Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,040 --> 00:03:03,920
Ik moet de keuring betalen.
Anders mag ik niet naar de try-outs.
2
00:03:05,240 --> 00:03:07,288
De bus kan elk moment komen.
3
00:03:08,600 --> 00:03:12,810
- En ik heb schoenen nodig.
- Even de kraan dichtdoen.
4
00:03:12,960 --> 00:03:15,008
Je vader brengt ze vanavond.
5
00:03:16,200 --> 00:03:19,409
- Hoeveel heb je nodig?
- 40 dollar.
6
00:03:25,760 --> 00:03:29,970
Ik zit krap. Nemen ze cheques aan?
Vast wel.
7
00:03:30,120 --> 00:03:33,761
Je krijgt een heleboel vrienden,
ofje nou in het team mag of niet.
8
00:03:33,920 --> 00:03:37,959
Hecht er niet te veel waarde aan,
want soms...
9
00:03:38,800 --> 00:03:42,168
Hou op, ik ben al gestrest genoeg.
10
00:03:44,640 --> 00:03:50,170
Oke', gestreste vent.
Niemand kan skateboarden zoals jij.
11
00:03:50,320 --> 00:03:53,051
Omdat hier geen skateboardbaan is.
12
00:03:56,160 --> 00:03:57,321
Ik hou van je.
13
00:03:57,480 --> 00:03:59,312
Ik hou 0ok van jou.
14
00:03:59,480 --> 00:04:03,269
Ik verstond het niet echt, maar goed.
Vergeetje rugzak niet.
15
00:04:06,280 --> 00:04:08,442
Penny, blaf niet naar de tv.
16
00:04:13,000 --> 00:04:16,880
Het scenario is: een onderzoeker wil
het Woord van Wijsheid naleven...
17
00:04:17,040 --> 00:04:20,044
maar twijfelt of hij kan stoppen
met roken en koffie.
18
00:04:20,200 --> 00:04:24,114
Nephi 3:7: Ik zal heengaan en doen
wat de Heer heeft geboden...
19
00:04:24,280 --> 00:04:27,432
want de Heer geeft geen geboden
zonder een weg te bereiden.
20
00:04:27,600 --> 00:04:30,911
Of anders Ether 12:27:
Ik geef de mensen zwakheid...
21
00:04:31,080 --> 00:04:34,482
want indien zij zich voor
mijn aangezicht verootmoedigen...
22
00:04:34,640 --> 00:04:36,870
zal Ik zwakke dingen sterk
laten worden.
23
00:04:37,040 --> 00:04:42,035
Een onderzoeker wil zich laten dopen,
maar durft geen ontslag te nemen.
24
00:04:42,200 --> 00:04:45,682
Jakob 2:19: Nadat gij hoop in Christus
hebt verkregen...
25
00:04:45,840 --> 00:04:47,797
zult gij rijkdom verkrijgen...
26
00:04:47,960 --> 00:04:52,591
de naakten kleden
en de hongerigen voeden.
27
00:05:14,240 --> 00:05:18,120
Kerk van Jezus Christus
van de Heiligen der Laatste Dagen
28
00:05:19,560 --> 00:05:21,631
Je bent geen groentje meer.
29
00:06:16,040 --> 00:06:18,111
U heeft geen lichte gekozen.
30
00:06:32,200 --> 00:06:36,831
Ik denk niet dat de kleur klopt,
maar hij ziet er toch niet uit.
31
00:06:37,760 --> 00:06:39,831
Bedankt hoor, Katherine.
32
00:06:40,000 --> 00:06:45,359
Hoe is het metje moeder?
Werkt ze nog aan NewHoller Road?
33
00:06:47,680 --> 00:06:53,551
Ze is een paar maanden geleden
gestowen. Ze had botkanker.
34
00:06:54,160 --> 00:06:56,390
Ik wist niet dat ze ziek was.
35
00:06:59,080 --> 00:07:02,960
Gecondoleerd. Ze was een lieve vrouw.
36
00:07:06,360 --> 00:07:11,560
- Ik moest maar eens gaan.
- Bedankt, hoor.
37
00:07:11,720 --> 00:07:13,438
Tot de volgende keer.
38
00:07:47,680 --> 00:07:49,842
Hij klinkt beter dan tien jaar
geleden.
39
00:07:50,000 --> 00:07:51,957
Er zitten nieuwe Carburateurs in.
40
00:07:52,120 --> 00:07:57,115
Met het 400 blok en de aluminium
koppen haalt hij 427 op de dyno.
41
00:07:59,240 --> 00:08:04,201
Een vriend van me in Daytona
heeft ene '67 Mustang.
42
00:08:04,360 --> 00:08:06,761
Gave carrosserie, geen roestplekje.
43
00:08:06,920 --> 00:08:10,800
Het is geen Firebird,
maarje kunt er wat goeds van maken.
44
00:08:16,520 --> 00:08:19,285
Nee, je kent het wel.
Geen tijd, geen geld.
45
00:08:19,440 --> 00:08:21,750
Dat ken ik maar al te goed.
46
00:08:23,760 --> 00:08:28,084
- Wat doe je hier?
- Ik kom die schoenen even brengen.
47
00:08:28,240 --> 00:08:30,880
Ik ga. Leuk om je te zien.
48
00:08:32,920 --> 00:08:36,322
Je zou vanavond komen
en hem helpen met z'n oefeningen.
49
00:08:36,480 --> 00:08:38,710
Dat wilde ik echt.
50
00:08:38,880 --> 00:08:42,760
Maar Glenn laat me overwerken
aan die Winslow-klus.
51
00:08:43,120 --> 00:08:44,918
Het is belangrijk voor hem.
52
00:08:45,080 --> 00:08:48,562
Hij heeft de hele zomer getraind
om in dat team te komen.
53
00:08:48,720 --> 00:08:54,079
Weet ik, en ik zou dolgraag komen.
Maar nu ik weg ben uit Jacksonville...
54
00:08:54,240 --> 00:08:57,483
ben ik geen voorman meer,
maar gewoon arbeider.
55
00:08:58,480 --> 00:09:02,963
- Jammer.
- Doe nou niet zo. Ik kan niet anders.
56
00:09:03,120 --> 00:09:05,851
Ik zou echt graag bij hem willen zijn.
57
00:09:07,280 --> 00:09:09,351
Ik heb het verknald, dat weet ik.
58
00:09:09,520 --> 00:09:13,912
Maar ik ben nu hier en ik doe
wat ik kan om het goed te maken.
59
00:09:18,320 --> 00:09:20,368
Laat hij ze vanavond vast inlopen.
60
00:09:20,520 --> 00:09:23,126
Hij moet niet gaan spelen
met nieuwe schoenen.
61
00:09:23,280 --> 00:09:24,930
En zeg dat ik van hem hou.
62
00:09:26,200 --> 00:09:27,850
Doe ik.
63
00:09:31,680 --> 00:09:33,239
Bedankt.
64
00:09:48,280 --> 00:09:51,682
- Hoe zijn de schoenen?
- Goed. Maar de quarterback niet.
65
00:09:52,960 --> 00:09:54,553
Oké, daar gaat ie.
66
00:09:55,720 --> 00:09:58,087
- Dat was al beter.
- Nee.
67
00:10:01,160 --> 00:10:03,595
Mam, kijk eens wie er komen.
68
00:10:06,000 --> 00:10:07,764
Geweldig.
69
00:10:13,000 --> 00:10:15,435
Hou op met staren en smeer 'm.
70
00:10:18,320 --> 00:10:21,563
- Hallo, hoe gaat het?
- Prima. En met u?
71
00:10:22,040 --> 00:10:23,599
Penny, kom hier.
72
00:10:24,320 --> 00:10:26,607
Wij zijn ouderling Whitehall
en Broek...
73
00:10:26,760 --> 00:10:29,400
en we willen graag metu praten
over Christus.
74
00:10:29,560 --> 00:10:33,565
Ik heb het nu erg druk.
Misschien een andere keer.
75
00:10:33,720 --> 00:10:36,963
Dat begrijpen we.
Wanneer zou het wel schikken?
76
00:10:39,160 --> 00:10:42,710
Nooit eigenlijk.
Ik heb het vreselijk druk.
77
00:10:42,880 --> 00:10:47,841
In de nabije toekomst
zal ik echt geen tijd hebben.
78
00:10:48,440 --> 00:10:51,410
Geen probleem. Dit is onze regio.
79
00:10:51,560 --> 00:10:55,599
Bel maar als jullie iets nodig hebben,
dan komen we terug.
80
00:10:56,040 --> 00:10:57,804
Ik verheug me er al op.
81
00:10:58,120 --> 00:11:00,680
- Fijne dag nog.
- Tot ziens.
82
00:11:01,560 --> 00:11:04,769
- Mam. O, sorry.
- Wie gooit er nou slecht?
83
00:11:08,160 --> 00:11:09,719
Mag ik?
84
00:11:10,560 --> 00:11:13,393
- Naar hem gooien?
- Ja, als je het goed vindt.
85
00:11:15,440 --> 00:11:17,238
- Hoe gaat het?
- Goed.
86
00:11:17,440 --> 00:11:19,158
Weetje wat een postroute is?
87
00:11:21,040 --> 00:11:24,590
Tien meter het veld in rennen
en dan scherp naar de paal.
88
00:11:25,240 --> 00:11:27,402
- Snap je?
- Ja, we proberen het.
89
00:11:33,040 --> 00:11:36,408
- Je had hem bijna.
