All language subtitles for Mum.and.Dad.2008.1080p.BluRayeng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo Download
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,410 --> 00:02:18,985 ¡Bastardos asquerosos! 2 00:02:19,110 --> 00:02:21,109 Yo lo haré. 3 00:02:21,110 --> 00:02:22,110 Ya comencé... 4 00:02:22,252 --> 00:02:23,452 Está bien, estoy acostumbrada. 5 00:02:26,307 --> 00:02:27,307 Gracias. 6 00:02:36,226 --> 00:02:37,407 ¿Cómo te llamas? 7 00:02:37,408 --> 00:02:38,561 Soy Birdie. 8 00:02:40,218 --> 00:02:41,674 ¿Birdie? 9 00:02:41,675 --> 00:02:44,841 Si, como, ¡Pío, pío!... Porque nunca me callo. 10 00:02:44,842 --> 00:02:46,620 ¿Y tú? 11 00:02:47,112 --> 00:02:47,656 Lena. 12 00:02:47,871 --> 00:02:48,871 Lindo nombre. 13 00:02:48,922 --> 00:02:50,957 ¿Me pasas la lavandina? 14 00:02:55,508 --> 00:02:56,892 ¿Que es ese acento? ¿Rumano? 15 00:02:56,893 --> 00:02:57,818 Polaco. 16 00:02:57,853 --> 00:02:59,476 ¿Ves? Estaba a punto de decirlo. 17 00:02:59,477 --> 00:03:03,515 Dije rumano porque vienen muchos, constantemente al edificio. 18 00:03:05,270 --> 00:03:07,136 ¿Tienes familia por aquí? 19 00:03:07,474 --> 00:03:09,579 No, mi familia está en Londres. 20 00:03:09,973 --> 00:03:12,274 Pero ahora vivo en mi propia casa. 21 00:03:13,108 --> 00:03:14,112 Bien... 22 00:03:15,411 --> 00:03:17,150 ¿Algo así como un agujero de mierda? 23 00:03:17,582 --> 00:03:22,285 No.. Si, es un agujero de mierda. 24 00:03:37,495 --> 00:03:39,616 Terminé. Listo. 25 00:03:41,564 --> 00:03:44,458 Está bien, solo tienes un poco de suciedad ahí. 26 00:03:46,441 --> 00:03:47,604 ¿Se quitó? 27 00:03:47,675 --> 00:03:48,719 No, la estás esparciendo. 28 00:03:51,580 --> 00:03:53,269 Muy amable. 29 00:03:53,270 --> 00:03:54,270 Si. 30 00:03:54,271 --> 00:03:55,790 ¿Puedo echarle un vistazo? 31 00:03:58,791 --> 00:04:02,149 Luce viejo. ¿Dónde lo conseguiste? 32 00:04:02,150 --> 00:04:03,797 Mi abuela.. 33 00:04:03,798 --> 00:04:05,495 ¿Tendrá alguno más? 34 00:04:05,722 --> 00:04:06,722 Está muerta. 35 00:04:07,305 --> 00:04:10,697 Oh.. lo siento..Aún así, al menos tienes algo de recuerdo, ¿No? 36 00:04:12,399 --> 00:04:13,671 ¿Podemos irnos? 37 00:04:20,089 --> 00:04:21,375 Toma... 38 00:04:27,675 --> 00:04:29,976 Este es mi hermano Elbie. 39 00:04:31,219 --> 00:04:32,989 Ella es Lena, es nueva.. 40 00:04:32,990 --> 00:04:33,618 Hola. 41 00:04:33,652 --> 00:04:35,290 El no habla mucho. 42 00:04:37,949 --> 00:04:40,219 ¿Son hermanos? 43 00:04:40,221 --> 00:04:42,037 Adoptados, si. ¿Tienes una familia grande? 44 00:04:42,213 --> 00:04:43,769 Dos hermanos y una hermana.. 45 00:04:43,805 --> 00:04:44,782 ¿Tú eres la mayor? 46 00:04:44,817 --> 00:04:45,817 Si... 47 00:04:45,951 --> 00:04:48,391 Me lo imaginaba, tuve ese presentimiento... 48 00:04:48,426 --> 00:04:50,122 ¿Y por que no vives con tus padres? 49 00:04:51,504 --> 00:04:54,488 No nos llevamos muy bien.. Mi padre es... 50 00:04:55,570 --> 00:04:57,819 Nos interesan cosas diferentes. 51 00:04:58,418 --> 00:04:59,463 ¿Cómo qué? 52 00:04:59,727 --> 00:05:04,917 Quiere que me quede en casa, y trabaje en el negocio familiar... 53 00:05:04,918 --> 00:05:08,472 y yo quiero ir a la universidad, pero él no me escucha, así que yo... 54 00:05:08,514 --> 00:05:11,289 No le veo el sentido, universidad.. 55 00:05:11,898 --> 00:05:15,971 Quizás no tengo el cerebro para eso. Además, me 56 00:05:15,984 --> 00:05:19,899 gusta estar en casa. Mamá y papá nos cuidan. 57 00:05:20,410 --> 00:05:21,410 No nos falta nada. 58 00:05:21,821 --> 00:05:23,540 ¿Que hacen tus padres? 59 00:05:24,321 --> 00:05:27,860 Trabajan en el aeropuerto también. Es lo único que puedes hacer por aquí. 60 00:05:28,045 --> 00:05:29,045 ¿Quieres tomar algo? 61 00:05:29,302 --> 00:05:30,302 Si. 62 00:05:31,290 --> 00:05:32,526 Café, por favor. 63 00:05:41,682 --> 00:05:43,202 El sandwich parece bueno. 64 00:05:46,589 --> 00:05:49,569 No, gracias. 65 00:05:55,996 --> 00:05:58,531 ¿No te gusta hablar? 66 00:06:01,642 --> 00:06:08,169 A mi me gusta estar callada también. Me da tiempo para pensar. 67 00:06:14,655 --> 00:06:18,975 Maria, la gorda, con los ojos pintados, su esposo trabaja en seguridad, 68 00:06:19,010 --> 00:06:21,132 ..por eso cambia de turno todo el tiempo. Pero lo 69 00:06:21,144 --> 00:06:23,236 que no sabes es que, la mayoría de las veces... 70 00:06:23,237 --> 00:06:26,919 el está en el hotel del aeropuerto, teniendo sexo con una prostituta. 71 00:06:26,955 --> 00:06:29,533 Pero no sólo eso. La hace vestirse como una 72 00:06:29,545 --> 00:06:32,312 turista, y luego hace como que la registra... 73 00:06:32,346 --> 00:06:34,400 se para, con su pene en la mano, y se lo pasa por las 74 00:06:34,412 --> 00:06:36,593 piernas y el cuerpo, haciendo el sonido del detector... 75 00:06:36,617 --> 00:06:38,070 BEEP BEEP BEEP BEEP BEEP BEEP BEEP 76 00:06:40,978 --> 00:06:42,099 Bueno... 77 00:06:42,100 --> 00:06:43,256 Lo último lo inventé, pero el resto es verdad. 78 00:06:43,257 --> 00:06:46,111 Lo juro por mi vida. Y apostaría que hace algo así. 79 00:06:56,577 --> 00:06:57,841 Sólo lo tomo prestado. 