All language subtitles for Kyra.La.Signora.del.Lago.1978.VHSRip.XViD-iTA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,433 --> 00:00:41,443 What's happening, Mum? -I can't get out of here. 2 00:01:02,614 --> 00:01:05,603 Everything's okay. 3 00:01:35,600 --> 00:01:38,691 Come on, give me your hand. 4 00:01:38,892 --> 00:01:43,345 Be good and wait there. I'll come back for you. 5 00:02:36,942 --> 00:02:39,393 No, that's not fair... 6 00:02:39,394 --> 00:02:42,719 You forced me off the road, you could've hurt me... 7 00:02:42,720 --> 00:02:45,832 It's not right, you were a thug, a bastard. 8 00:03:11,629 --> 00:03:14,584 Excuse me, how do I get to the house by the lake? 9 00:03:14,585 --> 00:03:16,965 Go down there, then take a left... 10 00:03:16,966 --> 00:03:18,442 Keep going straight, there's only one road. 11 00:03:18,443 --> 00:03:20,763 Thanks very much. -It's nothing. 12 00:04:17,125 --> 00:04:20,844 You're not from around here, are you? Why do you want to go to the lake? 13 00:04:20,845 --> 00:04:26,764 I might be going somewhere else. -No, this road only goes to the lake. 14 00:04:26,765 --> 00:04:30,174 But no one ever goes there. 15 00:04:30,175 --> 00:04:33,599 Do you believe in ghosts? I don't. 16 00:04:33,600 --> 00:04:35,636 No, me neither. 17 00:04:35,637 --> 00:04:38,594 Listen, you know you should be more careful... 18 00:04:38,595 --> 00:04:41,145 It's dangerous walking on the road. -Why? 19 00:04:41,146 --> 00:04:45,070 I can't even see. The others should be more careful. 20 00:04:45,071 --> 00:04:47,697 Do you like it? I made it... 21 00:04:47,698 --> 00:04:50,702 You can have it if you want? -But her head is missing. 22 00:04:50,703 --> 00:04:54,346 Why does that matter? Everyone of us has something missing. 23 00:04:54,347 --> 00:04:57,996 I didn't mean to... -Then goodbye, I'm busy now. 24 00:05:10,713 --> 00:05:14,953 Did you see? Who knows why she didn't want to say she was going to the lake? 25 00:07:33,243 --> 00:07:36,369 "How many times have I told you not to play indoors." 26 00:07:36,370 --> 00:07:40,851 "Look, your shoes are all dirty and look at the state of the floor..." 27 00:07:40,852 --> 00:07:43,447 "Go back to your room." 28 00:07:44,335 --> 00:07:46,675 "Look at the state of you." 29 00:07:48,336 --> 00:07:52,955 "No, don't go in your mother's room. You know she doesn't want you to." 30 00:07:53,974 --> 00:07:56,604 "No, I said don't go in." 31 00:09:33,748 --> 00:09:35,324 Who's there? 32 00:09:35,525 --> 00:09:37,674 Is someone there? 33 00:09:38,345 --> 00:09:41,224 Is anyone home? 34 00:09:48,978 --> 00:09:52,450 What happened to my room? 35 00:09:52,451 --> 00:09:55,449 The truth is... 36 00:09:55,450 --> 00:09:59,017 Your father asked us to burn everything, absolutely everything... 37 00:09:59,018 --> 00:10:05,015 Clothes, furniture... We didn't know if you were ever coming back. 38 00:10:05,016 --> 00:10:08,739 To tell you the truth, we were convinced you'd never come back... 39 00:10:08,740 --> 00:10:11,077 Isn't that right, Mario? -It's true... 40 00:10:11,078 --> 00:10:14,847 No one has ever set foot in here since the death of your mother... 41 00:10:14,848 --> 00:10:17,315 With one exception... -Be quiet! 42 00:10:17,316 --> 00:10:20,699 Can't you keep your mouth shut? 43 00:10:20,700 --> 00:10:23,673 If that's the case, it's not a problem... 44 00:10:23,674 --> 00:10:26,195 I can sleep in mother's room while I'm here... 45 00:10:26,196 --> 00:10:30,589 Her room is still furnished. -Yes, your mother's room is... 46 00:10:30,590 --> 00:10:34,087 You father never knew that we left it as it was... 47 00:10:34,088 --> 00:10:36,964 The only room in the house. But, you know... 48 00:10:36,965 --> 00:10:40,403 ...there's no light in there. What about at night? 