- Ja, dat was heel goed.
90
00:11:39,920 --> 00:11:41,752
Dat scheelde niet veel.
91
00:11:42,960 --> 00:11:46,999
Willen jullie nog een paar keer
gooien?
92
00:11:47,200 --> 00:11:50,352
Hij heeft vrijdag try-outs
en ik kan er niks van.
93
00:11:50,520 --> 00:11:54,002
We mogen eigenlijk niet
aan sport doen...
94
00:11:54,160 --> 00:11:57,312
Maar dit zou leerzaam zijn.
95
00:11:59,200 --> 00:12:02,716
Ja, ik denk het wel.
Kom op, we doen het.
96
00:12:03,640 --> 00:12:07,361
Echt? Dankje. Vooruit maar.
97
00:12:07,520 --> 00:12:11,878
Dat was heel goed. Maar op
het laatst kijkje naarje handen.
98
00:12:12,040 --> 00:12:16,910
Dat is niet nodig.
Blijf naar dit ding kijken.
99
00:12:18,280 --> 00:12:20,476
Nog een keer, dezelfde route.
100
00:12:22,040 --> 00:12:24,168
Lopen.
101
00:12:49,840 --> 00:12:52,878
Mogen we even metjullie bidden
voor we gaan?
102
00:12:53,520 --> 00:12:55,352
Ja hoor, waarom niet.
103
00:12:57,440 --> 00:13:02,196
Heer, wij danken U datU ons
naar dit fijne gezin heeft gebracht...
104
00:13:02,880 --> 00:13:06,919
en dat U zorgde dat Mrs Kingsman
ons vriendschap liet sluiten.
105
00:13:07,080 --> 00:13:12,200
Ik heb iets gevonden watje wel
zal passen. Ik leg het hier wel neer.
106
00:13:12,360 --> 00:13:15,091
Zegen hen beiden
opdat zij ontvankelijk zijn...
107
00:13:15,240 --> 00:13:18,278
voor de waarheid van het evangelie.
108
00:13:19,280 --> 00:13:22,113
En zegen Kesley bij de try-outs
morgen...
109
00:13:22,280 --> 00:13:26,763
opdat hij sterk en snel zal zijn,
en naar beste vermogen zal presteren.
110
00:13:27,680 --> 00:13:30,081
In naam van Jezus Christus, amen.
111
00:13:32,600 --> 00:13:35,672
Bedankt. Dan zien we jullie
voor het eind van de week.
112
00:13:35,840 --> 00:13:38,275
Ja, voor vrijdag. Heel erg bedankt.
113
00:13:38,440 --> 00:13:39,885
Voorzichtig.
114
00:13:40,720 --> 00:13:42,484
Gewoon een hand.
115
00:13:43,160 --> 00:13:47,438
- Mijn fout. En jij ook.
- Het was me een genoegen.
116
00:13:48,920 --> 00:13:50,479
Succes.
117
00:13:50,640 --> 00:13:52,927
Heb je wat goeds geleerd?
118
00:13:56,200 --> 00:13:57,884
Wil jij het doen?
119
00:14:06,000 --> 00:14:08,287
Je hebt het goed gedaan vandaag.
120
00:14:16,960 --> 00:14:19,873
...degenen vinden die de Heer
op uw pad brengt...
121
00:14:20,040 --> 00:14:22,509
en uwfamilie op aarde zullen
vergroten.
122
00:14:22,680 --> 00:14:24,876
Op zending gaan
123
00:14:25,040 --> 00:14:27,168
mijn familie vinden
124
00:14:32,480 --> 00:14:34,676
Ower vijf minuten licht uit.
125
00:14:38,480 --> 00:14:41,211
Heren, we doen vandaag drie uur.
126
00:14:41,360 --> 00:14:45,035
Broeken broeder Morales,
jullie kunnen hier beginnen.
127
00:14:45,200 --> 00:14:49,524
Dan eindigen jullie ergens bij
Laurel Loop of Sandy Hooke Road.
128
00:14:49,680 --> 00:14:54,231
Broeder Crick en ik gaan naar
de laatste woningen aan de noordkant.
129
00:14:54,400 --> 00:14:59,691
We zijn hier weer om kwart over 6 en
eten bij broeder Morales. Nog vragen?
130
00:15:00,240 --> 00:15:01,799
Wat eten we?
131
00:15:01,960 --> 00:15:05,715
Rijst met bruine bonen en picadillo.
132
00:16:19,720 --> 00:16:23,156
Wat doe jij hier? Waar is je vriend?
133
00:16:23,320 --> 00:16:26,597
Het is een lang verhaal.
Kan ikje mobieltje even lenen?
134
00:16:26,760 --> 00:16:28,478
Ja, natuurlijk.
135
00:16:34,720 --> 00:16:39,840
Luister, broeder Morales heeft
een hartaanval gehad op Splitz.
136
00:16:40,200 --> 00:16:44,751
De ambulance is gekomen
en hij is naar het Florida Samaritan.
137
00:16:44,920 --> 00:16:48,891
Ik mocht niet mee,
dus ik loop terug en...
138
00:16:49,320 --> 00:16:51,516
Hoe laat is het?
139
00:16:51,680 --> 00:16:57,073
Dus als je dit de komende uren hoort,
kom je me dan zoeken op autoweg 50?
140
00:16:57,760 --> 00:17:02,516
- Dankje wel.
- Stap in, dan geef ikje een lift.
141
00:17:02,760 --> 00:17:07,846
Nee, dankje.
Dat mag niet volgens onze regels.
142
00:17:08,640 --> 00:17:11,883
Het is 32 graden
en je loopt in een zwarte broek.
143
00:17:12,400 --> 00:17:15,290
Het valt wel mee. Ik red me wel.
144
00:17:15,440 --> 00:17:18,080
- Je zweet dood.
- Z0 erg is het niet.
145
00:17:19,560 --> 00:17:21,483
Het is oké, maar bedankt.
146
00:17:22,840 --> 00:17:29,041
Stap in. Kom op, ik bijt heus niet.
147
00:17:33,920 --> 00:17:36,321
Goed dan. Dankje.
148
00:17:39,600 --> 00:17:43,355
- Hoezo? Je verdient niets?
- Nee, we betalen om hier te zijn.
149
00:17:43,520 --> 00:17:47,844
- Nee, toch? Je betaalt om dit te doen?
- 400 per maand per zendeling.
150
00:17:49,480 --> 00:17:50,766
Dat is veel geld.
151
00:17:50,920 --> 00:17:54,197
De missie is een soort inwijding
voor veel mannen.
152
00:17:56,560 --> 00:18:02,249
De meesten worden onder druk gezet
door de kerk, familie, vrienden.
153
00:18:03,040 --> 00:18:06,761
- Maarjij niet?
- Nee, m'n vader is inactief...
154
00:18:06,920 --> 00:18:11,915
en ik heb m'n moeder en broer
niet meer gezien sinds ik klein was.
155
00:18:13,440 --> 00:18:16,512
Ik heb een moeilijke tijd gehad,
een paarjaar geleden.
156
00:18:16,680 --> 00:18:19,513
Ik had een verloofde...
157
00:18:21,960 --> 00:18:25,931
- Ze kwam om bij een verkeersongeluk.
- Mijn god, wat vreselijk.
158
00:18:27,600 --> 00:18:31,150
- Dat moet moeilijk zijn geweest.
- Ze was m'n grote liefde.
159
00:18:31,840 --> 00:18:36,164
Kort daarna kwam de zendeling
en ik ging terug naar de kerk.
160
00:18:36,560 --> 00:18:41,043
Ik verwierf de getuigenis van Joseph
Smith en besloot op zending te gaan.
161
00:18:42,440 --> 00:18:44,329
Hier is het.
162
00:18:45,200 --> 00:18:47,931
Ik besefte niet dat we zo ver waren.
163
00:18:54,960 --> 00:18:59,204
Ik heb je kleren nog.
Die je me geleend hebt.
164
00:19:02,040 --> 00:19:06,557
Ik wil je nogmaals bedanken
voorje hulp met Kesley.
165
00:19:06,720 --> 00:19:09,189
Hij heeft een moeilijke tijd gehad...
166
00:19:09,360 --> 00:19:16,847
en je hebt hem echt opgebeurd
met die footballtraining.
167
00:19:17,000 --> 00:19:21,995
Graag gedaan, hij is een goede jongen.
Je kunt zien datje van hem houdt.
168
00:19:24,240 --> 00:19:26,550
Je bent een goede moeder.
169
00:19:29,280 --> 00:19:34,241
Ik bewonder het dat hij weet wat
hij wil en dat probeert te bereiken.
170
00:19:34,600 --> 00:19:38,810
Hij aarzelt niet, geen twijfel of...
171
00:22:51,560 --> 00:22:54,325
We moeten het nieuwe tenue laten zien.
172
00:22:55,600 --> 00:23:00,356
Leun tegen de auto.
Maar maak hem niet vies.
173
00:23:00,640 --> 00:23:03,405
Nee, aan de andere kant.
174
00:23:04,920 --> 00:23:07,207
- Kom op, idioot.
- Een voetbalhouding.
175
00:23:07,360 --> 00:23:09,522
Nee, sla je arm om hem heen.
176
00:23:09,680 --> 00:23:13,162
Ik hou van deze jongen.
Ik was nog niet klaar.
177
00:23:13,320 --> 00:23:16,995
- Het is een prachtige foto.
- Ja, best mooi.
