All language subtitles for My Man (2014)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,497 --> 00:00:24,004 A "TEAM AWESOME" presentation 2 00:01:33,323 --> 00:01:42,332 MY MAN 3 00:04:39,259 --> 00:04:40,885 Hey, little girl... 4 00:04:47,141 --> 00:04:49,227 Where's your family? 5 00:04:52,480 --> 00:04:56,734 Prime Minister Miyazawa will arrive on Okushiri Island tomorrow 6 00:04:56,776 --> 00:04:59,529 to inspect disaster-affected areas. 7 00:04:59,779 --> 00:05:04,742 The search for missing people after the Hokkaido earthquake and tsunami 8 00:05:04,784 --> 00:05:08,538 continued through the night until this morning. 9 00:05:14,419 --> 00:05:16,671 Shaking. We're shaking. 10 00:05:33,313 --> 00:05:34,439 Here. 11 00:05:34,564 --> 00:05:35,315 Sorry. 12 00:05:35,440 --> 00:05:37,191 Here's a candle. 13 00:05:39,444 --> 00:05:40,445 Use a candle. 14 00:05:40,570 --> 00:05:43,156 It'll be dark soon. Please use a candle. 15 00:05:43,197 --> 00:05:44,824 No electricity? 16 00:05:44,949 --> 00:05:47,410 No, unfortunately not. 17 00:05:47,452 --> 00:05:49,078 Stuck in the dark? 18 00:05:49,454 --> 00:05:51,456 Yes, we are. Sorry. 19 00:07:08,157 --> 00:07:09,534 Excuse me. 20 00:08:08,468 --> 00:08:09,802 Hey... 21 00:08:11,220 --> 00:08:13,097 Got any money? 22 00:08:34,035 --> 00:08:36,496 Been searching since this morning 23 00:08:38,414 --> 00:08:41,626 but can't find my husband or grandkid anywhere. 24 00:08:53,137 --> 00:08:55,640 Do you want some water? 25 00:08:57,642 --> 00:08:59,435 Maybe a sip... 26 00:11:37,343 --> 00:11:39,470 Ain't gonna drink that? 27 00:11:45,476 --> 00:11:46,811 I will. 28 00:11:54,360 --> 00:11:55,861 You alone? 29 00:12:11,377 --> 00:12:13,003 Your family? 30 00:12:27,893 --> 00:12:29,228 Everyone? 31 00:12:37,153 --> 00:12:38,654 Oh... 32 00:12:47,538 --> 00:12:49,415 Mr. Kusarino? 33 00:12:50,249 --> 00:12:51,417 Hi. 34 00:12:52,543 --> 00:12:55,045 That's all you can say? 35 00:12:55,504 --> 00:12:57,548 It's been ages. 36 00:12:58,299 --> 00:12:59,759 Is that so? 37 00:13:00,426 --> 00:13:02,261 When'd you get here? 38 00:13:02,553 --> 00:13:04,054 Just now. 39 00:13:04,555 --> 00:13:07,057 We brought the Hokkaido police. 40 00:13:08,809 --> 00:13:11,270 Are you based in Monbetsu? 41 00:13:12,062 --> 00:13:13,939 Personal business. 42 00:13:19,069 --> 00:13:21,197 I have relatives here. 43 00:13:23,574 --> 00:13:27,077 And... how are they? 44 00:13:31,457 --> 00:13:33,584 I found one. 45 00:13:52,102 --> 00:13:53,938 My daughter. 46 00:13:56,106 --> 00:14:00,110 In a report from the Okushiri municipal office, 47 00:14:00,194 --> 00:14:04,490 the missing include 6th grade Aonae Elementary School student 48 00:14:04,615 --> 00:14:08,869 Saki Mori and her sister Ayaka, in the 3rd grade... 49 00:14:11,121 --> 00:14:12,498 Uncle... 50 00:14:13,123 --> 00:14:14,583 Hey, uncle! 51 00:14:17,503 --> 00:14:22,591 Is she lost? Lost kids go over there. Ask them. 52 00:14:24,009 --> 00:14:25,761 Mr. Oshio. 53 00:14:29,849 --> 00:14:31,642 OK, I hear you. 54 00:14:36,146 --> 00:14:38,649 The Takenaka family... 55 00:14:39,358 --> 00:14:42,862 Their son's and his wife's bodies are here, 56 00:14:42,987 --> 00:14:48,158 and their two children were found dead on the coast in Matsue. 57 00:14:48,742 --> 00:14:50,035 And... 58 00:14:51,537 --> 00:14:53,497 I haven't found one child yet. 59 00:14:53,539 --> 00:14:55,374 This is Hana. 60 00:15:04,550 --> 00:15:06,176 Little Hana? 61 00:15:10,180 --> 00:15:14,393 You've been through a hell of a time. 62 00:15:15,561 --> 00:15:19,189 But it's all OK now. OK? 63 00:15:23,819 --> 00:15:27,406 It's amazing you survived all that. 64 00:15:28,407 --> 00:15:31,911 You're amazing! Good job! 65 00:15:43,339 --> 00:15:45,341 My dad... 66 00:15:46,300 --> 00:15:47,551 Huh? 67 00:15:48,802 --> 00:15:51,221 He told me to live. 68 00:15:52,473 --> 00:15:55,935 He carried me and ran. 69 00:16:08,614 --> 00:16:09,949 Just a minute. 70 00:16:10,115 --> 00:16:12,868 Just wait a minute, OK? 71 00:16:15,120 --> 00:16:16,622 Excuse me! 72 00:16:17,247 --> 00:16:18,457 C'mon. 73 00:16:23,629 --> 00:16:25,506 Warm yourself up. 74 00:16:36,266 --> 00:16:38,644 He's a distant relative. 75 00:16:51,532 --> 00:16:53,283 It's crooked. 76 00:17:04,169 --> 00:17:06,338 You angry or something? 77 00:17:07,506 --> 00:17:09,341 I'm not. 78 00:17:14,221 --> 00:17:16,140 Jungo! 79 00:17:16,724 --> 00:17:19,143 They said we can take her. 80 00:17:39,538 --> 00:17:42,666 Have you been to Okushiri Island? 81 00:17:42,916 --> 00:17:44,376 Yeah. 82 00:17:49,048 --> 00:17:53,010 For about six months when I was in junior high. 83 00:17:53,802 --> 00:17:56,013 Some stuff happened, 84 00:17:56,055 --> 00:17:59,183 and I was sent to stay at your house. 85 00:18:01,393 --> 00:18:05,814 Nlot so long before you were born. That was the last time. 86 00:18:11,403 --> 00:18:13,322 I can't see it. 87 00:18:14,782 --> 00:18:17,326 I really liked your mom. 88 00:18:20,204 --> 00:18:22,539 Can't remember her face, though. 89 00:18:27,044 --> 00:18:28,587 Jungo! 90 00:18:30,339 --> 00:18:32,216 Coming back in? 91 00:18:39,223 --> 00:18:43,227 Mr. Takenaka had a little girl, remember? 