All language subtitles for Missing.Link.2019.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,864 --> 00:01:15,075 The tea is warm, Mr. Lint. 2 00:01:15,116 --> 00:01:16,534 I'm sorry, Sir Lionel. 3 00:01:16,576 --> 00:01:19,245 The night is cold and we are far from the coast. 4 00:01:19,704 --> 00:01:21,164 Did you hear that? 5 00:01:25,043 --> 00:01:28,004 Yes, it is the perfect place. Come on, we have work to do. 6 00:01:28,046 --> 00:01:29,464 Bring me the bagpipe. 7 00:01:34,803 --> 00:01:35,720 My 8 00:01:35,762 --> 00:01:39,974 The mi-mi-mi-mi 9 00:01:40,016 --> 00:01:41,059 Mi-mi 10 00:01:41,101 --> 00:01:42,602 Okay, here we go. 11 00:01:56,616 --> 00:01:59,160 Sir, do you think it will work? 12 00:02:01,413 --> 00:02:04,249 They say that music Calm wild beasts, Mr. Lint. 13 00:02:04,290 --> 00:02:05,750 I do not know if this is the case, sir. 14 00:02:05,792 --> 00:02:07,627 Do we have the camera at hand? Is essential. 15 00:02:07,669 --> 00:02:09,337 Under your seat, sir. 16 00:02:09,379 --> 00:02:10,379 All right. 17 00:02:11,047 --> 00:02:13,008 Let those club guys make fun of you 18 00:02:13,049 --> 00:02:15,051 when I show you irrefutable proof. 19 00:02:16,761 --> 00:02:18,430 I should have gone to the army. 20 00:02:30,442 --> 00:02:31,609 Sir Lionel? 21 00:02:33,403 --> 00:02:35,613 By Darwin's finches! It is real! 22 00:02:35,864 --> 00:02:37,991 I knew it. 23 00:03:03,892 --> 00:03:06,227 She's a warrior, is not she? 24 00:03:07,145 --> 00:03:09,314 - Hold this. - Do not! 25 00:03:10,732 --> 00:03:12,150 In agreement. 26 00:03:18,448 --> 00:03:19,888 A little more to the right, please. 27 00:03:21,826 --> 00:03:23,078 No, my right. 28 00:03:23,119 --> 00:03:25,205 That is, right there. What is said? 29 00:03:25,246 --> 00:03:26,664 Help! 30 00:03:26,706 --> 00:03:28,708 No, Mr. Lint. What else do we say? 31 00:03:28,750 --> 00:03:30,335 My hands are bleeding! 32 00:03:30,377 --> 00:03:32,545 - Can you say "whiskey"? - Please! 33 00:03:32,587 --> 00:03:33,630 Pretty close. 34 00:03:40,261 --> 00:03:41,262 It is carnivorous. 35 00:04:54,961 --> 00:04:57,756 Up with that encouragement, Mr. Lint. There were no damages. 36 00:05:11,519 --> 00:05:13,396 Got damn. 37 00:05:31,539 --> 00:05:33,333 I resign! 38 00:05:34,042 --> 00:05:36,461 I can not stand it anymore. I can not! 39 00:05:36,503 --> 00:05:39,631 He was attacked by a monster prehistoric lake. 40 00:05:39,673 --> 00:05:41,299 How many people can say that? 41 00:05:41,341 --> 00:05:43,885 Any. Because they are dead! 42 00:05:44,386 --> 00:05:45,845 I thought it was rougher. 43 00:05:45,887 --> 00:05:49,557 What's your problem? I'm a human being! 44 00:05:49,808 --> 00:05:51,643 Yes, one in one thousand five hundred million. 45 00:05:52,769 --> 00:05:55,605 But that creature, on the other hand, 46 00:05:55,647 --> 00:05:57,982 It is unique in its kind. Do not understand? 47 00:05:58,024 --> 00:06:00,610 I perfectly understand. 48 00:06:00,652 --> 00:06:03,154 No wonder everyone wants to leave. 49 00:06:03,196 --> 00:06:04,906 Stay, Mr. Lint. 50 00:06:04,948 --> 00:06:07,826 I will make sure they do not try to devour it again. I promise. 51 00:06:07,867 --> 00:06:09,619 That's what he said the last time! 52 00:06:09,661 --> 00:06:12,497 If I want to be taken seriously in the scouting community, 53 00:06:12,539 --> 00:06:15,959 I must ... I must find a proof. 54 00:06:16,001 --> 00:06:19,004 You see, my mistake was to trust in these modern cameras. 55 00:06:19,045 --> 00:06:21,673 We will come back. We will get a real test. 56 00:06:21,923 --> 00:06:23,675 - We can... - No, we will not. 57 00:06:23,717 --> 00:06:25,969 You, sir, will go alone. 58 00:06:29,597 --> 00:06:30,807 Got damn. 59 00:06:52,662 --> 00:06:56,833 "Dear Sir Lionel Frost, as famed seeker of mythological beasts, 60 00:06:56,875 --> 00:06:59,002 You may be interested in this proposal. 61 00:06:59,044 --> 00:07:02,422 I can show you the creature never discovered until now 62 00:07:02,464 --> 00:07:04,883 known as Bigfoot. 63 00:07:04,924 --> 00:07:08,887 Follow the path along the Old Kemp Creek in the state of Washington 64 00:07:08,928 --> 00:07:10,472 and you will find it. 65 00:07:10,513 --> 00:07:13,224 This message is genuine. 66 00:07:14,684 --> 00:07:16,561 Same as you". 67 00:07:25,445 --> 00:07:26,988 Old Kemp Creek. I knew it. 68 00:07:28,031 --> 00:07:30,158 We are at the bottom of the canyon! 69 00:07:31,159 --> 00:07:32,702 Because it is a foot. 70 00:07:33,953 --> 00:07:34,953 True. 71 00:07:51,471 --> 00:07:53,181 CLUB DE LOS OPTIMATES Prestigious community 72 00:07:53,223 --> 00:07:55,423 of explorers and great men. EXCLUSIVE FOR PARTNERS 73 00:08:07,570 --> 00:08:10,073 Are you. You know I have strict orders of no ... 74 00:08:10,115 --> 00:08:11,783 Yes, okay, thanks. 75 00:08:12,325 --> 00:08:14,119 He was right in front of me, 76 00:08:14,160 --> 00:08:17,122 staring at me with evil and wild eyes. 77 00:08:17,163 --> 00:08:21,292 Nothing was heard except the wind whistling between her grass skirt. 78 00:08:21,334 --> 00:08:24,254 Suddenly, I leaned on my knee, 79 00:08:24,295 --> 00:08:26,464 I put my hand on the leg of my pants, 80 00:08:26,506 --> 00:08:30,051 I took out a gun that he had hidden next to the thigh, 81 00:08:30,093 --> 00:08:32,220 I aimed together between your eyes 82 00:08:32,262 --> 00:08:33,263 and I knocked it down right there 83 00:08:33,304 --> 00:08:34,824 before saying "God save the Queen." 84 00:08:34,848 --> 00:08:36,141 What do you think? 85 00:08:36,182 --> 00:08:37,392 A noble battle. 86 00:08:38,018 --> 00:08:40,020 Thank God he was not armed. 87 00:08:40,061 --> 00:08:41,855 And what happened after? 88 00:08:42,147 --> 00:08:44,024 My battle was not over yet. 89 00:08:44,607 --> 00:08:45,650 Not yet. 90 00:08:46,026 --> 00:08:49,487 The only thing that still It stood in my way was ... 91 00:08:49,529 --> 00:08:50,655 Sir Lionel Frost! 92 00:08:55,410 --> 00:08:56,536 Gentlemen, 93 00:08:56,578 --> 00:08:58,038 I bring you an exciting news. 94 00:08:59,080 --> 00:09:00,665 He is the monster hunter. 95 00:09:00,707 --> 00:09:03,752 This club is for members only. 96 00:09:03,793 --> 00:09:05,628 What is it about now, Frost? 97 00:09:05,670 --> 00:09:08,298 Did he come to tell us about Nessie? 98 00:09:08,340 --> 00:09:10,508 Go, Lord Piggot-Dunceby. 99 00:09:10,550 --> 00:09:13,845 Why does not he show us the evidence you found in the lake? 100 00:09:13,887 --> 00:09:15,388 It was a sad ending, 101 00:09:15,430 --> 00:09:17,599 for an expedition that could have been very fruitful 102 00:09:18,933 --> 00:09:20,977 But I did not come here to lament of my bad fortune. 103 00:09:21,019 --> 00:09:23,813 I came to reveal my last 104 00:09:23,855 --> 00:09:25,899 and more promising project, gentlemen. 105 00:09:26,358 --> 00:09:28,234 Here it goes again. 106 00:09:28,276 --> 00:09:29,694 - Wait. - Already surrender, man. 107 00:09:29,736 --> 00:09:32,655 What I have here is the mold 108 00:09:32,697 --> 00:09:35,950 of the footprint of a non-human giant. 109 00:09:36,242 --> 00:09:38,828 - It's a big foot. - I bet he's a big guy. 110 00:09:39,412 --> 00:09:42,207 Dozens of documented testimonies of eyewitnesses report 111 00:09:42,248 --> 00:09:44,125 about a mysterious creature. 112 00:09:44,167 --> 00:09:46,044 Could you help me? 113 00:09:46,086 --> 00:09:48,797 Huge, hairy and upright. 114 00:09:48,838 --> 00:09:50,006 Neither ape nor man, 115 00:09:50,048 --> 00:09:52,592 but the link between them. 116 00:09:53,843 --> 00:09:54,987 He has been given many names: 117 00:09:55,011 --> 00:09:56,846 Skookum, Rougarou, 118 00:09:56,888 --> 00:10:00,850 Tse'nahaha, Loo Poo Oi'Yes. 119 00:10:00,892 --> 00:10:02,352 But it is more popularly known 120 00:10:02,394 --> 00:10:05,313 with a confusing derivation from an old Halkomelem dialect. 121 00:10:05,355 --> 00:10:08,942 - As a Big Foot. - That name will never be known. 122 00:10:08,983 --> 00:10:12,320 This is just a part of this creature legendary lost in time 123 00:10:12,362 --> 00:10:14,447 and a test, yes, a test, 124 00:10:14,489 --> 00:10:17,075 that the simian ancestors of man 125 00:10:17,117 --> 00:10:18,177 they are not just stories and fantasies, 126 00:10:18,201 --> 00:10:20,495 but they are alive and kicking 127 00:10:20,537 --> 00:10:23,039 in the New World. 128 00:10:24,666 --> 00:10:26,292 - Just think about it ... - I never... 129 00:10:26,334 --> 00:10:28,503 - Silly stuff! - Just think about it. 130 00:10:28,545 --> 00:10:32,048 Evidence of the simian ancestors of man, the missing link! 131 00:10:32,090 --> 00:10:34,884 No sir. I refuse to believe it. 132 00:10:35,468 --> 00:10:36,511 Look around. 133 00:10:36,553 --> 00:10:40,348 It's among the explorers most prestigious in the world. 134 00:10:40,849 --> 00:10:43,643 The members of this club they crossed oceans, 135 00:10:43,685 --> 00:10:46,771 they dominated jungles, they conquered the highest mountains. 136 00:10:46,813 --> 00:10:49,065 We have sacrificed the wicked 137 00:10:49,107 --> 00:10:51,276 and we have taught them good British manners 138 00:10:51,317 --> 00:10:53,695 to savages from all over the world. 139 00:10:53,737 --> 00:10:58,116 You, sir, want to convert us in a mockery. 