Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,497 --> 00:00:24,004
A "TEAM AWESOME" presentation
2
00:01:33,323 --> 00:01:42,332
MY MAN
3
00:04:39,259 --> 00:04:40,885
Hey, little girl...
4
00:04:47,141 --> 00:04:49,227
Where's your family?
5
00:04:52,480 --> 00:04:56,734
Prime Minister Miyazawa will arrive
on Okushiri Island tomorrow
6
00:04:56,776 --> 00:04:59,529
to inspect disaster-affected areas.
7
00:04:59,779 --> 00:05:04,742
The search for missing people after the
Hokkaido earthquake and tsunami
8
00:05:04,784 --> 00:05:08,538
continued through the night
until this morning.
9
00:05:14,419 --> 00:05:16,671
Shaking. We're shaking.
10
00:05:33,313 --> 00:05:34,439
Here.
11
00:05:34,564 --> 00:05:35,315
Sorry.
12
00:05:35,440 --> 00:05:37,191
Here's a candle.
13
00:05:39,444 --> 00:05:40,445
Use a candle.
14
00:05:40,570 --> 00:05:43,156
It'll be dark soon.
Please use a candle.
15
00:05:43,197 --> 00:05:44,824
No electricity?
16
00:05:44,949 --> 00:05:47,410
No, unfortunately not.
17
00:05:47,452 --> 00:05:49,078
Stuck in the dark?
18
00:05:49,454 --> 00:05:51,456
Yes, we are. Sorry.
19
00:07:08,157 --> 00:07:09,534
Excuse me.
20
00:08:08,468 --> 00:08:09,802
Hey...
21
00:08:11,220 --> 00:08:13,097
Got any money?
22
00:08:34,035 --> 00:08:36,496
Been searching since this morning
23
00:08:38,414 --> 00:08:41,626
but can't find my husband
or grandkid anywhere.
24
00:08:53,137 --> 00:08:55,640
Do you want some water?
25
00:08:57,642 --> 00:08:59,435
Maybe a sip...
26
00:11:37,343 --> 00:11:39,470
Ain't gonna drink that?
27
00:11:45,476 --> 00:11:46,811
I will.
28
00:11:54,360 --> 00:11:55,861
You alone?
29
00:12:11,377 --> 00:12:13,003
Your family?
30
00:12:27,893 --> 00:12:29,228
Everyone?
31
00:12:37,153 --> 00:12:38,654
Oh...
32
00:12:47,538 --> 00:12:49,415
Mr. Kusarino?
33
00:12:50,249 --> 00:12:51,417
Hi.
34
00:12:52,543 --> 00:12:55,045
That's all you can say?
35
00:12:55,504 --> 00:12:57,548
It's been ages.
36
00:12:58,299 --> 00:12:59,759
Is that so?
37
00:13:00,426 --> 00:13:02,261
When'd you get here?
38
00:13:02,553 --> 00:13:04,054
Just now.
39
00:13:04,555 --> 00:13:07,057
We brought the Hokkaido police.
40
00:13:08,809 --> 00:13:11,270
Are you based in Monbetsu?
41
00:13:12,062 --> 00:13:13,939
Personal business.
42
00:13:19,069 --> 00:13:21,197
I have relatives here.
43
00:13:23,574 --> 00:13:27,077
And... how are they?
44
00:13:31,457 --> 00:13:33,584
I found one.
45
00:13:52,102 --> 00:13:53,938
My daughter.
46
00:13:56,106 --> 00:14:00,110
In a report from
the Okushiri municipal office,
47
00:14:00,194 --> 00:14:04,490
the missing include 6th grade
Aonae Elementary School student
48
00:14:04,615 --> 00:14:08,869
Saki Mori and her sister Ayaka,
in the 3rd grade...
49
00:14:11,121 --> 00:14:12,498
Uncle...
50
00:14:13,123 --> 00:14:14,583
Hey, uncle!
51
00:14:17,503 --> 00:14:22,591
Is she lost? Lost kids go over there.
Ask them.
52
00:14:24,009 --> 00:14:25,761
Mr. Oshio.
53
00:14:29,849 --> 00:14:31,642
OK, I hear you.
54
00:14:36,146 --> 00:14:38,649
The Takenaka family...
55
00:14:39,358 --> 00:14:42,862
Their son's and his wife's
bodies are here,
56
00:14:42,987 --> 00:14:48,158
and their two children were found dead
on the coast in Matsue.
57
00:14:48,742 --> 00:14:50,035
And...
58
00:14:51,537 --> 00:14:53,497
I haven't found one child yet.
59
00:14:53,539 --> 00:14:55,374
This is Hana.
60
00:15:04,550 --> 00:15:06,176
Little Hana?
61
00:15:10,180 --> 00:15:14,393
You've been through
a hell of a time.
62
00:15:15,561 --> 00:15:19,189
But it's all OK now.
OK?
63
00:15:23,819 --> 00:15:27,406
It's amazing you survived all that.
64
00:15:28,407 --> 00:15:31,911
You're amazing!
Good job!
65
00:15:43,339 --> 00:15:45,341
My dad...
66
00:15:46,300 --> 00:15:47,551
Huh?
67
00:15:48,802 --> 00:15:51,221
He told me to live.
68
00:15:52,473 --> 00:15:55,935
He carried me and ran.
69
00:16:08,614 --> 00:16:09,949
Just a minute.
70
00:16:10,115 --> 00:16:12,868
Just wait a minute, OK?
71
00:16:15,120 --> 00:16:16,622
Excuse me!
72
00:16:17,247 --> 00:16:18,457
C'mon.
73
00:16:23,629 --> 00:16:25,506
Warm yourself up.
74
00:16:36,266 --> 00:16:38,644
He's a distant relative.
75
00:16:51,532 --> 00:16:53,283
It's crooked.
76
00:17:04,169 --> 00:17:06,338
You angry or something?
77
00:17:07,506 --> 00:17:09,341
I'm not.
78
00:17:14,221 --> 00:17:16,140
Jungo!
79
00:17:16,724 --> 00:17:19,143
They said we can take her.
80
00:17:39,538 --> 00:17:42,666
Have you been to Okushiri Island?
81
00:17:42,916 --> 00:17:44,376
Yeah.
82
00:17:49,048 --> 00:17:53,010
For about six months
when I was in junior high.
83
00:17:53,802 --> 00:17:56,013
Some stuff happened,
84
00:17:56,055 --> 00:17:59,183
and I was sent to stay at your house.
85
00:18:01,393 --> 00:18:05,814
Nlot so long before you were born.
That was the last time.
86
00:18:11,403 --> 00:18:13,322
I can't see it.
87
00:18:14,782 --> 00:18:17,326
I really liked your mom.
88
00:18:20,204 --> 00:18:22,539
Can't remember her face, though.
89
00:18:27,044 --> 00:18:28,587
Jungo!
90
00:18:30,339 --> 00:18:32,216
Coming back in?
91
00:18:39,223 --> 00:18:43,227
Mr. Takenaka had a little girl,
remember?
