All language subtitles for Mayans.MC.S01E03.AMZN.WEB-DL.NTb+ION10+CONVOY.HI.C

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:04,172 NESTOR: This was posted 40 minutes ago. 2 00:00:04,205 --> 00:00:06,107 It's already gone viral. 3 00:00:15,049 --> 00:00:19,253 Los Olvidados kidnapped my son. 4 00:00:19,287 --> 00:00:21,722 (baby crying) 5 00:00:21,755 --> 00:00:23,591 (screaming) Stop! 6 00:00:23,624 --> 00:00:25,826 ANGEL: My brother, he knows Galindo's wife. 7 00:00:25,859 --> 00:00:27,661 They were together before he went to prison. 8 00:00:27,695 --> 00:00:30,564 EMILY: Miguel promised there would be no retaliation 9 00:00:30,598 --> 00:00:33,167 but if anything happens, will you tell me? 10 00:00:33,201 --> 00:00:34,368 It already has. 11 00:00:34,402 --> 00:00:36,170 Two innocents burned to death. 12 00:00:36,204 --> 00:00:37,905 Dumped in merchant square. 13 00:00:37,938 --> 00:00:39,773 Oh, Jesus. 14 00:00:44,478 --> 00:00:47,448 (owl screeching) 15 00:00:47,481 --> 00:00:50,484 (indistinct shouting) 16 00:00:56,490 --> 00:00:59,493 (kids yelling) 17 00:01:00,728 --> 00:01:05,333 (indistinct chatter) 18 00:01:08,836 --> 00:01:10,338 (baby babbling) 19 00:01:32,593 --> 00:01:34,995 (engines roaring) 20 00:01:38,999 --> 00:01:42,002 (ominous music) 21 00:01:48,041 --> 00:01:49,677 (speaking Spanish) 22 00:01:49,710 --> 00:01:51,312 Vamos! 23 00:01:51,345 --> 00:01:52,313 MINI: Rapido, rapido! 24 00:01:52,346 --> 00:01:54,248 CARLA: (speaking Spanish) 25 00:01:54,282 --> 00:01:55,516 Vamos! 26 00:01:55,549 --> 00:01:57,451 CARLA: (speaking Spanish) 27 00:01:57,485 --> 00:02:00,821 (engines roaring) 28 00:02:14,202 --> 00:02:15,869 Vamos. Rapido, rapido. 29 00:02:15,903 --> 00:02:17,671 GIRL: Vámanos, vámanos. 30 00:02:27,315 --> 00:02:31,151 ♪ 31 00:02:49,169 --> 00:02:50,404 NESTOR: Motherfuckers. 32 00:02:50,438 --> 00:02:57,411 ♪ 33 00:03:14,862 --> 00:03:16,163 There's no signal out there. 34 00:03:16,196 --> 00:03:17,731 We tried to give you a heads up. 35 00:03:17,765 --> 00:03:20,768 I know. We'll give you our satellite number. 36 00:03:51,131 --> 00:03:52,700 (baby crying) 37 00:03:52,733 --> 00:03:55,769 Something you gotta hear. 38 00:03:57,505 --> 00:03:59,239 I got him. 39 00:04:08,482 --> 00:04:10,751 We may have locked down a buyer. 40 00:04:10,784 --> 00:04:12,553 Out of Nevada. 41 00:04:12,586 --> 00:04:13,754 Jimmy Yen. 42 00:04:13,787 --> 00:04:15,456 He's setting up his own thing. 43 00:04:15,489 --> 00:04:16,990 Needs product. 44 00:04:17,024 --> 00:04:18,826 When will you be certain? 45 00:04:18,859 --> 00:04:21,595 Probably make a run to Vegas next week. 46 00:04:21,629 --> 00:04:23,163 We're gonna have to. 47 00:04:26,334 --> 00:04:27,935 Okay. 48 00:04:27,968 --> 00:04:29,903 We're running out of time and places to hide. 49 00:04:29,937 --> 00:04:31,772 I know. 50 00:04:31,805 --> 00:04:34,742 I'm sure he's gonna want all nine keys you got left. 51 00:04:34,775 --> 00:04:36,176 Tell him we have six. 52 00:04:36,209 --> 00:04:37,244 COCO: Why? 53 00:04:37,277 --> 00:04:38,412 Six? 54 00:04:38,446 --> 00:04:40,748 You run out of firewood again? 55 00:04:40,781 --> 00:04:43,183 (baby babbling) 56 00:04:46,387 --> 00:04:48,356 He needs his mother. 57 00:04:49,523 --> 00:04:51,058 He needs a clean diaper. 58 00:04:53,627 --> 00:04:55,963 Thought this was about creating less orphans. 59 00:05:23,156 --> 00:05:25,659 What was that about? 60 00:05:25,693 --> 00:05:27,027 Kid needs a change. 61 00:05:30,664 --> 00:05:33,634 (dramatic music) 62 00:05:33,667 --> 00:05:39,773 ♪ 63 00:05:41,409 --> 00:05:44,678 ♪ Mother of exiles 64 00:05:44,712 --> 00:05:47,815 ♪ The torch of hope 65 00:05:47,848 --> 00:05:49,383 ♪ In the toss of the tempest 66 00:05:49,417 --> 00:05:52,252 ♪ Threw us medicine's rope 67 00:05:52,285 --> 00:05:56,223 ♪ But the brazen giant 68 00:05:56,256 --> 00:05:58,426 ♪ With limbs astride 69 00:05:58,459 --> 00:06:01,161 ♪ Blocks the golden door 70 00:06:01,194 --> 00:06:03,664 ♪ To the US of lies 71 00:06:03,697 --> 00:06:05,032 ♪ Screaming 72 00:06:05,065 --> 00:06:08,502 ♪ Damn your