80 00:06:57,980 --> 00:07:00,060 Lo devolveré la próxima vez que venga por aquí. 81 00:07:00,550 --> 00:07:03,110 No debes dejar las cosas tiradas, si no quieres que te las roben. 82 00:07:04,859 --> 00:07:06,601 Nunca notará que desapareció. 83 00:07:07,038 --> 00:07:08,080 Mira... 84 00:07:11,293 --> 00:07:12,014 Ahí está. 85 00:07:12,274 --> 00:07:14,735 Ella pensará que se cayó en la parte de atrás. 86 00:07:19,175 --> 00:07:21,097 ¿Estás mirando mis heridas de guerra? 87 00:07:21,675 --> 00:07:24,636 Lo siento, no es mi problema. 88 00:07:25,417 --> 00:07:28,400 Está bien, son cosas pasadas, ya lo superé. 89 00:07:31,487 --> 00:07:32,961 Entonces. ¿Que te sucedió? 90 00:07:33,113 --> 00:07:35,825 Solía tener problemas de comportamiento, ya estoy mejor... 91 00:08:08,562 --> 00:08:09,845 ¿Terminaste? 92 00:08:09,846 --> 00:08:11,448 Si.. 93 00:08:11,611 --> 00:08:12,694 Perfecto. 94 00:08:12,844 --> 00:08:15,799 Elbie y yo nos preguntamos, ¿Si quieres tomar algo después del trabajo? 95 00:08:15,833 --> 00:08:17,633 ¿Podríamos pasar por uno de los hoteles del aeropuerto? 96 00:08:17,657 --> 00:08:19,024 Generalmente me atienden muy mal.. 97 00:08:19,045 --> 00:08:20,691 Pero a ti te atenderán bien. 98 00:08:21,227 --> 00:08:23,959 Gracias, pero... realmente debo regresar. 99 00:08:23,993 --> 00:08:26,314 No te preocupes por el dinero. Te aguanto hasta que cobres. 100 00:08:26,593 --> 00:08:31,884 No, es que tengo que hacer algunas cosas. ¿Quizás otra vez? 101 00:08:31,885 --> 00:08:34,159 Está bien. Como quieras. 102 00:08:34,263 --> 00:08:35,702 ¿Quizás mañana? 103 00:08:37,138 --> 00:08:38,218 Seguro. 104 00:08:42,394 --> 00:08:44,953 ¡Elbie! 105 00:08:59,571 --> 00:09:00,294 ¡Mierda! 106 00:09:00,302 --> 00:09:01,023 ¿Que sucede? 107 00:09:01,031 --> 00:09:02,992 Creo que olvidé mi peine, ¿Puedes sostenerme esto? 108 00:09:03,817 --> 00:09:04,817 Seguro. 109 00:09:08,614 --> 00:09:09,713 Tengo que regresar. 110 00:09:10,017 --> 00:09:12,017 Birdie, tengo que tomar el colectivo. 111 00:09:12,826 --> 00:09:13,826 ¿Birdie? 112 00:09:26,071 --> 00:09:31,954 Escucha, Birdie olvidó su peine, me dejó sus cosas, pero tengo que irme.. 113 00:09:32,948 --> 00:09:33,948 ¡Espera! 114 00:09:45,883 --> 00:09:46,883 ¿Lo perdiste? 115 00:09:47,371 --> 00:09:50,333 Si, lo perdí. 116 00:09:50,570 --> 00:09:52,751 Mierda. Lo siento, es culpa mía. 117 00:09:53,677 --> 00:09:54,852 ¿Dónde mierda estabas tú? 118 00:09:55,897 --> 00:09:57,496 ¿Tienes un número para llamar un taxi? 119 00:09:57,741 --> 00:10:00,926 No quieres hacer eso, te costará una fortuna. 120 00:10:01,416 --> 00:10:04,543 ¡Malditos taxistas bastardos! Solía salir con uno. 121 00:10:04,545 --> 00:10:07,774 Me llevaba a casa, y después me quería cobrar. 122 00:10:07,808 --> 00:10:09,905 Mira, tengo que ir a casa esta noche. 123 00:10:10,471 --> 00:10:15,903 Fué culpa nuestra, te ayudaremos. ¿Verdad, Elbie? 124 00:10:16,732 --> 00:10:18,545 No te preocupes. 125 00:10:20,141 --> 00:10:22,841 Vivimos cerca de aquí, saliendo del perímetro. 126 00:10:22,895 --> 00:10:25,529 Prácticamente al final de la autopista. 127 00:10:25,530 --> 00:10:27,642 ¿Y tu padre? ¿No le molestará? 128 00:10:27,643 --> 00:10:30,282 No, siempre sale en las noches.. 129 00:10:30,283 --> 00:10:33,135 Trabaja por turnos, su patrón de sueño está hecho mierda. 130 00:10:33,570 --> 00:10:34,822 Ah, los aviones... 131 00:10:35,793 --> 00:10:37,703 Te pueden volver loco, si no estás acostumbrado... 132 00:10:37,727 --> 00:10:39,911 Ya nosotros ni lo notamos. 133 00:10:46,965 --> 00:10:49,030 No es lejos de aquí. 134 00:10:55,045 --> 00:10:56,092 ¿Por ahí? 135 00:10:56,093 --> 00:10:59,358 Si, es un atajo. Saldremos por detrás. 136 00:11:08,669 --> 00:11:09,912 ¿Dos hermanos y una hermana? 137 00:11:09,918 --> 00:11:10,853 ¿Qué? 138 00:11:10,878 --> 00:11:13,961 Dijiste que tenías 2 hermanos y una hermana. ¿Tienen contacto? 139 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 No. 140 00:11:15,600 --> 00:11:18,840 Quisiera regresar. 141 00:11:18,994 --> 00:11:19,994 Solo sigamos. 142 00:11:23,208 --> 00:11:24,953 Aquí es. 143 00:11:42,892 --> 00:11:43,892 ¡Estamos de vuelta! 144 00:11:44,778 --> 00:11:46,259 Voy a ver si mi padre está. ¿Quieres una taza de té? 145 00:11:46,283 --> 00:11:47,287 No, debería irme. 146 00:11:47,382 --> 00:11:48,289 Lo calentará antes de irse. 147 00:11:48,373 --> 00:11:49,231 Sólo será un minuto. 148 00:11:49,287 --> 00:11:50,922 ¡Birdie! 149 00:11:58,696 --> 00:12:00,172 ¿Hola? 150 00:12:53,357 --> 00:12:54,686 ¿Hola? 151 00:14:22,142 --> 00:14:27,527 Yo soy Mamá... El es Papá. 152 00:14:28,118 --> 00:14:31,897 Ahora vives con nosotros. 153 00:14:31,898 --> 00:14:34,093 Si sabes lo que te conviene, mejor te tranquilizas. 154 00:14:35,217 --> 00:14:37,833 Mientras más te resistas, más se excita. 155 00:14:39,347 --> 00:14:41,045 Necesitamos calmarlo. 156 00:14:41,208 --> 00:14:42,660 ¿vale?.... 157 00:14:43,840 --> 00:14:47,696 ¡¿vale?! 158 00:14:48,527 --> 00:14:49,955 Buena chica. 159 00:14:51,640 --> 00:14:53,433 Buena chica. 160 00:15:10,497 --> 00:15:16,763 ¿Ves?, Solo tenemos que mantener la calma. 