49 00:10:40,404 --> 00:10:43,854 I only need two candles. Call an electrician tomorrow. 50 00:10:43,855 --> 00:10:46,154 But it's a simple job, I can take care of it. 51 00:10:46,155 --> 00:10:49,658 Look, even the bath doesn't work. -Bon appetit. 52 00:10:50,261 --> 00:10:52,889 Listen, but you... 53 00:10:53,343 --> 00:10:57,392 Are you thinking of living here? -Why are you asking me this, Martha? 54 00:10:58,899 --> 00:11:01,496 You seem upset. 55 00:11:01,497 --> 00:11:06,767 No, quite the opposite, however... -Don't worry, I won't be staying long... 56 00:11:06,968 --> 00:11:11,306 I just need to finish my research, then I'm going back to Italy. 57 00:11:11,307 --> 00:11:15,184 But there are only old ruins around here. 58 00:11:15,185 --> 00:11:19,569 That's exactly what I want to see. I'm interested in ghosts... 59 00:11:19,570 --> 00:11:22,663 ...and witches, understand? 60 00:12:46,837 --> 00:12:49,233 Look, Marta. 61 00:12:49,688 --> 00:12:53,888 Here as well. These toads are everywhere. 62 00:12:53,889 --> 00:12:56,630 Are you scared? 63 00:12:56,631 --> 00:13:00,426 No, it just startled me. 64 00:13:01,169 --> 00:13:03,622 I must be tired. 65 00:13:04,385 --> 00:13:06,155 Marta... 66 00:13:06,156 --> 00:13:09,191 What were you doing behind the door? 67 00:13:09,192 --> 00:13:11,483 I was coming here... 68 00:13:11,484 --> 00:13:14,342 I wanted to know if you needed anything? 69 00:13:14,343 --> 00:13:17,703 No, thank you. Goodnight. 70 00:13:34,529 --> 00:13:37,780 This girl isn't going to do us any favours, I can feel it. 71 00:13:37,781 --> 00:13:40,608 Don't talk rubbish. 72 00:13:40,609 --> 00:13:43,682 She can't stay here, she has to go. 73 00:13:43,683 --> 00:13:47,133 Why? This is her home. 74 00:13:48,065 --> 00:13:50,490 Do you hear it? 75 00:13:50,491 --> 00:13:52,677 Calm down. 76 00:14:12,996 --> 00:14:14,569 I know... 77 00:14:14,570 --> 00:14:17,466 I know you're hiding, like always... 78 00:14:17,467 --> 00:14:19,972 But you must leave her alone, understood? 79 00:14:19,973 --> 00:14:22,754 You must leave her in peace. 80 00:16:11,475 --> 00:16:14,598 Lillian, what are you doing? Have you gone crazy? 81 00:16:14,599 --> 00:16:16,710 For the love of God, come away from there... 82 00:16:16,711 --> 00:16:20,038 Do you hear me? -Why are you shouting? 83 00:16:20,039 --> 00:16:23,486 Get away from there, do you realise what you're doing? 84 00:16:23,487 --> 00:16:26,723 Please, get away. Why do you want to upset me? 85 00:16:26,724 --> 00:16:29,650 Okay, I'm coming. -Hurry... 86 00:16:29,651 --> 00:16:32,493 Hurry, my little one. 87 00:16:32,494 --> 00:16:36,804 This lake is cursed, Lillian. Do you know what the villagers say? 88 00:16:36,805 --> 00:16:40,890 Come on, get out. -Why all the fuss? 89 00:16:44,384 --> 00:16:47,628 A cursed lake, the villagers... 90 00:16:47,629 --> 00:16:50,342 You're exaggerating. 91 00:16:50,343 --> 00:16:53,053 I was only going around in a boat. 92 00:17:05,554 --> 00:17:07,924 Hey guys, look who I've brought with me... 93 00:17:07,925 --> 00:17:10,202 Do you remember? The masked man... 94 00:17:10,203 --> 00:17:13,504 Here she is, Lillian Batro, from the Baden family... 95 00:17:13,505 --> 00:17:15,956 She's twenty years old... 96 00:17:15,957 --> 00:17:19,236 She came back to Loville to do some research for her thesis... 97 00:17:19,237 --> 00:17:22,422 A difficult subject; Medieval History. -Hi, guys. 98 00:17:22,423 --> 00:17:24,962 Good morning. 