140 00:10:58,158 --> 00:11:00,243 No, I want to join you. 141 00:11:00,285 --> 00:11:02,162 And the discovery of this creature 142 00:11:02,203 --> 00:11:04,080 will assure me a place here. 143 00:11:04,122 --> 00:11:06,041 What do you think of that? 144 00:11:06,082 --> 00:11:09,878 I think we're descended from great men, 145 00:11:09,919 --> 00:11:12,047 no great apes. 146 00:11:17,969 --> 00:11:20,889 Well, I think he's wrong. 147 00:11:21,723 --> 00:11:22,932 What? 148 00:11:22,974 --> 00:11:25,727 I think both go hand in hand, 149 00:11:25,769 --> 00:11:28,396 - and, to tell the truth, I ... - What was that he say? 150 00:11:28,438 --> 00:11:29,878 I think he said you're wrong. 151 00:11:30,523 --> 00:11:32,650 I heard enough. 152 00:11:32,692 --> 00:11:34,402 Your words mean nothing. 153 00:11:35,570 --> 00:11:38,656 My word means a lot. How much is yours? 154 00:11:41,618 --> 00:11:44,162 Sorry? 155 00:11:44,913 --> 00:11:49,042 I give you my word that I will bring evidence that this creature exists 156 00:11:49,084 --> 00:11:52,420 and, in return, you will admit that he is wrong 157 00:11:52,462 --> 00:11:55,131 and allow me to be a member of this club 158 00:11:55,173 --> 00:11:57,759 so I can take my place where I truly belong. 159 00:11:58,426 --> 00:12:02,555 It does not belong here. You will fail. 160 00:12:03,139 --> 00:12:05,558 In that case, you have nothing to lose. 161 00:12:13,316 --> 00:12:14,316 Very well. 162 00:12:14,526 --> 00:12:15,652 Do you give me your word? 163 00:12:16,111 --> 00:12:17,445 Yes. 164 00:12:18,488 --> 00:12:20,115 I'm leaving then. 165 00:12:20,156 --> 00:12:22,575 I have to prepare myself. 166 00:12:22,617 --> 00:12:23,617 Thank you. 167 00:12:24,619 --> 00:12:26,496 Until next time, gentlemen. 168 00:12:32,085 --> 00:12:34,963 It's a dark age, Collick. 169 00:12:35,005 --> 00:12:38,758 Electricity, suffrage, evolution. 170 00:12:39,259 --> 00:12:41,511 We are on the edge of a precipice. 171 00:12:41,553 --> 00:12:44,222 Remember my words. The ground that we tread 172 00:12:44,264 --> 00:12:48,101 is being wronged by these new thinkers. 173 00:12:48,143 --> 00:12:49,853 They are going to change the world 174 00:12:49,894 --> 00:12:51,855 and there will be no place for subjects like me. 175 00:12:52,480 --> 00:12:53,481 But, sir, 176 00:12:53,523 --> 00:12:57,068 the frivolous adventures of Frost they never come to anything. 177 00:12:57,110 --> 00:12:58,862 It is impossible for me to win this bet. 178 00:12:58,903 --> 00:13:01,072 I do not intend to risk it! 179 00:13:01,114 --> 00:13:04,826 I must defend the civilized world. 180 00:13:05,660 --> 00:13:08,163 But how are you going to do it, sir? 181 00:13:08,204 --> 00:13:09,932 I'm going to hire a bully to kill him. 182 00:13:09,956 --> 00:13:12,042 Yes, that will be enough. 183 00:13:24,471 --> 00:13:27,390 URGENT TELEGRAM STOP SIR LIONEL FROST PUNTO 184 00:14:24,239 --> 00:14:26,366 CANADA 185 00:14:27,909 --> 00:14:30,286 NEW NORTHWEST NORTH PACIFIC RAILROAD 186 00:14:31,121 --> 00:14:32,914 BRITISH COLONY 187 00:14:58,648 --> 00:15:01,067 TAVERN 188 00:15:06,281 --> 00:15:08,616 PRISON 189 00:15:24,132 --> 00:15:26,092 GENERAL STOREHOUSE 190 00:16:10,011 --> 00:16:11,513 Hello? 191 00:16:44,963 --> 00:16:46,297 Stop Please. 192 00:16:49,217 --> 00:16:50,427 Please wait! 193 00:17:38,224 --> 00:17:39,476 I still have it. 194 00:17:43,521 --> 00:17:45,982 Excuse me, I think I have something stuck in the ... 195 00:17:47,233 --> 00:17:48,401 It is done. 196 00:17:48,443 --> 00:17:51,196 In the throat. A nut or ... 197 00:17:51,237 --> 00:17:53,865 Or a mouse, or something like that. I do not know. 198 00:17:53,907 --> 00:17:57,494 Am I talking a lot? I'm a little nervous, to be honest. 199 00:17:57,535 --> 00:17:58,620 I... 200 00:17:59,579 --> 00:18:01,206 I assume you are Sir Lionel Frost. 201 00:18:01,247 --> 00:18:02,248 Hi. 202 00:18:10,882 --> 00:18:12,467 I can not believe it. 203 00:18:12,509 --> 00:18:14,219 That is, you can talk. 204 00:18:14,260 --> 00:18:17,430 Yes, and I can also write. 205 00:18:18,264 --> 00:18:20,600 My calligraphy is not very good, but ... 206 00:18:20,642 --> 00:18:22,852 You know, opposite thumbs and ... 207 00:18:22,894 --> 00:18:24,521 fat fingers. You understand? 208 00:18:24,562 --> 00:18:26,106 How is it possible that you can talk? 209 00:18:26,439 --> 00:18:28,149 Good question. How did I learn to talk? 210 00:18:28,191 --> 00:18:30,110 Well, first I observed. I listened. 211 00:18:30,151 --> 00:18:31,820 I paid attention to many things. 212 00:18:31,861 --> 00:18:35,407 I learned. I stole books and newspapers here and there. 213 00:18:35,949 --> 00:18:38,243 An old warlock in the valley helped me a little. 214 00:18:38,284 --> 00:18:39,994 Also, he taught me how to play chess. 215 00:18:40,370 --> 00:18:41,996 - A very smart sorcerer. - Not much. 216 00:18:42,038 --> 00:18:44,708 I mean, I always win. He is a terrible player. 217 00:18:45,041 --> 00:18:46,960 Also, cheat. He is a cheater. 218 00:18:47,502 --> 00:18:49,754 You are exactly as I imagined you. 219 00:18:49,796 --> 00:18:52,882 Two and a half meters high, 180 centimeters of chest circumference 220 00:18:52,924 --> 00:18:54,843 and total weight of approximately 300 kilos. 221 00:18:54,884 --> 00:18:57,512 Well, I would say that weight something like 280 kilos. 222 00:18:57,554 --> 00:19:00,140 All this hair makes me look fatter. 223 00:19:00,181 --> 00:19:02,809 It's a bit misleading and very frustrating. 224 00:19:03,268 --> 00:19:05,437 Look at the size of the metatarsals. 225 00:19:05,478 --> 00:19:08,189 Hears! Be careful with your hands. 226 00:19:08,231 --> 00:19:11,192 - Does it bother you if I smell you? - No, come in. 227 00:19:11,234 --> 00:19:12,819 I mean, I bathe recently. 228 00:19:12,861 --> 00:19:14,779 Well, two weeks ago in the stream. 229 00:19:14,821 --> 00:19:16,489 He did not drink the water from the stream, did he? 230 00:19:17,615 --> 00:19:18,616 Awesome. 231 00:19:19,200 --> 00:19:21,578 Wait. You called me for me ... 232 00:19:21,619 --> 00:19:22,912 How do you know me? 233 00:19:23,204 --> 00:19:25,040 I wrote the letter. 234 00:19:28,209 --> 00:19:29,252 You wrote this? 235 00:19:30,378 --> 00:19:33,298 Did you make me come here to discover you? 236 00:19:34,883 --> 00:19:36,551 Discover me? Do not. 237 00:19:36,593 --> 00:19:38,595 I asked you to come so you can help me. 238 00:19:38,928 --> 00:19:40,013 Come. 239 00:19:44,768 --> 00:19:47,687 Heavens, what a shame. I'm sorry that it smells like this. 240 00:19:47,729 --> 00:19:49,272 I do not receive guests very often. 241 00:19:50,357 --> 00:19:51,357 Never. 242 00:19:51,733 --> 00:19:53,985 Can I ask you how you found me? 243 00:19:54,277 --> 00:19:56,321 Well, I read a lot about you. 244 00:19:56,571 --> 00:19:58,591 YOUTH EXCENTRIC WRECK INHERITANCE CHASING MYTHS 245 00:19:58,615 --> 00:20:01,117 SIR LIONEL FROST IS DEMENT ACCORDING TO THE REAL SOCIETY 246 00:20:01,159 --> 00:20:02,077 ARISTOCRATA FOUND WITH RUSSIAN DANCER 247 00:20:02,118 --> 00:20:03,453 This is one of my favorites. 248 00:20:03,495 --> 00:20:04,913 I think there is a photograph. 249 00:20:04,954 --> 00:20:07,165 There is no need to believe in everything you read, right? 250 00:20:07,207 --> 00:20:08,750 Let's move on, will you? 251 00:20:08,792 --> 00:20:12,170 I need someone who knows the wild places of the world, 252 00:20:12,212 --> 00:20:14,714 someone who believes in my existence 253 00:20:14,756 --> 00:20:16,925 but do not want to, you know, shoot me. 254 00:20:18,259 --> 00:20:19,552 You're not going to shoot me, right? 255 00:20:21,221 --> 00:20:25,016 Could you explain what is exactly what you want from me? 256 00:20:25,517 --> 00:20:27,477 Get me out of this place. 257 00:20:29,020 --> 00:20:30,313 I feel alone. 258 00:20:32,148 --> 00:20:34,150 Your world is growing. 259 00:20:34,192 --> 00:20:35,819 Mine is getting smaller and smaller. 260 00:20:36,778 --> 00:20:39,114 There is nothing left for me here. 261 00:20:39,989 --> 00:20:43,243 I have walked these forests year after year, but I am the last. 262 00:20:43,284 --> 00:20:45,036 There is no one left of my species. 263 00:20:45,078 --> 00:20:48,123 No ... I do not have family. 264 00:20:48,581 --> 00:20:50,000 Seriously, nobody. 265 00:20:51,042 --> 00:20:52,043 But, 266 00:20:53,211 --> 00:20:54,855 far away from here, The other side of the world, 267 00:20:54,879 --> 00:20:57,007 They say there is a creature. 268 00:20:57,048 --> 00:20:58,675 He is a snowman. 269 00:20:58,717 --> 00:21:01,469 - A yeti? - And, look at this. 270 00:21:02,095 --> 00:21:05,056 I think the Yetis are my cousins. 271 00:21:05,098 --> 00:21:06,975 They are of my species. 272 00:21:07,600 --> 00:21:09,477 I want to go to that cold place and find them. 273 00:21:09,894 --> 00:21:11,438 So, 274 00:21:12,856 --> 00:21:15,066 I will not have to pass the rest of my life alone. 275 00:21:16,526 --> 00:21:18,111 Can you take me there? 276 00:21:18,903 --> 00:21:20,196 Please? 277 00:21:22,115 --> 00:21:23,992 Take you to the Himalayas? 278 00:21:24,909 --> 00:21:26,202 I can not. 279 00:21:26,244 --> 00:21:27,972 If you can. If there is someone who can, it is you. 280 00:21:27,996 --> 00:21:29,956 You are a great man. 281 00:21:32,751 --> 00:21:35,086 I admit that it is a tempting proposal. 282 00:21:36,796 --> 00:21:38,048 But you must understand 283 00:21:38,089 --> 00:21:41,509 that my goal was Find evidence of your existence. 284 00:21:41,551 --> 00:21:43,803 My name depends on that. 285 00:21:44,095 --> 00:21:45,722 What kind of evidence? 