92 00:18:43,352 --> 00:18:45,979 That's right. Little Hana. 93 00:18:46,105 --> 00:18:50,943 There's something I wanna talk to you about. 94 00:18:51,068 --> 00:18:52,945 Yeah... I see. 95 00:18:53,112 --> 00:18:59,368 OK, I'll spend the night here and stop by your shop tomorrow. 96 00:18:59,868 --> 00:19:02,454 Make some time to talk. 97 00:19:11,004 --> 00:19:15,008 I'm staying here for the night. 98 00:19:16,218 --> 00:19:20,139 I can help find her a place to live and so on. 99 00:19:21,098 --> 00:19:23,267 Come on, little Hana. 100 00:19:24,268 --> 00:19:26,145 She stays with me. 101 00:19:26,895 --> 00:19:28,897 That's not what we agreed. 102 00:19:29,106 --> 00:19:31,400 I'll be her father. 103 00:19:35,279 --> 00:19:37,781 It's not like living with a woman. 104 00:19:37,865 --> 00:19:40,159 Yeah, I know that. 105 00:19:43,662 --> 00:19:46,999 I want to have a family, too. 106 00:19:48,667 --> 00:19:52,171 You aren't good enough to make a family. 107 00:19:58,010 --> 00:20:00,137 I said too much. 108 00:20:00,429 --> 00:20:02,139 Sorry. 109 00:21:01,365 --> 00:21:02,574 Run! 110 00:21:02,741 --> 00:21:04,368 Run away! 111 00:21:12,709 --> 00:21:14,127 We're OK. 112 00:21:15,879 --> 00:21:17,714 Everything's OK! 113 00:22:03,302 --> 00:22:05,178 From now on... 114 00:22:12,769 --> 00:22:14,938 I'm all yours. 115 00:23:33,892 --> 00:23:35,394 Miss Komachi! 116 00:23:37,396 --> 00:23:38,730 Good morning. 117 00:23:39,398 --> 00:23:40,899 Good morning. 118 00:23:41,525 --> 00:23:42,734 What're you doing? 119 00:23:42,776 --> 00:23:45,278 Good morning, doggy! Hey there. 120 00:23:46,738 --> 00:23:47,531 Where's Jungo? 121 00:23:47,739 --> 00:23:49,157 Not around. 122 00:23:49,282 --> 00:23:52,285 Oh... Is he on duty? 123 00:23:56,039 --> 00:23:58,166 That looks pretty. 124 00:23:58,417 --> 00:23:59,668 Here. 125 00:24:00,919 --> 00:24:02,254 Show me. 126 00:24:08,552 --> 00:24:10,804 You're a bit young for that. 127 00:24:10,929 --> 00:24:12,264 What? 128 00:24:13,265 --> 00:24:15,559 You still have peach fuzz. 129 00:24:21,940 --> 00:24:23,900 Having fun every day? 130 00:24:29,156 --> 00:24:32,409 In a town like this... 131 00:24:33,326 --> 00:24:34,578 Ruby. 132 00:24:42,961 --> 00:24:44,796 I'm going now. 133 00:24:45,464 --> 00:24:47,340 Let's go, Ruby. 134 00:24:47,674 --> 00:24:50,218 It's the end of the world. 135 00:25:16,328 --> 00:25:17,621 Good afternoon. 136 00:25:17,746 --> 00:25:19,331 Afternoon. 137 00:25:31,343 --> 00:25:33,345 Killing time, Officer Taoka? 138 00:25:33,512 --> 00:25:36,264 No, I'm swamped. 139 00:25:36,348 --> 00:25:40,018 I'm on patrol, you know! 140 00:25:41,478 --> 00:25:44,648 Aren't patrols usually done outside? 141 00:25:45,524 --> 00:25:47,859 It'd be bad if you had trouble here. 142 00:25:48,026 --> 00:25:49,277 Right? 143 00:25:52,030 --> 00:25:53,657 Like what? 144 00:25:54,616 --> 00:25:58,662 A bank robbery... Or a bank robbery... 145 00:26:00,664 --> 00:26:02,666 Maybe a bank robbery? 146 00:26:12,175 --> 00:26:13,802 Don't do that. 147 00:27:17,324 --> 00:27:19,367 Where were you yesterday? 148 00:27:27,500 --> 00:27:29,210 On duty? 149 00:27:34,257 --> 00:27:35,967 In Asahikawa. 150 00:27:37,344 --> 00:27:38,887 Alone? 151 00:27:40,388 --> 00:27:41,973 For shopping. 152 00:32:57,205 --> 00:32:59,415 Dad's already drunk. 153 00:32:59,457 --> 00:33:01,042 Already? 154 00:33:01,084 --> 00:33:03,294 Oh, just leave them there. 155 00:33:04,545 --> 00:33:06,547 Komachi? What's my Akira doing? 156 00:33:06,589 --> 00:33:08,591 He was eating with them. 157 00:33:08,800 --> 00:33:10,093 Can you get him for me? 158 00:33:10,301 --> 00:33:11,844 Right now? 159 00:33:11,970 --> 00:33:13,304 Yeah. 160 00:33:17,475 --> 00:33:19,560 Evening, Mr. Kojima! 161 00:33:19,602 --> 00:33:20,979 Sorry I'm late. 162 00:33:21,104 --> 00:33:22,438 Have a seat. 163 00:33:22,480 --> 00:33:24,107 Over there. 164 00:33:28,486 --> 00:33:34,325 At the port, they were catching scallops from their ship. 165 00:33:34,450 --> 00:33:35,827 Seriously? 166 00:33:36,244 --> 00:33:38,246 Komachi, bring us some. 167 00:33:39,998 --> 00:33:42,750 Be careful, it's hot. 168 00:33:43,126 --> 00:33:45,128 ...And catch 'em like this. 169 00:33:45,253 --> 00:33:47,630 Very skillful, despite their looks. 170 00:33:47,755 --> 00:33:51,009 Those Russkies are devious. 171 00:33:52,468 --> 00:33:54,637 It's about time, isn't it? 172 00:33:54,846 --> 00:33:56,014 For what? 173 00:33:56,514 --> 00:33:57,849 Marriage. 174 00:33:59,017 --> 00:34:02,103 You've been with Jungo for a while, right? 175 00:34:07,275 --> 00:34:08,776 Have a drink. 176 00:34:09,277 --> 00:34:10,820 Thank you. 177 00:35:55,133 --> 00:35:57,301 They're finally here. 178 00:35:57,802 --> 00:36:01,889 He sure takes his sweet time. 179 00:36:06,060 --> 00:36:08,312 They seem to get along well. 180 00:36:09,689 --> 00:36:11,440 Good to see. 181 00:36:15,069 --> 00:36:18,447 Look at that. That's how he smiles. 182 00:36:22,160 --> 00:36:24,829 Little Hana. Evening. 183 00:36:24,954 --> 00:36:26,581 Good evening. 