161 00:15:18,176 --> 00:15:20,407 No te preocupes por él. 162 00:15:20,408 --> 00:15:23,683 Mientras estés conmigo, no te hará daño. 163 00:15:24,979 --> 00:15:26,476 El lo sabe. 164 00:15:28,480 --> 00:15:31,029 Amor, no llores. 165 00:15:31,790 --> 00:15:33,096 Está todo bien. 166 00:15:33,804 --> 00:15:38,702 Confía en mí, Papá sólo tiene sus maneras, eso es todo. 167 00:15:39,683 --> 00:15:40,993 Siempre las ha tenido. 168 00:15:42,058 --> 00:15:43,367 Te acostumbrarás. 169 00:15:44,804 --> 00:15:46,478 Cómo lo hice yo. 170 00:15:46,768 --> 00:15:51,099 No intentes hablar, es el efecto de la inyección. 171 00:15:52,952 --> 00:15:55,684 No quieres que el lugar se venga abajo con tus gritos. 172 00:15:57,022 --> 00:16:00,174 Deja que Mamá te eche una mirada. 173 00:16:02,969 --> 00:16:10,969 Parece que tienes una herida, dejame buscar algo para ayudarte. 174 00:16:14,141 --> 00:16:16,620 ¡Sólo es algo para ayudarte a dormir! 175 00:16:16,802 --> 00:16:18,402 Es todo. 176 00:16:21,243 --> 00:16:23,921 Mamita se encargará de ti. 177 00:16:36,214 --> 00:16:38,185 Eres mi nena. 178 00:16:40,906 --> 00:16:42,678 Despierta, ángel. 179 00:16:48,917 --> 00:16:50,859 Buena chica... 180 00:17:01,906 --> 00:17:06,421 Le dije a Papá hace unos días, cuánto quería otra nena. 181 00:17:08,527 --> 00:17:12,738 Así que... aquí estás. 182 00:17:25,200 --> 00:17:27,916 ¿Es gracioso lo rápido que suceden las cosas? 183 00:17:32,774 --> 00:17:34,099 ¿Eres mi chica buena? 184 00:17:49,092 --> 00:17:51,902 ¿Eres mi chica buena? 185 00:18:32,206 --> 00:18:34,049 Buena chica. 186 00:18:35,888 --> 00:18:37,872 Buena chica. 187 00:19:14,092 --> 00:19:15,355 ¡Te dije que pararas! 188 00:19:17,129 --> 00:19:18,909 ¡Termina con eso! 189 00:19:26,291 --> 00:19:28,982 Eres mi pequeño ángel. 190 00:19:29,152 --> 00:19:31,665 Eso eres. 191 00:19:36,829 --> 00:19:39,301 Mi preciado regalo de los cielos. 192 00:19:46,417 --> 00:19:48,347 Tan hermosa. 193 00:19:50,718 --> 00:19:52,025 ¿Quién es? 194 00:19:52,026 --> 00:19:54,308 Soy yo, estoy aquí. Traje un poco de té. 195 00:19:54,454 --> 00:19:55,454 Está bien. 196 00:20:00,493 --> 00:20:01,724 ¡Cuidado! 197 00:20:01,725 --> 00:20:03,667 Lo siento, mamá. 198 00:20:03,669 --> 00:20:06,141 Te traeré algunos chocolates digestivos. 199 00:20:06,242 --> 00:20:08,143 ¿Los que te gustan? 200 00:20:11,920 --> 00:20:13,621 ¡Déjalo! 201 00:20:13,622 --> 00:20:15,164 Pero me dijiste que me enseñarías. 202 00:20:15,188 --> 00:20:16,487 ¡No esta noche! 203 00:20:16,488 --> 00:20:18,069 Pero......¡Lo prometiste! 204 00:20:18,957 --> 00:20:20,357 ¿Estás discutiendo conmigo? 205 00:20:20,358 --> 00:20:21,343 No. 206 00:20:21,344 --> 00:20:23,786 Regresa a tus tareas. 207 00:20:25,718 --> 00:20:28,772 Ten, toma esto. Me quedaré con algunas. 208 00:20:43,683 --> 00:20:45,823 ¿Eres la nena de mamita? 209 00:20:47,081 --> 00:20:49,304 ¡¿Que pasa ahora?! 210 00:20:50,150 --> 00:20:52,129 Papá dice que quiere verla. 211 00:21:15,025 --> 00:21:18,508 Mientras estés... en mi casa... 212 00:21:19,654 --> 00:21:22,267 Te regirás por mis reglas. 213 00:21:22,994 --> 00:21:25,137 ¿Entiendes? 214 00:21:26,717 --> 00:21:32,794 En esta casa, la familia, lo es todo. 215 00:21:33,352 --> 00:21:36,657 Puedes olvidarte de lo que hay ahí fuera. 216 00:21:38,098 --> 00:21:39,956 Eso no existe. 217 00:21:40,522 --> 00:21:45,293 Desde ahora, este es tu mundo. 218 00:21:45,455 --> 00:21:48,140 Tu padre y tu madre. 219 00:21:48,141 --> 00:21:52,777 Tu hermano, y tu hermana. Eso es todo. 220 00:21:53,135 --> 00:21:56,913 Haces tus deberes, 221 00:21:57,077 --> 00:22:04,002 ¡Mantienes la boca callada y a tu madre contenta, o tendrás que responder ante mí! 222 00:22:04,003 --> 00:22:06,230 ¿Entiendes? 223 00:22:06,752 --> 00:22:09,645 ¡Tu padre te está hablando! 224 00:22:12,857 --> 00:22:14,148 Como pago, 225 00:22:16,515 --> 00:22:18,342 tendrás un techo sobre tu cabeza. 226 00:22:19,065 --> 00:22:24,136 Tendrás comida, ropas, lo que necesites siempre. 227 00:22:24,944 --> 00:22:32,197 Si trabajas duro, y eres una chica muy buena, 228 00:22:32,198 --> 00:22:33,897 te convertirás en parte de la familia. 229 00:22:34,650 --> 00:22:36,875 Como tu hermano y tu hermana. 230 00:22:39,297 --> 00:22:41,279 ¡Pero si me haces enojar! 231 00:22:41,280 --> 00:22:43,415 ¡Te juro por Dios! 232 00:22:44,469 --> 00:22:48,216 ¡Te haré desear nunca haber nacido! 233 00:22:55,548 --> 00:22:58,682 Ahora, ve a dormir. 234 00:22:59,266 --> 00:23:01,617 Tienes trabajo por hacer mañana. 235 00:23:44,976 --> 00:23:47,213 Solo espero que hagas lo que se te pida, 236 00:23:48,154 --> 00:23:51,840 y nos llevaremos bien, tú y yo. 237 00:24:00,956 --> 00:24:03,450 Buena chica. 238 00:24:07,166 --> 00:24:08,222 Buena chica. 239 00:26:00,695 --> 00:26:02,298 ¡Hora de levantarse! 240 00:26:04,632 --> 00:26:06,979 Eso se te pasará en un día o dos. 241 00:26:07,643 --> 00:26:11,742 Solo debes tener buena piel, como yo. Debe ser algo de las extranjeras. 242 00:26:12,242 --> 00:26:13,547 Debes ver esto. 243 00:26:14,145 --> 00:26:16,153 ¿Por qué no le muestras? 244 00:26:18,420 --> 00:26:19,588 Vamos. 245 00:26:21,937 --> 00:26:22,937 Aguántalo. 