huddled masses 73 00:06:08,536 --> 00:06:11,839 ♪ Scrub our floors 74 00:06:11,872 --> 00:06:14,508 ♪ Cut our grasses 75 00:06:14,542 --> 00:06:17,077 ♪ I am a wolf 76 00:06:17,110 --> 00:06:19,947 ♪ A wild cur 77 00:06:19,980 --> 00:06:23,050 ♪ Cut from the pack 78 00:06:23,083 --> 00:06:25,786 ♪ With blood on my fur 79 00:06:25,819 --> 00:06:28,422 ♪ And every howl 80 00:06:28,456 --> 00:06:31,224 ♪ Marks the dead 81 00:06:31,258 --> 00:06:34,795 ♪ 'Cause a beaten dog 82 00:06:34,828 --> 00:06:36,430 ♪ 83 00:06:36,464 --> 00:06:38,632 ♪ Never forgets 84 00:06:38,666 --> 00:06:41,869 ♪ 85 00:06:41,902 --> 00:06:44,371 ♪ Never forgets 86 00:06:44,404 --> 00:06:50,277 ♪ 87 00:06:57,317 --> 00:07:00,153 (engines revving) 88 00:07:09,262 --> 00:07:12,099 Our associates at the CDCR have reached out. 89 00:07:12,132 --> 00:07:15,636 That rebel video has made people very nervous. 90 00:07:15,669 --> 00:07:17,671 We're gonna meet with them this afternoon. 91 00:07:17,705 --> 00:07:19,272 Calm shit down. 92 00:07:19,306 --> 00:07:22,242 Let 'em know it's gonna be business as usual. 93 00:07:22,275 --> 00:07:24,244 They just want to know we're telling them the truth. 94 00:07:24,277 --> 00:07:25,579 That we'll have their own to deliver 95 00:07:25,613 --> 00:07:27,481 at the end of the month. 96 00:07:27,515 --> 00:07:31,819 Well, I have more poppies than I can harvest. 97 00:07:31,852 --> 00:07:34,254 You'll have your product. 98 00:07:34,287 --> 00:07:36,156 Thank you. 99 00:07:36,189 --> 00:07:38,291 (whispers) 100 00:07:41,294 --> 00:07:42,663 Where are you meeting them? 101 00:07:44,498 --> 00:07:47,635 Outside Cibola. 102 00:07:47,668 --> 00:07:49,202 San Buho Casino. 103 00:08:06,687 --> 00:08:10,591 (indistinct whispering) 104 00:08:15,563 --> 00:08:17,064 The tip was good. 105 00:08:17,097 --> 00:08:19,132 But... 106 00:08:19,166 --> 00:08:21,334 we were too late, Mikey. I'm sorry. 107 00:08:21,368 --> 00:08:24,171 The rebels already moved. 108 00:08:24,204 --> 00:08:25,539 Was there anything at the camp? 109 00:08:39,787 --> 00:08:41,555 There's another video. 110 00:08:44,758 --> 00:08:47,728 I want my pew full by end of day. 111 00:08:49,697 --> 00:08:50,931 DEVANTE: (whispering) They want us to handle it. 112 00:08:50,964 --> 00:08:53,366 I'm hoping you can. 113 00:08:53,400 --> 00:08:55,035 BISHOP: Okay, so let me be clear. 114 00:08:55,068 --> 00:08:56,503 This all came down from old man Chen? 115 00:08:56,536 --> 00:08:58,906 Yes. Two days ago. 116 00:08:58,939 --> 00:09:03,210 And Miguel is good with the terms. 117 00:09:03,243 --> 00:09:05,512 It's the Chinese whose shipment got jacked. 118 00:09:05,545 --> 00:09:08,448 Makes sense that we proxy the cartel message. 119 00:09:08,481 --> 00:09:10,517 Let them know everything's cool. 120 00:09:10,550 --> 00:09:12,753 Chinese supply the southern parole region 121 00:09:12,786 --> 00:09:14,387 with hashish and horse. 122 00:09:14,421 --> 00:09:17,290 Chen's guys most likely know our prison suits. 123 00:09:22,796 --> 00:09:24,732 Yeah. 124 00:09:24,765 --> 00:09:26,800 All right. Set it up. 125 00:09:26,834 --> 00:09:28,301 I'll make sure we're up there by 3:00. 126 00:09:28,335 --> 00:09:31,404 Good. I'll call you to confirm. 127 00:10:15,515 --> 00:10:19,787 Keep this between us until I get confirmation, huh? 128 00:10:19,820 --> 00:10:22,222 Yeah, of course. 129 00:10:23,957 --> 00:10:25,926 MAN: We took a stand against evil 130 00:10:25,959 --> 00:10:28,128 and this was the response. 131 00:10:28,161 --> 00:10:31,464 The devil is desperate, so he tries to silence us. 132 00:10:31,498 --> 00:10:34,534 He wants us to crawl back into our dirty little holes 133 00:10:34,567 --> 00:10:36,136 and be terrified. 134 00:10:36,169 --> 00:10:37,637 But there is no place left to hide. 135 00:10:37,671 --> 00:10:38,772 No safe holes. 136 00:10:38,806 --> 00:10:40,307 Our mothers and fathers, 137 00:10:40,340 --> 00:10:42,209 our sons and daughters, 138 00:10:42,242 --> 00:10:44,812 the cartel will make orphans of us all 139 00:10:44,845 --> 00:10:47,447 unless we make a stand for our children 140 00:10:47,480 --> 00:10:50,784 and our children's' children. 