286 00:21:45,764 --> 00:21:48,099 An indisputable evidence that you exist 287 00:21:48,141 --> 00:21:49,744 to prove the skeptics who are wrong 288 00:21:49,768 --> 00:21:51,686 Something like hair samples, a tooth, 289 00:21:51,728 --> 00:21:53,271 pieces of nails, stools. 290 00:21:53,313 --> 00:21:55,732 Well, I have all those things. It seems a fair deal. 291 00:21:55,774 --> 00:21:57,359 In that case, why not? 292 00:21:57,400 --> 00:22:00,695 I will take you to the place where you belong. 293 00:22:00,945 --> 00:22:04,699 And, in return, you will take me to mine. 294 00:22:04,741 --> 00:22:07,994 Of course. I will prove the existence not just one, 295 00:22:08,036 --> 00:22:11,247 but from an evolutionary branch whole of missing links. 296 00:22:11,498 --> 00:22:13,166 Imagine the newspapers. 297 00:22:13,208 --> 00:22:15,669 Wow! Are you serious? Are you going to take me? 298 00:22:16,336 --> 00:22:18,880 Clear. I give you my word. 299 00:22:19,172 --> 00:22:20,674 In agreement. Which? 300 00:22:22,008 --> 00:22:23,718 - What? - Your word. 301 00:22:23,760 --> 00:22:24,844 No, it is a rhetorical figure. 302 00:22:24,886 --> 00:22:26,388 Sounds good. Which? 303 00:22:27,681 --> 00:22:29,974 The word, my dear friend, 304 00:22:30,016 --> 00:22:31,309 it's "confidence" 305 00:22:33,561 --> 00:22:35,021 I see. Do you want the poop now? 306 00:22:35,522 --> 00:22:36,690 No, later it will be fine. 307 00:22:36,940 --> 00:22:38,900 In agreement. And, how do I call you? 308 00:22:38,942 --> 00:22:40,819 I mean, if we're going to cross the world, 309 00:22:40,860 --> 00:22:41,861 You need a name. 310 00:22:41,903 --> 00:22:43,238 There was never anyone around 311 00:22:43,279 --> 00:22:44,698 Give me a name 312 00:22:45,240 --> 00:22:46,241 That does not work. 313 00:22:46,282 --> 00:22:50,245 I think I still have the documents from my assistant, Mr. Lemuel Lint. 314 00:22:50,662 --> 00:22:53,248 We will change the "T" for the "K" 315 00:22:53,289 --> 00:22:55,250 and we will have the perfect cover. 316 00:22:55,750 --> 00:22:56,960 Mr. Link. 317 00:22:58,253 --> 00:23:00,338 "Link" in English It's link. Missing link! 318 00:23:02,048 --> 00:23:03,383 I do not get it. 319 00:23:03,675 --> 00:23:05,885 In agreement. On going. We have a lot to do. 320 00:23:05,927 --> 00:23:07,207 Yes sir. Where do we start? 321 00:23:07,303 --> 00:23:10,181 For the work of the deceased Aldous Fortnight. 322 00:23:10,223 --> 00:23:14,686 He and I share the same ... Well, the same searches. 323 00:23:14,728 --> 00:23:16,646 Before his untimely death. 324 00:23:16,688 --> 00:23:19,607 A very particular man. Primatologist, poet laureate 325 00:23:19,649 --> 00:23:21,776 and in a backyard era of the Blackheath football club. 326 00:23:21,818 --> 00:23:23,319 I like how it sounds. 327 00:23:23,361 --> 00:23:26,656 He spent much of his life looking for the elusive yeti. 328 00:23:26,698 --> 00:23:30,076 And, best of all, he drew a map. 329 00:23:46,718 --> 00:23:48,595 Okay, let me ask you something. 330 00:23:49,262 --> 00:23:52,349 Do you think Mr. Fortnight's widow Will you give it to us just like that? 331 00:23:52,390 --> 00:23:55,435 Do not worry, Mr. Link. I'll talk to Adelina. 332 00:23:55,477 --> 00:23:58,563 Then you know each other. 333 00:24:00,357 --> 00:24:01,900 It could be said that yes. 334 00:24:01,941 --> 00:24:04,277 In agreement. Then you yes they know each other 335 00:24:04,319 --> 00:24:08,490 What I want to say is, Adelina and I were, 336 00:24:08,531 --> 00:24:11,242 well, more than known. 337 00:24:16,790 --> 00:24:17,707 Wait a second. 338 00:24:17,749 --> 00:24:21,002 I said "Oh!" as if I knew what You are talking, but I do not know. 339 00:24:21,044 --> 00:24:22,962 Forget this. First thing's first. 340 00:24:23,004 --> 00:24:25,173 We must look for food and a place to sleep. 341 00:24:26,174 --> 00:24:27,342 I barely know you. 342 00:24:29,636 --> 00:24:30,636 What .. here? 343 00:24:31,012 --> 00:24:32,406 You know what? I'm fine. I will wait here. 344 00:24:32,430 --> 00:24:35,016 We will not call attention and we will leave as soon as dawn. 345 00:24:35,058 --> 00:24:36,935 - I can not go in there. - Well, not like that. 346 00:24:36,976 --> 00:24:40,021 At a minimum, we should cover your ... 347 00:24:40,563 --> 00:24:41,773 parts. 348 00:24:42,607 --> 00:24:43,607 Put this on. 349 00:24:46,528 --> 00:24:49,072 Sir Lionel, I'm afraid that this will not work. 350 00:24:49,114 --> 00:24:50,198 Let's go. 351 00:24:50,240 --> 00:24:53,493 I imagine that everyone in there has hairy knuckles and poor hygiene. 352 00:24:53,535 --> 00:24:54,869 Nobody will notice you. 353 00:25:14,389 --> 00:25:15,389 Excuse. 354 00:25:31,197 --> 00:25:32,949 ONLY EFFECTIVE 355 00:25:33,616 --> 00:25:34,784 What do I serve? 356 00:25:36,327 --> 00:25:37,620 We need a room. 357 00:25:37,662 --> 00:25:40,623 And a cup of English tea with a drop of milk. 358 00:25:40,665 --> 00:25:42,905 And, please, do not leave it to soak long time. Thank you. 359 00:25:45,795 --> 00:25:46,838 Nothing for me 360 00:25:52,385 --> 00:25:53,928 Lionel Frost. 361 00:25:54,846 --> 00:25:56,848 Sir Lionel Frost, by the way. 362 00:25:58,808 --> 00:26:00,602 They find me in a disadvantageous situation. 363 00:26:00,643 --> 00:26:02,562 And it's just how I like it. 364 00:26:02,604 --> 00:26:05,106 Willard Stenk. Nice to meet you. 365 00:26:05,148 --> 00:26:08,109 Stenk, of course. I know your work. 366 00:26:08,151 --> 00:26:10,570 You tracked, trapped and sacrificed 367 00:26:10,612 --> 00:26:12,739 to all the rare creatures from here to Borneo. 368 00:26:12,781 --> 00:26:14,783 It's going to make me blush. 369 00:26:14,824 --> 00:26:16,993 And, as far as I know, there's a who has eluded 370 00:26:17,035 --> 00:26:18,495 for 30 years or more. 371 00:26:19,204 --> 00:26:20,330 It is right? 372 00:26:20,372 --> 00:26:23,917 It seems that Bigfoot won him, Mr. Stenk. 373 00:26:23,958 --> 00:26:25,251 Big Foot? 374 00:26:25,710 --> 00:26:29,005 If you think you can do it Better than me, Frost, he's crazy. 375 00:26:29,297 --> 00:26:31,925 Can you hear me? Crazy as a dog. 376 00:26:49,442 --> 00:26:51,444 Can not be. 377 00:26:51,486 --> 00:26:53,655 I'm afraid so. 378 00:26:53,697 --> 00:26:55,490 You did not succeed. I do. 379 00:26:56,449 --> 00:26:57,449 Its beautiful. 380 00:26:58,910 --> 00:27:00,995 Can you wait a moment? I'm uncomfortable. 381 00:27:01,037 --> 00:27:03,915 Do not believe a word. I'd prefer to see you embalmed 382 00:27:03,957 --> 00:27:05,917 or with the head hanging from the wall, 383 00:27:05,959 --> 00:27:07,794 and maybe I would use your foot as one of those 384 00:27:07,836 --> 00:27:09,587 cubes that serve to store umbrellas. 385 00:27:09,629 --> 00:27:11,840 What? No thanks. 386 00:27:12,424 --> 00:27:14,050 I have to calm down. 387 00:27:15,135 --> 00:27:17,887 That's better. Unfortunately, Sir Lionel, 388 00:27:17,929 --> 00:27:19,973 they hired me to do a job 389 00:27:20,015 --> 00:27:21,433 that no fool can do. 390 00:27:22,225 --> 00:27:23,268 They paid me a lot of money 391 00:27:23,309 --> 00:27:25,937 to prevent you and this creature 392 00:27:25,979 --> 00:27:28,815 reach civilized society. 393 00:27:29,274 --> 00:27:30,483 What a great opportunity. 394 00:27:30,525 --> 00:27:33,445 I will get rid of two legends in one day. 395 00:27:33,486 --> 00:27:34,654 I would not be so sure. 396 00:29:01,908 --> 00:29:04,077 I should have imagined that Piggot-Dunceby 397 00:29:04,119 --> 00:29:06,599 I would send one of his rabid dogs to do his dirty work. 398 00:29:09,499 --> 00:29:11,418 No hard feelings, Frost. 399 00:29:13,253 --> 00:29:14,546 Except this one 400 00:29:18,133 --> 00:29:20,051 Do you have everything under control, Mr. Link? 401 00:29:20,093 --> 00:29:21,845 - I'll be right back. - In agreement. 402 00:29:27,684 --> 00:29:29,227 You will not do it. 403 00:29:50,081 --> 00:29:51,374 I'm sorry, old friend. 404 00:29:54,336 --> 00:29:55,920 Got damn. 405 00:29:59,257 --> 00:30:02,302 Heavens. This will that between a current. 406 00:30:02,344 --> 00:30:05,180 Do not worry, Mr. Link. We will not stay here. 407 00:30:05,221 --> 00:30:09,309 It seems that Piggot-Dunceby is determined to crush my success at all costs. 408 00:30:09,642 --> 00:30:13,104 We must hurry and get to Santa Ana, California. 409 00:30:15,398 --> 00:30:16,816 Lord Piggot-Dunceby! 410 00:30:17,484 --> 00:30:19,124 Lord Piggot-Dunceby, a telegram arrived! 411 00:30:19,152 --> 00:30:20,403 He has a telegram ... 412 00:30:21,363 --> 00:30:22,781 It's from Stenk. 413 00:30:25,241 --> 00:30:28,078 Can not be. 414 00:30:28,119 --> 00:30:31,122 - Do not. - Nobody can know this, you understand? 415 00:30:31,164 --> 00:30:33,291 - We must double our effort. - Yes 416 00:30:33,333 --> 00:30:35,669 Frost must not achieve it! 417 00:30:36,002 --> 00:30:39,214 Write to Stenk and tell him to go his way. 418 00:30:39,255 --> 00:30:41,067 - Yes - Until the end of the world, if necessary. 419 00:30:41,091 --> 00:30:43,551 You heard me? Until the end of the world! 420 00:30:47,514 --> 00:30:50,016 Very good, Collink. Go away. 421 00:30:50,809 --> 00:30:52,143 I'm getting away, yes, I'm going. 422 00:30:52,852 --> 00:30:54,145 I'm leaving. 423 00:30:56,106 --> 00:30:57,649 TELEGRAM The beast is real! 424 00:30:58,400 --> 00:30:59,901 All aboard! 