178
00:23:17,160 --> 00:23:22,519
88, te gek. We moeten een foto
naar die footballmormoon sturen.
179
00:23:22,680 --> 00:23:26,082
- Ouderling Broek.
- Laten we hem er een sturen.
180
00:23:26,240 --> 00:23:29,551
Of een cadeautje.
Waar houdt hij van?
181
00:23:30,760 --> 00:23:34,401
- Jezus.
- Daar krijgt hij genoeg van.
182
00:23:34,880 --> 00:23:39,238
Een etentje. Mogen ze dat?
Waarschijnlijk niet.
183
00:23:39,400 --> 00:23:41,687
- Maar wij mogen wel eten.
- Ik wel.
184
00:23:42,400 --> 00:23:44,198
Ga maar pizza's bestellen.
185
00:23:44,360 --> 00:23:47,034
- Wat wil je erop?
- Alles behalve ansjovis.
186
00:23:53,160 --> 00:23:57,609
Niet te geloven, hè?
Hij wordt morgen twaalf.
187
00:23:57,760 --> 00:24:02,311
We zijn de ouders van een man
van twaalf. Ik voel me zo oud.
188
00:24:03,440 --> 00:24:06,751
Wie had gedacht dat een afspraakje
hiertoe zou leiden?
189
00:24:06,920 --> 00:24:11,767
Sorry, het was geen afspraakje.
Het was dwang.
190
00:24:11,920 --> 00:24:16,130
Het was geen joyride maar
een ontvoering.
191
00:24:16,280 --> 00:24:20,160
Moest ik m'n enige kans met het
mooiste meisje van school bederven...
192
00:24:20,320 --> 00:24:23,233
met een joyride van een kwartier?
193
00:24:27,320 --> 00:24:28,879
Ik hou van je.
194
00:24:32,080 --> 00:24:33,912
Niet waar.
195
00:24:38,200 --> 00:24:42,205
Niet nu. Kesley is binnen.
196
00:24:44,360 --> 00:24:48,115
- Laat me vannacht blijven.
- Dat gaat niet.
197
00:24:48,280 --> 00:24:53,514
Ik neem morgen vrij en we blijven
de hele dag in bed. Je wilt het.
198
00:24:53,680 --> 00:24:58,846
Ik kan niet.
Ik heb ochtenddienst op de sloperij.
199
00:24:59,000 --> 00:25:05,679
En ik moet hard studeren.
Ik haal amper voldoendes.
200
00:25:09,120 --> 00:25:14,445
Een andere keer. Ik beloof het.
201
00:25:15,840 --> 00:25:19,208
- Het was een leuke dag, toch?
- Best wel.
202
00:25:22,680 --> 00:25:24,728
Goed gedaan, papa.
203
00:25:26,080 --> 00:25:27,798
Mooie auto.
204
00:26:14,800 --> 00:26:21,877
- Op welke positie zou Kes gaan spelen?
- Moeilijk te zeggen, hij is nog jong.
205
00:26:22,760 --> 00:26:26,640
Ik denk wide receiver,
misschien quarterback.
206
00:26:27,600 --> 00:26:31,207
Hij heeft nu veel zelívertrouwen,
dankzij jou.
207
00:26:31,360 --> 00:26:34,398
- Welnee...
- Jawel, echt waar.
208
00:26:34,840 --> 00:26:39,801
Hij had al zelívertrouwen,
ik gaf hem alleen wat aanwijzingen.
209
00:26:42,160 --> 00:26:47,553
En z'n vader? Is die er nog?
Helpt hij een beetje?
210
00:26:49,840 --> 00:26:51,604
We zijn uit elkaar.
211
00:26:54,520 --> 00:26:59,151
We woonden samen in Jacksonville
en m'n moeder werd ziek.
212
00:27:00,120 --> 00:27:04,751
Daarom kwam ik terug met Kes.
213
00:27:07,880 --> 00:27:13,876
Toen bedroog hij me.
Dat gaf de doorslag voor mij.
214
00:27:15,840 --> 00:27:21,916
M'n moeder stierf en Kes zat hier
op school en vond het hier fijn.
215
00:27:22,080 --> 00:27:26,051
Ik kon hem daar niet wegrukken.
216
00:27:27,760 --> 00:27:32,209
En hij zit nog in Jacksonville,
z'n vader?
217
00:27:35,080 --> 00:27:39,438
- Is dit een quiz ofzo?
- Sorry, ik ben nieuwsgierig.
218
00:27:39,600 --> 00:27:43,207
- Ja, dat ben je.
- Je hoeft geen antwoord te geven.
219
00:27:44,880 --> 00:27:48,669
- Het lijkt wel of ik verhoord word.
- Dat is 0ok zo.
220
00:27:51,040 --> 00:27:54,010
Hoe kun je nou niet weten
dat Babe Ruth pitcher was?
221
00:27:54,160 --> 00:27:57,369
Hij had 94 overwinningen,
een carrière-ERA van 228.
222
00:27:57,520 --> 00:27:59,830
Geef mij maar Joe Montana.
223
00:28:00,920 --> 00:28:03,810
De winnaar neemt de wimpel mee
naar huis.
224
00:28:03,960 --> 00:28:07,681
Het zit vast half vol met
Blue Jay-fans.
225
00:28:07,840 --> 00:28:11,515
We zullen zien watje na de wedstrijd
van honkbal vindt.
226
00:28:19,000 --> 00:28:21,833
We moeten nu gaan
als je het inslaan niet wil missen.
227
00:28:22,000 --> 00:28:26,756
- Ik ga, is dat oké?
- Natuurlijk.
228
00:28:26,920 --> 00:28:30,561
Ik wil niet datjullie het missen
omdat ik moet kotsen.
229
00:28:30,960 --> 00:28:35,113
Als er iemand aanklopt,
negeerje het gewoon.
230
00:28:35,280 --> 00:28:39,035
Er kan altijd een zoneleider komen.
231
00:28:39,200 --> 00:28:42,807
De wedstrijd is om 10 over4,
dus we zijn terug rond half 9.
232
00:28:42,960 --> 00:28:46,874
Ik zal je alles vertellen,
voor als er iemand naar vraagt.
233
00:28:47,040 --> 00:28:51,011
- Sorry voor de slechte timing.
- Het is nietjouw schuld.
234
00:28:52,240 --> 00:28:56,279
- Zorg datje opknapt.
- Veel plezier, jongens.
235
00:28:57,360 --> 00:29:03,163
Oké, ik zie je om half 9, 9 uur.
236
00:29:55,440 --> 00:29:59,411
- Wie was die man met het kaïnsteken?
- Wie?
237
00:30:00,440 --> 00:30:03,956
- Je stond met hem te praten.
- Dat is dr Miguel West.
238
00:30:04,120 --> 00:30:09,957
Hij behandelde m'n moeder.
Zo'n dokter die iedereen wil hebben.
239
00:30:10,520 --> 00:30:15,754
Hij bracht haar arm in arm naar haar
kamer, maakte haar aan het lachen.
240
00:30:17,440 --> 00:30:19,875
Hij vroeg me hoe ze werd verzorgd.
241
00:30:20,040 --> 00:30:25,126
Hij legt uit dat hij niet elke patiënt
zo veel aandacht kan geven...
242
00:30:25,280 --> 00:30:28,716
maar dat m'n moeder een bijzonder
geval is.
243
00:30:29,080 --> 00:30:33,688
Hij schrijft z'n mobiele nummer
op z'n visitekaartje...
244
00:30:33,840 --> 00:30:36,992
en zegt dat ik eens wat moet
komen drinken.
245
00:30:37,160 --> 00:30:41,438
Ik weiger beleefd. Ik ben getrouwd
en hou van m'n gezin...
246
00:30:41,600 --> 00:30:45,389
en hij zegt:
Hoeveel hou je van je moeder?
247
00:30:48,480 --> 00:30:51,689
- Zei hij dat?
- Ja, dat zei hij verdomme.
248
00:30:53,560 --> 00:30:56,996
Wat zeg je op zoiets?
249
00:30:58,840 --> 00:31:03,710
Daarna werd hij het spook
van de afdeling oncologie.
250
00:31:03,880 --> 00:31:06,486
Er was totaal geen zorg meer.
251
00:31:06,640 --> 00:31:10,122
Niet van hem of de verpleegsters
en assistenten.
252
00:31:10,560 --> 00:31:13,086
Wat zei je daarnet tegen hem?
253
00:31:13,240 --> 00:31:18,326
Hij oondoleerde me en zei:
Als je troost nodig hebt, ben ik er.
254
00:31:19,400 --> 00:31:20,959
Nee, bedankt.
255
00:31:55,000 --> 00:31:59,517
- Kevin, waar zijn we mee bezig?
- Wat bedoel je?
256
00:32:02,280 --> 00:32:08,242
Ik ben tien jaar ouder dan jij.
We gaan met elkaar naar bed.
257
00:32:10,320 --> 00:32:13,722
- Ik ben getrouwd.
- Jullie zijn uit elkaar.
258
00:32:13,920 --> 00:32:15,911
We zijn uit elkaar.
259
00:32:18,320 --> 00:32:22,291
En je overtreedt waarschijnlijk
alle regels van de mormonen.
260
00:32:22,920 --> 00:32:26,072
Daar moetje niet aan denken.
261
00:32:27,400 --> 00:32:30,768
Denk aan wat er voor nodig was
om elkaar te ontmoeten.
262
00:32:30,920 --> 00:32:35,881
Om hier nu te zijn.
