All language subtitles for My Man (2014)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,497 --> 00:00:24,004
A "TEAM AWESOME" presentation
2
00:01:33,323 --> 00:01:42,332
MY MAN
3
00:04:39,259 --> 00:04:40,885
Hey, little girl...
4
00:04:47,141 --> 00:04:49,227
Where's your family?
5
00:04:52,480 --> 00:04:56,734
Prime Minister Miyazawa will arrive
on Okushiri Island tomorrow
6
00:04:56,776 --> 00:04:59,529
to inspect disaster-affected areas.
7
00:04:59,779 --> 00:05:04,742
The search for missing people after the
Hokkaido earthquake and tsunami
8
00:05:04,784 --> 00:05:08,538
continued through the night
until this morning.
9
00:05:14,419 --> 00:05:16,671
Shaking. We're shaking.
10
00:05:33,313 --> 00:05:34,439
Here.
11
00:05:34,564 --> 00:05:35,315
Sorry.
12
00:05:35,440 --> 00:05:37,191
Here's a candle.
13
00:05:39,444 --> 00:05:40,445
Use a candle.
14
00:05:40,570 --> 00:05:43,156
It'll be dark soon.
Please use a candle.
15
00:05:43,197 --> 00:05:44,824
No electricity?
16
00:05:44,949 --> 00:05:47,410
No, unfortunately not.
17
00:05:47,452 --> 00:05:49,078
Stuck in the dark?
18
00:05:49,454 --> 00:05:51,456
Yes, we are. Sorry.
19
00:07:08,157 --> 00:07:09,534
Excuse me.
20
00:08:08,468 --> 00:08:09,802
Hey...
21
00:08:11,220 --> 00:08:13,097
Got any money?
22
00:08:34,035 --> 00:08:36,496
Been searching since this morning
23
00:08:38,414 --> 00:08:41,626
but can't find my husband
or grandkid anywhere.
24
00:08:53,137 --> 00:08:55,640
Do you want some water?
25
00:08:57,642 --> 00:08:59,435
Maybe a sip...
26
00:11:37,343 --> 00:11:39,470
Ain't gonna drink that?
27
00:11:45,476 --> 00:11:46,811
I will.
28
00:11:54,360 --> 00:11:55,861
You alone?
29
00:12:11,377 --> 00:12:13,003
Your family?
30
00:12:27,893 --> 00:12:29,228
Everyone?
31
00:12:37,153 --> 00:12:38,654
Oh...
32
00:12:47,538 --> 00:12:49,415
Mr. Kusarino?
33
00:12:50,249 --> 00:12:51,417
Hi.
34
00:12:52,543 --> 00:12:55,045
That's all you can say?
35
00:12:55,504 --> 00:12:57,548
It's been ages.
36
00:12:58,299 --> 00:12:59,759
Is that so?
37
00:13:00,426 --> 00:13:02,261
When'd you get here?
38
00:13:02,553 --> 00:13:04,054
Just now.
39
00:13:04,555 --> 00:13:07,057
We brought the Hokkaido police.
40
00:13:08,809 --> 00:13:11,270
Are you based in Monbetsu?
41
00:13:12,062 --> 00:13:13,939
Personal business.
42
00:13:19,069 --> 00:13:21,197
I have relatives here.
43
00:13:23,574 --> 00:13:27,077
And... how are they?
44
00:13:31,457 --> 00:13:33,584
I found one.
45
00:13:52,102 --> 00:13:53,938
My daughter.
46
00:13:56,106 --> 00:14:00,110
In a report from
the Okushiri municipal office,
47
00:14:00,194 --> 00:14:04,490
the missing include 6th grade
Aonae Elementary School student
48
00:14:04,615 --> 00:14:08,869
Saki Mori and her sister Ayaka,
in the 3rd grade...
49
00:14:11,121 --> 00:14:12,498
Uncle...
50
00:14:13,123 --> 00:14:14,583
Hey, uncle!
51
00:14:17,503 --> 00:14:22,591
Is she lost? Lost kids go over there.
Ask them.
52
00:14:24,009 --> 00:14:25,761
Mr. Oshio.
53
00:14:29,849 --> 00:14:31,642
OK, I hear you.
54
00:14:36,146 --> 00:14:38,649
The Takenaka family...
55
00:14:39,358 --> 00:14:42,862
Their son's and his wife's
bodies are here,
56
00:14:42,987 --> 00:14:48,158
and their two children were found dead
on the coast in Matsue.
57
00:14:48,742 --> 00:14:50,035
And...
58
00:14:51,537 --> 00:14:53,497
I haven't found one child yet.
59
00:14:53,539 --> 00:14:55,374
This is Hana.
60
00:15:04,550 --> 00:15:06,176
Little Hana?
61
00:15:10,180 --> 00:15:14,393
You've been through
a hell of a time.
62
00:15:15,561 --> 00:15:19,189
But it's all OK now.
OK?
63
00:15:23,819 --> 00:15:27,406
It's amazing you survived all that.
64
00:15:28,407 --> 00:15:31,911
You're amazing!
Good job!
65
00:15:43,339 --> 00:15:45,341
My dad...
66
00:15:46,300 --> 00:15:47,551
Huh?
67
00:15:48,802 --> 00:15:51,221
He told me to live.
68
00:15:52,473 --> 00:15:55,935
He carried me and ran.
69
00:16:08,614 --> 00:16:09,949
Just a minute.
70
00:16:10,115 --> 00:16:12,868
Just wait a minute, OK?
71
00:16:15,120 --> 00:16:16,622
Excuse me!
72
00:16:17,247 --> 00:16:18,457
C'mon.
73
00:16:23,629 --> 00:16:25,506
Warm yourself up.
74
00:16:36,266 --> 00:16:38,644
He's a distant relative.
75
00:16:51,532 --> 00:16:53,283
It's crooked.
76
00:17:04,169 --> 00:17:06,338
You angry or something?
77
00:17:07,506 --> 00:17:09,341
I'm not.
78
00:17:14,221 --> 00:17:16,140
Jungo!
79
00:17:16,724 --> 00:17:19,143
They said we can take her.
80
00:17:39,538 --> 00:17:42,666
Have you been to Okushiri Island?
81
00:17:42,916 --> 00:17:44,376
Yeah.
82
00:17:49,048 --> 00:17:53,010
For about six months
when I was in junior high.
83
00:17:53,802 --> 00:17:56,013
Some stuff happened,
84
00:17:56,055 --> 00:17:59,183
and I was sent to stay at your house.
85
00:18:01,393 --> 00:18:05,814
Nlot so long before you were born.
That was the last time.
86
00:18:11,403 --> 00:18:13,322
I can't see it.
87
00:18:14,782 --> 00:18:17,326
I really liked your mom.
88
00:18:20,204 --> 00:18:22,539
Can't remember her face, though.
89
00:18:27,044 --> 00:18:28,587
Jungo!
90
00:18:30,339 --> 00:18:32,216
Coming back in?
91
00:18:39,223 --> 00:18:43,227
Mr. Takenaka had a little girl,
remember?