246 00:26:26,585 --> 00:26:30,329 ¡Mira!.... ¿Ves? Te lo dije. 247 00:26:30,716 --> 00:26:33,594 Mamá reconoce que es hermoso, como una tela de araña. 248 00:26:33,894 --> 00:26:37,487 Reconozco que parece pavimento. ¿Que crees tú? 249 00:26:37,804 --> 00:26:40,600 Amor, ¿Ya terminaron ahí arriba? 250 00:26:40,736 --> 00:26:42,135 ¡Casi, mamá! 251 00:26:42,968 --> 00:26:46,218 Vamos, vamos a lavarte y vestirte. 252 00:26:58,223 --> 00:26:59,613 ¡Huele delicioso! 253 00:26:59,614 --> 00:27:01,015 Papá la trajo anoche. 254 00:27:03,614 --> 00:27:06,213 Vi a esa vaca anoche, me estuvo mirando mal toda 255 00:27:06,224 --> 00:27:08,835 la semana, y hablando mal de mí a mis espaldas. 256 00:27:08,836 --> 00:27:12,861 Averigüé lo que decía de mi sobrenombre, y que le diría a la agencia. 257 00:27:12,862 --> 00:27:14,051 Birdie, no queremos problemas. 258 00:27:14,052 --> 00:27:17,567 Ya lo solucioné. La metí en un armario anoche... 259 00:27:17,568 --> 00:27:21,170 y le dije que sabía sobre su hija, y que si no podía mantener la boca cerrada, 260 00:27:21,171 --> 00:27:23,713 le diría a todos que esa nenita de papá, no 261 00:27:23,738 --> 00:27:26,336 es lo que creen. Eso la mantendrá tranquila. 262 00:27:26,447 --> 00:27:29,643 Mejor te comes eso, no hay nada más. 263 00:27:30,764 --> 00:27:32,960 ¿Que tal un abrazo para tu padre? 264 00:27:39,773 --> 00:27:40,931 ¿Elbie? 265 00:27:53,541 --> 00:27:55,746 ¿Alguien olvidó algo? 266 00:28:01,625 --> 00:28:02,862 ¿Eso es todo? 267 00:28:02,863 --> 00:28:04,148 Era todo lo que había. 268 00:28:04,149 --> 00:28:08,759 Lo juro, mamá, traté se traer algo más, pero estaba ocupada haciendo su trabajo. 269 00:28:08,760 --> 00:28:10,307 ¿No puede hacer su trabajo? 270 00:28:10,308 --> 00:28:12,355 No, es una puta haragana. 271 00:28:17,234 --> 00:28:19,631 Mira lo que traje, papá. 272 00:28:20,769 --> 00:28:23,393 No es lo mejor. No puedes sacar fotos y demás, 273 00:28:23,405 --> 00:28:26,265 pero es bueno. Lo podrías usar mientras trabajas. 274 00:28:26,349 --> 00:28:31,968 No, me gusta tener los oídos alertas. Son lugares de carga peligrosos. 275 00:28:31,969 --> 00:28:35,151 Probablemente pueda venderlo. Conozco un par de 276 00:28:35,164 --> 00:28:38,292 amigos que lo pudiesen querer para sus hijos. 277 00:28:38,293 --> 00:28:39,314 ¿Cómo funciona? 278 00:28:39,315 --> 00:28:40,316 Selecciona una canción. 279 00:28:40,614 --> 00:28:41,854 Necesitaré mis lentes para eso. 280 00:28:43,535 --> 00:28:45,053 ¿Elbie? 281 00:28:45,054 --> 00:28:46,054 ¡Que desastre! 282 00:28:51,158 --> 00:28:53,414 ¡Puedes controlas a tus malditos hijos! 283 00:28:54,896 --> 00:28:56,610 ¡¿Vas a hacer que llegue tarde al trabajo?! 284 00:28:56,611 --> 00:28:59,891 ¡Es tu culpa, chico estúpido! 285 00:28:59,892 --> 00:29:02,222 ¡Ponla en la silla! 286 00:29:02,223 --> 00:29:05,137 ¡Limpia este desastre! 287 00:29:05,482 --> 00:29:06,698 ¡¿Ayudame a aguantarla?! 288 00:29:12,048 --> 00:29:16,452 ¡Cuando termines de desayunar, muéstrale sus tareas a tu hermana! 289 00:29:16,569 --> 00:29:17,569 Está bien..... 290 00:29:31,791 --> 00:29:35,901 ¡Es hora que aprendas las reglas de esta casa ángel, y rápido! 291 00:29:36,007 --> 00:29:40,081 ¡Y si estás pensando en ir a algún lugar, olvídalo! 292 00:29:53,720 --> 00:29:56,383 Busca algo de ropa talla 10 o 12 para mamá. 293 00:29:56,611 --> 00:29:57,946 Papá necesita XL. 294 00:29:57,947 --> 00:30:01,247 Yo soy talla 6, pero me sirven ropas de niños también. 295 00:30:01,387 --> 00:30:03,374 A Elbie le sirve cualquier cosa para gente alta. 296 00:30:03,375 --> 00:30:05,555 Las cosas eléctricas van en esa caja. Secadores de 297 00:30:05,567 --> 00:30:07,759 pelo, navajas y demás, al maletero del auto. 298 00:30:07,760 --> 00:30:09,289 La joyería me la puedes dar a mí, 299 00:30:09,290 --> 00:30:13,123 y las fotos, etiquetas y papeles, van a esa caja para quemarlas. 300 00:30:13,124 --> 00:30:14,387 ¿Entiendes? 301 00:30:20,929 --> 00:30:25,210 Y si no haces tus tareas, te las verás con papá. 302 00:30:33,835 --> 00:30:35,403 ¡Eso está mejor! 303 00:30:35,404 --> 00:30:38,379 ¿No sé por que estás tan enfadada al respecto? 304 00:30:39,056 --> 00:30:40,056 Tienes un trabajo fácil. 305 00:30:40,222 --> 00:30:43,953 Al menos estás caliente. Elbie tiene que hacer las excavaciones en el patio. 306 00:30:44,445 --> 00:30:45,612 Hacer concreto y esas cosas. 307 00:30:45,613 --> 00:30:47,116 Pobre bastardo. 308 00:30:47,227 --> 00:30:51,114 Te va a gustar este trabajo. Es interesante, ver cosas que conoces. 309 00:30:51,234 --> 00:30:55,035 Es mejor que la limpieza. Esa mierda la odio. 310 00:30:55,603 --> 00:30:58,503 Aún así, tiene que hacerse. No podemos tener la 311 00:30:58,515 --> 00:31:01,729 casa sucia. Debes estar bien, o estaré encima tuyo. 312 00:31:01,730 --> 00:31:03,686 Eso es lo que mi madre me dice. 313 00:31:04,713 --> 00:31:08,636 Algunas personas, sólo de ver sus maletas, sabes que son asquerosas. 314 00:31:08,637 --> 00:31:15,141 Pañales sucios, almohadillas sangrientas, condones usados. ¡No lo creerías! 315 00:31:15,252 --> 00:31:17,501 Malditos animales. 