184 00:36:29,083 --> 00:36:31,836 Here they are. 185 00:36:32,461 --> 00:36:33,671 You made it. 186 00:36:33,838 --> 00:36:35,339 Sorry to bother you. 187 00:36:35,464 --> 00:36:36,841 Come on in. 188 00:36:38,050 --> 00:36:40,469 Akira! Hana's here. 189 00:36:40,595 --> 00:36:42,346 We're here. 190 00:36:45,474 --> 00:36:46,976 Good evening. 191 00:36:47,476 --> 00:36:49,312 Hi, little Hana. 192 00:36:49,687 --> 00:36:51,189 Long time no see. 193 00:37:19,508 --> 00:37:20,968 Sleepy? 194 00:37:21,510 --> 00:37:23,346 I'm bored. 195 00:37:23,971 --> 00:37:25,514 Shall we go? 196 00:37:36,525 --> 00:37:38,402 Your finger's hurt. 197 00:37:38,903 --> 00:37:39,737 Yeah. 198 00:38:26,450 --> 00:38:27,910 Jungo? 199 00:38:33,582 --> 00:38:35,459 Can I have a word? 200 00:38:36,585 --> 00:38:37,795 NI o t n o w. 201 00:38:38,963 --> 00:38:40,589 I need to talk. 202 00:38:42,466 --> 00:38:44,468 I said not now. 203 00:39:17,501 --> 00:39:18,836 Smelly? 204 00:39:43,152 --> 00:39:44,653 Sorry! 205 00:39:45,905 --> 00:39:48,657 If you don't hurry I'll rip it up. 206 00:39:58,793 --> 00:40:00,294 I'm going. 207 00:40:01,379 --> 00:40:03,798 Here I go! One, two, three! 208 00:40:04,048 --> 00:40:05,674 Wow, amazing! 209 00:40:09,011 --> 00:40:10,388 My turn! 210 00:40:29,782 --> 00:40:31,575 I'm taking a break! 211 00:40:44,338 --> 00:40:45,714 Hello! 212 00:40:45,798 --> 00:40:47,216 Hello. 213 00:40:47,967 --> 00:40:49,343 How are you? 214 00:40:57,726 --> 00:41:00,104 Stupid, huh? 215 00:41:01,230 --> 00:41:02,606 Look. 216 00:41:15,244 --> 00:41:16,579 Candy? 217 00:41:25,963 --> 00:41:27,590 False! 218 00:41:28,757 --> 00:41:32,261 I got them for my birthday. 219 00:41:32,470 --> 00:41:33,762 I see... 220 00:41:33,971 --> 00:41:36,515 When I asked he said I was too young. 221 00:41:37,016 --> 00:41:38,601 That's true... 222 00:41:42,771 --> 00:41:44,773 But I got them anyway. 223 00:41:44,899 --> 00:41:46,775 From your father? 224 00:41:47,276 --> 00:41:49,653 I'll treasure them forever. 225 00:41:52,406 --> 00:41:54,658 He bought them again... 226 00:41:57,786 --> 00:41:59,997 Hana, we're going home! 227 00:42:00,164 --> 00:42:02,917 OK! Go without me! 228 00:42:03,542 --> 00:42:04,293 It's OK? 229 00:42:04,502 --> 00:42:07,004 Just a what-if story, but... 230 00:42:08,297 --> 00:42:11,926 Would you mind if you were killed by Jungo? 231 00:42:13,511 --> 00:42:15,137 What do you mean? 232 00:42:15,179 --> 00:42:16,514 Would you? 233 00:42:17,389 --> 00:42:18,641 Well, of course I would. 234 00:42:18,682 --> 00:42:20,768 'Cause you broke up? 235 00:42:22,311 --> 00:42:24,313 We haven't broken up. 236 00:42:24,313 --> 00:42:26,690 And if you hadn't broken up? 237 00:42:30,653 --> 00:42:33,197 You're beautiful. 238 00:42:34,573 --> 00:42:35,824 I guess so. 239 00:42:35,908 --> 00:42:39,703 "The fairest flower soonest fades." Can you say it? 240 00:42:43,332 --> 00:42:46,335 I wouldn't mind if he killed me. 241 00:42:52,424 --> 00:42:57,555 He's holding so much loneliness inside. 242 00:42:59,848 --> 00:43:04,728 He wants to feel a family bond. "That's all I need." he said. 243 00:43:06,564 --> 00:43:07,481 Did you know? 244 00:43:11,360 --> 00:43:15,322 It has to be a blood relative. You understand? 245 00:43:17,199 --> 00:43:21,579 So I told Jungo that Komachi's no good for him. 246 00:43:26,375 --> 00:43:28,711 He's so cute. 247 00:43:37,094 --> 00:43:40,264 What was your family like? 248 00:43:42,016 --> 00:43:44,268 My family was shit. 249 00:43:45,603 --> 00:43:47,146 What happened? 250 00:43:50,899 --> 00:43:54,278 They all died together. 251 00:44:07,791 --> 00:44:10,919 You don't need to hold in your feelings. 252 00:44:19,428 --> 00:44:21,138 Let's kiss. 253 00:44:23,432 --> 00:44:25,643 I don't mind. 254 00:44:28,062 --> 00:44:29,647 Kiss me. 255 00:44:41,325 --> 00:44:43,952 I don't think you need to wait. 256 00:44:47,456 --> 00:44:49,083 See ya! 257 00:44:55,297 --> 00:44:56,298 Let's go home! 258 00:45:00,844 --> 00:45:02,596 Race ya! 259 00:46:11,749 --> 00:46:13,542 I can't take it. 260 00:46:22,801 --> 00:46:25,763 You always stare at the ocean in your free time. 261 00:46:25,888 --> 00:46:28,682 You're always watching, too. 262 00:46:30,309 --> 00:46:31,310 No I'm not. 263 00:46:31,435 --> 00:46:32,436 Oh, yes you are. 264 00:46:32,561 --> 00:46:34,271 Am not! 265 00:46:34,563 --> 00:46:35,939 Bastard! 266 00:46:40,652 --> 00:46:42,196 It's cold! 267 00:46:50,788 --> 00:46:55,542 You suck! You're the worst! 268 00:47:58,897 --> 00:48:00,482 Little Hana. 269 00:48:00,649 --> 00:48:02,359 What are you doing? 270 00:48:02,526 --> 00:48:03,360 Hello. 271 00:48:04,278 --> 00:48:05,654 Hello. 272 00:48:10,158 --> 00:48:10,909 On duty? 273 00:48:11,410 --> 00:48:14,288 Yes, but it's been a while. 274 00:48:19,042 --> 00:48:20,377 Last night... 275 00:48:20,878 --> 00:48:23,672 his cell phone rang and he took off. 276 00:48:23,797 --> 00:48:25,299 The Russkies? 277 00:48:25,507 --> 00:48:29,303 Yeah, he mentioned that. 278 00:48:30,012 --> 00:48:32,639 It's been this way for a while now. 279 00:48:33,682 --> 00:48:36,143 Taoka said so, too. 280 00:48:36,310 --> 00:48:40,397 At the coast, they inspect stolen goods every day. 281 00:48:42,566 --> 00:48:46,570 Whatever. He always comes back home. 282 00:48:51,700 --> 00:48:55,537 Because that's how men are, right? 