92
00:18:43,352 --> 00:18:45,979
That's right. Little Hana.
93
00:18:46,105 --> 00:18:50,943
There's something I wanna
talk to you about.
94
00:18:51,068 --> 00:18:52,945
Yeah... I see.
95
00:18:53,112 --> 00:18:59,368
OK, I'll spend the night here
and stop by your shop tomorrow.
96
00:18:59,868 --> 00:19:02,454
Make some time to talk.
97
00:19:11,004 --> 00:19:15,008
I'm staying here for the night.
98
00:19:16,218 --> 00:19:20,139
I can help find her
a place to live and so on.
99
00:19:21,098 --> 00:19:23,267
Come on, little Hana.
100
00:19:24,268 --> 00:19:26,145
She stays with me.
101
00:19:26,895 --> 00:19:28,897
That's not what we agreed.
102
00:19:29,106 --> 00:19:31,400
I'll be her father.
103
00:19:35,279 --> 00:19:37,781
It's not like living with a woman.
104
00:19:37,865 --> 00:19:40,159
Yeah, I know that.
105
00:19:43,662 --> 00:19:46,999
I want to have a family, too.
106
00:19:48,667 --> 00:19:52,171
You aren't good enough to make a family.
107
00:19:58,010 --> 00:20:00,137
I said too much.
108
00:20:00,429 --> 00:20:02,139
Sorry.
109
00:21:01,365 --> 00:21:02,574
Run!
110
00:21:02,741 --> 00:21:04,368
Run away!
111
00:21:12,709 --> 00:21:14,127
We're OK.
112
00:21:15,879 --> 00:21:17,714
Everything's OK!
113
00:22:03,302 --> 00:22:05,178
From now on...
114
00:22:12,769 --> 00:22:14,938
I'm all yours.
115
00:23:33,892 --> 00:23:35,394
Miss Komachi!
116
00:23:37,396 --> 00:23:38,730
Good morning.
117
00:23:39,398 --> 00:23:40,899
Good morning.
118
00:23:41,525 --> 00:23:42,734
What're you doing?
119
00:23:42,776 --> 00:23:45,278
Good morning, doggy!
Hey there.
120
00:23:46,738 --> 00:23:47,531
Where's Jungo?
121
00:23:47,739 --> 00:23:49,157
Not around.
122
00:23:49,282 --> 00:23:52,285
Oh...
Is he on duty?
123
00:23:56,039 --> 00:23:58,166
That looks pretty.
124
00:23:58,417 --> 00:23:59,668
Here.
125
00:24:00,919 --> 00:24:02,254
Show me.
126
00:24:08,552 --> 00:24:10,804
You're a bit young for that.
127
00:24:10,929 --> 00:24:12,264
What?
128
00:24:13,265 --> 00:24:15,559
You still have peach fuzz.
129
00:24:21,940 --> 00:24:23,900
Having fun every day?
130
00:24:29,156 --> 00:24:32,409
In a town like this...
131
00:24:33,326 --> 00:24:34,578
Ruby.
132
00:24:42,961 --> 00:24:44,796
I'm going now.
133
00:24:45,464 --> 00:24:47,340
Let's go, Ruby.
134
00:24:47,674 --> 00:24:50,218
It's the end of the world.
135
00:25:16,328 --> 00:25:17,621
Good afternoon.
136
00:25:17,746 --> 00:25:19,331
Afternoon.
137
00:25:31,343 --> 00:25:33,345
Killing time, Officer Taoka?
138
00:25:33,512 --> 00:25:36,264
No, I'm swamped.
139
00:25:36,348 --> 00:25:40,018
I'm on patrol, you know!
140
00:25:41,478 --> 00:25:44,648
Aren't patrols usually done outside?
141
00:25:45,524 --> 00:25:47,859
It'd be bad
if you had trouble here.
142
00:25:48,026 --> 00:25:49,277
Right?
143
00:25:52,030 --> 00:25:53,657
Like what?
144
00:25:54,616 --> 00:25:58,662
A bank robbery...
Or a bank robbery...
145
00:26:00,664 --> 00:26:02,666
Maybe a bank robbery?
146
00:26:12,175 --> 00:26:13,802
Don't do that.
147
00:27:17,324 --> 00:27:19,367
Where were you yesterday?
148
00:27:27,500 --> 00:27:29,210
On duty?
149
00:27:34,257 --> 00:27:35,967
In Asahikawa.
150
00:27:37,344 --> 00:27:38,887
Alone?
151
00:27:40,388 --> 00:27:41,973
For shopping.
152
00:32:57,205 --> 00:32:59,415
Dad's already drunk.
153
00:32:59,457 --> 00:33:01,042
Already?
154
00:33:01,084 --> 00:33:03,294
Oh, just leave them there.
155
00:33:04,545 --> 00:33:06,547
Komachi?
What's my Akira doing?
156
00:33:06,589 --> 00:33:08,591
He was eating with them.
157
00:33:08,800 --> 00:33:10,093
Can you get him for me?
158
00:33:10,301 --> 00:33:11,844
Right now?
159
00:33:11,970 --> 00:33:13,304
Yeah.
160
00:33:17,475 --> 00:33:19,560
Evening, Mr. Kojima!
161
00:33:19,602 --> 00:33:20,979
Sorry I'm late.
162
00:33:21,104 --> 00:33:22,438
Have a seat.
163
00:33:22,480 --> 00:33:24,107
Over there.
164
00:33:28,486 --> 00:33:34,325
At the port, they were catching
scallops from their ship.
165
00:33:34,450 --> 00:33:35,827
Seriously?
166
00:33:36,244 --> 00:33:38,246
Komachi, bring us some.
167
00:33:39,998 --> 00:33:42,750
Be careful, it's hot.
168
00:33:43,126 --> 00:33:45,128
...And catch 'em like this.
169
00:33:45,253 --> 00:33:47,630
Very skillful, despite their looks.
170
00:33:47,755 --> 00:33:51,009
Those Russkies are devious.
171
00:33:52,468 --> 00:33:54,637
It's about time, isn't it?
172
00:33:54,846 --> 00:33:56,014
For what?
173
00:33:56,514 --> 00:33:57,849
Marriage.
174
00:33:59,017 --> 00:34:02,103
You've been with Jungo
for a while, right?
175
00:34:07,275 --> 00:34:08,776
Have a drink.
176
00:34:09,277 --> 00:34:10,820
Thank you.
177
00:35:55,133 --> 00:35:57,301
They're finally here.
178
00:35:57,802 --> 00:36:01,889
He sure takes his sweet time.
179
00:36:06,060 --> 00:36:08,312
They seem to get along well.
180
00:36:09,689 --> 00:36:11,440
Good to see.
181
00:36:15,069 --> 00:36:18,447
Look at that.
That's how he smiles.
182
00:36:22,160 --> 00:36:24,829
Little Hana. Evening.
183
00:36:24,954 --> 00:36:26,581
Good evening.
184
00:36:29,083 --> 00:36:31,836
Here they are.