316 00:31:31,138 --> 00:31:32,601 ¿Qué crees? 317 00:31:35,773 --> 00:31:38,116 Dije. ¿Qué crees? 318 00:31:38,526 --> 00:31:40,387 Parece agradable. 319 00:31:40,388 --> 00:31:42,084 Si. 320 00:31:42,085 --> 00:31:44,129 Como si supieras. 321 00:31:44,716 --> 00:31:46,760 Puta estúpida. 322 00:32:28,319 --> 00:32:30,946 No creo que le intereses, puta sucia. 323 00:32:30,947 --> 00:32:33,038 No funciona nada ahí arriba. 324 00:32:33,039 --> 00:32:35,587 ¡Ni ahí debajo! 325 00:32:35,588 --> 00:32:37,677 Pierdes el tiempo. 326 00:32:50,334 --> 00:32:52,140 Estás haciendo un buen trabajo, ángel. 327 00:32:54,549 --> 00:32:56,293 ¡Sigue así! 328 00:32:56,721 --> 00:32:59,612 Ordené mi cama. 329 00:32:59,613 --> 00:33:02,530 Buena chica. 330 00:34:22,904 --> 00:34:24,375 ¿Birdie? 331 00:34:24,809 --> 00:34:25,849 Eso es. 332 00:34:26,427 --> 00:34:32,485 Mamá, te dije, cada día se hace más difícil sacar algo. Te vigilan como halcones. 333 00:34:33,244 --> 00:34:35,884 Tienen esas cámaras, y están pintadas del mismo color que la pared. 334 00:34:36,578 --> 00:34:39,339 No las puedes ver, sólo las escuchas moverse. 335 00:34:39,340 --> 00:34:42,492 Está bien. 336 00:34:43,574 --> 00:34:46,877 Como esos insectos, sólo que no son vacas ruidosas trabajando. 337 00:34:46,878 --> 00:34:48,714 ¡Tu madre dijo SUFICIENTE! 338 00:34:49,531 --> 00:34:52,440 ¡Solo quiero leer el maldito diario tranquilo! 339 00:34:52,441 --> 00:34:53,968 Lo siento, papá. 340 00:34:55,114 --> 00:34:56,911 Pásame un poco de salamy. 341 00:34:58,737 --> 00:35:00,876 ¡Pequeña mierda estúpida! 342 00:35:00,877 --> 00:35:04,603 ¿Que te dije sobre paz y tranquilidad? 343 00:35:04,604 --> 00:35:06,879 Papá, no es.... ¡No es lo que parece! 344 00:35:07,379 --> 00:35:08,379 ¡Cállate! 345 00:35:08,427 --> 00:35:10,226 ¿Nos has estado mintiendo? 346 00:35:11,366 --> 00:35:13,494 ¿Que es eso entonces, una ilusión? 347 00:35:13,643 --> 00:35:15,837 ¡Ahorrando para comprarte un regalo! 348 00:35:15,838 --> 00:35:17,213 ¡Para ambos! 349 00:35:21,482 --> 00:35:22,973 No te creo. 350 00:35:23,473 --> 00:35:24,473 Es verdad, lo juro. 351 00:35:25,784 --> 00:35:29,328 ¡No tenemos secretos en esta familia! ¿Entiendes? 352 00:35:30,060 --> 00:35:35,064 ¡Nada entra o sale de esta casa, sin que mamá o yo sepamos! 353 00:35:35,342 --> 00:35:36,065 Pero... yo... 354 00:35:36,066 --> 00:35:37,066 ¡Nada de peros! 355 00:35:37,108 --> 00:35:38,933 ¡Nada de excusas! 356 00:35:39,716 --> 00:35:42,595 ¿Quieres seguir formando parte de esta familia? 357 00:35:46,144 --> 00:35:47,620 ¿Que hacemos con ella? 358 00:35:50,497 --> 00:35:53,597 ¡Ve a tu habitación, Birdie! 359 00:35:54,491 --> 00:35:56,389 Y quédate ahí hasta que yo te diga. 360 00:35:56,390 --> 00:36:00,943 Buena chica. 361 00:36:00,944 --> 00:36:03,636 Buena chica, ángel. 362 00:36:26,549 --> 00:36:28,902 ¡Puta estúpida! 363 00:36:50,690 --> 00:36:52,676 ¿Que mierda miras? 364 00:36:54,810 --> 00:36:57,420 ¿Tú qué? No te escucho. 365 00:36:57,422 --> 00:36:59,355 ¡¿Te cortaron la lengua?! 366 00:37:00,135 --> 00:37:03,041 ¡No sé por que me miras tan petulante! 367 00:37:03,196 --> 00:37:05,892 ¿Crees que vas a durar mucho con ella aquí? 368 00:37:05,893 --> 00:37:08,824 ¿No te das cuenta? 369 00:37:08,888 --> 00:37:15,019 Ellos tienen un juguete nuevo ahora. ¿Para que nos necesitan? 370 00:37:17,386 --> 00:37:20,263 He visto la manera en que mamá la mira. 371 00:37:21,061 --> 00:37:23,622 ¡Puto regalo de los cielos! 372 00:37:23,623 --> 00:37:29,176 Pero tú, eres historia antigua. ¿Cuándo fué la última vez que jugó contigo? 373 00:37:29,177 --> 00:37:32,182 ¡Quizás es hora que consigan un nuevo hermano menor! 374 00:37:32,845 --> 00:37:34,737 ¡Maldito retardado! 375 00:37:34,738 --> 00:37:41,306 Se que eres gay. ¿Crees que manteniendo esa actitud, te dejarán tranquilo como a ella? 376 00:37:41,898 --> 00:37:45,842 Eso no va a suceder. Te lo digo, tienes que ser una parte real de la familia. 377 00:37:45,843 --> 00:37:49,003 Es la única manera de conseguirlo. 378 00:37:49,004 --> 00:37:51,375 Tienes que hacer que te amen, 379 00:37:52,910 --> 00:37:54,718 más que a cualquier otra cosa. 380 00:39:02,047 --> 00:39:03,566 ¿Elbie? 381 00:39:16,453 --> 00:39:18,971 Veo que terminaste con ella. 382 00:39:28,016 --> 00:39:30,238 ¿Quieres hacer lo mismo por mí? 383 00:39:47,202 --> 00:39:55,201 Eso es... 384 00:39:56,884 --> 00:39:58,653 es especial. 385 00:39:58,654 --> 00:40:00,670 Si. 386 00:40:02,242 --> 00:40:05,036 Si... muy agradable. 387 00:40:05,037 --> 00:40:07,206 Justo en ese lugar... 388 00:40:13,653 --> 00:40:15,476 ¡Con cuidado chica! 389 00:40:16,489 --> 00:40:18,247 ¡Tengo una uña mala! 390 00:40:22,465 --> 00:40:24,727 Mejor dale un beso. 391 00:40:29,367 --> 00:40:30,465 Vamos. 392 00:40:30,466 --> 00:40:33,372 Has a papi feliz. 393 00:41:26,644 --> 00:41:32,429 ¡No jodas con mi familia, chica, 394 00:41:33,889 --> 00:41:35,744 o yo te joderé a ti! 395 00:41:35,974 --> 00:41:38,578 ¿Me entiendes? 396 00:42:17,126 --> 00:42:18,854 Despierta, ángel. 397 00:42:18,855 --> 00:42:24,425 Es hora de jugar. 