Wat hebben we moeten doorstaan?
263
00:32:36,040 --> 00:32:39,112
Ik verloor m'n verloofde,
jij je moeder.
264
00:32:39,640 --> 00:32:44,123
Ik gooide het roer om,
jij begon een nieuw leven.
265
00:32:46,480 --> 00:32:50,963
Onze levens zijn bij elkaar gebracht
door de hand van God.
266
00:32:57,280 --> 00:33:01,831
Ik heb je dit niet verteld,
maar voor ik op zending ging...
267
00:33:02,440 --> 00:33:05,990
kreeg ik een speciale zegen
van een kerkpatriarch.
268
00:33:06,800 --> 00:33:11,488
Een van de dingen die hij openbaarde
was de belofte van God...
269
00:33:11,640 --> 00:33:19,127
die zei dat als ik op zending ging,
ik m'n familie zou vinden.
270
00:33:20,320 --> 00:33:25,110
Ik dacht dat ik zou worden herenigd
met m'n moeder en m'n broer...
271
00:33:25,280 --> 00:33:31,993
maar ik weet nu
dat het ging om jou en Kesley.
272
00:33:34,840 --> 00:33:36,558
Jij en Kesley.
273
00:33:39,560 --> 00:33:44,760
Want dit is niet iets terloops
voor mij, het is geen gril.
274
00:33:48,840 --> 00:33:51,810
Het belangrijkste wat een man
op aarde kan doen...
275
00:33:51,960 --> 00:33:56,045
is z'n eeuwige metgezel vinden.
Degene die aan z'n zij zit...
276
00:33:56,200 --> 00:34:01,969
als hij een god wordt en z'n wereld
bevolkt met z'n geesteskinderen.
277
00:34:04,960 --> 00:34:07,008
Deze overtreding...
278
00:34:10,960 --> 00:34:14,965
is maar een fractie van een ogenblik
in onze heilige vereniging.
279
00:34:15,120 --> 00:34:19,034
Iets heel kleins
als je het grote geheel ziet.
280
00:34:20,000 --> 00:34:24,756
Je mag niet twijfelen,
want wat we doen is gewoon goed.
281
00:34:25,720 --> 00:34:29,441
Ik bedoel, God is goed.
282
00:34:51,200 --> 00:34:53,487
Je bent mooi.
283
00:34:56,000 --> 00:34:58,469
Je bent zo mooi.
284
00:35:03,280 --> 00:35:06,113
Ik hou zo veel van je.
285
00:35:28,440 --> 00:35:30,397
Wat is er?
286
00:35:34,480 --> 00:35:36,608
- Je bent te laat.
- Ja, ik weet het.
287
00:35:36,760 --> 00:35:39,320
Ik ben in slaap gevallen
in de bibliotheek.
288
00:35:40,280 --> 00:35:42,840
Het spijt me. Ik kom eraan.
289
00:35:43,000 --> 00:35:45,196
- Heb je de taart?
- Ja, die heb ik.
290
00:35:47,720 --> 00:35:52,351
- Zeg tegen Kesley dat het me spijt.
- Goed, maar schiet op.
291
00:35:56,560 --> 00:35:58,278
De bibliotheek?
292
00:36:54,160 --> 00:36:59,451
Een beetje jaren 90, geen boyband,
geen indierap... Daar is ze.
293
00:36:59,600 --> 00:37:02,752
Kijk eens wat ik van papa heb
gekregen. Een auto.
294
00:37:02,920 --> 00:37:07,915
- Een auto voor z'n verjaardag?
- Er zit geen motor in.
295
00:37:08,080 --> 00:37:11,323
Het leek me een leuk project
voor ons samen.
296
00:37:11,480 --> 00:37:14,313
Een paar zaterdagen per maand
sleutelen.
297
00:37:14,480 --> 00:37:17,609
Als hij 16 is, zetten we er
een oude Windsor-motor in.
298
00:37:17,760 --> 00:37:19,205
Is hij niet prachtig?
299
00:37:26,680 --> 00:37:30,082
- Wat heeft hij gekost?
- Zit er niet over in.
300
00:37:30,240 --> 00:37:34,211
Ik heb de Firebird verkocht.
Ik kreeg een goede prijs.
301
00:37:36,400 --> 00:37:40,280
Dat fulltime werken van jou...
302
00:37:40,440 --> 00:37:44,718
en tegelijk studeren en moeder zijn,
dat is niet goed voor ons allemaal.
303
00:37:44,880 --> 00:37:47,167
Je moet rustiger aan doen.
304
00:37:47,320 --> 00:37:50,870
Stop even met werken
en concentreerje op je studie.
305
00:37:53,000 --> 00:37:55,162
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
306
00:37:55,400 --> 00:37:58,313
Het spijt me, schat.
307
00:38:01,040 --> 00:38:04,761
Ik hou meer van jou en dit gezin
dan wat dan ook.
308
00:38:08,040 --> 00:38:11,829
Ik weet hoeveel verdriet ikje heb
gedaan, maar ik mis je.
309
00:38:14,960 --> 00:38:16,883
Ik mis jou ook.
310
00:38:30,080 --> 00:38:33,562
We hoorden dat Kesleyjarig is
en komen een cadeautje brengen.
311
00:38:33,720 --> 00:38:39,432
- M'n vader heeft me een auto gegeven.
- Dat ben ik, Ian.
312
00:38:39,600 --> 00:38:41,762
- Aangenaam.
- lnsgelijks.
313
00:38:42,560 --> 00:38:45,450
- Jullie zijn zeker de mormonen.
- Dat zeggen ze.
314
00:38:45,600 --> 00:38:48,638
- Hij is prachtig.
- Ja, een '67 Mustang.
315
00:38:48,800 --> 00:38:51,599
We knappen hem op,
zetten er een enorme motor in...
316
00:38:51,760 --> 00:38:54,366
- en spuiten hem rood.
- Rood? Moet dat echt?
317
00:38:54,520 --> 00:38:55,999
Ja, waarom niet?
318
00:38:56,160 --> 00:39:00,882
Blauw met witte racestrepen
zou hier prachtig bij staan.
319
00:39:01,040 --> 00:39:04,044
- Een Jays-pet?
- Ja, ik heb dezelfde.
320
00:39:04,200 --> 00:39:08,444
We kunnen samen naar de wedstrijden.
Zitten er gratis kaartjes bij?
321
00:39:10,640 --> 00:39:15,726
- Ian, mag ik even vlug naarje toilet?
- Natuurlijk. Weetje waar het is?
322
00:39:50,720 --> 00:39:52,711
Gaat het wel, ouderling?
323
00:39:54,520 --> 00:39:56,318
Ja hoor.
324
00:40:08,160 --> 00:40:12,040
Bedankt datjullie zijn gekomen.
325
00:40:14,920 --> 00:40:17,685
- Zien we jullie bij de volgende les?
- Ja.
326
00:40:17,840 --> 00:40:20,969
Oké, huiswerk. Dag, jongens.
327
00:40:21,560 --> 00:40:25,042
Als iemand in de kerk
onderdak zoekt...
328
00:40:25,200 --> 00:40:29,922
m'n caravan is binnenkort te huur.
Op het Cedar Glenn-park.
329
00:40:30,720 --> 00:40:33,030
Bel me maar.
Ik geefze een goede prijs.
330
00:40:36,800 --> 00:40:38,996
Zag je hoe blij Kesley was?
331
00:40:40,000 --> 00:40:43,516
Ik heb een goed gevoel over dat gezin.
332
00:40:45,400 --> 00:40:48,836
Ik voorspel een drievoudige doop
tegen eind oktober.
333
00:41:16,400 --> 00:41:17,925
Wat is er?
334
00:41:21,080 --> 00:41:22,366
Ouderling?
335
00:41:22,520 --> 00:41:26,764
Ik heb nieuws gekregen over
m'n vader, en het is...
336
00:41:30,760 --> 00:41:33,047
Dit is niet de oplossing.
337
00:41:35,800 --> 00:41:41,728
Ik repareer het meteen.
Ik zal de gaten dichtmaken.
338
00:41:42,520 --> 00:41:47,754
Ik doe het de volgende P-dag.
Het komt goed.
339
00:41:51,920 --> 00:41:53,149
Verdomme.
340
00:42:14,560 --> 00:42:21,125
Kat, er is bezoek voorje op kantoor.
Zo te zien zo'n zendeling.
341
00:42:21,280 --> 00:42:24,762
- Twee of één?
- Eentje maar.
342
00:42:31,360 --> 00:42:36,287
- Kan ik even alleen met hem praten?
- Goed, ik wacht hier wel.
343
00:42:42,320 --> 00:42:47,076
- Zeg het maar, centrale.
- Het is Mr McGurk weer.
344
00:42:48,280 --> 00:42:56,074
Iemand heeft hem op het hoofd
geslagen met een bierfles.
345
00:42:59,840 --> 00:43:03,629
Wat kom je doen? En waarom alleen?
Je krijgt nog moeilijkheden.
346
00:43:03,800 --> 00:43:05,154
Ik wil metje praten.
347
00:43:05,320 --> 00:43:09,200
Oke', ik ben je uitleg verschuldigd.
Maar niet hier.
348
00:43:10,000 --> 00:43:14,039
Wat moet ik anders?
Gisteravond negeerde je me gewoon.
349
00:43:14,800 --> 00:43:19,044
M'n man en kind stonden erbij.
Wat moest ik anders?