141 00:10:50,818 --> 00:10:53,921 We can no longer be forgotten. 142 00:11:00,660 --> 00:11:03,663 (breathing hard) 143 00:11:06,734 --> 00:11:09,669 (choked sob) 144 00:11:15,175 --> 00:11:16,176 (cries out, glass shatters) 145 00:11:21,014 --> 00:11:22,983 (soft music plays on radio) 146 00:11:23,016 --> 00:11:29,689 ♪ 147 00:11:37,597 --> 00:11:39,933 - Gracias. - Mm-hmm, bien. Lunch. 148 00:11:42,402 --> 00:11:43,603 (bell dings) 149 00:11:47,074 --> 00:11:48,441 (bell dings) 150 00:12:00,921 --> 00:12:02,756 Crazy fucking times. 151 00:12:04,491 --> 00:12:06,960 It's too early for a drop. 152 00:12:09,462 --> 00:12:10,798 Just checking in. 153 00:12:11,932 --> 00:12:15,702 A lot's going on on the other side of the fence. 154 00:12:15,735 --> 00:12:18,138 I want to make sure our boy's doing okay. 155 00:12:19,306 --> 00:12:20,808 I know it's a rough day. 156 00:12:22,342 --> 00:12:23,443 He's fine. 157 00:12:24,945 --> 00:12:26,279 WOMAN: Hola, Felipe. 158 00:12:28,581 --> 00:12:31,318 (indistinct chatter) 159 00:12:32,619 --> 00:12:33,686 Good. 160 00:12:36,423 --> 00:12:37,657 I'll stop worrying. 161 00:12:39,927 --> 00:12:41,494 You contact them. 162 00:12:42,930 --> 00:12:44,664 You can call 24/7. 163 00:12:49,970 --> 00:12:51,604 Tell him to use it. 164 00:12:53,106 --> 00:12:54,107 Soon. 165 00:13:28,575 --> 00:13:34,581 ♪ 166 00:13:38,852 --> 00:13:39,853 (bell dings) 167 00:13:42,189 --> 00:13:43,690 - Creeper okay? - Yeah. 168 00:13:43,723 --> 00:13:45,725 Whores are taking good care of him. 169 00:13:45,758 --> 00:13:47,294 Everything good with Adelita? 170 00:13:47,327 --> 00:13:48,561 ANGEL: Yeah, we'll set it up. 171 00:13:48,595 --> 00:13:49,662 What are you doing here? 172 00:13:49,696 --> 00:13:51,131 Come to get you. 173 00:13:51,164 --> 00:13:53,633 The run got pushed up. Leaving earlier. 174 00:13:53,666 --> 00:13:54,667 Not sure why. 175 00:13:54,701 --> 00:13:56,904 ANGEL: Okay. 176 00:13:56,937 --> 00:14:00,040 Let Bishop know we were checking on Creep. 177 00:14:00,073 --> 00:14:01,508 We'll catch up. 178 00:14:01,541 --> 00:14:03,376 Prospect. He's riding with us, right? 179 00:14:04,945 --> 00:14:06,746 Go. 180 00:14:12,285 --> 00:14:13,253 Look. 181 00:14:15,688 --> 00:14:19,592 I know this thing with Emily's kid's gotta be hard for you. 182 00:14:19,626 --> 00:14:21,694 - It's not for you? ANGEL: Of course it is. 183 00:14:21,728 --> 00:14:23,596 But you can't let it bleed into what we're doing. 184 00:14:32,205 --> 00:14:33,473 Sorry. 185 00:14:38,078 --> 00:14:39,646 Strange day, you know? 186 00:14:43,650 --> 00:14:46,586 ANGEL: Shit, I'm sorry man. I forgot. 187 00:14:46,619 --> 00:14:47,955 Doesn't matter. 188 00:14:51,424 --> 00:14:55,095 (sirens wailing) 189 00:15:07,007 --> 00:15:08,141 (grunting) 190 00:15:08,175 --> 00:15:11,744 (sirens wailing) 191 00:15:11,778 --> 00:15:15,782 (dramatic music) 192 00:15:15,815 --> 00:15:22,555 ♪ 193 00:15:22,589 --> 00:15:25,192 (gunshots) 194 00:15:27,961 --> 00:15:29,496 MAN: Drop it! 195 00:15:29,529 --> 00:15:33,766 (sirens blaring) 196 00:15:35,435 --> 00:15:37,370 ANGEL: I didn't think. 197 00:15:39,639 --> 00:15:41,541 Mayans so far up my ass. 198 00:15:45,312 --> 00:15:47,380 It's okay. 199 00:16:51,378 --> 00:16:55,348 (distant club music) 200 00:17:01,621 --> 00:17:04,557 (indistinct chatter) 201 00:17:04,591 --> 00:17:06,159 Los Americanos, fuck you! 202 00:17:06,193 --> 00:17:08,895 (laughter) 203 00:17:08,928 --> 00:17:09,962 (thud) 204 00:17:50,603 --> 00:17:53,106 (men chuckle) 205 00:17:53,140 --> 00:17:56,143 (engines rumbling) 206 00:18:18,498 --> 00:18:19,499 How's Creep? 207 00:18:19,532 --> 00:18:21,168 He's healing up. 208 00:18:21,201 --> 00:18:22,669 Dump that pure 12 scrap? 209 00:18:22,702 --> 00:18:25,172 Hell, no. That drop is over six tons. 210 00:18:25,205 --> 00:18:27,640 Bishop wants to hit the road early. 