185
00:36:32,461 --> 00:36:33,671
You made it.
186
00:36:33,838 --> 00:36:35,339
Sorry to bother you.
187
00:36:35,464 --> 00:36:36,841
Come on in.
188
00:36:38,050 --> 00:36:40,469
Akira! Hana's here.
189
00:36:40,595 --> 00:36:42,346
We're here.
190
00:36:45,474 --> 00:36:46,976
Good evening.
191
00:36:47,476 --> 00:36:49,312
Hi, little Hana.
192
00:36:49,687 --> 00:36:51,189
Long time no see.
193
00:37:19,508 --> 00:37:20,968
Sleepy?
194
00:37:21,510 --> 00:37:23,346
I'm bored.
195
00:37:23,971 --> 00:37:25,514
Shall we go?
196
00:37:36,525 --> 00:37:38,402
Your finger's hurt.
197
00:37:38,903 --> 00:37:39,737
Yeah.
198
00:38:26,450 --> 00:38:27,910
Jungo?
199
00:38:33,582 --> 00:38:35,459
Can I have a word?
200
00:38:36,585 --> 00:38:37,795
NI o t n o w.
201
00:38:38,963 --> 00:38:40,589
I need to talk.
202
00:38:42,466 --> 00:38:44,468
I said not now.
203
00:39:17,501 --> 00:39:18,836
Smelly?
204
00:39:43,152 --> 00:39:44,653
Sorry!
205
00:39:45,905 --> 00:39:48,657
If you don't hurry
I'll rip it up.
206
00:39:58,793 --> 00:40:00,294
I'm going.
207
00:40:01,379 --> 00:40:03,798
Here I go!
One, two, three!
208
00:40:04,048 --> 00:40:05,674
Wow, amazing!
209
00:40:09,011 --> 00:40:10,388
My turn!
210
00:40:29,782 --> 00:40:31,575
I'm taking a break!
211
00:40:44,338 --> 00:40:45,714
Hello!
212
00:40:45,798 --> 00:40:47,216
Hello.
213
00:40:47,967 --> 00:40:49,343
How are you?
214
00:40:57,726 --> 00:41:00,104
Stupid, huh?
215
00:41:01,230 --> 00:41:02,606
Look.
216
00:41:15,244 --> 00:41:16,579
Candy?
217
00:41:25,963 --> 00:41:27,590
False!
218
00:41:28,757 --> 00:41:32,261
I got them for my birthday.
219
00:41:32,470 --> 00:41:33,762
I see...
220
00:41:33,971 --> 00:41:36,515
When I asked
he said I was too young.
221
00:41:37,016 --> 00:41:38,601
That's true...
222
00:41:42,771 --> 00:41:44,773
But I got them anyway.
223
00:41:44,899 --> 00:41:46,775
From your father?
224
00:41:47,276 --> 00:41:49,653
I'll treasure them forever.
225
00:41:52,406 --> 00:41:54,658
He bought them again...
226
00:41:57,786 --> 00:41:59,997
Hana, we're going home!
227
00:42:00,164 --> 00:42:02,917
OK!
Go without me!
228
00:42:03,542 --> 00:42:04,293
It's OK?
229
00:42:04,502 --> 00:42:07,004
Just a what-if story, but...
230
00:42:08,297 --> 00:42:11,926
Would you mind
if you were killed by Jungo?
231
00:42:13,511 --> 00:42:15,137
What do you mean?
232
00:42:15,179 --> 00:42:16,514
Would you?
233
00:42:17,389 --> 00:42:18,641
Well, of course I would.
234
00:42:18,682 --> 00:42:20,768
'Cause you broke up?
235
00:42:22,311 --> 00:42:24,313
We haven't broken up.
236
00:42:24,313 --> 00:42:26,690
And if you hadn't broken up?
237
00:42:30,653 --> 00:42:33,197
You're beautiful.
238
00:42:34,573 --> 00:42:35,824
I guess so.
239
00:42:35,908 --> 00:42:39,703
"The fairest flower soonest fades."
Can you say it?
240
00:42:43,332 --> 00:42:46,335
I wouldn't mind if he killed me.
241
00:42:52,424 --> 00:42:57,555
He's holding so much loneliness inside.
242
00:42:59,848 --> 00:43:04,728
He wants to feel a family bond.
"That's all I need." he said.
243
00:43:06,564 --> 00:43:07,481
Did you know?
244
00:43:11,360 --> 00:43:15,322
It has to be a blood relative.
You understand?
245
00:43:17,199 --> 00:43:21,579
So I told Jungo that
Komachi's no good for him.
246
00:43:26,375 --> 00:43:28,711
He's so cute.
247
00:43:37,094 --> 00:43:40,264
What was your family like?
248
00:43:42,016 --> 00:43:44,268
My family was shit.
249
00:43:45,603 --> 00:43:47,146
What happened?
250
00:43:50,899 --> 00:43:54,278
They all died together.
251
00:44:07,791 --> 00:44:10,919
You don't need to
hold in your feelings.
252
00:44:19,428 --> 00:44:21,138
Let's kiss.
253
00:44:23,432 --> 00:44:25,643
I don't mind.
254
00:44:28,062 --> 00:44:29,647
Kiss me.
255
00:44:41,325 --> 00:44:43,952
I don't think you need to wait.
256
00:44:47,456 --> 00:44:49,083
See ya!
257
00:44:55,297 --> 00:44:56,298
Let's go home!
258
00:45:00,844 --> 00:45:02,596
Race ya!
259
00:46:11,749 --> 00:46:13,542
I can't take it.
260
00:46:22,801 --> 00:46:25,763
You always stare at the ocean
in your free time.
261
00:46:25,888 --> 00:46:28,682
You're always watching, too.
262
00:46:30,309 --> 00:46:31,310
No I'm not.
263
00:46:31,435 --> 00:46:32,436
Oh, yes you are.
264
00:46:32,561 --> 00:46:34,271
Am not!
265
00:46:34,563 --> 00:46:35,939
Bastard!
266
00:46:40,652 --> 00:46:42,196
It's cold!
267
00:46:50,788 --> 00:46:55,542
You suck!
You're the worst!
268
00:47:58,897 --> 00:48:00,482
Little Hana.
269
00:48:00,649 --> 00:48:02,359
What are you doing?
270
00:48:02,526 --> 00:48:03,360
Hello.
271
00:48:04,278 --> 00:48:05,654
Hello.
272
00:48:10,158 --> 00:48:10,909
On duty?
273
00:48:11,410 --> 00:48:14,288
Yes, but it's been a while.
274
00:48:19,042 --> 00:48:20,377
Last night...
275
00:48:20,878 --> 00:48:23,672
his cell phone rang
and he took off.
276
00:48:23,797 --> 00:48:25,299
The Russkies?
277
00:48:25,507 --> 00:48:29,303
Yeah, he mentioned that.
278
00:48:30,012 --> 00:48:32,639
It's been this way for a while now.
279
00:48:33,682 --> 00:48:36,143
Taoka said so, too.