350
00:43:19,200 --> 00:43:24,195
Wat is er aan de hand? Het ene moment
liggen we in bed en alles is goed...
351
00:43:24,360 --> 00:43:28,638
en dan opeens trekt Ian weer
bij je in.
352
00:43:28,800 --> 00:43:32,282
We willen het nog een keer proberen
voor Kes.
353
00:43:34,560 --> 00:43:38,440
Katherine, hij loog tegen je,
hij bedroog je.
354
00:43:38,680 --> 00:43:45,245
Kevin, het spijt me echt.
Jij verdient dit niet.
355
00:43:45,400 --> 00:43:49,075
Het is mijn schuld. Het spijt me echt.
356
00:43:52,200 --> 00:43:53,884
Het spijt me.
357
00:43:55,840 --> 00:44:02,189
Doe dit niet. Zeg me wat het probleem
is, dan los ik het op.
358
00:44:02,520 --> 00:44:06,161
Wij zijn het probleem.
Het is niet realistisch.
359
00:44:09,840 --> 00:44:13,515
Het had nooit zo ver mogen komen.
Het was een vergissing.
360
00:44:14,200 --> 00:44:16,965
Ik ben verdomme geen vergissing.
361
00:44:20,480 --> 00:44:23,040
Zeg wat het probleem is,
dan los ik het op.
362
00:44:26,920 --> 00:44:28,911
Ik zag de opschudding.
363
00:44:29,080 --> 00:44:32,118
Het spijt me,
het gesprek werd een beetje verhit.
364
00:44:33,760 --> 00:44:36,832
Het gesprek is afgelopen.
Dit is een bedrijf.
365
00:44:37,560 --> 00:44:39,756
Kun je ons nog een paar minuten
geven?
366
00:44:41,520 --> 00:44:48,051
Nee, je hebtje paar minuten gehad.
Je kunt nu beter gaan.
367
00:44:49,040 --> 00:44:50,804
Ik ga pas als ik klaar ben.
368
00:44:54,360 --> 00:44:59,082
Jongen, ik heb het vriendelijk
gevraagd.
369
00:45:00,160 --> 00:45:05,553
Als ik het nog een keer moet doen,
heb ik dit in m'n handen.
370
00:45:21,480 --> 00:45:24,450
Ik zal je bewijzen
dat ik de ware voorje ben.
371
00:45:26,080 --> 00:45:28,720
Wacht maar af.
372
00:45:35,080 --> 00:45:36,491
Dankje, Sarge.
373
00:45:36,680 --> 00:45:40,560
Het is oké. Het hoogtepunt
van m'n verdomde week.
374
00:45:45,320 --> 00:45:50,440
Ga altijd met z'n tweeën om elkaar
te beschermen tegen verleidingen.
375
00:45:50,600 --> 00:45:54,878
- Waar ben je geweest?
- Sorry, ik had frisse lucht nodig.
376
00:45:55,400 --> 00:46:00,122
We gaan allebei frisse lucht krijgen.
President Anderson wil ons spreken.
377
00:46:02,640 --> 00:46:06,281
De zoneleider belde.
Ik ben geen beste mentor...
378
00:46:06,440 --> 00:46:09,922
als ikje er niet bij kan roepen
omdat ik niet weet waarje bent.
379
00:46:10,080 --> 00:46:11,400
Wat gaat er gebeuren?
380
00:46:11,560 --> 00:46:14,291
Ik vertel de waarheid
over de honkbalwedstrijd.
381
00:46:14,440 --> 00:46:19,310
Dan zullen we wel worden overgeplaatst
en onder toezicht gezet.
382
00:46:19,480 --> 00:46:22,609
Owergeplaatst?
We hebben eindelijk succes.
383
00:46:22,760 --> 00:46:25,593
Dat hadden we. Totjij de benen nam.
384
00:46:26,040 --> 00:46:28,270
Waarom verzinnen we geen smoes?
385
00:46:28,440 --> 00:46:32,593
Bijvoorbeeld dat ik in bad lag
en jij het niet wist.
386
00:46:32,760 --> 00:46:38,324
Vergeet het maar. We tonen berouw,
biechten alles op en gaan verder.
387
00:46:39,720 --> 00:46:45,648
Allan, alsjeblieft. Ik smeek hetje,
laten we een alternatiefverzinnen.
388
00:46:45,800 --> 00:46:48,565
- Je bent slim. We bedenken wel iets.
- Nee.
389
00:47:53,720 --> 00:47:55,916
Schiet op, m'n zoontje moet nodig.
390
00:47:57,680 --> 00:47:59,034
Flikker op.
391
00:48:43,040 --> 00:48:45,168
Sorry, geen interesse.
392
00:48:46,240 --> 00:48:50,029
Misbruikjeje positie om patiënten
te verleiden en te veroordelen?
393
00:48:50,200 --> 00:48:52,999
Je hebt de verkeerde voorje.
Ik heb een vrouw...
394
00:48:53,160 --> 00:48:56,050
Ken je de leringen van de profeet
Bringham Young?
395
00:48:56,200 --> 00:48:57,486
Waar heb je het over?
396
00:48:57,640 --> 00:49:01,247
Als de blanke vrouw haar bloed mengt
met het zaad van Kaïn...
397
00:49:01,400 --> 00:49:05,519
wordt dat volgens Gods wet
bestraft met de dood.
398
00:49:09,400 --> 00:49:13,041
Jullie zijn een donker, smerig volk...
399
00:49:13,200 --> 00:49:16,033
vervuld van luiheid en
talloze gruwelen.
400
00:49:16,520 --> 00:49:18,511
Versta je me? Smerig.
401
00:49:32,960 --> 00:49:35,190
Liggen.
402
00:49:42,760 --> 00:49:45,559
Als je wilt dat het hiermee is
afgelopen...
403
00:49:45,720 --> 00:49:50,567
dan heb je me nooit gezien.
Het is nooit gebeurd. Begrijp je?
404
00:50:21,560 --> 00:50:23,085
Penny.
405
00:50:26,880 --> 00:50:29,167
Penny? Kom, lieverd.
406
00:50:43,320 --> 00:50:45,880
Kom, Penny. Kom, lieverd.
407
00:50:48,520 --> 00:50:50,989
Penny. Kom, lieverd.
408
00:50:54,920 --> 00:50:58,129
Neem je je telefoon niet meer op?
Rustig maar, Penny.
409
00:50:58,280 --> 00:51:02,490
Wat doe je hier verdomme?
Laat m'n hond los. Penny, kom hier.
410
00:51:02,640 --> 00:51:06,395
Nee, ze blijft hier.
Ik moet metje praten.
411
00:51:06,560 --> 00:51:09,632
Je neemt niet op.
Je wilt niet naar me luisteren.
412
00:51:09,800 --> 00:51:12,804
Dit is niet de manier.
Geef me m'n hond.
413
00:51:15,080 --> 00:51:18,960
- Ik wil je eerst iets laten zien.
- Ik heb hier geen tijd voor.
414
00:51:19,120 --> 00:51:22,010
- Je zulthet leukvinden.
- Ik heb hier geen tijd voor.
415
00:51:22,160 --> 00:51:24,117
Kijk.
416
00:51:27,560 --> 00:51:30,393
- Is dat niet geweldig?
- Wat heb je gedaan?
417
00:51:31,760 --> 00:51:34,286
- Wat ik heb gedaan?
- Wat heb je gedaan, Kevin?
418
00:51:34,440 --> 00:51:36,727
Waarje man niet mans genoeg
voor was.
419
00:51:36,880 --> 00:51:39,884
Ik heb die Smeerlap een lesje
gegeven.
420
00:51:40,040 --> 00:51:45,729
Omdat hij z'n patiënten misbruikt.
Dat kan hij je niet aandoen.
421
00:51:47,120 --> 00:51:50,192
Maar ik heb het opgelost,
want ik ben hier de vent.
422
00:51:50,360 --> 00:51:54,843
Je man had dit moeten doen.
Wanneer kan ikje weerzien?
423
00:51:56,440 --> 00:51:58,568
- Dat lijkt me niet...
- Wanneer?
424
00:51:58,720 --> 00:52:01,087
Noem een tijd en plaats.
Ik zal er zijn.
425
00:52:01,240 --> 00:52:03,914
Het is afgelopen tussen ons.
Laat m'n hond los.
426
00:52:28,320 --> 00:52:31,995
- Ian, ik moet metje praten.
- Zeg het maar, schat.
427
00:52:32,680 --> 00:52:34,398
Het is belangrijk.
428
00:52:35,640 --> 00:52:41,511
- Neem me niet kwalijk. Wat is er?
- Een paar weken geleden heb ik...
429
00:52:41,680 --> 00:52:45,765
Papa, help je me met m'n huiswerk?
Ik zit weer vast.
430
00:52:45,920 --> 00:52:48,685
Ja, goed. Maar geef me een momentje.
431
00:52:51,880 --> 00:52:56,431
- Wil je onder vier ogen praten?
- Nee, het komt later wel.
432
00:52:56,600 --> 00:52:59,365
Hij heeftje hulp nodig.
433
00:53:17,000 --> 00:53:20,004
Hij probeertjullie gezin bij elkaar
te krijgen...
434
00:53:20,160 --> 00:53:24,484
en jij gaat op stap met een
of andere scholier.
435
00:53:24,640 --> 00:53:29,271
Kun je me helpen? Moet ik
een contactverbod aanvragen of...
436
00:53:29,440 --> 00:53:31,727
Nee, dat is alleen maar gezeik.