398 00:42:28,491 --> 00:42:29,772 ¿De dónde salió esto? 399 00:42:29,773 --> 00:42:30,773 ¡Lo está fingiendo! 400 00:42:30,774 --> 00:42:31,774 ¡Cállate Birdie! 401 00:42:35,430 --> 00:42:38,569 Eres mi chica buena. ¿Verdad? 402 00:42:38,570 --> 00:42:40,569 ¡Mi ángel! 403 00:42:42,033 --> 00:42:43,033 Si, mamá. 404 00:42:49,452 --> 00:42:53,698 Recuperaste la voz, ángel. ¿Cuándo sucedió eso? 405 00:42:53,935 --> 00:42:55,903 Estaba hablando antes, la escuché. 406 00:42:56,205 --> 00:42:57,954 ¿Y no me dijiste? 407 00:42:58,239 --> 00:43:00,916 ¡Sólo fueron un par de palabras! Ni siquiera 408 00:43:00,928 --> 00:43:03,976 hablaba, parecía que croaba, no pensé que a ti... 409 00:43:03,977 --> 00:43:04,976 ¡Pues debes pensar entonces! 410 00:43:04,977 --> 00:43:08,178 ¿Crees que papá y yo vivimos sin pensar? 411 00:43:08,928 --> 00:43:09,929 ¿Que dices? 412 00:43:10,131 --> 00:43:11,943 Lo siento. 413 00:43:15,426 --> 00:43:16,900 ¡Agarra mi bolso! 414 00:43:23,046 --> 00:43:25,699 Sólo te daré algo para ayudarte, ángel... 415 00:43:25,700 --> 00:43:27,259 Por favor, no. 416 00:43:28,861 --> 00:43:29,861 Está bien. 417 00:43:30,572 --> 00:43:32,562 No lo creo. 418 00:43:35,635 --> 00:43:38,962 Prometo no gritar. 419 00:43:38,963 --> 00:43:41,542 Seré una chica buena. 420 00:43:41,543 --> 00:43:42,570 Está mintiendo. 421 00:43:42,571 --> 00:43:43,690 ¡Cállate, Birdie! 422 00:43:47,134 --> 00:43:49,422 ¿Sabes lo que dices, ángel? 423 00:43:49,423 --> 00:43:51,908 Si. 424 00:43:52,308 --> 00:43:54,473 ¿Porque sabes lo que sucederá si armas un escándalo? 425 00:43:54,474 --> 00:43:56,514 Papá. 426 00:43:57,427 --> 00:43:58,568 Exactamente. 427 00:43:58,570 --> 00:44:00,473 ¿Y no queremos que eso suceda? 428 00:44:00,474 --> 00:44:01,274 No... 429 00:44:01,490 --> 00:44:02,490 No... 430 00:44:07,821 --> 00:44:09,451 Está bien, probaremos. 431 00:44:10,012 --> 00:44:11,627 Si crees que puedes comportarte, 432 00:44:13,858 --> 00:44:15,213 comencemos. 433 00:44:24,292 --> 00:44:27,441 ¿Ves que divertido es cuándo jugamos, ángel? 434 00:44:28,465 --> 00:44:29,692 Eso hace toda la diferencia. 435 00:44:30,426 --> 00:44:31,522 ¿Birdie? 436 00:44:57,114 --> 00:45:01,320 Está ese caso de la mujer rusa, que parió a su propio hermano gemelo. 437 00:45:01,703 --> 00:45:04,389 Todo deformado, y por fuera, 438 00:45:04,577 --> 00:45:07,192 Un ojo aquí, y el otro allá. 439 00:45:07,364 --> 00:45:08,364 Imagínate esa parte. 440 00:45:10,181 --> 00:45:14,961 Al menos no tú no tienes que hacerlo. Sólo buscar en la basura. 441 00:45:15,509 --> 00:45:18,681 ¡escucha esto! El horror de mi accidente en auto. 442 00:45:18,682 --> 00:45:22,456 Gary King vió lo que mantenía unidos, los huesos rotos de su cara, 443 00:45:22,457 --> 00:45:25,931 y vió tres caras que lo miraban, desde el borde de la cama del hospital. 444 00:45:25,932 --> 00:45:30,140 2 niños y una mujer, llorando. Las voces decían 445 00:45:30,153 --> 00:45:33,933 "papi, papi", pero Gary no los reconocía. 446 00:45:35,024 --> 00:45:38,266 El accidente destruyó su cara, y casi termina con su vida. 447 00:45:38,759 --> 00:45:40,317 Y también terminó con su memoria. 448 00:45:40,904 --> 00:45:42,571 El olvidó sus propios hijos. 449 00:45:42,997 --> 00:45:44,536 ¿Puedes creer eso? 450 00:45:44,570 --> 00:45:46,089 Bien, me voy de compras. 451 00:45:46,308 --> 00:45:47,089 ¿Puedo ir? 452 00:45:47,090 --> 00:45:48,150 Estás castigada. 453 00:45:48,151 --> 00:45:53,214 ¿Está bien, ángel? 454 00:45:53,215 --> 00:45:56,623 ¿Elbie te mantiene ocupada? 455 00:45:56,624 --> 00:45:58,504 Si, mamá. 456 00:45:59,475 --> 00:46:00,476 Buena chica. 457 00:46:07,596 --> 00:46:09,760 ¿De dónde salió esto, ángel? 458 00:46:09,761 --> 00:46:12,128 ¿Yo.. no lo sé? 459 00:46:12,723 --> 00:46:14,887 ¿Entonces las 2 me mintieron, no? 460 00:46:16,137 --> 00:46:20,608 Decepcionante, ángel. Estoy muy decepcionada. 461 00:46:20,882 --> 00:46:22,541 Pensé que habías aprendido. 462 00:46:23,639 --> 00:46:27,218 ¡Pero resulta que eres una vaca de dos caras! 463 00:46:29,867 --> 00:46:31,932 ¿Todo fue actuado? 464 00:46:31,933 --> 00:46:33,179 No mamá. 465 00:46:35,596 --> 00:46:37,213 Elbie.... 466 00:46:37,214 --> 00:46:39,394 No... NO.... 467 00:46:40,209 --> 00:46:41,650 Por favor, no. 468 00:46:41,651 --> 00:46:43,786 Te enseñaré a no joder conmigo, chica. 469 00:46:43,871 --> 00:46:45,165 Por favor, Por favor. 470 00:46:45,166 --> 00:46:46,092 Por favor. 471 00:46:46,093 --> 00:46:47,654 Yo lo lo hice, por favor. 472 00:46:48,501 --> 00:46:49,975 Te agarré, ángel. 473 00:46:51,786 --> 00:46:53,963 ¡Maldito animal! 474 00:46:53,964 --> 00:46:55,214 ¡Jódete! 475 00:46:55,228 --> 00:46:57,522 ¡Puta de mierda! 476 00:46:58,246 --> 00:47:01,918 Creo que usare una dosis más fuerte esta vez, ángel. 477 00:47:14,591 --> 00:47:18,695 Tengo un trabajo especial para ti cuando despiertes. 478 00:47:22,049 --> 00:47:23,863 Mira hacía allá. 479 00:47:23,864 --> 00:47:25,726 ¿Birdie? 480 00:47:25,727 --> 00:47:27,190 ¿Si? 481 00:47:27,191 --> 00:47:31,099 Agarra tu abrigo. Puedes venir conmigo. 482 00:49:35,182 --> 00:49:37,814 Si, me está presionando mucho. 