425 00:31:05,490 --> 00:31:07,659 So, how did Mr. Fortnight die? 426 00:31:07,951 --> 00:31:10,787 Buried by an avalanche in the Hindu Kush. 427 00:31:10,829 --> 00:31:12,122 He never knew what hit him. 428 00:31:13,164 --> 00:31:15,041 I would say it was snow what hit him. 429 00:31:15,083 --> 00:31:17,335 He never finished his expedition. He died in the attempt. 430 00:31:18,837 --> 00:31:20,880 This place is very small. 431 00:31:21,506 --> 00:31:23,484 I feel dizzy. I am pale? I feel pale. 432 00:31:23,508 --> 00:31:26,428 Stop moving, Mr. Link. You must not attract attention. 433 00:31:26,469 --> 00:31:28,513 I do not feel comfortable stealing clothes from another man. 434 00:31:28,555 --> 00:31:30,181 Well, you can not go naked out there. 435 00:31:30,640 --> 00:31:31,725 It is indecent. 436 00:31:31,766 --> 00:31:34,060 Yes, but ... also his underpants? 437 00:31:34,310 --> 00:31:36,187 It's a little... 438 00:31:36,229 --> 00:31:38,023 I mean, I turned them around and everything, but ... 439 00:31:38,064 --> 00:31:40,400 It is hot here? I need a little air 440 00:31:40,442 --> 00:31:43,278 It's okay. You can open the sale a little ... 441 00:31:43,319 --> 00:31:45,864 na 442 00:31:45,905 --> 00:31:47,240 Better. 443 00:31:58,209 --> 00:31:59,377 Over here, please. 444 00:31:59,878 --> 00:32:02,297 The lady usually does not receive guests. 445 00:32:02,339 --> 00:32:05,717 Yes, I am the same. Probably because my cave smells like ... 446 00:32:05,759 --> 00:32:07,761 Why do not you wait here? 447 00:32:08,636 --> 00:32:10,722 Do not lose hair in cashmere. 448 00:32:17,020 --> 00:32:18,438 Do you lose hair? 449 00:32:19,022 --> 00:32:20,607 Let me see if I understand. 450 00:32:21,107 --> 00:32:25,779 You plan to cross the world until reaching the Himalayas 451 00:32:25,820 --> 00:32:29,074 to look for this legendary creature. 452 00:32:29,115 --> 00:32:31,034 And to do it, you need the map 453 00:32:31,076 --> 00:32:34,329 that my dearest husband he had in his hands 454 00:32:34,371 --> 00:32:36,790 when they took out their poor body 455 00:32:36,831 --> 00:32:39,112 from below the snow that caused his death on the mountain. 456 00:32:39,417 --> 00:32:40,627 So is. 457 00:32:42,253 --> 00:32:45,548 Did you come here just to tell me that? 458 00:32:47,175 --> 00:32:48,677 Did I miss something? 459 00:32:48,718 --> 00:32:50,220 I was your friend. 460 00:32:51,429 --> 00:32:53,848 Absolutely. He was like a brother to me. 461 00:32:53,890 --> 00:32:56,768 And you did not even go to his funeral. 462 00:32:56,810 --> 00:32:59,270 The farewells are very complicated. 463 00:32:59,312 --> 00:33:02,482 Aldous and you ... What happened to you? 464 00:33:02,524 --> 00:33:06,444 Come on, Adelina. I think you know the answer. 465 00:33:06,486 --> 00:33:08,530 We were finished, Lionel. 466 00:33:08,571 --> 00:33:11,324 And Aldous accompanied me like you never did. 467 00:33:11,574 --> 00:33:13,201 What luck for both. 468 00:33:13,827 --> 00:33:15,537 I can not even look at you. 469 00:33:18,456 --> 00:33:20,291 - There is. - There is? 470 00:33:20,333 --> 00:33:22,419 There you are, Adelina. 471 00:33:22,711 --> 00:33:25,922 Like a woman scorned. You are a very sensitive creature. 472 00:33:26,423 --> 00:33:30,301 It saddens me to see you locked up in this old house, 473 00:33:30,343 --> 00:33:33,179 surrounded by memories of the past. 474 00:33:33,763 --> 00:33:37,809 Like an unhappy bird locked in a cage. 475 00:33:41,604 --> 00:33:42,856 You were always 476 00:33:42,897 --> 00:33:46,568 so vibrant, brave and exciting. 477 00:33:46,609 --> 00:33:47,527 Enough! 478 00:33:47,569 --> 00:33:49,529 What is your problem? 479 00:33:49,571 --> 00:33:51,364 Do you think I do not realize? 480 00:33:51,406 --> 00:33:53,366 You came here because you want something 481 00:33:53,408 --> 00:33:56,077 and you think you can seduce me and flatter me 482 00:33:56,119 --> 00:33:57,704 to achieve what you want. 483 00:33:59,080 --> 00:34:00,081 Yes. 484 00:34:00,123 --> 00:34:01,916 - Do not! - Do not. 485 00:34:01,958 --> 00:34:03,460 So, can we start again? 486 00:34:04,669 --> 00:34:05,688 The same Lionel as always. 487 00:34:05,712 --> 00:34:08,465 You only have eyes for your legend, the Lionel prize. 488 00:34:09,466 --> 00:34:11,593 Get out of my house. 489 00:34:11,634 --> 00:34:13,803 Adeline, you misunderstood me. 490 00:34:13,845 --> 00:34:16,973 I understand that your husband's legacy It means a lot to you. 491 00:34:17,015 --> 00:34:18,850 I would never be able of wanting to get the map 492 00:34:18,892 --> 00:34:20,769 through false praise. 493 00:34:21,102 --> 00:34:22,103 Do not. 494 00:34:22,145 --> 00:34:23,355 I'll pay you for it. 495 00:34:27,901 --> 00:34:28,860 Get out of here! 496 00:34:28,902 --> 00:34:29,902 Come on, Mr. Link. 497 00:34:43,124 --> 00:34:44,959 We're not going to enter without permission, right? 498 00:34:45,210 --> 00:34:47,003 It is illegal. 499 00:34:47,045 --> 00:34:49,631 Come on, Mr. Link. We are in the United States. 500 00:34:50,423 --> 00:34:51,423 Put this on. 501 00:34:55,804 --> 00:34:57,722 Hey, Sir Lionel. Excuse. 502 00:34:57,764 --> 00:34:59,140 Do you have a bigger size? 503 00:35:00,517 --> 00:35:02,060 I think they ripped me. 504 00:35:02,977 --> 00:35:05,230 It goes in the head. It is a custome. 505 00:35:05,271 --> 00:35:06,898 We are not here for a cabaret act. 506 00:35:07,232 --> 00:35:09,359 Forget the panties. 507 00:35:14,906 --> 00:35:17,117 Taking. Throw this rope on the wall. 508 00:35:22,163 --> 00:35:23,957 What? What did you do? 509 00:35:25,083 --> 00:35:26,894 What do you mean? I threw the rope on the wall. 510 00:35:26,918 --> 00:35:28,336 I did not mean everything. 511 00:35:28,378 --> 00:35:30,171 You never said that. I am very literal. 512 00:35:30,213 --> 00:35:32,424 - Do not tell me? - Yes, I tell you. 513 00:35:32,465 --> 00:35:34,551 I just said it. You do not listen to me? 514 00:35:35,427 --> 00:35:36,594 Now what we are gonna do? 515 00:35:36,636 --> 00:35:38,572 You told me to throw the rope, Then I launched it. 516 00:35:38,596 --> 00:35:40,682 Why do not you throw this too? 517 00:35:40,724 --> 00:35:41,850 In agreement. 518 00:35:49,232 --> 00:35:50,442 Forget this. 519 00:35:51,026 --> 00:35:52,986 You will have to climb the wall and pull me up. 520 00:35:53,653 --> 00:35:55,280 I'm not a good climber. 521 00:35:55,321 --> 00:35:57,741 Holy heaven Yes you are. Look at your arms 522 00:36:00,702 --> 00:36:02,203 Good point. 523 00:36:02,245 --> 00:36:03,288 Very good point. 524 00:36:04,164 --> 00:36:05,164 In agreement. 525 00:36:39,449 --> 00:36:40,825 Bravo. 526 00:36:40,867 --> 00:36:41,868 Thank you. 527 00:36:49,292 --> 00:36:50,627 Hurry up. 528 00:36:50,669 --> 00:36:52,337 You are making a lot of noise 529 00:36:58,927 --> 00:36:59,927 Sorry. 530 00:37:09,479 --> 00:37:10,730 Can you lift it? 531 00:37:11,189 --> 00:37:13,274 - I think so. - Then take her to the window 532 00:37:13,316 --> 00:37:14,901 and throw it into the bushes. 533 00:37:15,151 --> 00:37:16,319 I will watch. 534 00:37:39,300 --> 00:37:40,635 What do you do? 535 00:37:41,344 --> 00:37:42,470 A second, please. 536 00:37:44,014 --> 00:37:45,348 I'm almost there. 537 00:37:46,641 --> 00:37:48,143 Stop. 538 00:37:48,893 --> 00:37:51,271 - Is there a problem? - Why do not you play the trumpet 539 00:37:51,312 --> 00:37:53,523 and you sing the national anthem since we're here? 540 00:37:53,565 --> 00:37:55,817 I could try, but I do not have a trumpet. 541 00:37:56,317 --> 00:37:57,819 And I do not know the anthem so well. 542 00:37:57,861 --> 00:37:59,362 Wait. You do not want me to do that. 543 00:37:59,404 --> 00:38:01,823 I understood, sir. I get it. 544 00:38:02,115 --> 00:38:03,158 I knew it! 545 00:38:04,325 --> 00:38:06,494 - Damned thieves! - A fair assessment. 546 00:38:13,793 --> 00:38:15,128 Lionel! 547 00:38:17,881 --> 00:38:19,507 Yes! 548 00:38:44,991 --> 00:38:46,409 Lionel Frost! 549 00:38:46,868 --> 00:38:48,036 I know it's you. 550 00:38:49,579 --> 00:38:51,456 I do not even want to know how did you get this? 551 00:38:51,831 --> 00:38:53,333 There was a nun. We stole him. 552 00:38:53,375 --> 00:38:55,627 Heavens, dear. I think you made a mistake. 553 00:38:57,128 --> 00:38:58,296 You're right, it's me. 554 00:38:58,797 --> 00:38:59,797 How did you realize? 555 00:39:08,306 --> 00:39:11,309 Give me back my husband's map. 556 00:39:11,685 --> 00:39:12,852 Adelina, I think ... 557 00:39:17,857 --> 00:39:20,485 Someone is shooting you and it's not me. 558 00:39:21,027 --> 00:39:23,029 Did you also steal him? 559 00:39:36,626 --> 00:39:38,753 We do not have time for this. 560 00:39:38,795 --> 00:39:40,463 I want to go to the Himalayas 561 00:39:40,505 --> 00:39:42,674 - and I need your map to do it. - Not so fast. 562 00:39:42,716 --> 00:39:45,093 Please, Adelina. What do you need it for? 563 00:39:45,385 --> 00:39:46,761 For something you told me. 564 00:39:46,803 --> 00:39:49,097 It's time for this unhappy bird 565 00:39:51,099 --> 00:39:53,226 escape from his cage. 566 00:39:53,810 --> 00:39:57,313 - Adeline? - That's right, Sir Lionel Frost. 567 00:39:57,355 --> 00:39:58,732 And your big and hairy ... 568 00:39:58,773 --> 00:40:01,359 - Excuse me, who is this? - Then I explain. 569 00:40:01,401 --> 00:40:03,528 I do not care. The point is that I'm going with you. 570 00:40:05,113 --> 00:40:06,906 I can not even give my opinion, right? 