437
00:53:31,880 --> 00:53:36,511
Je moet een verzoek indienen,
bewijzen overleggen.
438
00:53:36,680 --> 00:53:39,889
- Z0 veel tijd heb ik niet.
- Het kan veel makkelijker.
439
00:53:41,600 --> 00:53:44,911
Ga naar de leiders van
de mormonenkerk en vraag...
440
00:53:45,800 --> 00:53:51,000
Vertel ze overjullie verhouding
en zijn obsessie metjou en Kesley.
441
00:53:51,880 --> 00:53:55,601
Dan wordt hij overgeplaatst.
Ze sturen hem naar huis.
442
00:53:55,760 --> 00:54:00,243
- Doen ze dat als ik ze over hem vertel?
- Zeker weten.
443
00:54:03,880 --> 00:54:08,329
Kevin Broek heeft geen contact meer
met de leiding van deze zending.
444
00:54:08,480 --> 00:54:12,451
Z'n metgezel ouderling Whitehall
ligt in het ziekenhuis...
445
00:54:12,600 --> 00:54:15,968
met een verbrijzelde ruggengraat
en gebroken botten...
446
00:54:16,120 --> 00:54:20,478
die vermoedelijk met opzet zijn
veroorzaakt door Mr Brook.
447
00:54:21,280 --> 00:54:22,634
Hoe?
448
00:54:26,000 --> 00:54:29,243
Een fletsongeluk, gistermiddag.
449
00:54:30,280 --> 00:54:33,921
Whitehall wilde geen verklaring
afleggen tegen de politie...
450
00:54:34,080 --> 00:54:36,367
of de disciplinaire raad van de kerk.
451
00:54:36,520 --> 00:54:42,152
Maar ik heb informatie
die u misschien van nut kan zijn.
452
00:54:43,640 --> 00:54:45,836
Toen ik Mr Brocks dossier bekeek...
453
00:54:46,000 --> 00:54:49,721
ontdekte ik dat dit niet de eerste
keer is dat dit gebeurt.
454
00:54:50,840 --> 00:54:53,673
Tijdens de aanvraagprocedure
van de zending...
455
00:54:53,840 --> 00:54:56,730
werden we gebeld
door een hysterische moeder...
456
00:54:56,880 --> 00:55:00,282
die zei dat Broek haar dochter
stalkte en terroriseerde...
457
00:55:00,440 --> 00:55:03,808
en dat ze daardoor een ernstig
ongeluk had gekregen.
458
00:55:03,960 --> 00:55:08,045
Broek gaf toe dat hij met haar omging
maar niet dat hij haar stalkte.
459
00:55:08,200 --> 00:55:10,635
Het meisje ontkende het ook.
460
00:55:10,800 --> 00:55:13,474
Het leek een wraakactie van
de ouders.
461
00:55:13,640 --> 00:55:18,726
Dus u sprak met haar?
Ik dacht dat ze was omgekomen.
462
00:55:19,680 --> 00:55:23,651
Ze studeert buiten Florida.
Coastal University in Georgia.
463
00:55:25,000 --> 00:55:26,764
Ze heet April Britten.
464
00:55:31,680 --> 00:55:37,449
Nadat hij z'n kruisband had gescheurd,
veranderde alles.
465
00:55:37,600 --> 00:55:42,083
Ik ging naar een meisjesuniversiteit
in oost-NewHampshire...
466
00:55:42,240 --> 00:55:49,317
en dacht dat het afgelopen zou zijn.
Maar hij kwam achter me aan.
467
00:55:52,080 --> 00:55:56,870
De avond van het ongeluk
ging ik boodschappen doen.
468
00:55:59,400 --> 00:56:03,189
Toen hij me volgde,
besloot ik dat ik er genoeg van had.
469
00:56:03,520 --> 00:56:08,913
Ik wilde hem afschudden,
naar een studentenfeest gaan...
470
00:56:09,080 --> 00:56:11,845
en met de eerste de beste
leuke jongen neuken.
471
00:56:12,000 --> 00:56:17,029
Ik gaf plankgas en reed een paar
keer door rood.
472
00:56:17,320 --> 00:56:20,961
Kevin achtervolgde me,
maar voor het eerst in maanden...
473
00:56:21,120 --> 00:56:24,272
voelde ik dat ik baas was
over m'n eigen leven.
474
00:56:25,280 --> 00:56:27,749
Maar dat liep verkeerd af.
475
00:56:29,160 --> 00:56:34,610
Toen Kevin op zending ging,
was het alsof m'n gebed werd verhoord.
476
00:56:35,560 --> 00:56:37,756
Ik loog tegen de mormonenleiders.
477
00:56:37,920 --> 00:56:40,924
Ik was zo blij dat hij naar Japan...
478
00:56:41,080 --> 00:56:43,811
Rusland of een ander ver land
zou gaan.
479
00:56:45,040 --> 00:56:51,480
Maar hij belandde in een stadje op een
paar uur rijden van waar ik studeerde.
480
00:56:54,000 --> 00:56:56,833
Niet dat het wat uitmaakte.
481
00:56:57,720 --> 00:57:00,724
Na het ongeluk had hij geen interesse
meer in me...
482
00:57:00,880 --> 00:57:03,679
en vertelde iedereen dat ik dood was.
483
00:57:12,280 --> 00:57:14,647
Ik was altijd heel knap.
484
00:57:16,720 --> 00:57:19,485
Hier, kijk maar.
485
00:57:23,120 --> 00:57:26,249
Ik was tweede
bij de Miss Oregon-verkiezing.
486
00:57:28,520 --> 00:57:32,366
Je wilt dat ikje help om
een contactverbod te krijgen, hè?
487
00:57:32,520 --> 00:57:34,318
Ja, inderdaad.
488
00:57:36,720 --> 00:57:40,691
Ik zit in de Stalker-Owerleversgroep
sinds ik hier studeer...
489
00:57:40,840 --> 00:57:45,630
en iedereen zegt hetzelfde:
een contactverbod helpt niet.
490
00:57:46,040 --> 00:57:52,207
Het is vragen om escalatie.
Alsofje een boze hond schopt.
491
00:57:52,360 --> 00:57:58,231
Het kan leiden tot een laatste
confrontatie, maar 0ok tot de dood.
492
00:58:00,120 --> 00:58:03,397
Als ikjou was, kocht ik een wapen...
493
00:58:03,560 --> 00:58:07,349
en zocht ik uit
onder welke omstandigheden...
494
00:58:07,520 --> 00:58:11,525
je in Florida ongestraft
een indringer kunt doodschieten.
495
00:58:12,240 --> 00:58:16,279
Ofzoek een plastische chirurg
die je er zo kan laten uitzien.
496
00:58:19,520 --> 00:58:21,284
Mag ik m'n foto terug?
497
00:58:42,720 --> 00:58:46,600
Heb jij Kes al opgehaald? Ik ben
op het veld, maar hij is er niet.
498
00:58:46,920 --> 00:58:50,925
Ja, ik was op tijd. Wacht even.
499
00:58:52,440 --> 00:58:54,750
Hebben jullie Kesley Kingsman gezien?
500
00:58:54,920 --> 00:58:57,446
Ik geloof dat hij met die mormoon was.
501
00:58:58,320 --> 00:59:01,995
Ian, je moet hem zoeken.
Die vent is gevaarlijk.
502
00:59:02,240 --> 00:59:05,847
Ik snap het niet.
Vorige week was hij nog een held.
503
00:59:06,680 --> 00:59:08,751
Oké, ikvind hem wel.
504
00:59:08,920 --> 00:59:12,595
De komende jaren zulje een tijdje
op de bank zitten.
505
00:59:12,760 --> 00:59:17,243
Maar als je de basis beheerst,
naarje coaches luistert...
506
00:59:17,400 --> 00:59:20,916
en harder werkt dan de anderen,
word je elkjaar beter.
507
00:59:21,080 --> 00:59:24,869
In het team in je eerste jaar,
eerste werper in je derde.
508
00:59:25,040 --> 00:59:29,762
- Denkje dat ik kan?
- Ik weet het. Weetje waarom?
509
00:59:30,440 --> 00:59:35,913
Je bent atletisch, energiek,
vasthoudend. En ik zal je trainen.
510
00:59:38,160 --> 00:59:41,835
- Ook naje zending?
- Ja, ik ga niet weg.
511
00:59:45,000 --> 00:59:47,230
- Kesley, stap in.
- Wat is er?
512
00:59:47,400 --> 00:59:49,471
Stap verdomme in.
513
00:59:54,440 --> 00:59:57,273
Hoe durfje m'n zoon zomaar
uit de training te halen?
514
00:59:57,440 --> 01:00:00,922
We namen een paar routes door.
Ze beginnen over twee weken.
515
01:00:01,080 --> 01:00:04,323
Ik weet niet watje wil,
maar Katherine is door het dolle.
516
01:00:04,480 --> 01:00:07,370
Dus haal Kesley niet meer op
zonder overleg.
517
01:00:07,520 --> 01:00:12,367
Ben je zelf niet door het dolle?
Bezorgd over wat Kesley van je vindt?
518
01:00:13,320 --> 01:00:17,712
- Waar heb je het over?
- Het is een kwestie van tijd.
519
01:00:18,200 --> 01:00:22,888
Ik heb je al verdrongen bij je vrouw.
En dat ga ik 0ok bij je zoon doen.
520
01:00:25,840 --> 01:00:28,036
Blijf uit de buurtvan m'n gezin.