483 00:49:39,925 --> 00:49:40,937 ¿Pasa algo? 484 00:49:40,938 --> 00:49:44,148 Algo cayó sobre el capó. 485 00:49:44,331 --> 00:49:45,877 Se estará cayendo la pintura. 486 00:49:48,463 --> 00:49:50,595 Si, es la goma del techo. 487 00:49:54,597 --> 00:49:57,519 Tengo que ir a ver si no ha caído más. ¿Podemos hacer esto después? 488 00:49:57,813 --> 00:49:59,062 Está bien, quiero terminar con esto. 489 00:49:59,063 --> 00:49:59,964 ¿Seguro? 490 00:50:00,011 --> 00:50:01,165 Si, tomate tu tiempo, amigo. 491 00:50:01,166 --> 00:50:04,528 Estaba por decirte, ¿Viste el óxido en la llanta delantera? 492 00:50:04,535 --> 00:50:08,137 ¿Qué óxido? No hay ningún óxido. 493 00:50:21,233 --> 00:50:25,245 ¡Maldita idiota! 494 00:50:27,551 --> 00:50:30,671 ¡Elbie! ¡Sácala de aquí! 495 00:50:37,506 --> 00:50:39,044 ¡Sostenla! 496 00:50:40,208 --> 00:50:43,705 ¡No te muevas de aquí! ¿Está bien? 497 00:50:50,492 --> 00:50:51,986 ¡Adentro! 498 00:50:53,934 --> 00:50:55,633 ¡Llévala adentro! 499 00:51:09,837 --> 00:51:11,774 ¡Traeme el mazo! 500 00:51:13,040 --> 00:51:15,598 ¡Ese no, el grande! 501 00:51:20,141 --> 00:51:23,579 ¿Tratando de descubrirme frente a mis amigos? 502 00:52:18,065 --> 00:52:19,254 Te lo mereces. 503 00:52:19,665 --> 00:52:21,070 ¡Cállate, Birdie! 504 00:52:24,871 --> 00:52:27,672 Mira lo que me hiciste hacer. 505 00:52:30,855 --> 00:52:34,182 ¿Sabes desde cuando conozco a ese hombre? 506 00:52:35,313 --> 00:52:37,405 ¡15 años! 507 00:52:37,669 --> 00:52:41,851 ¡15 años de mierda! 508 00:52:41,852 --> 00:52:47,544 Y ahora, lo tuve que apartar de mí. ¡Todo por culpa tuya! 509 00:52:48,594 --> 00:52:51,904 ¿Cómo se sentirán su esposa e hijos, cuando no regrese esta noche? 510 00:52:51,905 --> 00:52:55,336 Dijiste que él no veía a sus hijos, que Karen tiene una orden judicial para él. 511 00:52:55,436 --> 00:52:59,853 No interfieras cuando disciplino a los niños. 512 00:53:03,006 --> 00:53:06,737 ¿No te dije que sucedería si rompías las reglas? 513 00:53:06,738 --> 00:53:08,933 ¿No te lo dije? 514 00:53:09,664 --> 00:53:11,396 ¿Por que lo hiciste? 515 00:53:11,498 --> 00:53:17,078 ¿Querias llamar su atención? ¿Crees que te sacaría de aquí o algo? 516 00:53:18,588 --> 00:53:22,181 ¿Tu padre ya no es lo suficientemente bueno para ti? 517 00:53:22,291 --> 00:53:27,560 ¿Tienes que flirtear con un maldito extraño que pasa? 518 00:53:30,016 --> 00:53:36,107 ¿Tu madre? A ella le gustan sus chicos y chicas cerca, para poder jugar con ellos. 519 00:53:36,276 --> 00:53:38,218 ¿Yo? 520 00:53:40,020 --> 00:53:43,655 Bueno, ya sabes lo que sucede cuando no eres la nena de papá. 521 00:53:43,656 --> 00:53:44,863 ¿Papá? 522 00:53:45,595 --> 00:53:46,924 ¡Papá! 523 00:53:48,654 --> 00:53:51,312 ¿Es mía, recuerdas? 524 00:53:53,806 --> 00:53:56,349 ¡Llévensela de mi vista! 525 00:54:04,455 --> 00:54:09,826 Entré y había una montaña de cajas. Hablamos de 30 o 40 pies de altura. 526 00:54:09,827 --> 00:54:12,239 Todas llenas de jeans nuevos. 527 00:54:12,408 --> 00:54:18,160 Desde afuera todo luce normal, hasta que miré en la cima, y había una caja suelta. 528 00:54:19,088 --> 00:54:22,106 Entonces Joey la sacó, 529 00:54:22,107 --> 00:54:24,642 y había un túnel que iba justo al centro. 530 00:54:24,643 --> 00:54:25,922 ¿Qué? ¿Como una entrada secreta? 531 00:54:25,946 --> 00:54:29,319 Si, sólo que no tan secreta, porque cuando entramos, 532 00:54:29,330 --> 00:54:32,076 todas las cajas estaban rotas por debajo. 533 00:54:32,077 --> 00:54:35,171 Y había cientos de jeans colgando. 534 00:54:35,172 --> 00:54:40,614 Los chicos del almacén habían entrado, de a dos, y se habían llevado todo. 535 00:54:41,675 --> 00:54:43,028 ¿Puedes traerme un par? 536 00:54:43,305 --> 00:54:44,411 Birdie, ¿No tienes una caja llena de ropa abajo? 537 00:54:44,412 --> 00:54:46,872 Si, pero toda de segunda mano. 538 00:54:47,283 --> 00:54:47,802 Por favor, papá. 539 00:54:47,803 --> 00:54:49,350 Veremos... 540 00:54:49,492 --> 00:54:51,129 Si eres una buena chica. 541 00:54:51,130 --> 00:54:52,443 ¿No lo soy siempre? 542 00:55:08,019 --> 00:55:12,114 Olvidé decirte, hay un par de chicas nuevas que empiezan esta semana. 543 00:55:12,115 --> 00:55:12,961 ¿Ah, si? 544 00:55:12,962 --> 00:55:16,573 Si. Lisa me dijo que tienen visas falsas. 545 00:55:16,999 --> 00:55:19,238 Quizás quisieras... 546 00:55:23,627 --> 00:55:25,140 Veremos. 547 00:55:53,562 --> 00:55:56,619 Espero que hayas aprendido la lección, ángel. 548 00:55:58,320 --> 00:56:01,872 Porque hay un punto de desobediencia, que tanto yo cómo tu padre puede aguantar. 549 00:56:04,763 --> 00:56:11,422 Ahora, si eres buena chica esta noche, veremos si regresas a tu habitación. 550 00:56:11,867 --> 00:56:13,686 ¿Te gustaría, no? 551 00:56:14,766 --> 00:56:17,300 Y si hago eso por ti, ángel, 552 00:56:19,497 --> 00:56:21,439 tendrás que comportarte. 553 00:56:21,894 --> 00:56:26,770 Porque la próxima vez que que la cagues, te las verás con papá. 554 00:56:28,011 --> 00:56:30,456 Yo me lavaré las manos. 555 00:56:31,325 --> 00:56:35,104 Entonces, por que no te recuestas, y... 556 00:56:37,053 --> 00:56:39,399 piensas acerca de lo que hiciste. 557 01:00:03,302 --> 01:00:04,453 ¿Elbie? 