571 00:40:08,074 --> 00:40:09,242 In agreement. 572 00:40:10,076 --> 00:40:12,579 Quick, we must get on board. 573 00:40:13,246 --> 00:40:14,831 The train is leaving. 574 00:40:18,960 --> 00:40:20,337 What? We're going to lose it. 575 00:40:20,378 --> 00:40:22,881 Change of plans. We must evade the villain. 576 00:40:23,757 --> 00:40:25,216 Of course not. 577 00:40:27,469 --> 00:40:30,138 Follow me, we must find an alternative way 578 00:40:30,513 --> 00:40:31,639 There is no time to lose. 579 00:40:47,947 --> 00:40:50,092 From New York we will look for a way to get to London 580 00:40:50,116 --> 00:40:52,836 and then there we will travel easily by train across the European continent. 581 00:40:53,078 --> 00:40:55,372 We will cross India and, once there, 582 00:40:55,413 --> 00:40:58,500 we will be only one step away from the slopes of the Himalayas 583 00:40:58,541 --> 00:41:01,419 and of our final destination: Shangri-La. 584 00:41:01,836 --> 00:41:04,631 Shangri-La? Do not! 585 00:41:05,048 --> 00:41:08,301 I can not believe it! OMG! This sounds... 586 00:41:08,551 --> 00:41:10,804 My God, it's wonderful! 587 00:41:11,304 --> 00:41:13,139 I can not believe that... 588 00:41:13,181 --> 00:41:14,391 What is that exactly? 589 00:41:15,850 --> 00:41:17,560 Is it ... is it a place? 590 00:41:19,729 --> 00:41:21,731 He was given many names: 591 00:41:22,148 --> 00:41:24,359 Shambhala, Agartha, 592 00:41:24,401 --> 00:41:26,027 the Valley of the Blue Moon. 593 00:41:26,319 --> 00:41:30,115 Legend says it's a place of exotic beauty. 594 00:41:30,949 --> 00:41:34,369 An earthly paradise where man never grows old. 595 00:41:34,619 --> 00:41:36,871 Actually, Aldous believed 596 00:41:36,913 --> 00:41:38,832 that this story was not true. 597 00:41:38,873 --> 00:41:40,750 He said that the valley is not home 598 00:41:40,792 --> 00:41:42,502 of men who never get old, 599 00:41:42,544 --> 00:41:45,380 but of men who never evolved. 600 00:41:46,089 --> 00:41:47,424 Cavemen 601 00:41:47,882 --> 00:41:50,093 - Like me? - Like you. 602 00:41:51,386 --> 00:41:53,263 Yes it is. 603 00:41:53,596 --> 00:41:56,516 An undiscovered yetis civilization 604 00:41:56,558 --> 00:42:00,186 who live and grow in isolation. 605 00:42:00,228 --> 00:42:04,149 An absurd story, but I think he was behind something. 606 00:42:04,190 --> 00:42:07,444 And I will follow his steps 607 00:42:07,485 --> 00:42:09,195 until you get the prize. 608 00:42:09,487 --> 00:42:12,574 Although, I do not see a way Take Shangri-La on the map. 609 00:42:12,615 --> 00:42:15,368 Only directions to get there to Gamu. What is that? 610 00:42:15,410 --> 00:42:17,454 Not what, but who. 611 00:42:17,787 --> 00:42:21,291 It was believed that the exact location of the mythical valley was lost, 612 00:42:21,332 --> 00:42:23,335 - but Aldous discovered ... - Aldous, Aldous. 613 00:42:23,376 --> 00:42:25,045 - Excuse me, but it's my turn. - Ahead. 614 00:42:25,337 --> 00:42:27,422 Aldous discovered a guide of mountain called Gamu 615 00:42:27,464 --> 00:42:29,549 who knew the secret passages between the mountains. 616 00:42:29,966 --> 00:42:32,969 Aldous believed that if you find Shangri-La, 617 00:42:33,011 --> 00:42:34,888 You find the yeti. 618 00:42:35,180 --> 00:42:37,682 Yes, and then, Mr. Link, 619 00:42:37,724 --> 00:42:41,144 you can meet with your lost brothers. 620 00:42:42,562 --> 00:42:44,814 I am a very calm subject, 621 00:42:44,856 --> 00:42:46,941 But it bothers them 622 00:42:46,983 --> 00:42:49,277 If I emit a growl of happiness? 623 00:42:56,368 --> 00:42:57,535 That was fun. 624 00:42:57,911 --> 00:43:00,330 Yes, but we do not Let's get too excited, do you think? 625 00:43:01,122 --> 00:43:04,584 You know? I did not think it would be possible. 626 00:43:04,626 --> 00:43:08,338 And yet, here you are in front of me. 627 00:43:08,380 --> 00:43:10,090 I can not believe it. 628 00:43:11,424 --> 00:43:14,260 For many years, my husband looked for you. 629 00:43:15,345 --> 00:43:16,554 I would have liked... 630 00:43:16,971 --> 00:43:19,015 I would have liked I was here to see it. 631 00:43:19,891 --> 00:43:21,017 Poor Adeline. 632 00:43:21,810 --> 00:43:23,603 It does not mean that I like you. 633 00:43:23,978 --> 00:43:27,107 I must say that you are unreasonable. 634 00:43:31,653 --> 00:43:33,089 You know what? I'm going to sit here. 635 00:43:33,113 --> 00:43:35,113 I'm going to look out the window for a long time. 636 00:43:43,164 --> 00:43:46,084 My God, look. What is that in heaven? 637 00:43:55,385 --> 00:43:57,679 RAILWAY COMPANY ATCHISON, TOPEKA AND SANTA FE 638 00:44:02,726 --> 00:44:04,453 ANCHOR LINE STEAM SHIPS OF THE UNITED STATES 639 00:44:04,477 --> 00:44:05,478 NEW YORK 640 00:44:11,943 --> 00:44:13,445 Come on, hurry up. 641 00:44:13,778 --> 00:44:15,196 Be patient. 642 00:44:15,238 --> 00:44:17,615 Do not you see that poor Mr. Link He is nervous? 643 00:44:18,324 --> 00:44:20,261 Believe me, you have other concerns apart from the fact 644 00:44:20,285 --> 00:44:21,369 to board this ship. 645 00:44:21,411 --> 00:44:22,411 What do you mean? 646 00:44:23,455 --> 00:44:24,831 Adeline 647 00:44:25,457 --> 00:44:27,917 I will say it clearly. 648 00:44:28,168 --> 00:44:30,337 The hunter who chases us 649 00:44:30,378 --> 00:44:33,506 he will not abandon the persecution easily, do you understand? 650 00:44:33,548 --> 00:44:35,967 It is still behind us. No doubt. 651 00:44:36,384 --> 00:44:39,137 If he catches us, he will kill you one shot, it will flay you 652 00:44:39,179 --> 00:44:41,014 and will use your skin as a mat. 653 00:44:41,765 --> 00:44:43,767 And if that happens, well ... 654 00:44:44,100 --> 00:44:46,936 I will not have a chance to win my bet. 655 00:44:47,854 --> 00:44:48,938 Lionel! 656 00:45:06,915 --> 00:45:10,001 Stenk followed them aboard a ship of cargo that was heading to London. 657 00:45:10,043 --> 00:45:12,671 He says he will give them to you, three points, 658 00:45:12,712 --> 00:45:15,298 alive or dead, exclamation mark. 659 00:45:15,340 --> 00:45:18,426 Hire more thugs. Bribe the port authorities. 660 00:45:18,468 --> 00:45:21,137 As soon as that ship reaches the mainland, 661 00:45:21,179 --> 00:45:22,972 we will be waiting for you 662 00:45:42,033 --> 00:45:43,033 Ahead. 663 00:45:46,871 --> 00:45:48,707 Do you accept an offering of peace? 664 00:45:52,877 --> 00:45:54,421 It's okay, I accept it. 665 00:45:56,798 --> 00:45:58,734 I thought maybe we could cool things down 666 00:45:58,758 --> 00:46:00,301 My mood? 667 00:46:00,343 --> 00:46:03,346 No, my mood is calm. 668 00:46:03,388 --> 00:46:07,475 But Mr. Link? I think your spirits They are very loaded. 669 00:46:07,517 --> 00:46:09,978 He admires you very much, Lionel. 670 00:46:10,311 --> 00:46:11,730 He really believes in you. 671 00:46:11,771 --> 00:46:14,691 And you treat him so badly. 672 00:46:15,025 --> 00:46:17,819 Tell me once that I treated him badly. 673 00:46:17,861 --> 00:46:19,404 You prick it with your cane. 674 00:46:19,446 --> 00:46:21,823 You make me carry your bag As if I were your servant. 675 00:46:21,865 --> 00:46:24,993 - You tell him he smells like a wet dog. - I told you to tell me one. 676 00:46:25,035 --> 00:46:27,954 You always put yourself first and Mr. Link in second. 677 00:46:27,996 --> 00:46:29,748 Adelina, that is not true. 678 00:46:30,331 --> 00:46:32,042 Do you really think that about me? 679 00:46:32,751 --> 00:46:33,751 Yes. 680 00:46:34,627 --> 00:46:35,879 Come on, do not exaggerate. 681 00:46:40,091 --> 00:46:42,093 You do not seem very stable. 682 00:46:43,094 --> 00:46:45,055 Maybe it's time to advance 683 00:46:45,096 --> 00:46:47,140 in another direction. 684 00:46:51,895 --> 00:46:53,813 I have no idea what do you mean? 685 00:47:03,573 --> 00:47:04,949 Look at it. 686 00:47:05,492 --> 00:47:08,953 Your hope depends on you, Lionel. 687 00:47:09,204 --> 00:47:10,372 Talk to him. 688 00:47:12,624 --> 00:47:13,750 Can not you talk to him? 689 00:47:14,000 --> 00:47:15,919 Go now, or I'll throw you overboard. 690 00:47:16,503 --> 00:47:17,503 Go. 691 00:47:35,021 --> 00:47:37,357 Sir Lionel, I ... 692 00:47:37,899 --> 00:47:39,484 I was taking some fresh air. 693 00:47:42,696 --> 00:47:44,114 You look... 694 00:47:44,155 --> 00:47:45,782 You look worried, Mr. Link. 695 00:47:48,118 --> 00:47:51,746 Sir Lionel, did you ever want so much Something that hurt you inside? 696 00:47:51,788 --> 00:47:53,957 How would you have a gas, but more sad? 697 00:47:56,501 --> 00:47:58,420 Okay, yes. 698 00:47:59,379 --> 00:48:01,006 In fact, yes. 699 00:48:02,465 --> 00:48:04,843 Since I can remember, 700 00:48:06,136 --> 00:48:08,722 I always wanted to become in a great explorer 701 00:48:08,763 --> 00:48:11,057 and be respected throughout the empire. 702 00:48:12,225 --> 00:48:14,269 But it did not happen that way. 703 00:48:15,270 --> 00:48:16,354 Still. 704 00:48:17,063 --> 00:48:18,063 But someday. 705 00:48:18,398 --> 00:48:22,193 Yes, someday people will remind me of my exploits 706 00:48:22,235 --> 00:48:24,070 and they will know my name. 707 00:48:24,571 --> 00:48:25,905 Of course yes. 708 00:48:26,364 --> 00:48:28,283 You will be remembered for the story 709 00:48:28,324 --> 00:48:30,076 as the biggest explorer in the world. 