283 00:48:55,829 --> 00:48:57,205 Pardon? 284 00:48:57,915 --> 00:49:00,042 "That's how men are"? 285 00:49:02,711 --> 00:49:06,340 You've grown up a lot. 286 00:49:10,218 --> 00:49:12,721 Are you happy? 287 00:49:14,097 --> 00:49:15,933 Look at my face. 288 00:49:20,854 --> 00:49:25,859 Sometimes I think back, even now. 289 00:49:27,235 --> 00:49:28,236 About what? 290 00:49:28,362 --> 00:49:31,239 About them. 291 00:49:31,949 --> 00:49:34,618 She always looked after him. 292 00:49:36,620 --> 00:49:42,125 But Komachi has gone to Tokyo... 293 00:49:48,757 --> 00:49:52,761 I really and truly... 294 00:49:54,137 --> 00:49:57,975 wanted them to get hitched. 295 00:50:05,107 --> 00:50:07,109 No chance now. 296 00:50:22,290 --> 00:50:23,667 Watch out. 297 00:50:25,293 --> 00:50:27,671 Thanks for talking with me. 298 00:50:29,172 --> 00:50:31,299 Do you see Akira sometimes? 299 00:50:31,508 --> 00:50:33,135 In club activities. 300 00:50:33,176 --> 00:50:36,805 He doesn't talk much. 301 00:50:38,515 --> 00:50:40,934 Please be good friends with him. 302 00:50:44,312 --> 00:50:45,814 It's Jungo! 303 00:50:48,650 --> 00:50:51,319 Is he on that bus? 304 00:50:52,821 --> 00:50:55,032 I can see his glow. 305 00:51:00,912 --> 00:51:02,205 Wow... 306 00:51:03,040 --> 00:51:05,333 you can really spot him. 307 00:51:06,334 --> 00:51:08,712 'Cause he's my dad, right? 308 00:51:08,837 --> 00:51:10,338 Bye, Mr. Oshio. 309 00:51:10,338 --> 00:51:13,341 Eyes ahead. Be careful. 310 00:51:38,742 --> 00:51:40,368 Have you been waiting? 311 00:51:41,578 --> 00:51:42,871 Yes. 312 00:51:53,256 --> 00:51:54,716 What? 313 00:51:57,260 --> 00:51:58,887 Nothing. 314 00:52:24,913 --> 00:52:26,289 Here? 315 00:53:04,828 --> 00:53:08,081 Hey, time to wake up. 316 00:53:20,343 --> 00:53:21,845 Breakfast's on. 317 00:53:37,360 --> 00:53:40,989 In the early hours of this morning, ice floes drifted 318 00:53:41,114 --> 00:53:44,367 from Monbetsu port to the Omusaro coastline, 319 00:53:44,492 --> 00:53:48,496 ushering in the first day of the ice floe season in Monbetsu. 320 00:53:48,747 --> 00:53:52,709 Today's temperature in Monbetsu will reach a high of -9, 321 00:53:52,751 --> 00:53:56,963 6 degrees lower than average, marking the coldest day this winter, 322 00:53:57,005 --> 00:54:00,133 with sub-arctic northeasterly winds. 323 00:54:00,508 --> 00:54:02,761 Due to these strong winds, 324 00:54:02,844 --> 00:54:06,514 the winter's first ice floes drifted along the Monbetsu coastline. 325 00:54:06,640 --> 00:54:07,849 Hey. Ice floes. 326 00:54:08,892 --> 00:54:11,853 The floes arrived ten days earlier than average 327 00:54:11,895 --> 00:54:14,856 and two weeks earlier than last year's. 328 00:54:18,401 --> 00:54:24,658 The tourism industry has declared ice floe-watching season underway, 329 00:54:24,741 --> 00:54:29,037 but a New Year's event atop the floes three years ago ended with travelers 330 00:54:29,246 --> 00:54:32,916 carried away by ocean currents and later rescued by a patrol boat, 331 00:54:33,667 --> 00:54:37,254 which has led police and the fire department to issue a strict warning 332 00:54:37,379 --> 00:54:39,923 against walking on the floes. 333 00:55:13,790 --> 00:55:16,918 Yes, this is Kusarino. 334 00:55:18,837 --> 00:55:22,716 I understand. 335 00:55:29,973 --> 00:55:32,225 Kusarino here. 336 00:55:32,475 --> 00:55:36,229 Yes, about ten days. 337 00:55:36,813 --> 00:55:39,316 OK. 338 00:55:46,990 --> 00:55:48,825 The ice is here. 339 00:56:08,762 --> 00:56:11,639 It's not long. 340 00:56:12,974 --> 00:56:14,976 Just be patient. 341 00:56:19,731 --> 00:56:21,274 Ten days. 342 00:57:16,704 --> 00:57:18,915 You'll crease it. 343 00:59:48,606 --> 00:59:50,358 That tickles. 344 01:03:39,837 --> 01:03:41,088 Is that...? 345 01:03:47,094 --> 01:03:49,096 Mr. Oshio? 346 01:03:57,104 --> 01:03:58,314 Hey! 347 01:03:58,981 --> 01:04:00,817 You're late. 348 01:04:01,108 --> 01:04:03,110 And it's bloody cold! 349 01:04:10,076 --> 01:04:14,580 You'll be alone for a week, right? 350 01:04:16,874 --> 01:04:18,626 Won't you come over? 351 01:04:21,504 --> 01:04:24,006 My gramps keeps asking. 352 01:04:27,510 --> 01:04:28,636 No. 353 01:04:29,762 --> 01:04:32,640 He worries about you every day. 354 01:04:33,140 --> 01:04:36,269 You're loved. What are you gonna to do? 355 01:04:39,105 --> 01:04:42,024 He went out for a walk this morning. 356 01:04:42,525 --> 01:04:44,652 Didn't he visit you? 357 01:04:48,906 --> 01:04:51,033 "Is she eating well?" 358 01:04:51,534 --> 01:04:53,619 "Isn't she lonely?" 359 01:04:54,036 --> 01:04:56,539 Non-stop. How should I know? 360 01:04:56,664 --> 01:04:59,876 He should worry about his own grandkid. 361 01:06:34,136 --> 01:06:36,597 Isn't it super-cute? 362 01:07:47,168 --> 01:07:48,711 Hello. 363 01:07:49,920 --> 01:07:51,422 Hello. 364 01:07:54,341 --> 01:07:55,968 Good timing. 365 01:08:05,853 --> 01:08:08,355 Actually, today... 