558 01:00:04,523 --> 01:00:06,153 ¡Ven y dame una mano! 559 01:02:12,061 --> 01:02:13,061 ¿Papi? 560 01:02:19,027 --> 01:02:21,072 ¿Mami? 561 01:03:31,783 --> 01:03:37,068 ¿No te dije que saldría por la ventana? ¡Tú no escuchas! 562 01:05:11,411 --> 01:05:13,642 ¡Es navidad! 563 01:05:13,889 --> 01:05:18,832 Navidad, navidad, todo lo que queremos es navidad, navidad......" 564 01:05:30,065 --> 01:05:32,070 ¡No lo harás! 565 01:05:39,071 --> 01:05:43,670 ¡Estamos a punto de abrir los regalos! 566 01:05:50,052 --> 01:05:51,727 ¡Toma un trago! 567 01:05:53,509 --> 01:05:55,778 Sólo...¡Toma un trago! 568 01:06:02,053 --> 01:06:03,921 ¿Quién es el primero que quiere un regalo? 569 01:06:03,922 --> 01:06:04,922 ¡Yo! 570 01:06:09,138 --> 01:06:11,392 Aquí tienes querida, este es para ti. 571 01:06:20,386 --> 01:06:22,091 ¡Vaya! 572 01:06:54,894 --> 01:06:57,845 ¿Has sido una chica mala, no? 573 01:06:58,010 --> 01:06:59,739 ¡No me mientas! 574 01:07:01,148 --> 01:07:03,474 Has estado en el piso de arriba. 575 01:07:04,591 --> 01:07:07,022 ¿Piensas que ella no me ha dicho? 576 01:07:08,271 --> 01:07:14,526 Dejame decirte algo. Ella es mi carne y sangre. 577 01:07:14,908 --> 01:07:17,446 Ella nació aquí, en esta alfombra. 578 01:07:17,807 --> 01:07:19,300 Tuve que sacarla yo mismo. 579 01:07:21,053 --> 01:07:22,401 Ahora mírala. 580 01:07:28,610 --> 01:07:31,244 Pero aún es mi carne y sangre. 581 01:07:33,947 --> 01:07:34,957 Y tú... 582 01:07:36,429 --> 01:07:37,955 No eres nada. 583 01:07:37,956 --> 01:07:40,343 Ni siquiera humana. 584 01:07:40,710 --> 01:07:42,319 Sólo eres... 585 01:07:43,241 --> 01:07:44,350 una mascota! 586 01:07:47,500 --> 01:07:49,441 ¡En esta familia decimos, 587 01:07:52,222 --> 01:07:53,720 que una mascota no es de por vida, 588 01:07:54,941 --> 01:07:57,925 solo para Navidad! 589 01:08:15,081 --> 01:08:16,969 Elbie, busca un paño o algo... 590 01:08:28,607 --> 01:08:30,094 ¡Gentilmente chico! 591 01:08:30,899 --> 01:08:32,467 El la está limpiando. 592 01:08:33,072 --> 01:08:35,161 ¡No tiene que ser tan tosco! 593 01:08:36,642 --> 01:08:38,603 Ella no debería estar aquí abajo, en primer lugar. 594 01:08:38,703 --> 01:08:40,196 ¡Ella es familia! 595 01:08:40,365 --> 01:08:41,930 ¡Es Navidad! 596 01:08:42,157 --> 01:08:44,815 ¡Es el maldito momento familiar del año! 597 01:08:46,657 --> 01:08:48,075 Lo siento, amor. 598 01:08:49,474 --> 01:08:50,489 Tienes razón. 599 01:08:51,459 --> 01:08:53,504 Es Navidad. 600 01:08:59,095 --> 01:09:02,111 Lo siento, es mi culpa. 601 01:09:03,227 --> 01:09:05,663 No debo beber antes de cenar. 602 01:09:12,238 --> 01:09:15,131 Sólo debemos mantenernos juntos, tú lo sabes. 603 01:09:17,252 --> 01:09:18,406 Mira... 604 01:09:19,921 --> 01:09:21,647 ¿De dónde sacaste eso? 605 01:09:22,475 --> 01:09:23,981 Estaba en su bolsillo. 606 01:09:25,129 --> 01:09:26,677 Probablemente lo robó. 607 01:09:26,776 --> 01:09:29,125 Pensé que valdría algo. 608 01:09:30,714 --> 01:09:32,528 No te traje nada, estaba muy ocupada. 609 01:09:33,549 --> 01:09:35,179 No necesito nada. 610 01:09:35,716 --> 01:09:37,324 ¡Te atrapé! 611 01:09:37,827 --> 01:09:39,365 Te diré algo... 612 01:09:52,606 --> 01:09:54,236 ¿Segura? 613 01:09:55,237 --> 01:09:56,586 Si. 614 01:10:00,273 --> 01:10:01,273 Aquí tienes. 615 01:10:01,371 --> 01:10:02,872 No es que lo merezcas. 616 01:10:03,291 --> 01:10:04,942 ¡Dame eso! 617 01:10:10,946 --> 01:10:11,778 ¡Aburrido! 618 01:10:11,799 --> 01:10:12,907 Déjame verlo. 619 01:10:15,357 --> 01:10:16,816 ¡Es hermoso! 620 01:10:18,656 --> 01:10:20,856 Eres una chica afortunada. ¿Sabias? 621 01:10:22,678 --> 01:10:26,344 Birdie, Elbie, ¿Por qué no llevan a ángel arriba, así se prueba el vestido? 622 01:10:26,906 --> 01:10:28,975 ¡Pero aún no terminamos con los regalos! 623 01:10:29,112 --> 01:10:30,313 Ya habrá tiempo para eso. 624 01:10:30,577 --> 01:10:31,921 ¡Has lo que dice tu madre! 625 01:10:33,191 --> 01:10:34,191 ¡Vamos! 626 01:10:50,993 --> 01:10:53,130 ¿Que mierda pareces? 627 01:10:58,518 --> 01:11:00,303 Será mejor que aproveches el día. 628 01:11:00,540 --> 01:11:03,023 Porque no creo que dures mucho entre nosotros. 629 01:11:04,215 --> 01:11:06,172 Mamá y papá se ponen graciosos cuando beben. 630 01:11:07,151 --> 01:11:08,424 Sabes como es. 631 01:11:20,430 --> 01:11:21,690 Feliz Navidad, ángel... 632 01:11:22,071 --> 01:11:24,412 ¿Birdie? ¿Ya terminaste? 633 01:11:24,998 --> 01:11:26,755 Termina tú, 634 01:11:26,958 --> 01:11:28,433 yo voy a recibir más regalos. 635 01:12:54,239 --> 01:12:56,407 Mira lo que tengo para ti. 636 01:12:58,980 --> 01:13:02,069 Ahora, si eres una chica buena. 637 01:13:03,701 --> 01:13:05,453 Sólo acuestate ahí, 638 01:13:12,576 --> 01:13:13,762 y yo seré mamá. 639 01:13:16,197 --> 01:13:18,362 He estado buscando esto, ángel. 640 01:14:07,220 --> 01:14:08,220 ¡Papá! 641 01:14:17,692 --> 01:14:19,258 ¡Puta estúpida! 642 01:15:17,502 --> 01:15:19,427 ¡Abrela! 643 01:15:19,620 --> 01:15:21,294 ¡Está cerrada! 644 01:15:21,935 --> 01:15:23,431 Ayudame... 645 01:15:24,232 --> 01:15:25,832 Ayuda, ayuda... 45077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.