710 00:48:30,827 --> 00:48:33,038 Well, not the biggest one. 711 00:48:35,540 --> 00:48:37,167 At least you have a name. 712 00:48:37,751 --> 00:48:39,252 I mean, a proper name. 713 00:48:39,294 --> 00:48:41,087 I do not think "Mr. Link" counts. 714 00:48:42,380 --> 00:48:45,550 Well, maybe we should look for a solution 715 00:48:47,344 --> 00:48:50,096 - What do you mean? - You must choose a name. 716 00:48:51,222 --> 00:48:53,808 A name that has a special meaning for you. 717 00:48:54,225 --> 00:48:55,310 Yes maybe... 718 00:48:55,769 --> 00:48:57,538 Maybe someone's name that you have known 719 00:48:57,562 --> 00:48:59,981 and that you have touched ... here. 720 00:49:00,482 --> 00:49:01,482 The nipple? 721 00:49:01,691 --> 00:49:03,276 The heart. 722 00:49:03,318 --> 00:49:04,611 Clear. 723 00:49:07,072 --> 00:49:09,491 Well, a few years ago, 724 00:49:09,532 --> 00:49:12,744 some young gold prospectors they went to live in the forest 725 00:49:12,786 --> 00:49:15,080 to try your luck in the rivers of the high mountains. 726 00:49:16,122 --> 00:49:17,832 One day they approached my cave 727 00:49:17,874 --> 00:49:19,918 while they picked berries. 728 00:49:20,210 --> 00:49:22,921 When they saw me, They stood in the place. 729 00:49:23,713 --> 00:49:25,256 And when I looked at them, 730 00:49:25,507 --> 00:49:28,468 they did not scream or run away as most do. 731 00:49:28,510 --> 00:49:31,554 They just smiled at me. 732 00:49:32,097 --> 00:49:35,183 And that smile meant everything to me. 733 00:49:35,850 --> 00:49:36,935 Perfect. 734 00:49:37,185 --> 00:49:39,396 What was the name of the gold prospector like? 735 00:49:40,647 --> 00:49:41,647 Susan 736 00:49:42,691 --> 00:49:44,234 Your ... Susan? 737 00:49:44,275 --> 00:49:46,986 Yes, Susan. That should be my name. 738 00:49:47,612 --> 00:49:49,072 Was the gold digger a girl? 739 00:49:49,572 --> 00:49:50,573 Right. 740 00:49:50,990 --> 00:49:52,992 Well, that's girl's name. 741 00:49:56,454 --> 00:49:57,872 Okay, yes. 742 00:49:59,499 --> 00:50:00,542 Looks Good. 743 00:50:01,459 --> 00:50:02,502 Now, 744 00:50:03,086 --> 00:50:04,295 let's rest. 745 00:50:05,171 --> 00:50:08,383 We have a long way to go to go, but I assure you 746 00:50:08,425 --> 00:50:10,468 that we will reach the Himalayas 747 00:50:10,510 --> 00:50:13,972 and we will find civilization lost yetis, Shangri-La. 748 00:50:14,347 --> 00:50:16,683 We will find your place. 749 00:50:20,687 --> 00:50:21,896 Goodnight, 750 00:50:22,522 --> 00:50:23,523 Susan 751 00:50:28,069 --> 00:50:29,069 Susan 752 00:50:36,119 --> 00:50:40,040 Wow, that was very altruistic on my part. 753 00:50:41,332 --> 00:50:42,332 Adeline? What's going on? 754 00:50:42,751 --> 00:50:45,295 What's going on? Did you stay mute? 755 00:50:46,046 --> 00:50:47,839 Stenk! Leave her alone. 756 00:50:48,089 --> 00:50:49,716 It's me you're looking for. 757 00:50:50,216 --> 00:50:52,344 Put your hands where you can see them. 758 00:50:54,137 --> 00:50:55,388 Go, no. 759 00:50:55,930 --> 00:50:56,930 Give it to me. 760 00:51:00,310 --> 00:51:01,728 Stop pulling my gun! 761 00:51:01,770 --> 00:51:03,688 Lionel, be careful! Take your hands off! 762 00:51:03,730 --> 00:51:04,730 Let me! 763 00:51:13,531 --> 00:51:15,867 Hey you! Do not touch it. 764 00:51:26,336 --> 00:51:27,336 Help me! 765 00:51:31,758 --> 00:51:33,176 I have you. 766 00:51:42,352 --> 00:51:43,395 I can not reach you! 767 00:51:43,436 --> 00:51:45,772 The lifeguard! 768 00:51:45,814 --> 00:51:47,691 - Throw me the life jacket! - In agreement. 769 00:52:16,136 --> 00:52:17,136 What? 770 00:52:19,014 --> 00:52:20,598 It's a low blow, do not you think? 771 00:52:20,640 --> 00:52:21,641 What? 772 00:52:25,645 --> 00:52:27,564 God. In agreement. 773 00:52:32,694 --> 00:52:33,862 I have you! 774 00:52:34,904 --> 00:52:36,573 Here! 775 00:52:38,867 --> 00:52:39,867 Help me! 776 00:52:43,872 --> 00:52:45,099 Can you wait there for a second? 777 00:52:45,123 --> 00:52:46,332 I do not have an option! 778 00:52:48,877 --> 00:52:49,877 I'm here! 779 00:53:54,859 --> 00:53:56,152 A monster! 780 00:53:56,403 --> 00:53:58,738 And he has a helpless girl! 781 00:53:58,988 --> 00:54:00,699 - Monster? - Helpless? 782 00:54:01,241 --> 00:54:02,367 - Catch them! - Let's go! 783 00:54:13,336 --> 00:54:14,587 Here! 784 00:54:16,131 --> 00:54:19,926 Mr. Link, do not take yourself out the pants, please. 785 00:54:19,968 --> 00:54:21,136 Good Guy. 786 00:54:27,767 --> 00:54:30,353 Dammit. The boss is not going to like this. 787 00:54:30,603 --> 00:54:32,605 NUTS 788 00:54:43,241 --> 00:54:45,702 Are you sure, Mr. Stenk? 789 00:54:46,453 --> 00:54:49,122 Yes. A lost world, is what he said. 790 00:54:49,164 --> 00:54:51,958 Beasts like Bigfoot everywhere. 791 00:54:53,668 --> 00:54:54,668 Do not! 792 00:54:55,670 --> 00:54:58,256 I will not allow it. 793 00:54:58,298 --> 00:55:00,550 It is a mockery for man! 794 00:55:00,592 --> 00:55:03,011 A farce for the civilized world! 795 00:55:04,721 --> 00:55:09,893 I'm going to defeat him so be the last thing you do. 796 00:55:12,312 --> 00:55:14,731 In general, I think he took it pretty well. 797 00:55:16,816 --> 00:55:17,984 Come on, Mr. Link. 798 00:55:18,693 --> 00:55:20,296 Let's go one step forward of our enemies, 799 00:55:20,320 --> 00:55:21,821 let's keep it that way. 800 00:55:22,155 --> 00:55:25,825 And in passing we can enjoy the landscape. 801 00:55:30,372 --> 00:55:31,873 Are we going to need the boat again? 802 00:55:33,375 --> 00:55:35,085 PARIS 803 00:55:53,520 --> 00:55:54,854 SWITZERLAND 804 00:56:07,450 --> 00:56:11,246 ITALY / SICILY - TURKEY / GREECE 805 00:56:12,330 --> 00:56:14,410 Suez Canal. The seaway to India. The Red Sea? 806 00:56:28,722 --> 00:56:31,224 There are so many beautiful things in the world. 807 00:56:31,266 --> 00:56:32,266 Yes. 808 00:56:36,438 --> 00:56:38,481 Lionel, look. 809 00:56:39,941 --> 00:56:41,067 Extraordinary. 810 00:56:41,735 --> 00:56:44,863 It's like in the old days, Do not you believe it? 811 00:56:44,904 --> 00:56:45,904 Yes. 812 00:56:46,573 --> 00:56:49,826 Yes, although Bigfoot is new. 813 00:56:54,497 --> 00:56:56,416 Is it sold out. 814 00:56:58,084 --> 00:56:59,461 It has come very far. 815 00:57:00,253 --> 00:57:01,963 We have all done it. 816 00:57:16,394 --> 00:57:17,729 Good day. 817 00:57:18,063 --> 00:57:19,314 Lionel 818 00:57:19,606 --> 00:57:21,316 Old friend, could you stop hugging me? 819 00:57:21,358 --> 00:57:23,068 I do not feel the arms. 820 00:57:23,943 --> 00:57:26,071 What's going on? We are already close? 821 00:57:26,488 --> 00:57:28,031 It's close, Susan. 822 00:57:28,073 --> 00:57:30,658 Soon you will be playing in the snow 823 00:57:30,700 --> 00:57:33,787 with huge and hairy ape-men. Wait and see. 824 00:57:33,828 --> 00:57:36,164 Go All a dream 825 00:57:59,562 --> 00:58:01,022 It's here. 826 00:58:02,065 --> 00:58:03,817 But, Lionel, 827 00:58:06,319 --> 00:58:07,987 Where Next? 828 00:58:08,029 --> 00:58:09,823 Now, dear, we must trust 829 00:58:09,864 --> 00:58:11,991 in my vast anthropological knowledge 830 00:58:12,033 --> 00:58:14,786 and my good eye for local customs. 831 00:58:16,621 --> 00:58:18,873 Speak English? 832 00:58:18,915 --> 00:58:22,335 Yes, hello? Excuse me, sir. 833 00:58:22,377 --> 00:58:27,298 Could you take us with Gamu? 834 00:58:27,966 --> 00:58:29,009 Understand me? 835 00:58:29,342 --> 00:58:31,720 Ga ... mu? 836 00:58:32,804 --> 00:58:34,347 The English tourists. 837 00:58:36,391 --> 00:58:37,809 Well, that's a bit disrespectful. 838 00:58:37,851 --> 00:58:39,644 I said it's disrespectful! 839 00:58:40,603 --> 00:58:43,314 We are walking on trails unexplored of the Himalayas, Mr. Link. 840 00:58:43,356 --> 00:58:45,233 It's just a local greeting. 841 00:58:47,027 --> 00:58:48,403 Nice to meet you! 842 00:58:49,821 --> 00:58:50,822 Take care. 843 00:58:56,911 --> 00:58:58,413 Are you looking for Gamu? 844 00:58:58,455 --> 00:58:59,914 It is my grandmother. 845 00:58:59,956 --> 00:59:01,207 I will take them with her. 846 00:59:06,087 --> 00:59:09,132 I must warn you who does not like visits 847 00:59:09,174 --> 00:59:12,719 because she is old and rude and prefers loneliness. 848 00:59:13,595 --> 00:59:14,679 Mu 849 00:59:16,097 --> 00:59:19,893 By the way, whatever you do, 850 00:59:19,934 --> 00:59:22,228 Do not mention the hen. 851 00:59:22,604 --> 00:59:24,564 - The hen? - Yes please. 852 00:59:24,606 --> 00:59:26,483 Never mention the hen. 853 00:59:26,524 --> 00:59:28,026 - Of course. - We understand. 854 00:59:28,068 --> 00:59:29,444 Without chicken In agreement. 855 00:59:42,791 --> 00:59:44,626 Greetings, respectable Gamu. 856 00:59:44,668 --> 00:59:47,087 - It is an honor. - What about the chicken? 857 00:59:47,420 --> 00:59:48,922 What are you talking about? 858 00:59:48,963 --> 00:59:49,923 Grandma. 859 00:59:49,964 --> 00:59:51,591 They came to visit white men. 860 00:59:52,008 --> 00:59:53,635 Why do not you offer them some tea? 861 00:59:53,968 --> 00:59:54,969 Granddaughter. 862 00:59:55,011 --> 00:59:57,097 Why do not you go licking a lump of salt? 863 00:59:58,682 --> 01:00:00,725 He says they can stay for dinner. 864 01:00:23,665 --> 01:00:24,916 Excuse me, what is this? 865 01:00:24,958 --> 01:00:26,376 Yak stew 866 01:00:27,252 --> 01:00:28,837 No thanks. I do not eat meat. 867 01:00:28,878 --> 01:00:30,839 That is, as bacon, squirrel and chicken. 