521
01:00:31,160 --> 01:00:32,958
Gaat het wel?
522
01:00:33,120 --> 01:00:34,918
Doe Katherine de groeten.
523
01:00:35,080 --> 01:00:38,118
- We probeerden het opnieuw.
- Dat doen we ook.
524
01:00:39,720 --> 01:00:45,432
En als je weer een gezin wilt zijn,
zijn we er klaar voor.
525
01:00:46,720 --> 01:00:52,887
Het spijt me. Ik heb het verpest.
526
01:00:59,320 --> 01:01:00,913
Het spijt mij ook.
527
01:01:06,840 --> 01:01:13,075
- Katherine, het spijt me.
- Ik weet niet wat ik moet doen.
528
01:01:16,400 --> 01:01:19,131
Ik heb niet het recht om kwaad
op je te zijn.
529
01:01:19,280 --> 01:01:20,839
Jawel.
530
01:01:21,280 --> 01:01:25,035
Ik hou van dit gezin.
Ik ga dit oplossen.
531
01:01:27,720 --> 01:01:32,590
Ik los het op voor hij iets doet
wat hij niet ongedaan kan maken.
532
01:01:32,760 --> 01:01:36,515
Laten we naar de politie gaan.
Kijken wat de mogelijkheden zijn.
533
01:01:36,680 --> 01:01:39,149
De politie kan niets doen.
534
01:01:39,320 --> 01:01:42,802
Ze hebben geen bewijzen
en het gaat niemand niets aan.
535
01:01:43,360 --> 01:01:47,968
Ik praat met hem, zoek uit wat hij wil
en doe hem een redelijk voorstel.
536
01:01:53,960 --> 01:01:56,156
Ik vind datje niet alleen moet gaan.
537
01:02:03,280 --> 01:02:06,432
- Kevin...
- Waar ben je?
538
01:02:06,600 --> 01:02:09,274
Kunnen we afspreken om te praten?
539
01:02:34,760 --> 01:02:36,478
Wat wil je drinken?
540
01:02:37,440 --> 01:02:41,479
Kun je me een paar minuten geven?
Ik wacht op iemand.
541
01:02:59,560 --> 01:03:01,392
Je kent me nog wel, hè?
542
01:03:04,320 --> 01:03:05,765
Waar is Katherine?
543
01:03:06,040 --> 01:03:10,489
Ik weet datje haar verwachtte,
maar we moeten iets ophelderen.
544
01:03:13,560 --> 01:03:15,210
Wat dan?
545
01:03:16,000 --> 01:03:19,789
Laat m'n vrouw en zoon met rust.
546
01:03:20,800 --> 01:03:26,967
Dan vergeten we alles wat er
is gebeurd. Klinkt dat redelijk?
547
01:03:30,000 --> 01:03:34,153
Laat me je iets vragen. Wat weetje
van de mormonentempel?
548
01:03:35,680 --> 01:03:40,004
- Ik weet dat mormonen er trouwen.
- Onder andere.
549
01:03:41,160 --> 01:03:44,881
Om precies te zijn worden gezinnen
daar samengesmeed.
550
01:03:45,400 --> 01:03:49,189
Niet alleen man en vrouw,
maar 0ok de kinderen.
551
01:03:52,160 --> 01:03:53,810
Wat wil je zeggen?
552
01:03:54,160 --> 01:03:58,074
Je had alles, Ian.
volmaakte vrouw, volmaakt gezin.
553
01:03:58,520 --> 01:04:03,447
Alles wat een man kan wensen.
En je verknalde het.
554
01:04:06,240 --> 01:04:08,766
Bedankt datje voor ons hebt
afgerekend.
555
01:04:10,200 --> 01:04:13,716
- Was het snel genoeg?
- Ja, dankje. Fijne avond.
556
01:04:20,200 --> 01:04:22,510
Ik zal het niet verknallen, Ian.
557
01:04:23,200 --> 01:04:26,477
Ik neem je gezin naar het water
van de doop...
558
01:04:26,640 --> 01:04:30,156
en laat ze voor alle eeuwigheid
met me verbinden.
559
01:04:32,200 --> 01:04:37,070
Want in de ogen van God zal jouw
naam uit de boeken worden geschrapt.
560
01:04:37,480 --> 01:04:39,608
En weetje wat er dan gebeurt?
561
01:04:40,120 --> 01:04:46,719
Ik word de hemelse vader van Kesley
en de echtgenoot van Katherine.
562
01:04:47,640 --> 01:04:51,850
Wat heb jij een waandenkbeelden.
563
01:04:53,240 --> 01:04:56,517
Ik zal je uitleggen
wat er echt gaat gebeuren.
564
01:04:57,520 --> 01:05:00,888
Je pakt vanavond nog je troep,
je dondert op...
565
01:05:01,040 --> 01:05:05,364
en je vergeet datje m'n vrouw, m'n
zoon of mij hebt ontmoet. Begrijp je?
566
01:05:07,880 --> 01:05:11,726
Ik zal je iets vertellen
over kleine zuidelijke stadjes.
567
01:05:11,880 --> 01:05:16,272
Ik ben hier geboren en getogen,
net als m'n vader, en zijn vader.
568
01:05:17,360 --> 01:05:21,479
De man die de deur afsluit
is de eigenaar.
569
01:05:22,720 --> 01:05:25,849
We kennen elkaar al
sinds de kleuterschool.
570
01:05:26,920 --> 01:05:29,480
En dat is m'n broer, aan de bar.
571
01:05:32,480 --> 01:05:34,767
Dat is Katherine's 0om Gene.
572
01:05:36,360 --> 01:05:40,035
Dat is m'n neef Brian.
En dat is 0ok een neef, Jefi.
573
01:05:43,440 --> 01:05:46,956
Ik ben m'n gezin één keer
kwijtgeraakt, ouderling.
574
01:05:51,040 --> 01:05:54,556
Maar ik ben bereid om iedereen
om hulp te vragen...
575
01:05:54,720 --> 01:05:58,873
en al m'n geld uitte geven om
te voorkomen dat het weer gebeurt.
576
01:06:01,600 --> 01:06:03,318
Ben ik duidelijk?
577
01:06:23,000 --> 01:06:26,243
- Laten we een biertje nemen.
- Ik moet terug naar m'n caravan.
578
01:06:26,400 --> 01:06:29,552
- Eén biertje, kom op.
- Oke', eentje dan.
579
01:07:13,160 --> 01:07:16,528
Je hebt een ding niet geleerd
in je zuidelijke stadje.
580
01:07:17,880 --> 01:07:19,041
Wat dan?
581
01:07:19,200 --> 01:07:21,999
Verwond nooit iets
watje niet wilt doden.
582
01:07:24,360 --> 01:07:26,488
Hebben ze je dat niet verteld?
583
01:07:36,400 --> 01:07:38,710
Nu staan we wel zo'n beetje quitte.
584
01:07:42,160 --> 01:07:47,007
Maar omdat ikje vrienden en familie
niet ken, geef ikje hun deel ook.
585
01:07:57,680 --> 01:08:00,513
Laat m'n gezin met rust, oké?
586
01:08:05,120 --> 01:08:11,651
Ja, dat weet ik. Maar hij was hier
om half9 en het is nu over halfll.
587
01:08:12,760 --> 01:08:14,888
Ik heb z'n mobieltje gebeld.
588
01:08:16,040 --> 01:08:19,317
Ik heb hem de hele tijd gebeld
en hij neemt niet op.
589
01:08:21,040 --> 01:08:27,150
Kun je niet even een jongen sturen?
Misschien is hij in z'n caravan.
590
01:08:29,160 --> 01:08:35,634
Ja, Cedar Glenn-park. Bij Big Bear.
Wagen 16.
591
01:08:37,400 --> 01:08:39,562
Bel me als je iets hoort.
592
01:08:48,720 --> 01:08:53,237
- Hoi, lieverd.
- Wat is er? Waar is papa?
593
01:08:55,120 --> 01:08:59,273
Ik weet niet waar hij is.
Kom je even bij me zitten?
594
01:09:08,400 --> 01:09:11,950
- Gaan jullie weer uit elkaar?
- Nee, we gaan niet uit elkaar.
595
01:09:12,280 --> 01:09:18,720
Dit is iets anders. We komen er wel
uit, deze keer geven we niet op.
596
01:09:33,200 --> 01:09:35,487
Wat is er, Penny?
597
01:10:05,880 --> 01:10:07,439
Wat is het?
598
01:10:17,120 --> 01:10:19,487
Mama? Mama?
599
01:10:21,000 --> 01:10:22,718
Ik wil alleen praten.
600
01:10:27,680 --> 01:10:31,196
Doe die verdomde deur open.
Speel geen spelletje met me.
601
01:10:31,360 --> 01:10:35,684
- Laat ons met rust.
- Doe die verdomde deur open.
602
01:10:35,920 --> 01:10:40,528
- Dat kan ik niet.
- Jawel, hij is hier. Doe open.
603
01:10:40,720 --> 01:10:43,485
Ik ben zo bang en ik begrijp niet...
604
01:10:43,640 --> 01:10:48,089
Ik begrijp datje de afgelopen dagen
in de war was, dat was ik ook.
605
01:10:48,240 --> 01:10:53,269
Maar het is allemaal voorbij,
Katherine.
606
01:10:54,200 --> 01:10:58,808
Ik heb het laatste obstakel om een
hemelse familie te worden verwijderd.
607
01:10:58,960 --> 01:11:04,080
Dus wil je alsjeblieft opendoen?