211 00:18:27,674 --> 00:18:29,642 I guess Galindo invited the Chinese 212 00:18:29,676 --> 00:18:31,010 to our prison sit-down. 213 00:18:31,043 --> 00:18:33,180 - What? - Why? 214 00:18:33,213 --> 00:18:34,847 Same shit. 215 00:18:34,881 --> 00:18:37,650 Let them know the cartel will be able to deliver. 216 00:18:38,885 --> 00:18:40,453 That makes it easy. 217 00:18:40,487 --> 00:18:41,621 Hey, buy me a few minutes? 218 00:18:41,654 --> 00:18:43,190 - Yeah. - Gonna give Jimmy a call. 219 00:18:45,525 --> 00:18:47,860 (indistinct chatter) 220 00:18:53,333 --> 00:18:54,501 Vamos. 221 00:18:54,534 --> 00:18:56,203 (speaking Spanish) 222 00:18:58,571 --> 00:19:00,072 (speaking Spanish) 223 00:19:04,076 --> 00:19:06,045 (Santa Esmeralda's "Don't Let Me Be Misunderstood") 224 00:19:06,078 --> 00:19:12,885 ♪ 225 00:19:12,919 --> 00:19:16,256 (engines roaring) 226 00:19:45,352 --> 00:19:52,359 ♪ 227 00:19:55,362 --> 00:19:56,596 My brown brothers. 228 00:19:56,629 --> 00:19:59,098 - (chuckles)Adam. - Bishop. 229 00:20:03,736 --> 00:20:05,572 Hey, sorry about checking the weapons. 230 00:20:05,605 --> 00:20:07,274 It's tribal law. 231 00:20:07,307 --> 00:20:09,242 Booze and bullets have not been a good combination 232 00:20:09,276 --> 00:20:10,410 for my people. 233 00:20:10,443 --> 00:20:12,279 Ours either. 234 00:20:12,312 --> 00:20:13,613 The other parties get down here yet? 235 00:20:13,646 --> 00:20:15,014 ADAM: Not that I know of. 236 00:20:15,047 --> 00:20:16,383 But we have the room you requested. 237 00:20:16,416 --> 00:20:18,918 It's private, very quiet. 238 00:20:18,951 --> 00:20:20,253 Thank you. 239 00:20:26,759 --> 00:20:29,061 Well, we've got a few hours to kill. 240 00:20:29,095 --> 00:20:31,063 Me and the Boy Scout. 241 00:20:31,097 --> 00:20:33,333 We're gonna win a little wampum. 242 00:20:34,667 --> 00:20:35,802 Keep him contained. 243 00:20:40,307 --> 00:20:41,308 - I'll catch up. - Yeah. 244 00:20:52,585 --> 00:20:54,153 How you been, Jimmy? 245 00:20:55,755 --> 00:20:58,325 Getting by. 246 00:20:58,358 --> 00:21:00,827 What do you have? 247 00:21:00,860 --> 00:21:02,429 Six keys. 248 00:21:02,462 --> 00:21:05,164 97% pure Guero heroin. 249 00:21:05,197 --> 00:21:06,866 30 per brick. 250 00:21:09,035 --> 00:21:12,505 - Thought you had nine. - So did I. 251 00:21:12,539 --> 00:21:14,040 I'm just the middle man. 252 00:21:16,042 --> 00:21:18,144 Can you get it to Vegas? 253 00:21:18,177 --> 00:21:19,646 Yeah. 254 00:21:20,647 --> 00:21:23,282 You certain it stays outside the family? 255 00:21:23,316 --> 00:21:24,584 Yep. 256 00:21:24,617 --> 00:21:25,818 You? 257 00:21:26,786 --> 00:21:28,855 Mm. Same. 258 00:21:31,324 --> 00:21:32,792 I'm in. 259 00:21:33,059 --> 00:21:34,026 Okay. 260 00:21:35,995 --> 00:21:38,965 (soft music plays on radio) 261 00:21:38,998 --> 00:21:46,005 ♪ 262 00:22:18,605 --> 00:22:19,839 (bell dings) 263 00:22:26,946 --> 00:22:29,081 (slot machines beeping) 264 00:22:29,115 --> 00:22:30,450 Place all bets. 265 00:22:39,859 --> 00:22:40,827 - You? WOMAN: Stay. 266 00:22:40,860 --> 00:22:41,861 And you, sir? 267 00:22:43,029 --> 00:22:44,196 21. 268 00:22:47,934 --> 00:22:49,702 The house is over. 269 00:22:49,736 --> 00:22:51,203 The gentleman wins again. 270 00:22:58,445 --> 00:22:59,579 Jimmy? 271 00:22:59,612 --> 00:23:01,648 All good. I'll fill you in. 272 00:23:03,816 --> 00:23:05,418 He's got him counting cards? 273 00:23:05,452 --> 00:23:06,786 Yup. 274 00:23:11,924 --> 00:23:14,126 Take a break. 275 00:23:14,160 --> 00:23:15,161 Thank you. 276 00:23:26,939 --> 00:23:28,808 MAN: Ma'am? - Where the fuck is he going? 277 00:23:28,841 --> 00:23:30,743 WOMAN: Double down. 278 00:23:30,777 --> 00:23:32,545 I'm... I'm just trying to make me some money, man. 279 00:23:32,579 --> 00:23:34,280 You know me, I'm a giver. 280 00:23:35,314 --> 00:23:36,749 Yeah, you're a fucking saint. 281 00:23:36,783 --> 00:23:38,451 MAN: Are you in, sir? 282 00:23:38,485 --> 00:23:39,519 Cash him out. 283 00:23:48,928 --> 00:23:50,930 (men chuckling) 284 00:23:55,334 --> 00:23:56,769 KROLL: Mayans? 285 00:23:56,803 --> 00:23:58,437 That your badass gang? 286 00:23:59,005 --> 00:24:00,940 Just a motorcycle club, man. 287 00:24:00,973 --> 00:24:02,241 WOMAN: What can I get you? 288 00:24:02,274 --> 00:24:03,676 Whatever light you got on tap. 289 00:24:03,710 --> 00:24:05,344 Miller? 