366 01:08:09,106 --> 01:08:13,861 I went to Asahikawa city because of you. 367 01:08:16,447 --> 01:08:19,700 And, Hana... 368 01:08:26,457 --> 01:08:27,833 Hana. 369 01:08:32,546 --> 01:08:33,923 Hana! 370 01:08:40,096 --> 01:08:41,347 Hana! 371 01:08:42,973 --> 01:08:44,600 Hana, wait! 372 01:09:11,752 --> 01:09:13,087 Hana! 373 01:09:14,213 --> 01:09:17,258 Hana! Just wait! 374 01:09:35,276 --> 01:09:37,903 Hana! Hana! 375 01:09:38,612 --> 01:09:41,657 It's dangerous. Let's go back. 376 01:09:48,122 --> 01:09:49,290 Hana! 377 01:10:15,774 --> 01:10:17,193 Hana. 378 01:10:19,820 --> 01:10:23,324 Please listen to me. 379 01:10:28,829 --> 01:10:32,958 The first time I met you, 380 01:10:36,337 --> 01:10:41,967 you were all alone, quiet and shivering. 381 01:10:44,803 --> 01:10:47,848 Only you survived. 382 01:10:49,683 --> 01:10:53,604 The sight of you made me cry. 383 01:10:54,980 --> 01:10:58,192 You were only this big. 384 01:10:59,693 --> 01:11:01,237 Poor thing. 385 01:11:06,367 --> 01:11:07,701 Hey... 386 01:11:09,119 --> 01:11:10,996 Got any money? 387 01:11:27,263 --> 01:11:31,141 All mine... 388 01:11:32,643 --> 01:11:35,396 Huh? What did you say? 389 01:11:41,277 --> 01:11:43,237 I've known him 390 01:11:44,405 --> 01:11:46,907 since a long time ago. 391 01:11:49,034 --> 01:11:53,414 The two of you are a little bit alike. 392 01:11:55,499 --> 01:11:59,920 In the heat of passion, you lose it. 393 01:12:02,256 --> 01:12:06,135 It was a little while before you were born. 394 01:12:08,637 --> 01:12:14,685 He lost his temper and strangled his mother. 395 01:12:15,436 --> 01:12:19,064 See? Having a family 396 01:12:19,189 --> 01:12:23,444 is impossible for someone like him. I knew that! 397 01:12:24,945 --> 01:12:26,447 Nlot impossible. 398 01:12:28,949 --> 01:12:32,286 What I wanted to tell you is... 399 01:12:36,165 --> 01:12:40,461 Hana, don't go any further. It's dangerous. 400 01:12:41,462 --> 01:12:42,671 OK? 401 01:12:45,841 --> 01:12:49,094 You have relatives in Asahikawa. 402 01:12:50,554 --> 01:12:54,475 Mr. Takenaka, I mean your father. His cousin... 403 01:12:55,100 --> 01:12:56,560 He said... 404 01:12:57,728 --> 01:13:02,483 they can raise you until you graduate high school. 405 01:13:02,691 --> 01:13:06,445 You don't need to worry about anything. 406 01:13:06,737 --> 01:13:11,492 I'll do anything to help you. 407 01:13:11,617 --> 01:13:13,369 What the hell! 408 01:13:15,829 --> 01:13:17,998 They're nice people. 409 01:13:20,709 --> 01:13:25,339 They're a real family. 410 01:13:30,260 --> 01:13:32,388 The sooner the better. 411 01:13:33,263 --> 01:13:35,516 Right away. 412 01:13:36,517 --> 01:13:41,522 I won't say anything. 413 01:13:50,239 --> 01:13:54,034 I won't say a word to anyone. 414 01:13:55,035 --> 01:13:59,164 This is between you and me. 415 01:14:00,165 --> 01:14:01,542 OK? 416 01:14:07,297 --> 01:14:09,258 Disappear. 417 01:14:20,561 --> 01:14:24,148 Hana, what are you doing? 418 01:14:24,314 --> 01:14:25,941 Get back here! 419 01:14:33,449 --> 01:14:36,410 He wanted to have a heart. 420 01:14:37,077 --> 01:14:38,328 So I gave him mine. 421 01:14:38,454 --> 01:14:39,455 You're still a kid... 422 01:14:39,580 --> 01:14:41,790 He wanted to be held! 423 01:14:41,957 --> 01:14:45,085 Men and women are a sticky thing. 424 01:14:45,210 --> 01:14:48,088 It's nothing like men and women! 425 01:14:48,464 --> 01:14:50,299 Emotions make people go mad! 426 01:14:50,924 --> 01:14:52,092 You see? 427 01:14:56,180 --> 01:15:00,100 You might not realize it, but... 428 01:15:03,103 --> 01:15:04,605 you and that man... 429 01:15:04,813 --> 01:15:06,857 You should be swallowed up! 430 01:15:07,941 --> 01:15:08,942 What are you doing? 431 01:15:09,234 --> 01:15:12,488 Everything! 432 01:15:12,613 --> 01:15:13,113 What are you doing! 433 01:15:13,238 --> 01:15:14,448 Everything! 434 01:15:14,615 --> 01:15:16,992 This is dangerous. 435 01:15:17,201 --> 01:15:18,994 I know all that! 436 01:15:20,621 --> 01:15:21,997 He is... 437 01:15:23,123 --> 01:15:25,501 He's my real father, right? 438 01:15:29,630 --> 01:15:31,632 My whole body... 439 01:15:33,008 --> 01:15:35,135 is telling me! 440 01:15:40,265 --> 01:15:44,394 Hana? What did you just say? 441 01:15:44,478 --> 01:15:45,646 Let me go! 442 01:16:06,250 --> 01:16:09,795 Did you sense it? 443 01:16:13,298 --> 01:16:16,301 There's nothing I shouldn't do! 444 01:16:16,677 --> 01:16:18,053 Hana. Did you? 445 01:16:18,178 --> 01:16:20,681 The same blood runs in our veins. 446 01:16:21,306 --> 01:16:22,933 In here! 447 01:16:23,183 --> 01:16:26,186 Here, and here... My whole body! 448 01:16:26,395 --> 01:16:29,523 Did you and he... 449 01:16:29,565 --> 01:16:32,401 feel you were really father and daughter? 450 01:16:34,278 --> 01:16:38,073 We're bonded by blood! Our connection is pure. No lies! 451 01:16:38,198 --> 01:16:40,826 That is so wrong! 452 01:16:42,035 --> 01:16:46,707 It's not like anybody else. Totally different! 453 01:16:47,040 --> 01:16:50,711 You fool! It's the end of everything! 454 01:16:54,423 --> 01:16:56,216 What is so wrong? 455 01:16:58,552 --> 01:17:00,178 That is... 456 01:17:00,721 --> 01:17:04,057 something God will never forgive! 