280
00:48:36,310 --> 00:48:40,397
At the coast,
they inspect stolen goods every day.
281
00:48:42,566 --> 00:48:46,570
Whatever.
He always comes back home.
282
00:48:51,700 --> 00:48:55,537
Because that's how men are, right?
283
00:48:55,829 --> 00:48:57,205
Pardon?
284
00:48:57,915 --> 00:49:00,042
"That's how men are"?
285
00:49:02,711 --> 00:49:06,340
You've grown up a lot.
286
00:49:10,218 --> 00:49:12,721
Are you happy?
287
00:49:14,097 --> 00:49:15,933
Look at my face.
288
00:49:20,854 --> 00:49:25,859
Sometimes I think back, even now.
289
00:49:27,235 --> 00:49:28,236
About what?
290
00:49:28,362 --> 00:49:31,239
About them.
291
00:49:31,949 --> 00:49:34,618
She always looked after him.
292
00:49:36,620 --> 00:49:42,125
But Komachi has gone to Tokyo...
293
00:49:48,757 --> 00:49:52,761
I really and truly...
294
00:49:54,137 --> 00:49:57,975
wanted them to get hitched.
295
00:50:05,107 --> 00:50:07,109
No chance now.
296
00:50:22,290 --> 00:50:23,667
Watch out.
297
00:50:25,293 --> 00:50:27,671
Thanks for talking with me.
298
00:50:29,172 --> 00:50:31,299
Do you see Akira sometimes?
299
00:50:31,508 --> 00:50:33,135
In club activities.
300
00:50:33,176 --> 00:50:36,805
He doesn't talk much.
301
00:50:38,515 --> 00:50:40,934
Please be good friends with him.
302
00:50:44,312 --> 00:50:45,814
It's Jungo!
303
00:50:48,650 --> 00:50:51,319
Is he on that bus?
304
00:50:52,821 --> 00:50:55,032
I can see his glow.
305
00:51:00,912 --> 00:51:02,205
Wow...
306
00:51:03,040 --> 00:51:05,333
you can really spot him.
307
00:51:06,334 --> 00:51:08,712
'Cause he's my dad, right?
308
00:51:08,837 --> 00:51:10,338
Bye, Mr. Oshio.
309
00:51:10,338 --> 00:51:13,341
Eyes ahead.
Be careful.
310
00:51:38,742 --> 00:51:40,368
Have you been waiting?
311
00:51:41,578 --> 00:51:42,871
Yes.
312
00:51:53,256 --> 00:51:54,716
What?
313
00:51:57,260 --> 00:51:58,887
Nothing.
314
00:52:24,913 --> 00:52:26,289
Here?
315
00:53:04,828 --> 00:53:08,081
Hey, time to wake up.
316
00:53:20,343 --> 00:53:21,845
Breakfast's on.
317
00:53:37,360 --> 00:53:40,989
In the early hours of this morning,
ice floes drifted
318
00:53:41,114 --> 00:53:44,367
from Monbetsu port
to the Omusaro coastline,
319
00:53:44,492 --> 00:53:48,496
ushering in the first day of
the ice floe season in Monbetsu.
320
00:53:48,747 --> 00:53:52,709
Today's temperature in Monbetsu
will reach a high of -9,
321
00:53:52,751 --> 00:53:56,963
6 degrees lower than average,
marking the coldest day this winter,
322
00:53:57,005 --> 00:54:00,133
with sub-arctic northeasterly winds.
323
00:54:00,508 --> 00:54:02,761
Due to these strong winds,
324
00:54:02,844 --> 00:54:06,514
the winter's first ice floes
drifted along the Monbetsu coastline.
325
00:54:06,640 --> 00:54:07,849
Hey. Ice floes.
326
00:54:08,892 --> 00:54:11,853
The floes arrived ten days
earlier than average
327
00:54:11,895 --> 00:54:14,856
and two weeks earlier than last year's.
328
00:54:18,401 --> 00:54:24,658
The tourism industry has declared
ice floe-watching season underway,
329
00:54:24,741 --> 00:54:29,037
but a New Year's event atop the floes
three years ago ended with travelers
330
00:54:29,246 --> 00:54:32,916
carried away by ocean currents
and later rescued by a patrol boat,
331
00:54:33,667 --> 00:54:37,254
which has led police and the fire
department to issue a strict warning
332
00:54:37,379 --> 00:54:39,923
against walking on the floes.
333
00:55:13,790 --> 00:55:16,918
Yes, this is Kusarino.
334
00:55:18,837 --> 00:55:22,716
I understand.
335
00:55:29,973 --> 00:55:32,225
Kusarino here.
336
00:55:32,475 --> 00:55:36,229
Yes, about ten days.
337
00:55:36,813 --> 00:55:39,316
OK.
338
00:55:46,990 --> 00:55:48,825
The ice is here.
339
00:56:08,762 --> 00:56:11,639
It's not long.
340
00:56:12,974 --> 00:56:14,976
Just be patient.
341
00:56:19,731 --> 00:56:21,274
Ten days.
342
00:57:16,704 --> 00:57:18,915
You'll crease it.
343
00:59:48,606 --> 00:59:50,358
That tickles.
344
01:03:39,837 --> 01:03:41,088
Is that...?
345
01:03:47,094 --> 01:03:49,096
Mr. Oshio?
346
01:03:57,104 --> 01:03:58,314
Hey!
347
01:03:58,981 --> 01:04:00,817
You're late.
348
01:04:01,108 --> 01:04:03,110
And it's bloody cold!
349
01:04:10,076 --> 01:04:14,580
You'll be alone for a week, right?
350
01:04:16,874 --> 01:04:18,626
Won't you come over?
351
01:04:21,504 --> 01:04:24,006
My gramps keeps asking.
352
01:04:27,510 --> 01:04:28,636
No.
353
01:04:29,762 --> 01:04:32,640
He worries about you every day.
354
01:04:33,140 --> 01:04:36,269
You're loved.
What are you gonna to do?
355
01:04:39,105 --> 01:04:42,024
He went out for a walk this morning.
356
01:04:42,525 --> 01:04:44,652
Didn't he visit you?
357
01:04:48,906 --> 01:04:51,033
"Is she eating well?"
358
01:04:51,534 --> 01:04:53,619
"Isn't she lonely?"
359
01:04:54,036 --> 01:04:56,539
Non-stop.
How should I know?
360
01:04:56,664 --> 01:04:59,876
He should worry about his own grandkid.
361
01:06:34,136 --> 01:06:36,597
Isn't it super-cute?
362
01:07:47,168 --> 01:07:48,711
Hello.
363
01:07:49,920 --> 01:07:51,422
Hello.
364
01:07:54,341 --> 01:07:55,968
Good timing.
365
01:08:05,853 --> 01:08:08,355
Actually, today...
366
01:08:09,106 --> 01:08:13,861
I went to Asahikawa city
because of you.
367
01:08:16,447 --> 01:08:19,700
And, Hana...
368
01:08:26,457 --> 01:08:27,833
Hana.