Ik vraag hetje vriendelijk.
608
01:11:06,720 --> 01:11:12,955
Katherine, ik ram de deur in als je
er niet uit komt. Eén, twee, drie.
609
01:11:25,880 --> 01:11:30,363
- Mam, schiet op. Rijden.
- Doe je gordel om.
610
01:11:37,920 --> 01:11:39,638
- Kijk uit.
- Katherine.
611
01:11:46,440 --> 01:11:48,841
Kom eruit. Doe open.
612
01:11:54,080 --> 01:11:57,801
Wat doe je me aan, Katherine?
Kom op, wat doe je?
613
01:12:16,600 --> 01:12:21,356
- Wat is er met de auto?
- Ik denk een scheur in de radiateur.
614
01:12:21,680 --> 01:12:24,752
- Wat betekent dat?
- Dat we de stad niet halen.
615
01:12:26,000 --> 01:12:30,005
We gaan naar de sloperij.
Sarge heeft een geweer.
616
01:12:30,160 --> 01:12:33,164
We verschansen ons daar
en bellen de politie.
617
01:12:43,880 --> 01:12:46,440
- Kom op nou.
- Hij is zo dichtbij.
618
01:12:49,920 --> 01:12:51,684
Oké, we doen het anders.
619
01:12:51,840 --> 01:12:57,472
Jij rent meteen naar binnen,
barricadeenje en belt de politie.
620
01:12:57,640 --> 01:13:02,396
Je pakt het geweer. Weetje waar
het ligt? In z'n bureaula.
621
01:13:02,560 --> 01:13:04,005
Maar wat ga jij doen?
622
01:13:04,160 --> 01:13:08,677
Weetje nog hoe de veiligheidspal
werkt? Sarge heeft hetje geleerd.
623
01:13:08,840 --> 01:13:10,035
Wat ga jij doen?
624
01:13:10,200 --> 01:13:14,239
Ik probeer hem af te leiden.
Om tijd voorjou te winnen.
625
01:13:14,800 --> 01:13:18,475
Je kunt het, lieverd.
Je moet sterk zijn.
626
01:13:19,520 --> 01:13:23,912
Herhaal wat ikje net heb verteld.
Alsjeblieft, je kunt het.
627
01:13:25,960 --> 01:13:29,328
Ik doe de deur op slot
en bel de politie.
628
01:13:29,480 --> 01:13:33,872
En dan pakje het geweer.
Je moetje concentreren.
629
01:13:34,320 --> 01:13:37,961
Oké, daar gaat ie. Klaar?
Ik hou van je.
630
01:14:10,560 --> 01:14:13,291
Ik heb een melding over
South Wynick Road 22.
631
01:14:13,440 --> 01:14:15,158
Dat is Sarge's sloperij.
632
01:14:15,320 --> 01:14:19,678
Mogelijke inbraak.
Daar hoort nu niemand te zijn.
633
01:14:38,200 --> 01:14:41,955
Kesley, hoorje me?
Ik weet datje een geweer hebt.
634
01:14:42,120 --> 01:14:45,010
Kom naar buiten
voor ikje moeder iets aandoe.
635
01:14:45,200 --> 01:14:47,271
Kes, kom niet naar buiten.
636
01:14:47,440 --> 01:14:49,727
Ik heb de politie gebeld.
Ze komen eraan.
637
01:14:49,880 --> 01:14:53,487
Dat was erg stom. Je maakt het
moeilijker voor ons allemaal.
638
01:14:53,640 --> 01:14:55,199
Laat ons met rust.
639
01:14:55,600 --> 01:14:59,150
Kesley, ik tel tot drie.
Ik wil haar geen kwaad doen...
640
01:14:59,320 --> 01:15:04,793
- maarje geeft me geen keus. Een...
- Nee, lieverd.
641
01:15:05,040 --> 01:15:07,475
- Twee...
- Kesley, kom niet naar buiten.
642
01:15:07,720 --> 01:15:09,245
Drie.
643
01:15:11,600 --> 01:15:16,288
Zag je dat?
Dat was jouw schuld, Kesley.
644
01:15:18,280 --> 01:15:21,796
Oi/er tien seconden breek ik haar arm.
Dit is watjij wilt.
645
01:15:22,280 --> 01:15:26,069
- Laat haar los.
- Kom niet naar buiten. Ga terug.
646
01:15:26,240 --> 01:15:30,211
Als je schiet, is het voor haar
net zo dodelijk als voor mij.
647
01:15:30,360 --> 01:15:32,124
Hou hem onder schot.
648
01:15:32,840 --> 01:15:38,552
De hagel gaat alle kanten uit.
Je zult ons allebei doden.
649
01:15:39,680 --> 01:15:44,197
- Laat haar los en ik geefje 't geweer.
- Geef op, of ik breek haar arm.
650
01:15:47,800 --> 01:15:49,279
Eén...
651
01:15:52,160 --> 01:15:53,480
twee...
652
01:15:54,320 --> 01:15:55,970
Nee, stop.
653
01:16:02,080 --> 01:16:03,559
Geef me het geweer.
654
01:16:03,720 --> 01:16:06,872
Brave jongen. Maakje zakken leeg.
Geef me de patronen.
655
01:16:08,200 --> 01:16:09,918
Allemaal, Kesley.
656
01:16:15,160 --> 01:16:21,236
Nu bidden we. Dank U, Heer,
dat U ons heeft samengebracht.
657
01:16:21,600 --> 01:16:23,398
Donder op.
658
01:16:23,560 --> 01:16:26,871
Wat we nu hebben doorstaan is
maar een klein deel...
659
01:16:27,040 --> 01:16:30,169
van ons eeuwige leven,
samen als grote familie.
660
01:16:32,160 --> 01:16:33,719
Vuile klootzak.
661
01:16:34,680 --> 01:16:36,091
Doe open.
662
01:16:38,120 --> 01:16:41,556
Stap in. Vooruit, Kesley.
Brave jongen.
663
01:16:42,320 --> 01:16:44,516
Pas op, Kesley.
664
01:16:45,520 --> 01:16:48,524
Zodra hij instapt, neem je de benen.
665
01:16:51,640 --> 01:16:54,280
Oké, we gaan een lange rit maken.
666
01:16:54,840 --> 01:16:56,319
Rennen.
667
01:16:56,480 --> 01:17:00,804
Wat doe je, Kes? Wat doe je me aan?
668
01:17:00,960 --> 01:17:03,395
Rennen.
669
01:17:18,760 --> 01:17:20,990
Je kunt hier niet weg, Kesley.
670
01:17:23,680 --> 01:17:26,832
En die geintjes van je maken me
pisnijdig.
671
01:17:43,680 --> 01:17:48,436
Je bent boos vanwege Ian, maar
ik moest wel. Hij hield niet van je.
672
01:17:50,000 --> 01:17:52,890
Hij lietje in de steek
en bedroogje moeder.
673
01:17:54,160 --> 01:17:56,766
Dat zou ik nooit doen, dat weetje.
674
01:18:35,680 --> 01:18:37,990
Hoorje die sirenes, Kes?
675
01:18:39,520 --> 01:18:42,410
Ik wil je niet achterlaten,
maar als je niet komt...
676
01:18:42,560 --> 01:18:45,769
begin ik een nieuw leven
metje moeder zonderjou.
677
01:18:50,080 --> 01:18:53,391
Kesley, ik ga weg. Laatste kans.
678
01:19:24,400 --> 01:19:26,471
Dit kan niet waar zijn.
679
01:19:28,600 --> 01:19:31,570
God, help me.
680
01:20:10,120 --> 01:20:15,286
Ik weet datjullie in de buurtzijn.
Ik kan zien waar Kesje ondersteunde.
681
01:20:24,840 --> 01:20:27,127
Ik heb geen tijd om te zoeken.
682
01:20:27,280 --> 01:20:30,489
Kom tevoorschijn
of ik ga in de schaduwen schieten.
683
01:20:39,600 --> 01:20:42,672
- Stop.
- Kom eruit.
684
01:21:08,080 --> 01:21:11,391
Kevin, vlucht.
Je kunt nog ontkomen.
685
01:21:11,560 --> 01:21:13,995
Nee, niemand haalt ons ooit nog
uit elkaar.
686
01:21:14,160 --> 01:21:18,404
Je bent mij beloofd.
We zijn voor elkaar voorbestemd.
687
01:21:18,560 --> 01:21:20,790
Niet waar, Kevin.
688
01:21:22,160 --> 01:21:25,050
Als we niet samen kunnen zijn
in dit leven...
689
01:21:27,040 --> 01:21:30,408
dan zullen we samen zijn
in de hemelse glorie.
690
01:21:33,520 --> 01:21:40,688
Kevin, hou op. Alsjeblieft.
Niet waar m'n kind bij is.
691
01:21:42,120 --> 01:21:44,111
Alsjeblieft, Kevin. Nee.
692
01:21:54,280 --> 01:21:56,920
Zoals mij is opgedragen
door Jezus Christus...
693
01:21:57,080 --> 01:22:02,405
doop ikje in naam van de Vader,
de Zoon en de Heilige Geest. Amen.
694
01:22:48,280 --> 01:22:51,432
Zoals mij is opgedragen
door Jezus Christus...
695
01:22:51,600 --> 01:22:58,074
doop ikje in naam van de Vader,
de Zoon en de Heilige Geest.
696
01:22:59,600 --> 01:23:02,433
Amen.
57984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.