457 01:17:04,099 --> 01:17:05,934 I forgive it! 458 01:17:09,354 --> 01:17:13,609 No matter what, he's all mine! 459 01:17:21,992 --> 01:17:23,869 Help! 460 01:17:27,456 --> 01:17:28,957 Hana! 461 01:17:30,250 --> 01:17:32,753 Call someone for help! 462 01:17:32,836 --> 01:17:36,757 Swim! Swim like I did back then! 463 01:18:14,002 --> 01:18:15,921 Mr. Oshio! 464 01:18:17,297 --> 01:18:19,174 Mr. Oshio! 465 01:18:22,427 --> 01:18:24,513 Uncle Oshio! 466 01:18:29,935 --> 01:18:31,937 Uncle Oshio! 467 01:18:35,148 --> 01:18:36,942 Mr. Oshio! 468 01:18:38,151 --> 01:18:39,820 Uncle Oshio! 469 01:18:42,406 --> 01:18:44,324 Uncle Oshio! 470 01:19:09,474 --> 01:19:10,726 Yes, Kusarino residence. 471 01:19:10,851 --> 01:19:13,353 Hey, are you OK? 472 01:19:13,478 --> 01:19:14,980 Yeah. 473 01:19:16,231 --> 01:19:18,734 I feel sluggish. 474 01:19:19,860 --> 01:19:23,989 You're alone, right? I thought you might need something. 475 01:19:46,887 --> 01:19:48,263 Little Hana! 476 01:19:52,893 --> 01:19:54,770 I thought it was you. 477 01:19:55,395 --> 01:19:57,606 I didn't recognize you. 478 01:19:58,774 --> 01:20:00,233 Hello... 479 01:20:00,776 --> 01:20:04,237 You pulled a sickie at school to see him? 480 01:20:06,907 --> 01:20:08,909 Well, that's OK. 481 01:20:10,660 --> 01:20:12,746 You've been worried... 482 01:20:13,789 --> 01:20:16,124 about Uncle Oshio, too. 483 01:20:18,418 --> 01:20:22,422 I'm going, too, but we can't see him yet. 484 01:20:23,799 --> 01:20:26,051 There's lots to clear up. 485 01:20:31,556 --> 01:20:36,061 Well... Uncle Oshio was found on an ice floe. 486 01:20:39,314 --> 01:20:42,442 He was frozen solid. 487 01:20:47,656 --> 01:20:50,075 Jungo won't come back soon. 488 01:20:53,703 --> 01:20:55,580 I'm sad about it all. 489 01:21:04,464 --> 01:21:07,676 Ishikari will be clear followed by cloudy periods. 490 01:21:07,717 --> 01:21:09,344 Sorachi is clear. 491 01:21:09,344 --> 01:21:12,472 Snowstorms are forecast for Shiribeshi. 492 01:21:12,722 --> 01:21:14,224 Oshima will be clear. 493 01:21:14,307 --> 01:21:18,937 Hiyama will be clear with periods of clouds, followed by snowstorms. 494 01:21:57,726 --> 01:21:59,019 Welcome back. 495 01:21:59,144 --> 01:22:00,228 Yeah. 496 01:22:18,121 --> 01:22:20,665 Shall I cook? 497 01:22:46,274 --> 01:22:47,567 Jungo... 498 01:22:48,568 --> 01:22:51,696 Uncle Oshio died in the ocean. 499 01:23:01,831 --> 01:23:06,544 Whenever I opened the ship's freezer, he was staring back at me. 500 01:23:08,088 --> 01:23:10,590 It was me who did it. 501 01:23:14,594 --> 01:23:16,972 What happened to your glasses? 502 01:23:24,854 --> 01:23:26,356 Dad... 503 01:23:29,818 --> 01:23:31,444 Let's do it. 504 01:23:51,464 --> 01:23:53,508 You really did it? 505 01:24:06,021 --> 01:24:08,523 I don't have any regrets. 506 01:24:14,654 --> 01:24:17,157 I don't want my loved one 507 01:24:18,158 --> 01:24:20,368 to have any either. 508 01:24:45,185 --> 01:24:47,020 Thank you very much. 509 01:24:50,690 --> 01:24:53,693 There's nobody who hasn't been taken care of by Mr. Oshio. 510 01:24:53,777 --> 01:24:58,073 Officer Taoka couldn't start over without his help. 511 01:24:58,406 --> 01:25:00,575 Mr. Oshio was a real hustler. 512 01:25:00,575 --> 01:25:04,037 Of course, he was loaded, too. 513 01:25:04,204 --> 01:25:06,414 He had a soapland in Susukino. 514 01:25:06,539 --> 01:25:08,208 Don't tell a lie! 515 01:25:08,333 --> 01:25:10,543 I'm telling the truth. 516 01:25:10,710 --> 01:25:13,671 And he was popular with the ladies. 517 01:25:13,713 --> 01:25:15,715 Had many girlfriends. 518 01:25:16,716 --> 01:25:19,219 Who'd do such a thing to a nice person like him? 519 01:25:19,344 --> 01:25:21,971 It wasn't an accident. Is that right? 520 01:25:22,472 --> 01:25:25,433 There were bruises around here. 521 01:25:34,943 --> 01:25:37,612 Sorry I'm late. 522 01:28:26,239 --> 01:28:27,907 Shit... 523 01:28:53,516 --> 01:28:55,268 Excuse me... 524 01:28:55,685 --> 01:28:57,437 About my salary... 525 01:28:57,437 --> 01:28:58,688 Salary? 526 01:28:58,813 --> 01:29:01,065 Can I get an advance? 527 01:29:01,566 --> 01:29:02,775 Why? 528 01:29:02,942 --> 01:29:05,945 Well, my daughter wants some clothes. 529 01:29:07,196 --> 01:29:09,073 Short of money? 530 01:29:22,795 --> 01:29:25,465 "Pay the money back!" 531 01:29:31,095 --> 01:29:34,057 Boss, it's about Mr. Marukawa again. 532 01:29:34,098 --> 01:29:35,808 I don't know! 533 01:29:35,850 --> 01:29:36,809 I'm tossing it. 534 01:29:41,981 --> 01:29:44,317 All right, I heard you. 535 01:29:46,944 --> 01:29:47,612 Hey. 536 01:29:49,364 --> 01:29:51,366 How old is your daughter? 537 01:29:51,616 --> 01:29:53,201 17 years old. 538 01:29:53,618 --> 01:29:55,495 And how old are you? 539 01:29:55,745 --> 01:29:57,455 34... 540 01:29:58,331 --> 01:29:59,832 35. 541 01:30:06,381 --> 01:30:09,258 Oh, I see... I get it. 542 01:30:12,011 --> 01:30:13,388 Mr. Kusarino? 543 01:30:13,846 --> 01:30:16,766 Don't be so angry. Just stamp it here. 544 01:30:18,226 --> 01:30:21,479 Just any old how. C'mon. 545 01:30:31,239 --> 01:30:33,533 Oh, boy. 546 01:30:33,741 --> 01:30:36,744 Adolescent girls are clean freaks. 547 01:30:37,036 --> 01:30:38,913 You smell. 