369
01:08:32,546 --> 01:08:33,923
Hana!
370
01:08:40,096 --> 01:08:41,347
Hana!
371
01:08:42,973 --> 01:08:44,600
Hana, wait!
372
01:09:11,752 --> 01:09:13,087
Hana!
373
01:09:14,213 --> 01:09:17,258
Hana!
Just wait!
374
01:09:35,276 --> 01:09:37,903
Hana!
Hana!
375
01:09:38,612 --> 01:09:41,657
It's dangerous.
Let's go back.
376
01:09:48,122 --> 01:09:49,290
Hana!
377
01:10:15,774 --> 01:10:17,193
Hana.
378
01:10:19,820 --> 01:10:23,324
Please listen to me.
379
01:10:28,829 --> 01:10:32,958
The first time I met you,
380
01:10:36,337 --> 01:10:41,967
you were all alone,
quiet and shivering.
381
01:10:44,803 --> 01:10:47,848
Only you survived.
382
01:10:49,683 --> 01:10:53,604
The sight of you made me cry.
383
01:10:54,980 --> 01:10:58,192
You were only this big.
384
01:10:59,693 --> 01:11:01,237
Poor thing.
385
01:11:06,367 --> 01:11:07,701
Hey...
386
01:11:09,119 --> 01:11:10,996
Got any money?
387
01:11:27,263 --> 01:11:31,141
All mine...
388
01:11:32,643 --> 01:11:35,396
Huh? What did you say?
389
01:11:41,277 --> 01:11:43,237
I've known him
390
01:11:44,405 --> 01:11:46,907
since a long time ago.
391
01:11:49,034 --> 01:11:53,414
The two of you are a little bit alike.
392
01:11:55,499 --> 01:11:59,920
In the heat of passion, you lose it.
393
01:12:02,256 --> 01:12:06,135
It was a little while
before you were born.
394
01:12:08,637 --> 01:12:14,685
He lost his temper
and strangled his mother.
395
01:12:15,436 --> 01:12:19,064
See? Having a family
396
01:12:19,189 --> 01:12:23,444
is impossible for someone like him.
I knew that!
397
01:12:24,945 --> 01:12:26,447
Nlot impossible.
398
01:12:28,949 --> 01:12:32,286
What I wanted to tell you is...
399
01:12:36,165 --> 01:12:40,461
Hana, don't go any further.
It's dangerous.
400
01:12:41,462 --> 01:12:42,671
OK?
401
01:12:45,841 --> 01:12:49,094
You have relatives in Asahikawa.
402
01:12:50,554 --> 01:12:54,475
Mr. Takenaka, I mean your father.
His cousin...
403
01:12:55,100 --> 01:12:56,560
He said...
404
01:12:57,728 --> 01:13:02,483
they can raise you
until you graduate high school.
405
01:13:02,691 --> 01:13:06,445
You don't need to worry about anything.
406
01:13:06,737 --> 01:13:11,492
I'll do anything to help you.
407
01:13:11,617 --> 01:13:13,369
What the hell!
408
01:13:15,829 --> 01:13:17,998
They're nice people.
409
01:13:20,709 --> 01:13:25,339
They're a real family.
410
01:13:30,260 --> 01:13:32,388
The sooner the better.
411
01:13:33,263 --> 01:13:35,516
Right away.
412
01:13:36,517 --> 01:13:41,522
I won't say anything.
413
01:13:50,239 --> 01:13:54,034
I won't say a word to anyone.
414
01:13:55,035 --> 01:13:59,164
This is between you and me.
415
01:14:00,165 --> 01:14:01,542
OK?
416
01:14:07,297 --> 01:14:09,258
Disappear.
417
01:14:20,561 --> 01:14:24,148
Hana, what are you doing?
418
01:14:24,314 --> 01:14:25,941
Get back here!
419
01:14:33,449 --> 01:14:36,410
He wanted to have a heart.
420
01:14:37,077 --> 01:14:38,328
So I gave him mine.
421
01:14:38,454 --> 01:14:39,455
You're still a kid...
422
01:14:39,580 --> 01:14:41,790
He wanted to be held!
423
01:14:41,957 --> 01:14:45,085
Men and women are a sticky thing.
424
01:14:45,210 --> 01:14:48,088
It's nothing like men and women!
425
01:14:48,464 --> 01:14:50,299
Emotions make people go mad!
426
01:14:50,924 --> 01:14:52,092
You see?
427
01:14:56,180 --> 01:15:00,100
You might not realize it, but...
428
01:15:03,103 --> 01:15:04,605
you and that man...
429
01:15:04,813 --> 01:15:06,857
You should be swallowed up!
430
01:15:07,941 --> 01:15:08,942
What are you doing?
431
01:15:09,234 --> 01:15:12,488
Everything!
432
01:15:12,613 --> 01:15:13,113
What are you doing!
433
01:15:13,238 --> 01:15:14,448
Everything!
434
01:15:14,615 --> 01:15:16,992
This is dangerous.
435
01:15:17,201 --> 01:15:18,994
I know all that!
436
01:15:20,621 --> 01:15:21,997
He is...
437
01:15:23,123 --> 01:15:25,501
He's my real father, right?
438
01:15:29,630 --> 01:15:31,632
My whole body...
439
01:15:33,008 --> 01:15:35,135
is telling me!
440
01:15:40,265 --> 01:15:44,394
Hana?
What did you just say?
441
01:15:44,478 --> 01:15:45,646
Let me go!
442
01:16:06,250 --> 01:16:09,795
Did you sense it?
443
01:16:13,298 --> 01:16:16,301
There's nothing I shouldn't do!
444
01:16:16,677 --> 01:16:18,053
Hana. Did you?
445
01:16:18,178 --> 01:16:20,681
The same blood runs in our veins.
446
01:16:21,306 --> 01:16:22,933
In here!
447
01:16:23,183 --> 01:16:26,186
Here, and here...
My whole body!
448
01:16:26,395 --> 01:16:29,523
Did you and he...
449
01:16:29,565 --> 01:16:32,401
feel you were really
father and daughter?
450
01:16:34,278 --> 01:16:38,073
We're bonded by blood!
Our connection is pure. No lies!
451
01:16:38,198 --> 01:16:40,826
That is so wrong!
452
01:16:42,035 --> 01:16:46,707
It's not like anybody else.
Totally different!
453
01:16:47,040 --> 01:16:50,711
You fool!
It's the end of everything!
454
01:16:54,423 --> 01:16:56,216
What is so wrong?
455
01:16:58,552 --> 01:17:00,178
That is...
456
01:17:00,721 --> 01:17:04,057
something God will never forgive!
457
01:17:04,099 --> 01:17:05,934
I forgive it!
458
01:17:09,354 --> 01:17:13,609
No matter what, he's all mine!
459
01:17:21,992 --> 01:17:23,869
Help!
460
01:17:27,456 --> 01:17:28,957
Hana!
461
01:17:30,250 --> 01:17:32,753
Call someone for help!