92
00:18:43,352 --> 00:18:45,979
That's right. Little Hana.
93
00:18:46,105 --> 00:18:50,943
There's something I wanna
talk to you about.
94
00:18:51,068 --> 00:18:52,945
Yeah... I see.
95
00:18:53,112 --> 00:18:59,368
OK, I'll spend the night here
and stop by your shop tomorrow.
96
00:18:59,868 --> 00:19:02,454
Make some time to talk.
97
00:19:11,004 --> 00:19:15,008
I'm staying here for the night.
98
00:19:16,218 --> 00:19:20,139
I can help find her
a place to live and so on.
99
00:19:21,098 --> 00:19:23,267
Come on, little Hana.
100
00:19:24,268 --> 00:19:26,145
She stays with me.
101
00:19:26,895 --> 00:19:28,897
That's not what we agreed.
102
00:19:29,106 --> 00:19:31,400
I'll be her father.
103
00:19:35,279 --> 00:19:37,781
It's not like living with a woman.
104
00:19:37,865 --> 00:19:40,159
Yeah, I know that.
105
00:19:43,662 --> 00:19:46,999
I want to have a family, too.
106
00:19:48,667 --> 00:19:52,171
You aren't good enough to make a family.
107
00:19:58,010 --> 00:20:00,137
I said too much.
108
00:20:00,429 --> 00:20:02,139
Sorry.
109
00:21:01,365 --> 00:21:02,574
Run!
110
00:21:02,741 --> 00:21:04,368
Run away!
111
00:21:12,709 --> 00:21:14,127
We're OK.
112
00:21:15,879 --> 00:21:17,714
Everything's OK!
113
00:22:03,302 --> 00:22:05,178
From now on...
114
00:22:12,769 --> 00:22:14,938
I'm all yours.
115
00:23:33,892 --> 00:23:35,394
Miss Komachi!
116
00:23:37,396 --> 00:23:38,730
Good morning.
117
00:23:39,398 --> 00:23:40,899
Good morning.
118
00:23:41,525 --> 00:23:42,734
What're you doing?
119
00:23:42,776 --> 00:23:45,278
Good morning, doggy!
Hey there.
120
00:23:46,738 --> 00:23:47,531
Where's Jungo?
121
00:23:47,739 --> 00:23:49,157
Not around.
122
00:23:49,282 --> 00:23:52,285
Oh...
Is he on duty?
123
00:23:56,039 --> 00:23:58,166
That looks pretty.
124
00:23:58,417 --> 00:23:59,668
Here.
125
00:24:00,919 --> 00:24:02,254
Show me.
126
00:24:08,552 --> 00:24:10,804
You're a bit young for that.
127
00:24:10,929 --> 00:24:12,264
What?
128
00:24:13,265 --> 00:24:15,559
You still have peach fuzz.
129
00:24:21,940 --> 00:24:23,900
Having fun every day?
130
00:24:29,156 --> 00:24:32,409
In a town like this...
131
00:24:33,326 --> 00:24:34,578
Ruby.
132
00:24:42,961 --> 00:24:44,796
I'm going now.
133
00:24:45,464 --> 00:24:47,340
Let's go, Ruby.
134
00:24:47,674 --> 00:24:50,218
It's the end of the world.
135
00:25:16,328 --> 00:25:17,621
Good afternoon.
136
00:25:17,746 --> 00:25:19,331
Afternoon.
137
00:25:31,343 --> 00:25:33,345
Killing time, Officer Taoka?
138
00:25:33,512 --> 00:25:36,264
No, I'm swamped.
139
00:25:36,348 --> 00:25:40,018
I'm on patrol, you know!
140
00:25:41,478 --> 00:25:44,648
Aren't patrols usually done outside?
141
00:25:45,524 --> 00:25:47,859
It'd be bad
if you had trouble here.
142
00:25:48,026 --> 00:25:49,277
Right?
143
00:25:52,030 --> 00:25:53,657
Like what?
144
00:25:54,616 --> 00:25:58,662
A bank robbery...
Or a bank robbery...
145
00:26:00,664 --> 00:26:02,666
Maybe a bank robbery?
146
00:26:12,175 --> 00:26:13,802
Don't do that.
147
00:27:17,324 --> 00:27:19,367
Where were you yesterday?
148
00:27:27,500 --> 00:27:29,210
On duty?
149
00:27:34,257 --> 00:27:35,967
In Asahikawa.
150
00:27:37,344 --> 00:27:38,887
Alone?
151
00:27:40,388 --> 00:27:41,973
For shopping.
152
00:32:57,205 --> 00:32:59,415
Dad's already drunk.
153
00:32:59,457 --> 00:33:01,042
Already?
154
00:33:01,084 --> 00:33:03,294
Oh, just leave them there.
155
00:33:04,545 --> 00:33:06,547
Komachi?
What's my Akira doing?
156
00:33:06,589 --> 00:33:08,591
He was eating with them.
157
00:33:08,800 --> 00:33:10,093
Can you get him for me?
158
00:33:10,301 --> 00:33:11,844
Right now?
159
00:33:11,970 --> 00:33:13,304
Yeah.
160
00:33:17,475 --> 00:33:19,560
Evening, Mr. Kojima!
161
00:33:19,602 --> 00:33:20,979
Sorry I'm late.
162
00:33:21,104 --> 00:33:22,438
Have a seat.
163
00:33:22,480 --> 00:33:24,107
Over there.
164
00:33:28,486 --> 00:33:34,325
At the port, they were catching
scallops from their ship.
165
00:33:34,450 --> 00:33:35,827
Seriously?
166
00:33:36,244 --> 00:33:38,246
Komachi, bring us some.
167
00:33:39,998 --> 00:33:42,750
Be careful, it's hot.
168
00:33:43,126 --> 00:33:45,128
...And catch 'em like this.
169
00:33:45,253 --> 00:33:47,630
Very skillful, despite their looks.
170
00:33:47,755 --> 00:33:51,009
Those Russkies are devious.
171
00:33:52,468 --> 00:33:54,637
It's about time, isn't it?
172
00:33:54,846 --> 00:33:56,014
For what?
173
00:33:56,514 --> 00:33:57,849
Marriage.
174
00:33:59,017 --> 00:34:02,103
You've been with Jungo
for a while, right?
175
00:34:07,275 --> 00:34:08,776
Have a drink.
176
00:34:09,277 --> 00:34:10,820
Thank you.
177
00:35:55,133 --> 00:35:57,301
They're finally here.
178
00:35:57,802 --> 00:36:01,889
He sure takes his sweet time.
179
00:36:06,060 --> 00:36:08,312
They seem to get along well.
180
00:36:09,689 --> 00:36:11,440
Good to see.
181
00:36:15,069 --> 00:36:18,447
Look at that.
That's how he smiles.
182
00:36:22,160 --> 00:36:24,829
Little Hana. Evening.
183
00:36:24,954 --> 00:36:26,581
Good evening.
184
00:36:29,083 --> 00:36:31,836
Here they are.