548 01:32:30,608 --> 01:32:31,776 Yeah? 549 01:32:35,530 --> 01:32:37,365 OK, OK. 550 01:32:48,668 --> 01:32:50,044 May I? 551 01:32:55,007 --> 01:32:58,010 Dinner time? Sorry. 552 01:33:08,062 --> 01:33:09,814 Did something happen? 553 01:33:10,064 --> 01:33:14,151 I was wondering where you both went. 554 01:33:17,572 --> 01:33:19,407 What are you cooking? 555 01:33:19,699 --> 01:33:21,075 Stew. 556 01:33:25,538 --> 01:33:27,540 Is there enough for me? 557 01:33:29,709 --> 01:33:31,043 Whatever. 558 01:33:38,968 --> 01:33:40,344 How're things? 559 01:33:45,099 --> 01:33:46,350 For me? 560 01:33:47,351 --> 01:33:48,686 No... 561 01:33:55,735 --> 01:33:57,737 She's at school now. 562 01:33:59,614 --> 01:34:01,365 It's all good? 563 01:34:04,869 --> 01:34:07,622 Komachi told me where you were. 564 01:34:09,498 --> 01:34:11,250 Call it a hunch. 565 01:34:16,255 --> 01:34:18,132 You're getting by OK? 566 01:34:26,474 --> 01:34:31,020 So... why did you move to Tokyo? 567 01:34:33,773 --> 01:34:35,900 She said she wanted to. 568 01:34:36,108 --> 01:34:37,360 Huh? 569 01:34:38,361 --> 01:34:39,987 What about you? 570 01:34:54,293 --> 01:34:56,420 When does she get home? 571 01:35:14,397 --> 01:35:15,773 The little pig whore. 572 01:37:17,812 --> 01:37:19,188 I'm home. 573 01:39:04,793 --> 01:39:07,004 He knew everything. 574 01:39:46,335 --> 01:39:48,587 I'm the same as you. 575 01:39:49,713 --> 01:39:51,215 Hana... 576 01:39:52,466 --> 01:39:53,968 Hana? 577 01:40:03,477 --> 01:40:05,729 Shit... 578 01:40:26,625 --> 01:40:28,127 No way. 579 01:40:29,128 --> 01:40:32,631 Don't worry, they're temp workers. 580 01:40:37,344 --> 01:40:41,265 We can ask her co-worker to join, too. A foursome. 581 01:40:44,393 --> 01:40:47,354 Do it for me. 582 01:40:50,274 --> 01:40:52,651 You love this stuff, huh? 583 01:40:53,527 --> 01:40:57,114 You're so likable. 584 01:41:23,182 --> 01:41:25,684 Sorry he's so serious. 585 01:41:27,644 --> 01:41:30,064 How about it? The four of us? 586 01:41:30,314 --> 01:41:32,900 Yeah, four of us. 587 01:41:34,568 --> 01:41:37,196 You need to eat dinner, right? 588 01:41:37,196 --> 01:41:38,322 Yes... 589 01:41:38,572 --> 01:41:43,035 He had never been to a standing bar before I took him. 590 01:41:43,077 --> 01:41:44,536 Seriously? 591 01:41:44,578 --> 01:41:48,207 I can't understand him half the time. 592 01:41:48,207 --> 01:41:49,666 Even I go by myself. 593 01:41:49,708 --> 01:41:51,835 Everyone goes, right? 594 01:41:51,960 --> 01:41:53,712 Just between us. 595 01:41:53,712 --> 01:41:55,422 It stays at this table. 596 01:41:55,464 --> 01:41:59,176 His father is a board member at the parent company. 597 01:41:59,343 --> 01:42:01,929 Oh my God! 598 01:42:01,970 --> 01:42:04,056 It's nothing to do with me. 599 01:42:04,098 --> 01:42:06,100 That means we've met his father? 600 01:42:06,225 --> 01:42:07,726 Of course you have. 601 01:42:07,935 --> 01:42:09,103 Wow! Who is it? 602 01:42:09,103 --> 01:42:11,563 So don't get him wrong. 603 01:42:11,730 --> 01:42:16,193 His only charm is the power behind him. 604 01:42:17,069 --> 01:42:18,487 It's glowing! 605 01:42:18,612 --> 01:42:20,572 That's crazy! 606 01:42:20,823 --> 01:42:22,366 Say it, Ozaki. 607 01:42:23,117 --> 01:42:26,745 Should I say "My power is my charm"? 608 01:42:27,371 --> 01:42:28,372 Jesus! 609 01:42:28,455 --> 01:42:32,209 You can't say it! No way, that's no good. 610 01:42:32,251 --> 01:42:35,712 I was preaching to him at the standing bar. 611 01:42:53,981 --> 01:42:55,774 I'll contact you. 612 01:42:57,276 --> 01:42:59,278 You're very kind, Mr. Ozaki. 613 01:43:01,488 --> 01:43:05,993 We were just dupes, right? 614 01:43:11,039 --> 01:43:12,166 Well... 615 01:43:13,167 --> 01:43:14,168 See? 616 01:43:16,628 --> 01:43:19,006 Can you call that "kind"? 617 01:43:19,131 --> 01:43:20,549 Yes, I can. 618 01:43:20,799 --> 01:43:22,009 You're going home? 619 01:43:22,050 --> 01:43:23,427 Yeah. 620 01:43:23,510 --> 01:43:26,054 Seriously? 621 01:43:26,138 --> 01:43:28,807 It's embarrassing, standing here. 622 01:43:28,807 --> 01:43:31,143 You said you'd marry me. 623 01:43:32,144 --> 01:43:33,020 Me? 624 01:43:33,645 --> 01:43:35,189 I did not! 625 01:43:35,314 --> 01:43:37,316 I don't get all this. 626 01:43:39,193 --> 01:43:40,652 In the end, 627 01:43:41,820 --> 01:43:45,324 everyone lives in a different world. 628 01:43:50,078 --> 01:43:51,955 Hey guys, we're going. 629 01:43:52,080 --> 01:43:53,332 Shall we? 630 01:43:53,582 --> 01:43:54,833 Come on. 631 01:43:56,084 --> 01:43:57,836 Let's go. 632 01:44:45,384 --> 01:44:47,386 What are you doing? 633 01:44:55,894 --> 01:44:58,105 Dying of regret. 634 01:45:53,160 --> 01:45:55,662 We did nothing wrong. 635 01:46:01,168 --> 01:46:04,921 I did nothing wrong. 636 01:46:42,250 --> 01:46:45,337 Jungo is a relative. 637 01:46:46,213 --> 01:46:48,006 I was adopted. 638 01:46:50,717 --> 01:46:54,513 He took care of me more than anybody. 639 01:46:57,015 --> 01:46:59,267 We've always been together. 640 01:47:15,033 --> 01:47:17,035 That's how he is. 641 01:47:19,287 --> 01:47:21,039 You love him, huh? 642 01:48:02,831 --> 01:48:05,709 We had too much freedom... 643 01:48:15,969 --> 01:48:17,471 Maybe, 644 01:48:18,221 --> 01:48:20,974 we saw things differently. 