868 01:00:30,880 --> 01:00:32,320 No, hen, no. I meant fish 869 01:00:32,549 --> 01:00:35,635 Do not insult our hostess, Mr. Link. Eat. 870 01:00:44,269 --> 01:00:45,562 It's delicious. 871 01:00:57,490 --> 01:00:58,491 Gamu, 872 01:00:58,992 --> 01:01:00,869 I would like to try your tea. 873 01:01:05,123 --> 01:01:07,584 It's made of yak butter. 874 01:01:08,251 --> 01:01:10,420 Do you have something that does not come from the yak? 875 01:01:10,462 --> 01:01:12,172 The yak is our life. 876 01:01:12,464 --> 01:01:16,009 The yak is milk, meat, clothes, friend. 877 01:01:17,135 --> 01:01:18,195 It has an interesting aroma. 878 01:01:18,219 --> 01:01:19,971 And it smells weird. 879 01:01:20,013 --> 01:01:22,849 - That's not tea. - Do not? What is it? 880 01:01:22,891 --> 01:01:25,977 Manure. We burn it as fuel. 881 01:01:27,270 --> 01:01:28,480 Yak? 882 01:01:28,730 --> 01:01:29,856 Of course, yak. 883 01:01:34,652 --> 01:01:35,653 A cookie? 884 01:01:38,448 --> 01:01:39,616 I should not eat them 885 01:01:39,657 --> 01:01:42,827 but they are very delicious. 886 01:01:48,416 --> 01:01:50,085 Excuse me, Gamu, 887 01:01:50,126 --> 01:01:52,504 we have traveled thousands of kilometers 888 01:01:52,545 --> 01:01:54,839 to find a place that is lost in the mountains, 889 01:01:54,881 --> 01:01:57,258 a place that I think you know. 890 01:01:57,842 --> 01:02:00,637 Some call it Shangri-La. 891 01:02:01,805 --> 01:02:04,849 That place is not lost. 892 01:02:05,225 --> 01:02:08,395 It's hidden, by the way. 893 01:02:09,312 --> 01:02:14,150 Maybe it's the men looking for him those who are lost. 894 01:02:14,484 --> 01:02:15,819 So, you know him? 895 01:02:15,860 --> 01:02:17,987 Yes. 896 01:02:18,613 --> 01:02:21,783 And I know it's not a place for men. 897 01:02:21,825 --> 01:02:24,202 It is not a place for you. 898 01:02:24,244 --> 01:02:25,245 Do not. 899 01:02:27,163 --> 01:02:28,790 Is for me. 900 01:02:31,960 --> 01:02:33,378 You killed my grandmother! 901 01:02:33,420 --> 01:02:35,500 Quick! Someone must give mouth-to-mouth! 902 01:02:38,341 --> 01:02:39,718 You are the right man. 903 01:02:40,635 --> 01:02:41,720 How is my breath? 904 01:02:53,231 --> 01:02:55,150 You killed her again! 905 01:02:56,985 --> 01:02:59,070 I was wrong. 906 01:02:59,696 --> 01:03:03,908 Does the right thing by taking it with those of its kind, where it belongs. 907 01:03:03,950 --> 01:03:05,201 Could you guide us? 908 01:03:05,744 --> 01:03:07,787 He must be kidding. 909 01:03:08,163 --> 01:03:10,999 I will give the directions to my granddaughter. 910 01:03:56,211 --> 01:03:58,129 Outside! Go away! 911 01:03:58,171 --> 01:03:59,714 Get out of my house! 912 01:03:59,756 --> 01:04:01,257 I asked politely, 913 01:04:01,299 --> 01:04:03,802 but I'm not going to ask him again. 914 01:04:04,260 --> 01:04:05,887 Tell us what he told you! 915 01:04:07,263 --> 01:04:10,684 Mr. Stenk, you're doing everything wrong. 916 01:04:11,393 --> 01:04:14,354 You must not threaten an helpless old woman. 917 01:04:15,522 --> 01:04:16,690 What about the chicken? 918 01:04:16,731 --> 01:04:18,108 What hen? 919 01:04:18,441 --> 01:04:22,237 Do not! Instead, you should threaten to his helpless grandson. 920 01:05:04,863 --> 01:05:06,072 Here! 921 01:05:51,910 --> 01:05:52,910 Brother. 922 01:07:23,793 --> 01:07:26,296 Who is the man What is presented to us? 923 01:07:27,213 --> 01:07:28,757 Sir Lionel Frost. 924 01:07:29,341 --> 01:07:32,469 Can I ask you how it is possible Do you speak English so well? 925 01:07:33,053 --> 01:07:35,263 How is it possible that you speak English so well? 926 01:07:36,681 --> 01:07:39,100 Well, I went to Eton, of course. 927 01:07:39,142 --> 01:07:41,311 How do you know I'm not talking in yeti? 928 01:07:41,353 --> 01:07:42,604 Why... 929 01:07:43,021 --> 01:07:45,207 Listen, I do not know exactly where do we want to go with this? 930 01:07:45,231 --> 01:07:48,526 Is there something wrong with staying In the same place? 931 01:07:48,777 --> 01:07:50,236 Do you always answer with questions? 932 01:07:50,278 --> 01:07:52,864 I do not know. I do? 933 01:07:53,239 --> 01:07:54,491 I have a question for you. 934 01:07:54,949 --> 01:07:57,577 Why did he bring us here threatening us with a spear? 935 01:07:57,869 --> 01:08:00,705 We do not wield weapons to threaten, but to defend ourselves. 936 01:08:00,747 --> 01:08:02,582 It does not mean that they are not sharp. 937 01:08:02,624 --> 01:08:05,251 - You speak with wisdom. - I say what is obvious. 938 01:08:05,293 --> 01:08:06,878 Sometimes it is the same. 939 01:08:06,920 --> 01:08:08,713 Here is an absolute. 940 01:08:09,005 --> 01:08:11,675 We do not seek glory or riches. 941 01:08:12,008 --> 01:08:13,885 We did not come to loot his temple 942 01:08:13,927 --> 01:08:15,595 or to disturb your tranquility. 943 01:08:16,554 --> 01:08:18,139 We do not want anything from you. 944 01:08:19,099 --> 01:08:20,809 Then why did they come? 945 01:08:25,355 --> 01:08:26,898 For me. Sorry. 946 01:08:29,275 --> 01:08:30,944 Of course. 947 01:08:31,236 --> 01:08:33,029 Our cousin of the field. 948 01:08:33,279 --> 01:08:36,116 The ... boor. 949 01:08:36,658 --> 01:08:37,826 Actually... 950 01:08:37,867 --> 01:08:39,536 Sorry. Actually, I would not say ... 951 01:08:39,577 --> 01:08:42,330 I would not say I'm hairy. I have frizzy hair. 952 01:08:42,372 --> 01:08:45,291 People say that I'm hairy, but in reality it is frizzy. 953 01:08:45,333 --> 01:08:48,169 You could say I have curly hair. 954 01:08:49,379 --> 01:08:51,047 So, you know, we ... 955 01:08:51,798 --> 01:08:55,093 I thought maybe They would have a place here for me. 956 01:08:55,468 --> 01:08:56,761 Come here. 957 01:09:08,773 --> 01:09:11,109 So this is Shangri-La. 958 01:09:11,401 --> 01:09:12,819 The myth is real. 959 01:09:13,194 --> 01:09:14,320 Shangri-La? 960 01:09:14,904 --> 01:09:16,740 That is not the name. 961 01:09:17,449 --> 01:09:18,825 Is called... 962 01:09:22,871 --> 01:09:24,914 How phlegmatic What does it mean? 963 01:09:24,956 --> 01:09:26,458 "Go away. We hate you." 964 01:09:27,542 --> 01:09:30,462 This valley is immaculate and beautiful. 965 01:09:31,379 --> 01:09:33,840 And so it must remain. 966 01:09:35,425 --> 01:09:39,304 There is no place for you here. 967 01:09:41,014 --> 01:09:43,725 But you are of my kind. They are my family. 968 01:09:44,100 --> 01:09:47,062 I do not think so. 969 01:09:48,021 --> 01:09:49,898 It was not necessary for you to cross 970 01:09:49,939 --> 01:09:53,526 the whole world to find your kind. 971 01:09:54,152 --> 01:09:58,865 Man, murderer of life, of hope and dreams. 972 01:09:58,907 --> 01:10:01,826 Man talks about the magic of the world 973 01:10:01,868 --> 01:10:03,870 but for him it's just a prize, 974 01:10:03,912 --> 01:10:06,623 something that can take as proof of its worth. 975 01:10:07,123 --> 01:10:09,000 Is right. 976 01:10:09,918 --> 01:10:14,297 The secrets you've seen they are only ours 977 01:10:14,339 --> 01:10:16,758 The outside world should never know 978 01:10:16,800 --> 01:10:18,259 the truth of our sacred valley. 979 01:10:18,301 --> 01:10:20,679 We can not allow it. 980 01:10:21,388 --> 01:10:22,305 He's going to kill us! 981 01:10:22,347 --> 01:10:23,431 Kill them? 982 01:10:23,473 --> 01:10:26,017 We are not monsters. 983 01:10:28,311 --> 01:10:29,270 Heavens. 984 01:10:29,312 --> 01:10:31,147 For a moment I thought 985 01:10:31,189 --> 01:10:32,273 that maybe they were going to ... 986 01:10:32,315 --> 01:10:34,526 Drop them to Inexorable Isolation Trench 987 01:10:34,567 --> 01:10:36,319 and the Miserable Deception. 988 01:10:37,362 --> 01:10:38,405 The what? 989 01:10:38,446 --> 01:10:41,199 There they will spend the rest of their lives 990 01:10:41,241 --> 01:10:43,243 mulling over his serious infractions. 991 01:10:43,284 --> 01:10:44,577 You can not leave us there. 992 01:10:45,620 --> 01:10:46,579 It is cruel! 993 01:10:46,621 --> 01:10:48,081 It is preservation. 994 01:10:53,420 --> 01:10:54,796 Heartless! 995 01:11:31,499 --> 01:11:34,377 This is terrible. 996 01:11:36,880 --> 01:11:37,797 Yes. 997 01:11:37,839 --> 01:11:40,342 I will be the laughingstock of the club again. 998 01:11:42,719 --> 01:11:44,179 Look at it. 999 01:11:45,847 --> 01:11:47,098 Look at it! 1000 01:11:49,684 --> 01:11:52,395 Your dream is destroyed and you, 1001 01:11:52,729 --> 01:11:54,439 you only talk about you 1002 01:11:55,482 --> 01:11:56,816 What about my dreams? 1003 01:11:56,858 --> 01:11:59,319 What? Belonging to that silly club? 1004 01:11:59,361 --> 01:12:02,655 These men do not love you, they do not respect you, 1005 01:12:02,697 --> 01:12:04,824 They do not believe in what you believe. 1006 01:12:05,617 --> 01:12:09,120 Why? Why Do you want to be one of them? 1007 01:12:09,162 --> 01:12:10,413 Why... 1008 01:12:11,247 --> 01:12:12,999 Because they said he could not. 1009 01:12:14,959 --> 01:12:17,462 You are not so different from Susan after all, 1010 01:12:17,504 --> 01:12:20,298 they want to be accepted in the wrong places. 1011 01:12:21,883 --> 01:12:23,468 You will never understand. 1012 01:12:27,097 --> 01:12:28,682 Do you know something, Lionel? 1013 01:12:29,057 --> 01:12:32,352 I always thought you cared more the legends that you pursue 1014 01:12:32,394 --> 01:12:35,188 than the people, but I was wrong. 1015 01:12:35,230 --> 01:12:38,316 There is only one legend that Sir Lionel Frost cares. 1016 01:12:39,984 --> 01:12:41,653 The Unicorn? 