185
00:36:32,461 --> 00:36:33,671
You made it.
186
00:36:33,838 --> 00:36:35,339
Sorry to bother you.
187
00:36:35,464 --> 00:36:36,841
Come on in.
188
00:36:38,050 --> 00:36:40,469
Akira! Hana's here.
189
00:36:40,595 --> 00:36:42,346
We're here.
190
00:36:45,474 --> 00:36:46,976
Good evening.
191
00:36:47,476 --> 00:36:49,312
Hi, little Hana.
192
00:36:49,687 --> 00:36:51,189
Long time no see.
193
00:37:19,508 --> 00:37:20,968
Sleepy?
194
00:37:21,510 --> 00:37:23,346
I'm bored.
195
00:37:23,971 --> 00:37:25,514
Shall we go?
196
00:37:36,525 --> 00:37:38,402
Your finger's hurt.
197
00:37:38,903 --> 00:37:39,737
Yeah.
198
00:38:26,450 --> 00:38:27,910
Jungo?
199
00:38:33,582 --> 00:38:35,459
Can I have a word?
200
00:38:36,585 --> 00:38:37,795
NI o t n o w.
201
00:38:38,963 --> 00:38:40,589
I need to talk.
202
00:38:42,466 --> 00:38:44,468
I said not now.
203
00:39:17,501 --> 00:39:18,836
Smelly?
204
00:39:43,152 --> 00:39:44,653
Sorry!
205
00:39:45,905 --> 00:39:48,657
If you don't hurry
I'll rip it up.
206
00:39:58,793 --> 00:40:00,294
I'm going.
207
00:40:01,379 --> 00:40:03,798
Here I go!
One, two, three!
208
00:40:04,048 --> 00:40:05,674
Wow, amazing!
209
00:40:09,011 --> 00:40:10,388
My turn!
210
00:40:29,782 --> 00:40:31,575
I'm taking a break!
211
00:40:44,338 --> 00:40:45,714
Hello!
212
00:40:45,798 --> 00:40:47,216
Hello.
213
00:40:47,967 --> 00:40:49,343
How are you?
214
00:40:57,726 --> 00:41:00,104
Stupid, huh?
215
00:41:01,230 --> 00:41:02,606
Look.
216
00:41:15,244 --> 00:41:16,579
Candy?
217
00:41:25,963 --> 00:41:27,590
False!
218
00:41:28,757 --> 00:41:32,261
I got them for my birthday.
219
00:41:32,470 --> 00:41:33,762
I see...
220
00:41:33,971 --> 00:41:36,515
When I asked
he said I was too young.
221
00:41:37,016 --> 00:41:38,601
That's true...
222
00:41:42,771 --> 00:41:44,773
But I got them anyway.
223
00:41:44,899 --> 00:41:46,775
From your father?
224
00:41:47,276 --> 00:41:49,653
I'll treasure them forever.
225
00:41:52,406 --> 00:41:54,658
He bought them again...
226
00:41:57,786 --> 00:41:59,997
Hana, we're going home!
227
00:42:00,164 --> 00:42:02,917
OK!
Go without me!
228
00:42:03,542 --> 00:42:04,293
It's OK?
229
00:42:04,502 --> 00:42:07,004
Just a what-if story, but...
230
00:42:08,297 --> 00:42:11,926
Would you mind
if you were killed by Jungo?
231
00:42:13,511 --> 00:42:15,137
What do you mean?
232
00:42:15,179 --> 00:42:16,514
Would you?
233
00:42:17,389 --> 00:42:18,641
Well, of course I would.
234
00:42:18,682 --> 00:42:20,768
'Cause you broke up?
235
00:42:22,311 --> 00:42:24,313
We haven't broken up.
236
00:42:24,313 --> 00:42:26,690
And if you hadn't broken up?
237
00:42:30,653 --> 00:42:33,197
You're beautiful.
238
00:42:34,573 --> 00:42:35,824
I guess so.
239
00:42:35,908 --> 00:42:39,703
"The fairest flower soonest fades."
Can you say it?
240
00:42:43,332 --> 00:42:46,335
I wouldn't mind if he killed me.
241
00:42:52,424 --> 00:42:57,555
He's holding so much loneliness inside.
242
00:42:59,848 --> 00:43:04,728
He wants to feel a family bond.
"That's all I need." he said.
243
00:43:06,564 --> 00:43:07,481
Did you know?
244
00:43:11,360 --> 00:43:15,322
It has to be a blood relative.
You understand?
245
00:43:17,199 --> 00:43:21,579
So I told Jungo that
Komachi's no good for him.
246
00:43:26,375 --> 00:43:28,711
He's so cute.
247
00:43:37,094 --> 00:43:40,264
What was your family like?
248
00:43:42,016 --> 00:43:44,268
My family was shit.
249
00:43:45,603 --> 00:43:47,146
What happened?
250
00:43:50,899 --> 00:43:54,278
They all died together.
251
00:44:07,791 --> 00:44:10,919
You don't need to
hold in your feelings.
252
00:44:19,428 --> 00:44:21,138
Let's kiss.
253
00:44:23,432 --> 00:44:25,643
I don't mind.
254
00:44:28,062 --> 00:44:29,647
Kiss me.
255
00:44:41,325 --> 00:44:43,952
I don't think you need to wait.
256
00:44:47,456 --> 00:44:49,083
See ya!
257
00:44:55,297 --> 00:44:56,298
Let's go home!
258
00:45:00,844 --> 00:45:02,596
Race ya!
259
00:46:11,749 --> 00:46:13,542
I can't take it.
260
00:46:22,801 --> 00:46:25,763
You always stare at the ocean
in your free time.
261
00:46:25,888 --> 00:46:28,682
You're always watching, too.
262
00:46:30,309 --> 00:46:31,310
No I'm not.
263
00:46:31,435 --> 00:46:32,436
Oh, yes you are.
264
00:46:32,561 --> 00:46:34,271
Am not!
265
00:46:34,563 --> 00:46:35,939
Bastard!
266
00:46:40,652 --> 00:46:42,196
It's cold!
267
00:46:50,788 --> 00:46:55,542
You suck!
You're the worst!
268
00:47:58,897 --> 00:48:00,482
Little Hana.
269
00:48:00,649 --> 00:48:02,359
What are you doing?
270
00:48:02,526 --> 00:48:03,360
Hello.
271
00:48:04,278 --> 00:48:05,654
Hello.
272
00:48:10,158 --> 00:48:10,909
On duty?
273
00:48:11,410 --> 00:48:14,288
Yes, but it's been a while.
274
00:48:19,042 --> 00:48:20,377
Last night...
275
00:48:20,878 --> 00:48:23,672
his cell phone rang
and he took off.
276
00:48:23,797 --> 00:48:25,299
The Russkies?
277
00:48:25,507 --> 00:48:29,303
Yeah, he mentioned that.
278
00:48:30,012 --> 00:48:32,639
It's been this way for a while now.
279
00:48:33,682 --> 00:48:36,143
Taoka said so, too.