462
01:17:32,836 --> 01:17:36,757
Swim!
Swim like I did back then!
463
01:18:14,002 --> 01:18:15,921
Mr. Oshio!
464
01:18:17,297 --> 01:18:19,174
Mr. Oshio!
465
01:18:22,427 --> 01:18:24,513
Uncle Oshio!
466
01:18:29,935 --> 01:18:31,937
Uncle Oshio!
467
01:18:35,148 --> 01:18:36,942
Mr. Oshio!
468
01:18:38,151 --> 01:18:39,820
Uncle Oshio!
469
01:18:42,406 --> 01:18:44,324
Uncle Oshio!
470
01:19:09,474 --> 01:19:10,726
Yes, Kusarino residence.
471
01:19:10,851 --> 01:19:13,353
Hey, are you OK?
472
01:19:13,478 --> 01:19:14,980
Yeah.
473
01:19:16,231 --> 01:19:18,734
I feel sluggish.
474
01:19:19,860 --> 01:19:23,989
You're alone, right?
I thought you might need something.
475
01:19:46,887 --> 01:19:48,263
Little Hana!
476
01:19:52,893 --> 01:19:54,770
I thought it was you.
477
01:19:55,395 --> 01:19:57,606
I didn't recognize you.
478
01:19:58,774 --> 01:20:00,233
Hello...
479
01:20:00,776 --> 01:20:04,237
You pulled a sickie at school
to see him?
480
01:20:06,907 --> 01:20:08,909
Well, that's OK.
481
01:20:10,660 --> 01:20:12,746
You've been worried...
482
01:20:13,789 --> 01:20:16,124
about Uncle Oshio, too.
483
01:20:18,418 --> 01:20:22,422
I'm going, too,
but we can't see him yet.
484
01:20:23,799 --> 01:20:26,051
There's lots to clear up.
485
01:20:31,556 --> 01:20:36,061
Well... Uncle Oshio was found
on an ice floe.
486
01:20:39,314 --> 01:20:42,442
He was frozen solid.
487
01:20:47,656 --> 01:20:50,075
Jungo won't come back soon.
488
01:20:53,703 --> 01:20:55,580
I'm sad about it all.
489
01:21:04,464 --> 01:21:07,676
Ishikari will be clear
followed by cloudy periods.
490
01:21:07,717 --> 01:21:09,344
Sorachi is clear.
491
01:21:09,344 --> 01:21:12,472
Snowstorms are forecast for Shiribeshi.
492
01:21:12,722 --> 01:21:14,224
Oshima will be clear.
493
01:21:14,307 --> 01:21:18,937
Hiyama will be clear with periods of
clouds, followed by snowstorms.
494
01:21:57,726 --> 01:21:59,019
Welcome back.
495
01:21:59,144 --> 01:22:00,228
Yeah.
496
01:22:18,121 --> 01:22:20,665
Shall I cook?
497
01:22:46,274 --> 01:22:47,567
Jungo...
498
01:22:48,568 --> 01:22:51,696
Uncle Oshio died in the ocean.
499
01:23:01,831 --> 01:23:06,544
Whenever I opened the ship's freezer,
he was staring back at me.
500
01:23:08,088 --> 01:23:10,590
It was me who did it.
501
01:23:14,594 --> 01:23:16,972
What happened to your glasses?
502
01:23:24,854 --> 01:23:26,356
Dad...
503
01:23:29,818 --> 01:23:31,444
Let's do it.
504
01:23:51,464 --> 01:23:53,508
You really did it?
505
01:24:06,021 --> 01:24:08,523
I don't have any regrets.
506
01:24:14,654 --> 01:24:17,157
I don't want my loved one
507
01:24:18,158 --> 01:24:20,368
to have any either.
508
01:24:45,185 --> 01:24:47,020
Thank you very much.
509
01:24:50,690 --> 01:24:53,693
There's nobody who hasn't
been taken care of by Mr. Oshio.
510
01:24:53,777 --> 01:24:58,073
Officer Taoka couldn't start over
without his help.
511
01:24:58,406 --> 01:25:00,575
Mr. Oshio was a real hustler.
512
01:25:00,575 --> 01:25:04,037
Of course, he was loaded, too.
513
01:25:04,204 --> 01:25:06,414
He had a soapland in Susukino.
514
01:25:06,539 --> 01:25:08,208
Don't tell a lie!
515
01:25:08,333 --> 01:25:10,543
I'm telling the truth.
516
01:25:10,710 --> 01:25:13,671
And he was popular with the ladies.
517
01:25:13,713 --> 01:25:15,715
Had many girlfriends.
518
01:25:16,716 --> 01:25:19,219
Who'd do such a thing
to a nice person like him?
519
01:25:19,344 --> 01:25:21,971
It wasn't an accident.
Is that right?
520
01:25:22,472 --> 01:25:25,433
There were bruises around here.
521
01:25:34,943 --> 01:25:37,612
Sorry I'm late.
522
01:28:26,239 --> 01:28:27,907
Shit...
523
01:28:53,516 --> 01:28:55,268
Excuse me...
524
01:28:55,685 --> 01:28:57,437
About my salary...
525
01:28:57,437 --> 01:28:58,688
Salary?
526
01:28:58,813 --> 01:29:01,065
Can I get an advance?
527
01:29:01,566 --> 01:29:02,775
Why?
528
01:29:02,942 --> 01:29:05,945
Well, my daughter wants some clothes.
529
01:29:07,196 --> 01:29:09,073
Short of money?
530
01:29:22,795 --> 01:29:25,465
"Pay the money back!"
531
01:29:31,095 --> 01:29:34,057
Boss, it's about Mr. Marukawa again.
532
01:29:34,098 --> 01:29:35,808
I don't know!
533
01:29:35,850 --> 01:29:36,809
I'm tossing it.
534
01:29:41,981 --> 01:29:44,317
All right, I heard you.
535
01:29:46,944 --> 01:29:47,612
Hey.
536
01:29:49,364 --> 01:29:51,366
How old is your daughter?
537
01:29:51,616 --> 01:29:53,201
17 years old.
538
01:29:53,618 --> 01:29:55,495
And how old are you?
539
01:29:55,745 --> 01:29:57,455
34...
540
01:29:58,331 --> 01:29:59,832
35.
541
01:30:06,381 --> 01:30:09,258
Oh, I see...
I get it.
542
01:30:12,011 --> 01:30:13,388
Mr. Kusarino?
543
01:30:13,846 --> 01:30:16,766
Don't be so angry.
Just stamp it here.
544
01:30:18,226 --> 01:30:21,479
Just any old how. C'mon.
545
01:30:31,239 --> 01:30:33,533
Oh, boy.
546
01:30:33,741 --> 01:30:36,744
Adolescent girls are clean freaks.
547
01:30:37,036 --> 01:30:38,913
You smell.
548
01:32:30,608 --> 01:32:31,776
Yeah?
549
01:32:35,530 --> 01:32:37,365
OK, OK.
550
01:32:48,668 --> 01:32:50,044
May I?