290 00:24:05,377 --> 00:24:07,947 MAN: "Prospect" must be Spanish for "bitch." 291 00:24:07,980 --> 00:24:10,483 (men laughing) 292 00:24:28,334 --> 00:24:30,703 You got something to say, La Bamba? 293 00:24:30,737 --> 00:24:32,772 Say it in fucking English. 294 00:24:32,805 --> 00:24:34,641 Just asking what tables were lucky. 295 00:24:35,842 --> 00:24:37,977 You officers have a good day. 296 00:24:41,848 --> 00:24:43,149 Pussy gangster. 297 00:24:50,356 --> 00:24:52,491 Yeah, you better walk away. 298 00:24:55,227 --> 00:24:57,864 (all laughing) 299 00:25:18,918 --> 00:25:20,186 Tea? 300 00:25:20,853 --> 00:25:22,121 Gracias. 301 00:25:32,431 --> 00:25:34,567 DITA: I sent Thiago to the Apple store. 302 00:25:36,235 --> 00:25:37,737 Get you a new phone. 303 00:25:40,239 --> 00:25:41,708 I have to go there. 304 00:25:43,409 --> 00:25:45,377 The square in the video. 305 00:25:46,212 --> 00:25:48,915 - What good would that do? - He was there. 306 00:25:48,948 --> 00:25:51,050 - Today. - You don't know that. 307 00:25:51,083 --> 00:25:52,551 You're right. I don't know anything. 308 00:25:52,585 --> 00:25:54,086 That's the problem. 309 00:25:57,724 --> 00:25:59,792 I have to do something. 310 00:25:59,826 --> 00:26:02,729 Miguel would never allow you to go to Santa Madre. 311 00:26:04,997 --> 00:26:06,899 Not now. 312 00:26:06,933 --> 00:26:08,601 What would you do? 313 00:26:10,937 --> 00:26:12,739 If it was your son? 314 00:26:17,677 --> 00:26:19,612 - I would support my husband. - No. 315 00:26:19,646 --> 00:26:21,213 That's what you have to do. 316 00:26:21,247 --> 00:26:22,682 What would you want to do? 317 00:26:24,851 --> 00:26:26,653 I know you well enough, Dita. 318 00:26:26,686 --> 00:26:28,821 A still tongue and idle hands 319 00:26:28,855 --> 00:26:31,457 aren't strategies in your maternal handbook. 320 00:26:37,129 --> 00:26:39,265 If anybody recognized you... 321 00:26:39,298 --> 00:26:40,366 They won't. 322 00:27:04,523 --> 00:27:07,026 (ominous music) 323 00:27:07,059 --> 00:27:14,066 ♪ 324 00:27:15,534 --> 00:27:17,303 NESTOR: (blows) 325 00:27:17,336 --> 00:27:18,705 MIGUEL: I should do it. 326 00:27:21,573 --> 00:27:23,009 You sure? 327 00:27:24,744 --> 00:27:25,878 Yeah. 328 00:27:44,864 --> 00:27:46,332 Bara. 329 00:28:15,194 --> 00:28:21,567 ♪ 330 00:29:08,948 --> 00:29:15,955 ♪ 331 00:29:35,174 --> 00:29:36,175 That was impressive. 332 00:29:38,444 --> 00:29:42,815 I think it was a combination of omertà 333 00:29:42,849 --> 00:29:44,783 and the Boy Scout oath. 334 00:29:44,817 --> 00:29:46,318 It worked. 335 00:29:47,619 --> 00:29:49,956 How many spies are we putting on the street? 336 00:29:49,989 --> 00:29:52,158 This group, it'll be an even dozen. 337 00:29:53,625 --> 00:29:55,261 Careful with that shit on your face. 338 00:29:55,294 --> 00:29:57,063 These little fuckers are oozing with disease. 339 00:30:00,532 --> 00:30:01,567 Great. 340 00:30:09,408 --> 00:30:11,110 Good teamwork, Boy Scout. 341 00:30:11,143 --> 00:30:13,880 That better be a 50/50 split. 342 00:30:13,913 --> 00:30:16,949 - My bad. - (laughing) 343 00:30:16,983 --> 00:30:18,317 Here you go. 344 00:30:22,321 --> 00:30:24,023 Those our prison hookups? 345 00:30:24,056 --> 00:30:26,658 ANGEL: Yeah. Maintenance and supply managers. 346 00:30:26,692 --> 00:30:28,227 North and south. 347 00:30:28,260 --> 00:30:31,998 Some of California's finest civil servants. 348 00:30:32,031 --> 00:30:33,399 Those greedy fucks control everything 349 00:30:33,432 --> 00:30:35,667 coming and going from 26 prisons. 350 00:30:45,577 --> 00:30:47,346 All right, you're all set, gentlemen. 351 00:30:47,379 --> 00:30:51,317 The single malt you requested is in the back cabinet. 352 00:30:51,350 --> 00:30:52,284 Enjoy. 353 00:30:53,385 --> 00:30:54,353 Thank you. 354 00:30:55,254 --> 00:30:56,755 - Bishop. - Chen. 355 00:30:58,424 --> 00:30:59,892 HANK: Jimmy. 356 00:31:03,429 --> 00:31:05,164 I think you gentlemen know each other? 