280
00:48:36,310 --> 00:48:40,397
At the coast,
they inspect stolen goods every day.
281
00:48:42,566 --> 00:48:46,570
Whatever.
He always comes back home.
282
00:48:51,700 --> 00:48:55,537
Because that's how men are, right?
283
00:48:55,829 --> 00:48:57,205
Pardon?
284
00:48:57,915 --> 00:49:00,042
"That's how men are"?
285
00:49:02,711 --> 00:49:06,340
You've grown up a lot.
286
00:49:10,218 --> 00:49:12,721
Are you happy?
287
00:49:14,097 --> 00:49:15,933
Look at my face.
288
00:49:20,854 --> 00:49:25,859
Sometimes I think back, even now.
289
00:49:27,235 --> 00:49:28,236
About what?
290
00:49:28,362 --> 00:49:31,239
About them.
291
00:49:31,949 --> 00:49:34,618
She always looked after him.
292
00:49:36,620 --> 00:49:42,125
But Komachi has gone to Tokyo...
293
00:49:48,757 --> 00:49:52,761
I really and truly...
294
00:49:54,137 --> 00:49:57,975
wanted them to get hitched.
295
00:50:05,107 --> 00:50:07,109
No chance now.
296
00:50:22,290 --> 00:50:23,667
Watch out.
297
00:50:25,293 --> 00:50:27,671
Thanks for talking with me.
298
00:50:29,172 --> 00:50:31,299
Do you see Akira sometimes?
299
00:50:31,508 --> 00:50:33,135
In club activities.
300
00:50:33,176 --> 00:50:36,805
He doesn't talk much.
301
00:50:38,515 --> 00:50:40,934
Please be good friends with him.
302
00:50:44,312 --> 00:50:45,814
It's Jungo!
303
00:50:48,650 --> 00:50:51,319
Is he on that bus?
304
00:50:52,821 --> 00:50:55,032
I can see his glow.
305
00:51:00,912 --> 00:51:02,205
Wow...
306
00:51:03,040 --> 00:51:05,333
you can really spot him.
307
00:51:06,334 --> 00:51:08,712
'Cause he's my dad, right?
308
00:51:08,837 --> 00:51:10,338
Bye, Mr. Oshio.
309
00:51:10,338 --> 00:51:13,341
Eyes ahead.
Be careful.
310
00:51:38,742 --> 00:51:40,368
Have you been waiting?
311
00:51:41,578 --> 00:51:42,871
Yes.
312
00:51:53,256 --> 00:51:54,716
What?
313
00:51:57,260 --> 00:51:58,887
Nothing.
314
00:52:24,913 --> 00:52:26,289
Here?
315
00:53:04,828 --> 00:53:08,081
Hey, time to wake up.
316
00:53:20,343 --> 00:53:21,845
Breakfast's on.
317
00:53:37,360 --> 00:53:40,989
In the early hours of this morning,
ice floes drifted
318
00:53:41,114 --> 00:53:44,367
from Monbetsu port
to the Omusaro coastline,
319
00:53:44,492 --> 00:53:48,496
ushering in the first day of
the ice floe season in Monbetsu.
320
00:53:48,747 --> 00:53:52,709
Today's temperature in Monbetsu
will reach a high of -9,
321
00:53:52,751 --> 00:53:56,963
6 degrees lower than average,
marking the coldest day this winter,
322
00:53:57,005 --> 00:54:00,133
with sub-arctic northeasterly winds.
323
00:54:00,508 --> 00:54:02,761
Due to these strong winds,
324
00:54:02,844 --> 00:54:06,514
the winter's first ice floes
drifted along the Monbetsu coastline.
325
00:54:06,640 --> 00:54:07,849
Hey. Ice floes.
326
00:54:08,892 --> 00:54:11,853
The floes arrived ten days
earlier than average
327
00:54:11,895 --> 00:54:14,856
and two weeks earlier than last year's.
328
00:54:18,401 --> 00:54:24,658
The tourism industry has declared
ice floe-watching season underway,
329
00:54:24,741 --> 00:54:29,037
but a New Year's event atop the floes
three years ago ended with travelers
330
00:54:29,246 --> 00:54:32,916
carried away by ocean currents
and later rescued by a patrol boat,
331
00:54:33,667 --> 00:54:37,254
which has led police and the fire
department to issue a strict warning
332
00:54:37,379 --> 00:54:39,923
against walking on the floes.
333
00:55:13,790 --> 00:55:16,918
Yes, this is Kusarino.
334
00:55:18,837 --> 00:55:22,716
I understand.
335
00:55:29,973 --> 00:55:32,225
Kusarino here.
336
00:55:32,475 --> 00:55:36,229
Yes, about ten days.
337
00:55:36,813 --> 00:55:39,316
OK.
338
00:55:46,990 --> 00:55:48,825
The ice is here.
339
00:56:08,762 --> 00:56:11,639
It's not long.
340
00:56:12,974 --> 00:56:14,976
Just be patient.
341
00:56:19,731 --> 00:56:21,274
Ten days.
342
00:57:16,704 --> 00:57:18,915
You'll crease it.
343
00:59:48,606 --> 00:59:50,358
That tickles.
344
01:03:39,837 --> 01:03:41,088
Is that...?
345
01:03:47,094 --> 01:03:49,096
Mr. Oshio?
346
01:03:57,104 --> 01:03:58,314
Hey!
347
01:03:58,981 --> 01:04:00,817
You're late.
348
01:04:01,108 --> 01:04:03,110
And it's bloody cold!
349
01:04:10,076 --> 01:04:14,580
You'll be alone for a week, right?
350
01:04:16,874 --> 01:04:18,626
Won't you come over?
351
01:04:21,504 --> 01:04:24,006
My gramps keeps asking.
352
01:04:27,510 --> 01:04:28,636
No.
353
01:04:29,762 --> 01:04:32,640
He worries about you every day.
354
01:04:33,140 --> 01:04:36,269
You're loved.
What are you gonna to do?
355
01:04:39,105 --> 01:04:42,024
He went out for a walk this morning.
356
01:04:42,525 --> 01:04:44,652
Didn't he visit you?
357
01:04:48,906 --> 01:04:51,033
"Is she eating well?"
358
01:04:51,534 --> 01:04:53,619
"Isn't she lonely?"
359
01:04:54,036 --> 01:04:56,539
Non-stop.
How should I know?
360
01:04:56,664 --> 01:04:59,876
He should worry about his own grandkid.
361
01:06:34,136 --> 01:06:36,597
Isn't it super-cute?
362
01:07:47,168 --> 01:07:48,711
Hello.
363
01:07:49,920 --> 01:07:51,422
Hello.
364
01:07:54,341 --> 01:07:55,968
Good timing.
365
01:08:05,853 --> 01:08:08,355
Actually, today...
366
01:08:09,106 --> 01:08:13,861
I went to Asahikawa city
because of you.
367
01:08:16,447 --> 01:08:19,700
And, Hana...
368
01:08:26,457 --> 01:08:27,833
Hana.