551
01:32:55,007 --> 01:32:58,010
Dinner time? Sorry.
552
01:33:08,062 --> 01:33:09,814
Did something happen?
553
01:33:10,064 --> 01:33:14,151
I was wondering
where you both went.
554
01:33:17,572 --> 01:33:19,407
What are you cooking?
555
01:33:19,699 --> 01:33:21,075
Stew.
556
01:33:25,538 --> 01:33:27,540
Is there enough for me?
557
01:33:29,709 --> 01:33:31,043
Whatever.
558
01:33:38,968 --> 01:33:40,344
How're things?
559
01:33:45,099 --> 01:33:46,350
For me?
560
01:33:47,351 --> 01:33:48,686
No...
561
01:33:55,735 --> 01:33:57,737
She's at school now.
562
01:33:59,614 --> 01:34:01,365
It's all good?
563
01:34:04,869 --> 01:34:07,622
Komachi told me where you were.
564
01:34:09,498 --> 01:34:11,250
Call it a hunch.
565
01:34:16,255 --> 01:34:18,132
You're getting by OK?
566
01:34:26,474 --> 01:34:31,020
So... why did you move to Tokyo?
567
01:34:33,773 --> 01:34:35,900
She said she wanted to.
568
01:34:36,108 --> 01:34:37,360
Huh?
569
01:34:38,361 --> 01:34:39,987
What about you?
570
01:34:54,293 --> 01:34:56,420
When does she get home?
571
01:35:14,397 --> 01:35:15,773
The little pig whore.
572
01:37:17,812 --> 01:37:19,188
I'm home.
573
01:39:04,793 --> 01:39:07,004
He knew everything.
574
01:39:46,335 --> 01:39:48,587
I'm the same as you.
575
01:39:49,713 --> 01:39:51,215
Hana...
576
01:39:52,466 --> 01:39:53,968
Hana?
577
01:40:03,477 --> 01:40:05,729
Shit...
578
01:40:26,625 --> 01:40:28,127
No way.
579
01:40:29,128 --> 01:40:32,631
Don't worry, they're temp workers.
580
01:40:37,344 --> 01:40:41,265
We can ask her co-worker to join, too.
A foursome.
581
01:40:44,393 --> 01:40:47,354
Do it for me.
582
01:40:50,274 --> 01:40:52,651
You love this stuff, huh?
583
01:40:53,527 --> 01:40:57,114
You're so likable.
584
01:41:23,182 --> 01:41:25,684
Sorry he's so serious.
585
01:41:27,644 --> 01:41:30,064
How about it?
The four of us?
586
01:41:30,314 --> 01:41:32,900
Yeah, four of us.
587
01:41:34,568 --> 01:41:37,196
You need to eat dinner, right?
588
01:41:37,196 --> 01:41:38,322
Yes...
589
01:41:38,572 --> 01:41:43,035
He had never been to a standing bar
before I took him.
590
01:41:43,077 --> 01:41:44,536
Seriously?
591
01:41:44,578 --> 01:41:48,207
I can't understand him half the time.
592
01:41:48,207 --> 01:41:49,666
Even I go by myself.
593
01:41:49,708 --> 01:41:51,835
Everyone goes, right?
594
01:41:51,960 --> 01:41:53,712
Just between us.
595
01:41:53,712 --> 01:41:55,422
It stays at this table.
596
01:41:55,464 --> 01:41:59,176
His father is a board member
at the parent company.
597
01:41:59,343 --> 01:42:01,929
Oh my God!
598
01:42:01,970 --> 01:42:04,056
It's nothing to do with me.
599
01:42:04,098 --> 01:42:06,100
That means we've met his father?
600
01:42:06,225 --> 01:42:07,726
Of course you have.
601
01:42:07,935 --> 01:42:09,103
Wow! Who is it?
602
01:42:09,103 --> 01:42:11,563
So don't get him wrong.
603
01:42:11,730 --> 01:42:16,193
His only charm
is the power behind him.
604
01:42:17,069 --> 01:42:18,487
It's glowing!
605
01:42:18,612 --> 01:42:20,572
That's crazy!
606
01:42:20,823 --> 01:42:22,366
Say it, Ozaki.
607
01:42:23,117 --> 01:42:26,745
Should I say "My power is my charm"?
608
01:42:27,371 --> 01:42:28,372
Jesus!
609
01:42:28,455 --> 01:42:32,209
You can't say it!
No way, that's no good.
610
01:42:32,251 --> 01:42:35,712
I was preaching to him
at the standing bar.
611
01:42:53,981 --> 01:42:55,774
I'll contact you.
612
01:42:57,276 --> 01:42:59,278
You're very kind, Mr. Ozaki.
613
01:43:01,488 --> 01:43:05,993
We were just dupes, right?
614
01:43:11,039 --> 01:43:12,166
Well...
615
01:43:13,167 --> 01:43:14,168
See?
616
01:43:16,628 --> 01:43:19,006
Can you call that "kind"?
617
01:43:19,131 --> 01:43:20,549
Yes, I can.
618
01:43:20,799 --> 01:43:22,009
You're going home?
619
01:43:22,050 --> 01:43:23,427
Yeah.
620
01:43:23,510 --> 01:43:26,054
Seriously?
621
01:43:26,138 --> 01:43:28,807
It's embarrassing, standing here.
622
01:43:28,807 --> 01:43:31,143
You said you'd marry me.
623
01:43:32,144 --> 01:43:33,020
Me?
624
01:43:33,645 --> 01:43:35,189
I did not!
625
01:43:35,314 --> 01:43:37,316
I don't get all this.
626
01:43:39,193 --> 01:43:40,652
In the end,
627
01:43:41,820 --> 01:43:45,324
everyone lives in a different world.
628
01:43:50,078 --> 01:43:51,955
Hey guys, we're going.
629
01:43:52,080 --> 01:43:53,332
Shall we?
630
01:43:53,582 --> 01:43:54,833
Come on.
631
01:43:56,084 --> 01:43:57,836
Let's go.
632
01:44:45,384 --> 01:44:47,386
What are you doing?
633
01:44:55,894 --> 01:44:58,105
Dying of regret.
634
01:45:53,160 --> 01:45:55,662
We did nothing wrong.
635
01:46:01,168 --> 01:46:04,921
I did nothing wrong.
636
01:46:42,250 --> 01:46:45,337
Jungo is a relative.
637
01:46:46,213 --> 01:46:48,006
I was adopted.
638
01:46:50,717 --> 01:46:54,513
He took care of me more than anybody.
639
01:46:57,015 --> 01:46:59,267
We've always been together.
640
01:47:15,033 --> 01:47:17,035
That's how he is.
641
01:47:19,287 --> 01:47:21,039
You love him, huh?
642
01:48:02,831 --> 01:48:05,709
We had too much freedom...
643
01:48:15,969 --> 01:48:17,471
Maybe,
644
01:48:18,221 --> 01:48:20,974
we saw things differently.
645
01:48:37,073 --> 01:48:38,617
Where is it?
