453 Staying together only during good times isn't love. 847 00:58:48,465 --> 00:58:51,124 Love is about sharing the pain as well. 848 00:58:51,125 --> 00:58:52,134 I love you. 849 00:58:52,135 --> 00:58:54,194 It'll be best not to take him back to Eom Da Da. 850 00:58:54,195 --> 00:58:57,533 His lifespan depends on your choice. 851 00:58:57,534 --> 00:58:59,626 The most important thing to you is saving Young Gu. 852 00:59:00,135 --> 00:59:01,843 Are you okay? Did you get hurt? 853 00:59:01,844 --> 00:59:02,843 This is all your fault. 854 00:59:02,844 --> 00:59:04,704 If you're going to disappear because of that darn meltdown, 855 00:59:04,705 --> 00:59:06,013 just get lost as soon as possible. 856 00:59:06,014 --> 00:59:07,459 Then Da Da won't have to suffer as much. 857 00:59:07,514 --> 00:59:09,614 I'm going to continue to stay by your side... 858 00:59:09,615 --> 00:59:11,765 even if there's a fire or a storm. 859 00:59:11,814 --> 00:59:13,401 I'm going to stick right by your side. 58162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.