369
01:08:32,546 --> 01:08:33,923
Hana!
370
01:08:40,096 --> 01:08:41,347
Hana!
371
01:08:42,973 --> 01:08:44,600
Hana, wait!
372
01:09:11,752 --> 01:09:13,087
Hana!
373
01:09:14,213 --> 01:09:17,258
Hana!
Just wait!
374
01:09:35,276 --> 01:09:37,903
Hana!
Hana!
375
01:09:38,612 --> 01:09:41,657
It's dangerous.
Let's go back.
376
01:09:48,122 --> 01:09:49,290
Hana!
377
01:10:15,774 --> 01:10:17,193
Hana.
378
01:10:19,820 --> 01:10:23,324
Please listen to me.
379
01:10:28,829 --> 01:10:32,958
The first time I met you,
380
01:10:36,337 --> 01:10:41,967
you were all alone,
quiet and shivering.
381
01:10:44,803 --> 01:10:47,848
Only you survived.
382
01:10:49,683 --> 01:10:53,604
The sight of you made me cry.
383
01:10:54,980 --> 01:10:58,192
You were only this big.
384
01:10:59,693 --> 01:11:01,237
Poor thing.
385
01:11:06,367 --> 01:11:07,701
Hey...
386
01:11:09,119 --> 01:11:10,996
Got any money?
387
01:11:27,263 --> 01:11:31,141
All mine...
388
01:11:32,643 --> 01:11:35,396
Huh? What did you say?
389
01:11:41,277 --> 01:11:43,237
I've known him
390
01:11:44,405 --> 01:11:46,907
since a long time ago.
391
01:11:49,034 --> 01:11:53,414
The two of you are a little bit alike.
392
01:11:55,499 --> 01:11:59,920
In the heat of passion, you lose it.
393
01:12:02,256 --> 01:12:06,135
It was a little while
before you were born.
394
01:12:08,637 --> 01:12:14,685
He lost his temper
and strangled his mother.
395
01:12:15,436 --> 01:12:19,064
See? Having a family
396
01:12:19,189 --> 01:12:23,444
is impossible for someone like him.
I knew that!
397
01:12:24,945 --> 01:12:26,447
Nlot impossible.
398
01:12:28,949 --> 01:12:32,286
What I wanted to tell you is...
399
01:12:36,165 --> 01:12:40,461
Hana, don't go any further.
It's dangerous.
400
01:12:41,462 --> 01:12:42,671
OK?
401
01:12:45,841 --> 01:12:49,094
You have relatives in Asahikawa.
402
01:12:50,554 --> 01:12:54,475
Mr. Takenaka, I mean your father.
His cousin...
403
01:12:55,100 --> 01:12:56,560
He said...
404
01:12:57,728 --> 01:13:02,483
they can raise you
until you graduate high school.
405
01:13:02,691 --> 01:13:06,445
You don't need to worry about anything.
406
01:13:06,737 --> 01:13:11,492
I'll do anything to help you.
407
01:13:11,617 --> 01:13:13,369
What the hell!
408
01:13:15,829 --> 01:13:17,998
They're nice people.
409
01:13:20,709 --> 01:13:25,339
They're a real family.
410
01:13:30,260 --> 01:13:32,388
The sooner the better.
411
01:13:33,263 --> 01:13:35,516
Right away.
412
01:13:36,517 --> 01:13:41,522
I won't say anything.
413
01:13:50,239 --> 01:13:54,034
I won't say a word to anyone.
414
01:13:55,035 --> 01:13:59,164
This is between you and me.
415
01:14:00,165 --> 01:14:01,542
OK?
416
01:14:07,297 --> 01:14:09,258
Disappear.
417
01:14:20,561 --> 01:14:24,148
Hana, what are you doing?
418
01:14:24,314 --> 01:14:25,941
Get back here!
419
01:14:33,449 --> 01:14:36,410
He wanted to have a heart.
420
01:14:37,077 --> 01:14:38,328
So I gave him mine.
421
01:14:38,454 --> 01:14:39,455
You're still a kid...
422
01:14:39,580 --> 01:14:41,790
He wanted to be held!
423
01:14:41,957 --> 01:14:45,085
Men and women are a sticky thing.
424
01:14:45,210 --> 01:14:48,088
It's nothing like men and women!
425
01:14:48,464 --> 01:14:50,299
Emotions make people go mad!
426
01:14:50,924 --> 01:14:52,092
You see?
427
01:14:56,180 --> 01:15:00,100
You might not realize it, but...
428
01:15:03,103 --> 01:15:04,605
you and that man...
429
01:15:04,813 --> 01:15:06,857
You should be swallowed up!
430
01:15:07,941 --> 01:15:08,942
What are you doing?
431
01:15:09,234 --> 01:15:12,488
Everything!
432
01:15:12,613 --> 01:15:13,113
What are you doing!
433
01:15:13,238 --> 01:15:14,448
Everything!
434
01:15:14,615 --> 01:15:16,992
This is dangerous.
435
01:15:17,201 --> 01:15:18,994
I know all that!
436
01:15:20,621 --> 01:15:21,997
He is...
437
01:15:23,123 --> 01:15:25,501
He's my real father, right?
438
01:15:29,630 --> 01:15:31,632
My whole body...
439
01:15:33,008 --> 01:15:35,135
is telling me!
440
01:15:40,265 --> 01:15:44,394
Hana?
What did you just say?
441
01:15:44,478 --> 01:15:45,646
Let me go!
442
01:16:06,250 --> 01:16:09,795
Did you sense it?
443
01:16:13,298 --> 01:16:16,301
There's nothing I shouldn't do!
444
01:16:16,677 --> 01:16:18,053
Hana. Did you?
445
01:16:18,178 --> 01:16:20,681
The same blood runs in our veins.
446
01:16:21,306 --> 01:16:22,933
In here!
447
01:16:23,183 --> 01:16:26,186
Here, and here...
My whole body!
448
01:16:26,395 --> 01:16:29,523
Did you and he...
449
01:16:29,565 --> 01:16:32,401
feel you were really
father and daughter?
450
01:16:34,278 --> 01:16:38,073
We're bonded by blood!
Our connection is pure. No lies!
451
01:16:38,198 --> 01:16:40,826
That is so wrong!
452
01:16:42,035 --> 01:16:46,707
It's not like anybody else.
Totally different!
453
01:16:47,040 --> 01:16:50,711
You fool!
It's the end of everything!
454
01:16:54,423 --> 01:16:56,216
What is so wrong?
455
01:16:58,552 --> 01:17:00,178
That is...
456
01:17:00,721 --> 01:17:04,057
something God will never forgive!
457
01:17:04,099 --> 01:17:05,934
I forgive it!
458
01:17:09,354 --> 01:17:13,609
No matter what, he's all mine!
459
01:17:21,992 --> 01:17:23,869
Help!
460
01:17:27,456 --> 01:17:28,957
Hana!
461
01:17:30,250 --> 01:17:32,753
Call someone for help!
462
01:17:32,836 --> 01:17:36,757
Swim!