646
01:48:39,117 --> 01:48:42,996
You'll see it.
647
01:48:59,012 --> 01:49:01,473
Please stop here.
648
01:49:16,488 --> 01:49:17,864
You all right?
649
01:49:23,036 --> 01:49:24,162
I'm home.
650
01:49:24,371 --> 01:49:26,665
Sorry for keeping her so late.
651
01:49:34,256 --> 01:49:36,424
Stay 'til the first train.
652
01:50:11,585 --> 01:50:12,836
Come in.
653
01:50:39,112 --> 01:50:40,363
Go to sleep.
654
01:50:51,958 --> 01:50:53,251
You OK?
655
01:50:57,130 --> 01:50:58,381
What is it?
656
01:51:01,468 --> 01:51:03,470
Take my lenses out.
657
01:51:21,154 --> 01:51:22,614
Good night.
658
01:51:49,182 --> 01:51:50,934
Water.
659
01:51:51,810 --> 01:51:53,144
Thank you.
660
01:52:28,930 --> 01:52:30,223
You...
661
01:52:31,224 --> 01:52:33,226
Can you get naked?
662
01:52:35,603 --> 01:52:36,730
Pardon?
663
01:52:40,859 --> 01:52:42,694
Just the top's OK.
664
01:53:09,888 --> 01:53:11,389
Stand up.
665
01:53:11,890 --> 01:53:13,391
Just stand up.
666
01:53:16,519 --> 01:53:17,896
Let's go.
667
01:53:19,898 --> 01:53:21,649
What are you doing?
668
01:53:24,736 --> 01:53:25,904
No way!
669
01:53:26,112 --> 01:53:27,405
Just do it.
670
01:53:28,114 --> 01:53:30,909
No. Absolutely not!
671
01:53:34,245 --> 01:53:37,290
OK.
Just the top!
672
01:54:12,033 --> 01:54:13,201
C'mon.
673
01:54:22,585 --> 01:54:23,920
I can do it!
674
01:54:54,492 --> 01:54:55,994
What the fuck.
675
01:55:03,877 --> 01:55:07,213
Open your hand.
676
01:55:22,395 --> 01:55:23,855
Cut it out!
677
01:55:30,028 --> 01:55:31,863
What's going on?
678
01:55:37,285 --> 01:55:39,412
I can't believe this...
679
01:55:41,164 --> 01:55:42,999
Was she good?
680
01:55:43,666 --> 01:55:44,667
What?
681
01:55:45,543 --> 01:55:47,670
Good in bed?
682
01:55:52,258 --> 01:55:54,052
It's not like that.
683
01:56:09,943 --> 01:56:11,694
I'm done with you.
684
01:56:13,071 --> 01:56:14,405
Get out.
685
01:56:19,452 --> 01:56:21,579
You ain't good enough.
686
01:56:54,737 --> 01:56:57,448
I just wanna be a father.
687
01:57:24,642 --> 01:57:26,769
When I was a kid...
688
01:57:27,520 --> 01:57:30,648
I understood everything about him.
689
01:57:35,028 --> 01:57:36,362
But...
690
01:57:37,280 --> 01:57:40,158
now I don't understand a thing.
691
01:57:46,539 --> 01:57:49,292
We just wanted to be a family.
692
01:57:53,504 --> 01:57:56,507
We were just kids.
693
02:01:11,244 --> 02:01:12,870
Good evening.
694
02:01:13,871 --> 02:01:16,123
Is there a party waiting for you?
695
02:01:46,279 --> 02:01:49,907
Are you preparing for tomorrow?
696
02:01:58,916 --> 02:02:00,793
How's your new house?
697
02:02:01,794 --> 02:02:04,297
We're not settled in yet.
698
02:02:04,797 --> 02:02:06,173
I see...
699
02:02:09,051 --> 02:02:11,304
Why are you dressed that way?
700
02:02:30,823 --> 02:02:32,700
You became so pretty.
701
02:02:41,834 --> 02:02:44,587
It's been three years
since you left?
702
02:03:03,481 --> 02:03:04,857
Excuse me.
703
02:03:12,865 --> 02:03:15,201
Would you like something to drink?
704
02:03:18,204 --> 02:03:20,998
Um... Father?
705
02:03:23,751 --> 02:03:26,003
I don't feel like one.
706
02:03:26,754 --> 02:03:29,340
It must be like that at first.
707
02:03:33,761 --> 02:03:36,013
You ain't good enough.
708
02:03:47,608 --> 02:03:49,527
Sauteed scallop.
709
02:03:49,652 --> 02:03:52,029
Sauteed scallop with herb sauce.
710
02:03:55,908 --> 02:03:57,410
Smoked duck.
711
02:03:57,535 --> 02:04:00,037
Smoked duck with apple sauce.
712
02:04:17,888 --> 02:04:19,807
(Jungo...)
713
02:04:51,088 --> 02:04:54,925
(No... "Congratulations"?)
714
02:05:24,246 --> 02:05:27,249
Tadanobu Asano as JUNGO
715
02:05:29,960 --> 02:05:33,005
Fumi Nikaido as HANA
716
02:05:35,257 --> 02:05:38,260
Moro Morooka as TAOKA
717
02:05:39,261 --> 02:05:42,264
Aoba Kawai as KOMACHI
718
02:06:05,996 --> 02:06:09,041
with Kengo Kora as OZAKI
719
02:06:11,293 --> 02:06:14,296
and Tatsuya Fuji as OSHIO
720
02:06:25,307 --> 02:06:28,310
Executive Producer: Yoshihiro Nagata
721
02:06:29,311 --> 02:06:34,316
Producers: Shinjiro Nishimura
Toshikazu Nishigaya
722
02:06:35,317 --> 02:06:40,322
Based on the original novel
"WATASHI NO OTOKO" by Kazuki Sakuraba
723
02:06:41,323 --> 02:06:44,326
Screenplay by Takashi Ujita
724
02:06:45,327 --> 02:06:48,330
Music by Jim O'Rourke
725
02:06:49,331 --> 02:06:52,334
Cinematographer: Ryuto Kondo
726
02:06:53,335 --> 02:06:56,422
Lighting: Isamu Fujii
727
02:06:57,339 --> 02:07:00,342
Sound Recording: Noriyoshi Yoshida
728
02:07:01,343 --> 02:07:04,346
Art Director: Norifumi Ataka
729
02:07:05,347 --> 02:07:08,350
Editor: Zensuke Hori
730
02:07:09,351 --> 02:07:12,354
VFX Supervisor: Issei Oda
731
02:07:13,355 --> 02:07:17,443
English translation by
Jason Gray & Eiko Mizuno
732
02:07:18,444 --> 02:07:22,489
Subtitle timing, editing and
additions for this version by
famitsu1
733
02:07:23,490 --> 02:07:27,494
Special thanks to
'anonymous benefactor'
734
02:08:55,457 --> 02:09:01,714
Directed by Kazuyoshi Kumakiri
735
02:09:03,090 --> 02:09:06,343
©2013 "My Man" Film Partners
45471