357 00:31:05,197 --> 00:31:06,798 Always a pleasure. 358 00:31:14,606 --> 00:31:15,975 (door shuts) 359 00:31:22,414 --> 00:31:25,384 (cheerful music playing) 360 00:31:25,417 --> 00:31:32,424 ♪ 361 00:32:35,988 --> 00:32:37,523 Hola. 362 00:32:38,190 --> 00:32:41,193 (indistinct chatter) 363 00:32:55,374 --> 00:32:57,343 Did you know he would retaliate? 364 00:32:58,544 --> 00:33:00,612 It wasn't my son. It was Devante. 365 00:33:00,646 --> 00:33:02,748 Yes, but Miguel put it in motion. 366 00:33:06,518 --> 00:33:07,953 He lied to me. 367 00:33:07,986 --> 00:33:09,988 No. You're a smart girl, Emily. 368 00:33:10,022 --> 00:33:11,923 You know it's not that simple. 369 00:33:13,025 --> 00:33:16,062 Miguel made a choice to come back to the family. 370 00:33:16,095 --> 00:33:19,665 His father and I wanted a different life for him. 371 00:33:19,698 --> 00:33:22,701 That's why we sent him to school in America. 372 00:33:22,734 --> 00:33:25,504 Hoping the distance would settle and change him. 373 00:33:25,537 --> 00:33:27,673 It didn't. You know that. 374 00:33:27,706 --> 00:33:30,008 And he wants to change the legacy. 375 00:33:30,042 --> 00:33:32,144 Rewrite family history like 376 00:33:32,178 --> 00:33:33,779 John and Bobby did for Joe. 377 00:33:35,514 --> 00:33:37,249 Although the Kennedy model may not be the best way 378 00:33:37,283 --> 00:33:38,350 to secure a future. 379 00:33:49,128 --> 00:33:50,596 (whispers) Sorry. 380 00:34:01,440 --> 00:34:03,309 I'm sorry, this was stupid. I don't... 381 00:34:05,311 --> 00:34:06,645 I don't know what I thought I'd find. 382 00:34:09,581 --> 00:34:11,150 +You did what a mother does. 383 00:34:12,751 --> 00:34:14,320 Followed your instincts. 384 00:34:15,654 --> 00:34:17,989 Sometimes that's all we have. 385 00:34:32,438 --> 00:34:34,140 Look. 386 00:34:34,173 --> 00:34:35,941 We're not privy 387 00:34:35,974 --> 00:34:38,310 to everything that's happening with the rebels, but 388 00:34:38,344 --> 00:34:40,479 this kind of shit is the cost of doing business 389 00:34:40,512 --> 00:34:41,913 for the cartel. 390 00:34:41,947 --> 00:34:43,749 It always has been. 391 00:34:43,782 --> 00:34:46,818 2010, we saw the same thing happen to Galindo's old man. 392 00:34:46,852 --> 00:34:49,755 Lobos Sonora made a play for the border, 393 00:34:49,788 --> 00:34:51,990 shipments were being clipped every week. 394 00:34:52,023 --> 00:34:54,025 Our business didn't change. 395 00:34:56,795 --> 00:34:59,131 I'll be honest with you, Marcus. 396 00:34:59,165 --> 00:35:02,668 We have a lot of people rattling our cage, 397 00:35:02,701 --> 00:35:06,004 saying this is their chance to take over the H trade. 398 00:35:06,037 --> 00:35:08,106 I'm guessing the rattling might quiet down a bit 399 00:35:08,140 --> 00:35:09,375 if we bumped up your cut. 400 00:35:12,278 --> 00:35:14,480 That would send the right message. 401 00:35:15,547 --> 00:35:18,650 YONG: We know Galindo's got plenty of product. 402 00:35:18,684 --> 00:35:21,187 We're not worried about the merchandise. 403 00:35:21,220 --> 00:35:22,788 We're worried about the shipping. 404 00:35:28,360 --> 00:35:31,297 These assholes caught us off guard. 405 00:35:31,330 --> 00:35:33,131 That's on us. 406 00:35:33,165 --> 00:35:35,801 But you've got my word it won't fucking happen again. 407 00:35:37,503 --> 00:35:39,305 Your shipment'll be on time. 408 00:35:39,338 --> 00:35:41,607 Same volume. Same dates. 409 00:35:41,640 --> 00:35:44,075 And we'll bump your rate 2%. 410 00:35:48,547 --> 00:35:50,882 And you'll get your 12 keys by the end of next week. 411 00:35:51,817 --> 00:35:52,751 Mm. 412 00:36:51,943 --> 00:36:53,211 GABE: Bishop. 413 00:36:54,112 --> 00:36:55,113 LENNY: Thanks. 414 00:36:59,451 --> 00:37:00,652 (door shuts) 415 00:37:01,753 --> 00:37:04,623 Did I hear the Chief mention something about a single malt? 416 00:37:04,656 --> 00:37:05,724 Yes, you did. 417 00:37:08,660 --> 00:37:11,062 Behind you, kid. In the cabinet. 418 00:37:13,599 --> 00:37:16,067 (rock music playing) 419 00:37:16,101 --> 00:37:22,774 ♪ 420 00:37:22,808 --> 00:37:24,310 YONG: Only the best. - Nice. 421 00:37:24,343 --> 00:37:25,611 (men chuckling) 422 00:37:27,012 --> 00:37:28,280 RIZ: Come on, brother. 