645 01:48:37,073 --> 01:48:38,617 Where is it? 646 01:48:39,117 --> 01:48:42,996 You'll see it. 647 01:48:59,012 --> 01:49:01,473 Please stop here. 648 01:49:16,488 --> 01:49:17,864 You all right? 649 01:49:23,036 --> 01:49:24,162 I'm home. 650 01:49:24,371 --> 01:49:26,665 Sorry for keeping her so late. 651 01:49:34,256 --> 01:49:36,424 Stay 'til the first train. 652 01:50:11,585 --> 01:50:12,836 Come in. 653 01:50:39,112 --> 01:50:40,363 Go to sleep. 654 01:50:51,958 --> 01:50:53,251 You OK? 655 01:50:57,130 --> 01:50:58,381 What is it? 656 01:51:01,468 --> 01:51:03,470 Take my lenses out. 657 01:51:21,154 --> 01:51:22,614 Good night. 658 01:51:49,182 --> 01:51:50,934 Water. 659 01:51:51,810 --> 01:51:53,144 Thank you. 660 01:52:28,930 --> 01:52:30,223 You... 661 01:52:31,224 --> 01:52:33,226 Can you get naked? 662 01:52:35,603 --> 01:52:36,730 Pardon? 663 01:52:40,859 --> 01:52:42,694 Just the top's OK. 664 01:53:09,888 --> 01:53:11,389 Stand up. 665 01:53:11,890 --> 01:53:13,391 Just stand up. 666 01:53:16,519 --> 01:53:17,896 Let's go. 667 01:53:19,898 --> 01:53:21,649 What are you doing? 668 01:53:24,736 --> 01:53:25,904 No way! 669 01:53:26,112 --> 01:53:27,405 Just do it. 670 01:53:28,114 --> 01:53:30,909 No. Absolutely not! 671 01:53:34,245 --> 01:53:37,290 OK. Just the top! 672 01:54:12,033 --> 01:54:13,201 C'mon. 673 01:54:22,585 --> 01:54:23,920 I can do it! 674 01:54:54,492 --> 01:54:55,994 What the fuck. 675 01:55:03,877 --> 01:55:07,213 Open your hand. 676 01:55:22,395 --> 01:55:23,855 Cut it out! 677 01:55:30,028 --> 01:55:31,863 What's going on? 678 01:55:37,285 --> 01:55:39,412 I can't believe this... 679 01:55:41,164 --> 01:55:42,999 Was she good? 680 01:55:43,666 --> 01:55:44,667 What? 681 01:55:45,543 --> 01:55:47,670 Good in bed? 682 01:55:52,258 --> 01:55:54,052 It's not like that. 683 01:56:09,943 --> 01:56:11,694 I'm done with you. 684 01:56:13,071 --> 01:56:14,405 Get out. 685 01:56:19,452 --> 01:56:21,579 You ain't good enough. 686 01:56:54,737 --> 01:56:57,448 I just wanna be a father. 687 01:57:24,642 --> 01:57:26,769 When I was a kid... 688 01:57:27,520 --> 01:57:30,648 I understood everything about him. 689 01:57:35,028 --> 01:57:36,362 But... 690 01:57:37,280 --> 01:57:40,158 now I don't understand a thing. 691 01:57:46,539 --> 01:57:49,292 We just wanted to be a family. 692 01:57:53,504 --> 01:57:56,507 We were just kids. 693 02:01:11,244 --> 02:01:12,870 Good evening. 694 02:01:13,871 --> 02:01:16,123 Is there a party waiting for you? 695 02:01:46,279 --> 02:01:49,907 Are you preparing for tomorrow? 696 02:01:58,916 --> 02:02:00,793 How's your new house? 697 02:02:01,794 --> 02:02:04,297 We're not settled in yet. 698 02:02:04,797 --> 02:02:06,173 I see... 699 02:02:09,051 --> 02:02:11,304 Why are you dressed that way? 700 02:02:30,823 --> 02:02:32,700 You became so pretty. 701 02:02:41,834 --> 02:02:44,587 It's been three years since you left? 702 02:03:03,481 --> 02:03:04,857 Excuse me. 703 02:03:12,865 --> 02:03:15,201 Would you like something to drink? 704 02:03:18,204 --> 02:03:20,998 Um... Father? 705 02:03:23,751 --> 02:03:26,003 I don't feel like one. 706 02:03:26,754 --> 02:03:29,340 It must be like that at first. 707 02:03:33,761 --> 02:03:36,013 You ain't good enough. 708 02:03:47,608 --> 02:03:49,527 Sauteed scallop. 709 02:03:49,652 --> 02:03:52,029 Sauteed scallop with herb sauce. 710 02:03:55,908 --> 02:03:57,410 Smoked duck. 711 02:03:57,535 --> 02:04:00,037 Smoked duck with apple sauce. 712 02:04:17,888 --> 02:04:19,807 (Jungo...) 713 02:04:51,088 --> 02:04:54,925 (No... "Congratulations"?) 714 02:05:24,246 --> 02:05:27,249 Tadanobu Asano as JUNGO 715 02:05:29,960 --> 02:05:33,005 Fumi Nikaido as HANA 716 02:05:35,257 --> 02:05:38,260 Moro Morooka as TAOKA 717 02:05:39,261 --> 02:05:42,264 Aoba Kawai as KOMACHI 718 02:06:05,996 --> 02:06:09,041 with Kengo Kora as OZAKI 719 02:06:11,293 --> 02:06:14,296 and Tatsuya Fuji as OSHIO 720 02:06:25,307 --> 02:06:28,310 Executive Producer: Yoshihiro Nagata 721 02:06:29,311 --> 02:06:34,316 Producers: Shinjiro Nishimura Toshikazu Nishigaya 722 02:06:35,317 --> 02:06:40,322 Based on the original novel "WATASHI NO OTOKO" by Kazuki Sakuraba 723 02:06:41,323 --> 02:06:44,326 Screenplay by Takashi Ujita 724 02:06:45,327 --> 02:06:48,330 Music by Jim O'Rourke 725 02:06:49,331 --> 02:06:52,334 Cinematographer: Ryuto Kondo 726 02:06:53,335 --> 02:06:56,422 Lighting: Isamu Fujii 727 02:06:57,339 --> 02:07:00,342 Sound Recording: Noriyoshi Yoshida 728 02:07:01,343 --> 02:07:04,346 Art Director: Norifumi Ataka 729 02:07:05,347 --> 02:07:08,350 Editor: Zensuke Hori 730 02:07:09,351 --> 02:07:12,354 VFX Supervisor: Issei Oda 731 02:07:13,355 --> 02:07:17,443 English translation by Jason Gray & Eiko Mizuno 732 02:07:18,444 --> 02:07:22,489 Subtitle timing, editing and additions for this version by famitsu1 733 02:07:23,490 --> 02:07:27,494 Special thanks to 'anonymous benefactor' 734 02:08:55,457 --> 02:09:01,714 Directed by Kazuyoshi Kumakiri 735 02:09:03,090 --> 02:09:06,343 ©2013 "My Man" Film Partners 45471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.