1017 01:12:42,404 --> 01:12:45,490 Wait. You mean me, right? 1018 01:12:46,324 --> 01:12:48,868 You never cared about anyone but yourself. 1019 01:12:49,160 --> 01:12:53,039 And yet you always get surprised when they leave you alone 1020 01:12:53,957 --> 01:12:55,375 You're wrong. 1021 01:12:55,875 --> 01:12:58,044 I'm better than you think. 1022 01:12:58,294 --> 01:12:59,504 Test it. 1023 01:13:00,964 --> 01:13:04,968 You always talk about tests, but all you offer are words. 1024 01:13:05,010 --> 01:13:07,470 Where is the great Sir Lionel? 1025 01:13:07,512 --> 01:13:10,890 Where is the proof of its existence? The proof of its value? 1026 01:13:12,142 --> 01:13:14,644 I think the great Sir Lionel Frost 1027 01:13:15,979 --> 01:13:17,439 it is a myth. 1028 01:13:38,376 --> 01:13:40,920 It's time to pay my debt, Susan. 1029 01:13:41,463 --> 01:13:44,090 I promised you I would take you to the place where you belong, 1030 01:13:44,132 --> 01:13:46,176 and I am a man of my word. 1031 01:13:46,760 --> 01:13:49,637 The Elder is right. This is not your place. 1032 01:13:50,680 --> 01:13:52,766 So get up. We are going. 1033 01:14:02,859 --> 01:14:05,445 Now, hold me tightly. 1034 01:14:06,154 --> 01:14:07,822 Are you ... are you sure? 1035 01:14:08,239 --> 01:14:09,366 Adelina is watching us. 1036 01:14:09,407 --> 01:14:12,660 What? No, I want you to throw me outside the pit. 1037 01:14:13,661 --> 01:14:15,830 I do not know. You are a little heavy. 1038 01:14:15,872 --> 01:14:17,916 Of course not. Use all your strength. 1039 01:14:24,714 --> 01:14:26,067 I could not tell whose fault it was. 1040 01:14:26,091 --> 01:14:27,217 Let's try again. 1041 01:14:39,604 --> 01:14:42,524 Adeline, throw us something. 1042 01:14:46,444 --> 01:14:48,154 A rope would be better. 1043 01:14:48,196 --> 01:14:50,865 I do not know. With three more we can build a ramp. 1044 01:14:54,661 --> 01:14:55,995 It feels great. 1045 01:15:04,087 --> 01:15:05,088 Do not! 1046 01:15:13,430 --> 01:15:14,514 Nice place. 1047 01:15:17,767 --> 01:15:20,603 Unwanted people are leaving! 1048 01:15:20,979 --> 01:15:22,605 You have to force them to stay! 1049 01:15:48,673 --> 01:15:50,050 Hold this to your waist. 1050 01:15:50,091 --> 01:15:52,719 The climb is quite dangerous. Quick! 1051 01:15:52,761 --> 01:15:54,220 I think my knot is not ... 1052 01:16:03,563 --> 01:16:05,690 It's the end, Frost. 1053 01:16:06,900 --> 01:16:08,943 I can not let you go ahead. 1054 01:16:09,277 --> 01:16:10,528 Look to you. 1055 01:16:10,570 --> 01:16:14,324 Accompanied by apes and women. 1056 01:16:14,741 --> 01:16:17,118 You will never be one of ours. 1057 01:16:17,911 --> 01:16:19,954 You're right. I never will be. 1058 01:16:20,622 --> 01:16:23,041 But I do not care anymore. 1059 01:16:23,083 --> 01:16:24,834 I changed my mind 1060 01:16:24,876 --> 01:16:26,211 I have... 1061 01:16:26,252 --> 01:16:27,337 evolved 1062 01:16:27,379 --> 01:16:28,254 What? 1063 01:16:28,296 --> 01:16:31,007 That's absurd. 1064 01:16:31,049 --> 01:16:33,093 Of course you want to be one of us. 1065 01:16:33,134 --> 01:16:34,844 We are the great men! 1066 01:16:35,261 --> 01:16:37,764 We define the world! 1067 01:16:39,474 --> 01:16:40,684 It's curious. 1068 01:16:41,643 --> 01:16:43,228 I used to think the same thing. 1069 01:16:43,269 --> 01:16:47,148 But now I think it's the world the one that defines us. 1070 01:16:47,899 --> 01:16:49,234 That was pretty good, was not it? 1071 01:16:49,275 --> 01:16:50,694 One of you should write it. 1072 01:16:51,319 --> 01:16:53,071 Excuse me, could you lend me ...? 1073 01:16:53,613 --> 01:16:57,075 Are you going to leave everything aside for that? 1074 01:16:57,117 --> 01:16:59,327 Because of that thing? 1075 01:17:00,203 --> 01:17:02,247 Yes, I will do it. 1076 01:17:02,997 --> 01:17:05,792 And "that thing" has a name. 1077 01:17:05,834 --> 01:17:06,918 It's Susan. 1078 01:17:07,419 --> 01:17:09,963 It is an abomination! 1079 01:17:10,005 --> 01:17:12,340 He is more man than you you will never be. 1080 01:17:12,382 --> 01:17:14,300 And, in addition, he is my friend. 1081 01:17:14,342 --> 01:17:17,846 That is more important than being a part of a club with people like you. 1082 01:17:17,887 --> 01:17:20,348 If your intention is to hurt him, 1083 01:17:20,390 --> 01:17:23,226 First you must see them with me. 1084 01:17:23,268 --> 01:17:25,270 And with me. 1085 01:17:25,311 --> 01:17:26,438 Yes, and with me. 1086 01:17:26,479 --> 01:17:29,399 - You do not participate. - Yeah sure. 1087 01:17:30,108 --> 01:17:31,609 You will have to see them with them. 1088 01:17:42,203 --> 01:17:45,415 You can keep your missing link 1089 01:17:45,457 --> 01:17:47,334 and your lost world. 1090 01:17:47,876 --> 01:17:49,336 I'm not interested. 1091 01:18:00,555 --> 01:18:05,477 No one will ever know what you found in this place. 1092 01:18:05,518 --> 01:18:10,398 And nobody will ever remember your name. 1093 01:18:16,196 --> 01:18:17,196 Sir? 1094 01:18:17,405 --> 01:18:20,367 Let order prevail! 1095 01:18:22,285 --> 01:18:25,622 The civilization will last! 1096 01:18:28,083 --> 01:18:29,959 You are a bad man. 1097 01:18:34,923 --> 01:18:35,923 Run. 1098 01:18:40,011 --> 01:18:41,554 Got damn. 1099 01:18:48,603 --> 01:18:49,938 Do not! 1100 01:19:09,040 --> 01:19:10,625 Why is it always hanging? 1101 01:19:12,919 --> 01:19:13,962 We are dead? 1102 01:19:14,004 --> 01:19:15,213 Not yet. 1103 01:19:16,631 --> 01:19:19,300 It seems that this is your last day, Frost. 1104 01:19:19,342 --> 01:19:21,970 Get ready, here comes the thaw. 1105 01:19:22,262 --> 01:19:23,698 It does not have to end like that, Stenk. 1106 01:19:23,722 --> 01:19:24,931 Piggot-Dunceby left. 1107 01:19:24,973 --> 01:19:27,225 I do not do it for the money. 1108 01:19:27,517 --> 01:19:30,520 I do it for my frivolous and selfish pride. 1109 01:19:30,770 --> 01:19:34,065 Careful, Stenk. You know what they say that comes after pride. 1110 01:19:34,941 --> 01:19:36,526 Wait, this I know. 1111 01:19:37,027 --> 01:19:38,027 It is Tuesday? 1112 01:19:59,549 --> 01:20:00,549 What? 1113 01:20:19,277 --> 01:20:21,488 Susan, try to get to the edge! 1114 01:20:40,006 --> 01:20:41,006 I can not reach it! 1115 01:21:13,206 --> 01:21:14,206 Yes. 1116 01:21:28,930 --> 01:21:29,930 Do not! 1117 01:22:16,853 --> 01:22:18,563 I wanted to thank you 1118 01:22:19,606 --> 01:22:21,358 for what you said before. 1119 01:22:22,150 --> 01:22:23,610 Do not mention it. 1120 01:22:24,319 --> 01:22:25,319 In agreement. 1121 01:22:30,909 --> 01:22:32,410 What do we do now? 1122 01:22:38,041 --> 01:22:39,041 I... 1123 01:22:40,085 --> 01:22:41,211 I do not know. 1124 01:22:43,463 --> 01:22:47,425 Well, coincidentally I'm looking a new assistant. 1125 01:22:48,051 --> 01:22:50,178 Partner. 1126 01:22:50,220 --> 01:22:51,971 Maybe you know someone interested? 1127 01:22:52,764 --> 01:22:54,391 If you want I can ask. 1128 01:22:54,432 --> 01:22:56,077 Maybe the guy from the village with a language. 1129 01:22:56,101 --> 01:22:57,310 Serves you? 1130 01:22:58,186 --> 01:23:00,730 You, Mr. Link. I mean you. 1131 01:23:01,356 --> 01:23:02,399 I? 1132 01:23:03,233 --> 01:23:05,944 OMG! Yeah right if. 1133 01:23:05,985 --> 01:23:08,530 Clear! I know someone! 1134 01:23:16,538 --> 01:23:17,538 Look! 1135 01:23:36,766 --> 01:23:38,685 Your utopia stinks! 1136 01:23:39,477 --> 01:23:40,645 Come on, Mr. Link. 1137 01:23:40,979 --> 01:23:43,398 - Yes, and cut your hair. - It's enough. 1138 01:23:44,524 --> 01:23:46,192 And your accent is strange! 1139 01:23:46,234 --> 01:23:49,029 Do not stand up to it, Mr. Link. 1140 01:23:57,746 --> 01:23:59,706 You have seen the world. 1141 01:23:59,748 --> 01:24:02,083 Remember every moment, Susan. 1142 01:24:03,585 --> 01:24:05,670 And you, Adelina? What did you see? 1143 01:24:07,297 --> 01:24:08,423 I saw evidence. 1144 01:24:15,180 --> 01:24:17,891 You are a great man, Sir Lionel. 1145 01:24:18,558 --> 01:24:20,185 But I deserve much more. 1146 01:24:21,686 --> 01:24:24,064 It's time for me to live my own adventure. 1147 01:24:24,356 --> 01:24:28,443 Not for you, not for Aldous, Not even for you, Susan. 1148 01:24:29,235 --> 01:24:30,362 But for me. 1149 01:24:31,237 --> 01:24:32,614 Goodbye, gentlemen. 1150 01:24:37,410 --> 01:24:39,287 Did you lean over to kiss her? 1151 01:24:42,165 --> 01:24:44,584 It also happened to me. Well, actually, no. 1152 01:24:44,626 --> 01:24:48,129 But I imagine how it would have been if it happened to me. 1153 01:25:04,145 --> 01:25:05,522 It's her, Mr. Link! 1154 01:25:08,525 --> 01:25:09,901 ยก La Sirena de Fiji! 1155 01:25:11,236 --> 01:25:14,239 Mr. Link, this is the key test What I need 1156 01:25:14,280 --> 01:25:16,408 to uncover the discovery largest of the century. 1157 01:25:16,449 --> 01:25:18,169 I thought we had already discovered Shangri-La. 1158 01:25:18,576 --> 01:25:21,162 - No, Atlantis. - Do not tell me? 1159 01:25:21,204 --> 01:25:23,289 If i say. I could swear it. 1160 01:25:23,331 --> 01:25:24,791 And you know I'm a man ... 1161 01:25:24,833 --> 01:25:26,126 In word. I know. 1162 01:25:28,837 --> 01:25:31,256 Let's not waste time, friend. The adventure awaits us. 1163 01:25:32,924 --> 01:25:34,384 Heavens. 1164 01:25:35,468 --> 01:25:37,637 Do I have time to search my swimsuit? Do not? 1165 01:25:49,691 --> 01:25:52,235 End 81364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.