Swim like I did back then!
463
01:18:14,002 --> 01:18:15,921
Mr. Oshio!
464
01:18:17,297 --> 01:18:19,174
Mr. Oshio!
465
01:18:22,427 --> 01:18:24,513
Uncle Oshio!
466
01:18:29,935 --> 01:18:31,937
Uncle Oshio!
467
01:18:35,148 --> 01:18:36,942
Mr. Oshio!
468
01:18:38,151 --> 01:18:39,820
Uncle Oshio!
469
01:18:42,406 --> 01:18:44,324
Uncle Oshio!
470
01:19:09,474 --> 01:19:10,726
Yes, Kusarino residence.
471
01:19:10,851 --> 01:19:13,353
Hey, are you OK?
472
01:19:13,478 --> 01:19:14,980
Yeah.
473
01:19:16,231 --> 01:19:18,734
I feel sluggish.
474
01:19:19,860 --> 01:19:23,989
You're alone, right?
I thought you might need something.
475
01:19:46,887 --> 01:19:48,263
Little Hana!
476
01:19:52,893 --> 01:19:54,770
I thought it was you.
477
01:19:55,395 --> 01:19:57,606
I didn't recognize you.
478
01:19:58,774 --> 01:20:00,233
Hello...
479
01:20:00,776 --> 01:20:04,237
You pulled a sickie at school
to see him?
480
01:20:06,907 --> 01:20:08,909
Well, that's OK.
481
01:20:10,660 --> 01:20:12,746
You've been worried...
482
01:20:13,789 --> 01:20:16,124
about Uncle Oshio, too.
483
01:20:18,418 --> 01:20:22,422
I'm going, too,
but we can't see him yet.
484
01:20:23,799 --> 01:20:26,051
There's lots to clear up.
485
01:20:31,556 --> 01:20:36,061
Well... Uncle Oshio was found
on an ice floe.
486
01:20:39,314 --> 01:20:42,442
He was frozen solid.
487
01:20:47,656 --> 01:20:50,075
Jungo won't come back soon.
488
01:20:53,703 --> 01:20:55,580
I'm sad about it all.
489
01:21:04,464 --> 01:21:07,676
Ishikari will be clear
followed by cloudy periods.
490
01:21:07,717 --> 01:21:09,344
Sorachi is clear.
491
01:21:09,344 --> 01:21:12,472
Snowstorms are forecast for Shiribeshi.
492
01:21:12,722 --> 01:21:14,224
Oshima will be clear.
493
01:21:14,307 --> 01:21:18,937
Hiyama will be clear with periods of
clouds, followed by snowstorms.
494
01:21:57,726 --> 01:21:59,019
Welcome back.
495
01:21:59,144 --> 01:22:00,228
Yeah.
496
01:22:18,121 --> 01:22:20,665
Shall I cook?
497
01:22:46,274 --> 01:22:47,567
Jungo...
498
01:22:48,568 --> 01:22:51,696
Uncle Oshio died in the ocean.
499
01:23:01,831 --> 01:23:06,544
Whenever I opened the ship's freezer,
he was staring back at me.
500
01:23:08,088 --> 01:23:10,590
It was me who did it.
501
01:23:14,594 --> 01:23:16,972
What happened to your glasses?
502
01:23:24,854 --> 01:23:26,356
Dad...
503
01:23:29,818 --> 01:23:31,444
Let's do it.
504
01:23:51,464 --> 01:23:53,508
You really did it?
505
01:24:06,021 --> 01:24:08,523
I don't have any regrets.
506
01:24:14,654 --> 01:24:17,157
I don't want my loved one
507
01:24:18,158 --> 01:24:20,368
to have any either.
508
01:24:45,185 --> 01:24:47,020
Thank you very much.
509
01:24:50,690 --> 01:24:53,693
There's nobody who hasn't
been taken care of by Mr. Oshio.
510
01:24:53,777 --> 01:24:58,073
Officer Taoka couldn't start over
without his help.
511
01:24:58,406 --> 01:25:00,575
Mr. Oshio was a real hustler.
512
01:25:00,575 --> 01:25:04,037
Of course, he was loaded, too.
513
01:25:04,204 --> 01:25:06,414
He had a soapland in Susukino.
514
01:25:06,539 --> 01:25:08,208
Don't tell a lie!
515
01:25:08,333 --> 01:25:10,543
I'm telling the truth.
516
01:25:10,710 --> 01:25:13,671
And he was popular with the ladies.
517
01:25:13,713 --> 01:25:15,715
Had many girlfriends.
518
01:25:16,716 --> 01:25:19,219
Who'd do such a thing
to a nice person like him?
519
01:25:19,344 --> 01:25:21,971
It wasn't an accident.
Is that right?
520
01:25:22,472 --> 01:25:25,433
There were bruises around here.
521
01:25:34,943 --> 01:25:37,612
Sorry I'm late.
522
01:28:26,239 --> 01:28:27,907
Shit...
523
01:28:53,516 --> 01:28:55,268
Excuse me...
524
01:28:55,685 --> 01:28:57,437
About my salary...
525
01:28:57,437 --> 01:28:58,688
Salary?
526
01:28:58,813 --> 01:29:01,065
Can I get an advance?
527
01:29:01,566 --> 01:29:02,775
Why?
528
01:29:02,942 --> 01:29:05,945
Well, my daughter wants some clothes.
529
01:29:07,196 --> 01:29:09,073
Short of money?
530
01:29:22,795 --> 01:29:25,465
"Pay the money back!"
531
01:29:31,095 --> 01:29:34,057
Boss, it's about Mr. Marukawa again.
532
01:29:34,098 --> 01:29:35,808
I don't know!
533
01:29:35,850 --> 01:29:36,809
I'm tossing it.
534
01:29:41,981 --> 01:29:44,317
All right, I heard you.
535
01:29:46,944 --> 01:29:47,612
Hey.
536
01:29:49,364 --> 01:29:51,366
How old is your daughter?
537
01:29:51,616 --> 01:29:53,201
17 years old.
538
01:29:53,618 --> 01:29:55,495
And how old are you?
539
01:29:55,745 --> 01:29:57,455
34...
540
01:29:58,331 --> 01:29:59,832
35.
541
01:30:06,381 --> 01:30:09,258
Oh, I see...
I get it.
542
01:30:12,011 --> 01:30:13,388
Mr. Kusarino?
543
01:30:13,846 --> 01:30:16,766
Don't be so angry.
Just stamp it here.
544
01:30:18,226 --> 01:30:21,479
Just any old how. C'mon.
545
01:30:31,239 --> 01:30:33,533
Oh, boy.
546
01:30:33,741 --> 01:30:36,744
Adolescent girls are clean freaks.
547
01:30:37,036 --> 01:30:38,913
You smell.
548
01:32:30,608 --> 01:32:31,776
Yeah?
549
01:32:35,530 --> 01:32:37,365
OK, OK.
550
01:32:48,668 --> 01:32:50,044
May I?