423 00:37:28,314 --> 00:37:29,515 Pour. 424 00:37:34,686 --> 00:37:35,654 BISHOP: Of course. 425 00:37:37,856 --> 00:37:39,157 (glasses clink) 426 00:37:41,793 --> 00:37:44,930 (indistinct chatter) 427 00:37:45,864 --> 00:37:47,899 A toast. 428 00:37:47,933 --> 00:37:49,835 To new allies, 429 00:37:49,868 --> 00:37:52,438 and dead traitors. 430 00:37:52,471 --> 00:37:53,805 - Jesus! - Holy shit! 431 00:38:04,550 --> 00:38:05,984 TAZA: Old man Chen found out 432 00:38:06,017 --> 00:38:07,486 about Jimmy running his own drug gang. 433 00:38:07,519 --> 00:38:09,254 Broke the cardinal rule. 434 00:38:09,287 --> 00:38:11,189 Didn't cut the family in 435 00:38:11,222 --> 00:38:13,258 or kick anything up. 436 00:38:13,291 --> 00:38:15,594 The Chinese couldn't kill one of their own. 437 00:38:15,627 --> 00:38:17,863 So Chen reached out to Galindo. 438 00:38:17,896 --> 00:38:20,766 HANK: Galindo gave it to us. 439 00:38:20,799 --> 00:38:22,033 Why the fuck didn't we know? 440 00:38:22,067 --> 00:38:24,302 It wasn't a done deal. 441 00:38:24,336 --> 00:38:26,672 Chen asking about the scotch. 442 00:38:26,705 --> 00:38:28,474 That was the confirmation. 443 00:38:28,507 --> 00:38:32,478 And besides, the look on your faces. 444 00:38:32,511 --> 00:38:34,179 So fucking worth it. 445 00:38:34,212 --> 00:38:36,047 (all laughing) 446 00:38:45,924 --> 00:38:48,927 (dog barking) 447 00:38:52,398 --> 00:38:55,401 (distant sirens wailing) 448 00:40:32,030 --> 00:40:33,465 Hey, Prez. 449 00:40:43,441 --> 00:40:45,644 Prospect. 450 00:40:45,677 --> 00:40:47,378 You got unfinished business. 451 00:40:54,820 --> 00:40:56,655 He's a cop. 452 00:40:56,688 --> 00:40:58,189 BISHOP: Not in here he ain't. 453 00:40:58,223 --> 00:41:00,191 Tribal ground. 454 00:41:17,543 --> 00:41:19,410 Buy yourself some fucking manners. 455 00:41:22,548 --> 00:41:23,849 (blow lands) 456 00:41:23,882 --> 00:41:24,983 WOMAN: (gasps) WOMAN: Oh, my God. 457 00:41:27,352 --> 00:41:28,554 I'm a cop. 458 00:41:32,758 --> 00:41:34,560 (soft groan) 459 00:41:34,593 --> 00:41:35,894 I'm a cop. 460 00:41:37,829 --> 00:41:38,864 (indistinct chatter) 461 00:41:38,897 --> 00:41:39,998 MAN: What the fuck? 462 00:41:41,733 --> 00:41:42,734 The hell are you doing? 463 00:41:49,875 --> 00:41:51,910 MAN: Come on, let's get out of here. 464 00:41:53,879 --> 00:41:55,446 MAN: They're not worth it. 465 00:42:07,292 --> 00:42:08,560 (chuckling) 466 00:42:09,895 --> 00:42:11,897 (all chortling) 467 00:42:17,068 --> 00:42:18,036 (clink) 468 00:42:20,939 --> 00:42:21,940 (clink) 469 00:42:55,641 --> 00:42:57,142 Jesus. 470 00:42:57,175 --> 00:42:59,077 Who the hell are you? 471 00:42:59,110 --> 00:43:00,979 I'm going for my ID. 472 00:43:13,191 --> 00:43:15,827 "Santiago Martin Himmler." 473 00:43:16,995 --> 00:43:19,631 Himmler? Really? 474 00:43:21,132 --> 00:43:24,169 Your Argentinian grandmother fuck a Nazi? 475 00:43:24,202 --> 00:43:25,136 (ID thuds) 476 00:43:25,170 --> 00:43:27,005 Something like that. 477 00:43:27,773 --> 00:43:30,441 Jimenez send you down here? 478 00:43:30,475 --> 00:43:31,910 Get the gun out of my face, please. 479 00:43:31,943 --> 00:43:33,444 Answer the question 480 00:43:33,478 --> 00:43:35,180 or it's gonna be down your fucking throat. 481 00:43:36,648 --> 00:43:38,083 Yeah. 482 00:43:38,116 --> 00:43:39,918 I'm working with Jimenez. 483 00:43:39,951 --> 00:43:42,520 What the hell is wrong with you guys? 484 00:43:42,553 --> 00:43:45,190 My son's kept up his end of the deal. 485 00:43:45,223 --> 00:43:47,859 Doing everything he's told. 486 00:43:47,893 --> 00:43:49,460 You guys keep crawling up his ass, 487 00:43:49,494 --> 00:43:51,930 you're gonna get him killed. 488 00:43:51,963 --> 00:43:54,132 This isn't just about your son. 489 00:43:54,165 --> 00:43:56,935 Galindo's moving a shit-dump of men and money to the border 490 00:43:56,968 --> 00:43:58,970 like he's prepping for war. 491 00:44:00,171 --> 00:44:02,874 Jimenez is worried about retaliation. 