551
01:32:55,007 --> 01:32:58,010
Dinner time? Sorry.
552
01:33:08,062 --> 01:33:09,814
Did something happen?
553
01:33:10,064 --> 01:33:14,151
I was wondering
where you both went.
554
01:33:17,572 --> 01:33:19,407
What are you cooking?
555
01:33:19,699 --> 01:33:21,075
Stew.
556
01:33:25,538 --> 01:33:27,540
Is there enough for me?
557
01:33:29,709 --> 01:33:31,043
Whatever.
558
01:33:38,968 --> 01:33:40,344
How're things?
559
01:33:45,099 --> 01:33:46,350
For me?
560
01:33:47,351 --> 01:33:48,686
No...
561
01:33:55,735 --> 01:33:57,737
She's at school now.
562
01:33:59,614 --> 01:34:01,365
It's all good?
563
01:34:04,869 --> 01:34:07,622
Komachi told me where you were.
564
01:34:09,498 --> 01:34:11,250
Call it a hunch.
565
01:34:16,255 --> 01:34:18,132
You're getting by OK?
566
01:34:26,474 --> 01:34:31,020
So... why did you move to Tokyo?
567
01:34:33,773 --> 01:34:35,900
She said she wanted to.
568
01:34:36,108 --> 01:34:37,360
Huh?
569
01:34:38,361 --> 01:34:39,987
What about you?
570
01:34:54,293 --> 01:34:56,420
When does she get home?
571
01:35:14,397 --> 01:35:15,773
The little pig whore.
572
01:37:17,812 --> 01:37:19,188
I'm home.
573
01:39:04,793 --> 01:39:07,004
He knew everything.
574
01:39:46,335 --> 01:39:48,587
I'm the same as you.
575
01:39:49,713 --> 01:39:51,215
Hana...
576
01:39:52,466 --> 01:39:53,968
Hana?
577
01:40:03,477 --> 01:40:05,729
Shit...
578
01:40:26,625 --> 01:40:28,127
No way.
579
01:40:29,128 --> 01:40:32,631
Don't worry, they're temp workers.
580
01:40:37,344 --> 01:40:41,265
We can ask her co-worker to join, too.
A foursome.
581
01:40:44,393 --> 01:40:47,354
Do it for me.
582
01:40:50,274 --> 01:40:52,651
You love this stuff, huh?
583
01:40:53,527 --> 01:40:57,114
You're so likable.
584
01:41:23,182 --> 01:41:25,684
Sorry he's so serious.
585
01:41:27,644 --> 01:41:30,064
How about it?
The four of us?
586
01:41:30,314 --> 01:41:32,900
Yeah, four of us.
587
01:41:34,568 --> 01:41:37,196
You need to eat dinner, right?
588
01:41:37,196 --> 01:41:38,322
Yes...
589
01:41:38,572 --> 01:41:43,035
He had never been to a standing bar
before I took him.
590
01:41:43,077 --> 01:41:44,536
Seriously?
591
01:41:44,578 --> 01:41:48,207
I can't understand him half the time.
592
01:41:48,207 --> 01:41:49,666
Even I go by myself.
593
01:41:49,708 --> 01:41:51,835
Everyone goes, right?
594
01:41:51,960 --> 01:41:53,712
Just between us.
595
01:41:53,712 --> 01:41:55,422
It stays at this table.
596
01:41:55,464 --> 01:41:59,176
His father is a board member
at the parent company.
597
01:41:59,343 --> 01:42:01,929
Oh my God!
598
01:42:01,970 --> 01:42:04,056
It's nothing to do with me.
599
01:42:04,098 --> 01:42:06,100
That means we've met his father?
600
01:42:06,225 --> 01:42:07,726
Of course you have.
601
01:42:07,935 --> 01:42:09,103
Wow! Who is it?
602
01:42:09,103 --> 01:42:11,563
So don't get him wrong.
603
01:42:11,730 --> 01:42:16,193
His only charm
is the power behind him.
604
01:42:17,069 --> 01:42:18,487
It's glowing!
605
01:42:18,612 --> 01:42:20,572
That's crazy!
606
01:42:20,823 --> 01:42:22,366
Say it, Ozaki.
607
01:42:23,117 --> 01:42:26,745
Should I say "My power is my charm"?
608
01:42:27,371 --> 01:42:28,372
Jesus!
609
01:42:28,455 --> 01:42:32,209
You can't say it!
No way, that's no good.
610
01:42:32,251 --> 01:42:35,712
I was preaching to him
at the standing bar.
611
01:42:53,981 --> 01:42:55,774
I'll contact you.
612
01:42:57,276 --> 01:42:59,278
You're very kind, Mr. Ozaki.
613
01:43:01,488 --> 01:43:05,993
We were just dupes, right?
614
01:43:11,039 --> 01:43:12,166
Well...
615
01:43:13,167 --> 01:43:14,168
See?
616
01:43:16,628 --> 01:43:19,006
Can you call that "kind"?
617
01:43:19,131 --> 01:43:20,549
Yes, I can.
618
01:43:20,799 --> 01:43:22,009
You're going home?
619
01:43:22,050 --> 01:43:23,427
Yeah.
620
01:43:23,510 --> 01:43:26,054
Seriously?
621
01:43:26,138 --> 01:43:28,807
It's embarrassing, standing here.
622
01:43:28,807 --> 01:43:31,143
You said you'd marry me.
623
01:43:32,144 --> 01:43:33,020
Me?
624
01:43:33,645 --> 01:43:35,189
I did not!
625
01:43:35,314 --> 01:43:37,316
I don't get all this.
626
01:43:39,193 --> 01:43:40,652
In the end,
627
01:43:41,820 --> 01:43:45,324
everyone lives in a different world.
628
01:43:50,078 --> 01:43:51,955
Hey guys, we're going.
629
01:43:52,080 --> 01:43:53,332
Shall we?
630
01:43:53,582 --> 01:43:54,833
Come on.
631
01:43:56,084 --> 01:43:57,836
Let's go.
632
01:44:45,384 --> 01:44:47,386
What are you doing?
633
01:44:55,894 --> 01:44:58,105
Dying of regret.
634
01:45:53,160 --> 01:45:55,662
We did nothing wrong.
635
01:46:01,168 --> 01:46:04,921
I did nothing wrong.
636
01:46:42,250 --> 01:46:45,337
Jungo is a relative.
637
01:46:46,213 --> 01:46:48,006
I was adopted.
638
01:46:50,717 --> 01:46:54,513
He took care of me more than anybody.
639
01:46:57,015 --> 01:46:59,267
We've always been together.
640
01:47:15,033 --> 01:47:17,035
That's how he is.
641
01:47:19,287 --> 01:47:21,039
You love him, huh?
642
01:48:02,831 --> 01:48:05,709
We had too much freedom...
643
01:48:15,969 --> 01:48:17,471
Maybe,
644
01:48:18,221 --> 01:48:20,974
we saw things differently.
645
01:48:37,073 --> 01:48:38,617
Where is it?
646
01:48:39,117 --> 01:48:42,996
You'll see it.
647
01:48:59,012 --> 01:49:01,473
Please stop here.
648
01:49:16,488 --> 01:49:17,864
You all right?
649
01:49:23,036 --> 01:49:24,162
I'm home.
650
01:49:24,371 --> 01:49:26,665
Sorry for keeping her so late.
651
01:49:34,256 --> 01:49:36,424
Stay 'til the first train.
652
01:50:11,585 --> 01:50:12,836
Come in.
653
01:50:39,112 --> 01:50:40,363
Go to sleep.
654
01:50:51,958 --> 01:50:53,251
You OK?
655
01:50:57,130 --> 01:50:58,381
What is it?
656
01:51:01,468 --> 01:51:03,470
Take my lenses out.
657
01:51:21,154 --> 01:51:22,614
Good night.
658
01:51:49,182 --> 01:51:50,934
Water.
659
01:51:51,810 --> 01:51:53,144
Thank you.
660
01:52:28,930 --> 01:52:30,223
You...
661
01:52:31,224 --> 01:52:33,226
Can you get naked?
662
01:52:35,603 --> 01:52:36,730
Pardon?
663
01:52:40,859 --> 01:52:42,694
Just the top's OK.
664
01:53:09,888 --> 01:53:11,389
Stand up.
665
01:53:11,890 --> 01:53:13,391
Just stand up.
666
01:53:16,519 --> 01:53:17,896
Let's go.
667
01:53:19,898 --> 01:53:21,649
What are you doing?
668
01:53:24,736 --> 01:53:25,904
No way!
669
01:53:26,112 --> 01:53:27,405
Just do it.
670
01:53:28,114 --> 01:53:30,909
No. Absolutely not!
671
01:53:34,245 --> 01:53:37,290
OK.
Just the top!
672
01:54:12,033 --> 01:54:13,201
C'mon.
673
01:54:22,585 --> 01:54:23,920
I can do it!
674
01:54:54,492 --> 01:54:55,994
What the fuck.
675
01:55:03,877 --> 01:55:07,213
Open your hand.
676
01:55:22,395 --> 01:55:23,855
Cut it out!
677
01:55:30,028 --> 01:55:31,863
What's going on?
678
01:55:37,285 --> 01:55:39,412
I can't believe this...
679
01:55:41,164 --> 01:55:42,999
Was she good?
680
01:55:43,666 --> 01:55:44,667
What?
681
01:55:45,543 --> 01:55:47,670
Good in bed?
682
01:55:52,258 --> 01:55:54,052
It's not like that.
683
01:56:09,943 --> 01:56:11,694
I'm done with you.
684
01:56:13,071 --> 01:56:14,405
Get out.
685
01:56:19,452 --> 01:56:21,579
You ain't good enough.
686
01:56:54,737 --> 01:56:57,448
I just wanna be a father.
687
01:57:24,642 --> 01:57:26,769
When I was a kid...
688
01:57:27,520 --> 01:57:30,648
I understood everything about him.
689
01:57:35,028 --> 01:57:36,362
But...
690
01:57:37,280 --> 01:57:40,158
now I don't understand a thing.
691
01:57:46,539 --> 01:57:49,292
We just wanted to be a family.
692
01:57:53,504 --> 01:57:56,507
We were just kids.
693
02:01:11,244 --> 02:01:12,870
Good evening.
694
02:01:13,871 --> 02:01:16,123
Is there a party waiting for you?
695
02:01:46,279 --> 02:01:49,907
Are you preparing for tomorrow?
696
02:01:58,916 --> 02:02:00,793
How's your new house?
697
02:02:01,794 --> 02:02:04,297
We're not settled in yet.
698
02:02:04,797 --> 02:02:06,173
I see...
699
02:02:09,051 --> 02:02:11,304
Why are you dressed that way?
700
02:02:30,823 --> 02:02:32,700
You became so pretty.
701
02:02:41,834 --> 02:02:44,587
It's been three years
since you left?
702
02:03:03,481 --> 02:03:04,857
Excuse me.
703
02:03:12,865 --> 02:03:15,201
Would you like something to drink?
704
02:03:18,204 --> 02:03:20,998
Um... Father?
705
02:03:23,751 --> 02:03:26,003
I don't feel like one.
706
02:03:26,754 --> 02:03:29,340
It must be like that at first.
707
02:03:33,761 --> 02:03:36,013
You ain't good enough.
708
02:03:47,608 --> 02:03:49,527
Sauteed scallop.
709
02:03:49,652 --> 02:03:52,029
Sauteed scallop with herb sauce.
710
02:03:55,908 --> 02:03:57,410
Smoked duck.
711
02:03:57,535 --> 02:04:00,037
Smoked duck with apple sauce.
712
02:04:17,888 --> 02:04:19,807
(Jungo...)
713
02:04:51,088 --> 02:04:54,925
(No... "Congratulations"?)
714
02:05:24,246 --> 02:05:27,249
Tadanobu Asano as JUNGO
715
02:05:29,960 --> 02:05:33,005
Fumi Nikaido as HANA
716
02:05:35,257 --> 02:05:38,260
Moro Morooka as TAOKA
717
02:05:39,261 --> 02:05:42,264
Aoba Kawai as KOMACHI
718
02:06:05,996 --> 02:06:09,041
with Kengo Kora as OZAKI
719
02:06:11,293 --> 02:06:14,296
and Tatsuya Fuji as OSHIO
720
02:06:25,307 --> 02:06:28,310
Executive Producer: Yoshihiro Nagata
721
02:06:29,311 --> 02:06:34,316
Producers: Shinjiro Nishimura
Toshikazu Nishigaya
722
02:06:35,317 --> 02:06:40,322
Based on the original novel
"WATASHI NO OTOKO" by Kazuki Sakuraba
723
02:06:41,323 --> 02:06:44,326
Screenplay by Takashi Ujita
724
02:06:45,327 --> 02:06:48,330
Music by Jim O'Rourke
725
02:06:49,331 --> 02:06:52,334
Cinematographer: Ryuto Kondo
726
02:06:53,335 --> 02:06:56,422
Lighting: Isamu Fujii
727
02:06:57,339 --> 02:07:00,342
Sound Recording: Noriyoshi Yoshida
728
02:07:01,343 --> 02:07:04,346
Art Director: Norifumi Ataka
729
02:07:05,347 --> 02:07:08,350
Editor: Zensuke Hori
730
02:07:09,351 --> 02:07:12,354
VFX Supervisor: Issei Oda
731
02:07:13,355 --> 02:07:17,443
English translation by
Jason Gray & Eiko Mizuno
732
02:07:18,444 --> 02:07:22,489
Subtitle timing, editing and
additions for this version by
famitsu1
733
02:07:23,490 --> 02:07:27,494
Special thanks to
'anonymous benefactor'
734
02:08:55,457 --> 02:09:01,714
Directed by Kazuyoshi Kumakiri
735
02:09:03,090 --> 02:09:06,343
ยฉ2013 "My Man" Film Partners
45471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.