492 00:44:02,908 --> 00:44:05,310 Just wants a set of eyes on you. 493 00:44:05,343 --> 00:44:06,344 Till it settles. 494 00:44:12,984 --> 00:44:13,985 (gun clicks) 495 00:44:16,755 --> 00:44:17,723 (gun clatters) 496 00:44:18,389 --> 00:44:21,059 I don't need a babysitter. 497 00:44:23,995 --> 00:44:25,330 Yeah, I get that. 498 00:44:34,539 --> 00:44:37,608 (engines roaring) 499 00:44:43,181 --> 00:44:46,151 (funky upbeat music) 500 00:44:46,184 --> 00:44:51,089 ♪ 501 00:44:51,122 --> 00:44:53,925 MAN: The first major battle between US ground troops 502 00:44:53,959 --> 00:44:57,262 and the North Vietnamese was in la Drang 503 00:44:57,295 --> 00:45:01,599 between November 14th and 18th in 1965, 504 00:45:01,632 --> 00:45:04,435 at LZ X-Ray and LZ Albany. 505 00:45:04,469 --> 00:45:07,338 It is known as the first helicopter air assault... 506 00:45:07,372 --> 00:45:09,374 (man on TV continues speaking indistinctly) 507 00:45:19,918 --> 00:45:20,952 EZ: Hey, Pop. You up? 508 00:45:22,287 --> 00:45:23,288 FELIPE: Yeah. 509 00:45:34,565 --> 00:45:37,402 MAN: This battle would set the mold 510 00:45:37,435 --> 00:45:39,771 for the preferred methods of engagement... 511 00:45:53,151 --> 00:45:54,252 Want a beer? 512 00:45:57,322 --> 00:45:58,356 Sure. 513 00:46:13,038 --> 00:46:14,472 Thank you. 514 00:46:19,110 --> 00:46:21,279 (explosions on TV) 515 00:46:25,550 --> 00:46:27,285 Get through it all right? 516 00:46:32,323 --> 00:46:33,358 Yeah. 517 00:46:35,193 --> 00:46:36,527 Like we do. 518 00:46:48,306 --> 00:46:49,707 (door closes shut) 519 00:47:12,697 --> 00:47:14,432 I know where you went today. 520 00:47:16,067 --> 00:47:18,536 Then you know why I had to go. 521 00:47:44,029 --> 00:47:45,430 I'm so sorry. 522 00:47:57,909 --> 00:47:59,911 RIZ: Like tequila, huh? WOMAN: Mm-hmm. 523 00:47:59,945 --> 00:48:01,179 RIZ: That's a lot of drinking, woman. 524 00:48:01,212 --> 00:48:03,281 HANK: Goes something like this. 525 00:48:03,314 --> 00:48:04,715 (strumming guitar) 526 00:48:04,749 --> 00:48:06,751 What do you think? 527 00:48:06,784 --> 00:48:08,753 Right here? 528 00:48:08,786 --> 00:48:11,089 DEVANTE: I will pass that along to Miguel, my friend. 529 00:48:11,122 --> 00:48:12,557 You take care. 530 00:48:17,963 --> 00:48:19,430 Devante. 531 00:48:19,464 --> 00:48:20,798 All good. 532 00:48:20,831 --> 00:48:22,968 Handling the hit, 533 00:48:23,001 --> 00:48:25,770 our help with the rebels, 534 00:48:25,803 --> 00:48:27,805 our debt from the heist is cleared. 535 00:48:27,838 --> 00:48:30,408 Our bullshit debt. 536 00:48:30,441 --> 00:48:32,910 Until things settle on the south side of the fence, 537 00:48:32,944 --> 00:48:35,746 it's on us to keep this side moving forward. 538 00:48:35,780 --> 00:48:36,914 Bullshit or not. 539 00:48:41,486 --> 00:48:43,421 Why didn't you want me telling the rest of my charter 540 00:48:43,454 --> 00:48:45,123 about the Chinese hit? 541 00:48:46,491 --> 00:48:48,159 We never found out how 542 00:48:48,193 --> 00:48:51,462 the Samoans knew all the details to our Vegas run. 543 00:48:51,496 --> 00:48:54,932 Galindo's too distracted to press it, 544 00:48:54,966 --> 00:48:56,434 but I'm still aware. 545 00:48:59,470 --> 00:49:01,139 Someone in the MC? 546 00:49:04,976 --> 00:49:06,377 I don't know. 547 00:49:17,822 --> 00:49:19,057 Hey, Pop. 548 00:49:21,459 --> 00:49:23,028 You need me? 549 00:49:24,862 --> 00:49:27,465 Just want to check in on this one. 550 00:49:27,498 --> 00:49:29,800 Make sure he didn't stroke out. 551 00:49:29,834 --> 00:49:31,602 Hm. 552 00:49:31,636 --> 00:49:33,871 Your compassion overwhelms me. 553 00:49:37,808 --> 00:49:38,743 (kisses) 554 00:49:42,047 --> 00:49:44,215 You guys got anything to eat? 555 00:49:44,249 --> 00:49:45,550 I'm fucking starving. 556 00:49:49,187 --> 00:49:50,188 Mm. 557 00:49:52,723 --> 00:49:55,726 (indistinct chatter) 558 00:50:39,204 --> 00:50:41,306 MAN: And no problems with the M-16. 559 00:52:09,126 --> 00:52:10,295 (baby giggles) 560 00:52:18,169 --> 00:52:20,171 Captioned by Captionmax 35729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.