99 00:17:27,881 --> 00:17:31,662 Well? Have you still got in for me because of the other day? 100 00:17:31,663 --> 00:17:35,220 Watch out, guys. She's a tough one... 101 00:17:35,221 --> 00:17:37,550 ...and above all a pain in the ass. 102 00:17:37,551 --> 00:17:40,371 (?) , dear? 103 00:17:40,372 --> 00:17:43,187 It depends. -On what? 104 00:17:43,188 --> 00:17:45,821 Time? Life? 105 00:17:45,822 --> 00:17:49,440 Or destiny? -On you, handsome. 106 00:18:06,492 --> 00:18:09,766 She's very beautiful, isn't she? 107 00:18:13,360 --> 00:18:16,226 It's my auntie. 108 00:18:17,753 --> 00:18:21,346 Do you believe in witches? I don't. 109 00:18:21,955 --> 00:18:24,451 She wasn't a witch. 110 00:18:24,452 --> 00:18:27,262 In the village they say she was... 111 00:18:27,263 --> 00:18:32,499 They call her the beautifiul witch. -But Kira died in her bed. 112 00:18:32,500 --> 00:18:34,608 Laura. 113 00:18:44,221 --> 00:18:49,068 Come with me, we need to finish the doll house. 114 00:18:53,020 --> 00:18:57,551 We need to take all this stuff to the village, the fair starts in four days. 115 00:18:57,552 --> 00:19:00,359 I know. I'll take care of it. 116 00:19:01,046 --> 00:19:06,562 Here, this is my dolly. Keep it in view or it might get offended. 117 00:19:06,563 --> 00:19:10,612 As you wish, mademoiselle. Goodbye, sugar. 118 00:19:10,913 --> 00:19:13,689 Keep it in view, will you remember? 119 00:19:13,690 --> 00:19:17,054 Don't worry, Laura. We'll put her in the front row. 120 00:19:17,055 --> 00:19:20,747 Who is he? -An old timer, a painter... 121 00:19:20,748 --> 00:19:23,583 A madman. I don't know, you decide. 122 00:19:23,584 --> 00:19:26,685 Have you decided? Whiskey or Coca-Cola? 123 00:19:27,199 --> 00:19:29,015 Look. 124 00:19:29,016 --> 00:19:32,180 Look who's here, the little monkey. 125 00:19:33,016 --> 00:19:37,180 I thought to myself, I'll bring her inside and have nice seance... 126 00:19:37,181 --> 00:19:39,997 Come on, smile. 127 00:19:39,998 --> 00:19:43,569 Don't be afraid, your strong boyfriend is here. 128 00:19:43,570 --> 00:19:46,794 Lillian is next door, shall we go to the cemetary tonight? 129 00:21:08,194 --> 00:21:10,457 It might be fun but I'm crapping my pants. 130 00:21:10,458 --> 00:21:12,742 I brought some toilet paper. 131 00:21:12,743 --> 00:21:16,815 Are you sure it's a good idea? -You haven't understood a damned thing... 132 00:21:16,816 --> 00:21:19,885 Don't you ever get the shivers? 133 00:21:19,886 --> 00:21:22,832 Just ask our guests, tell him, Lillian. 134 00:21:22,833 --> 00:21:25,839 The fear. The gateway to the beyond... 135 00:21:25,840 --> 00:21:28,223 Metempsychosis. -Metem... What? 136 00:21:28,224 --> 00:21:32,525 Metempsychosis. You really haven't seen any horror films. 137 00:21:32,526 --> 00:21:36,575 Be quiet. Respect the dead. 138 00:21:36,576 --> 00:21:39,970 The last time you brought a radio it broke. 139 00:21:39,971 --> 00:21:41,962 Didn't it belong to those whores we took here? 140 00:21:41,963 --> 00:21:44,114 Yes, but the problem is they wanted the money for a new one. 141 00:21:44,115 --> 00:21:46,826 But what does the radio have to do with it? 142 00:21:47,405 --> 00:21:50,387 Okay, guys. Let's split up. 143 00:21:50,388 --> 00:21:52,541 Who's coming with me? -Me! 144 00:22:22,209 --> 00:22:25,511 Come on, guys. Don't be afraid. 145 00:23:56,790 --> 00:23:59,139 Lillian. 146 00:24:16,146 --> 00:24:19,029 They called her Kyra. 147 00:24:21,266 --> 00:24:25,091 Have you heard about her? -Sure... 148 00:24:25,092 --> 00:24:27,167 Everyone around here knows about her. 149 00:24:27,168 --> 00:24:29,561 Did they want to burn her for being a witch? 150 00:24:29,562 --> 00:24:33,683 She wasn't a witch. -How do you know? 151 00:24:34,294 --> 00:24:37,666 She was one of my ancestors. 152 00:25:43,967 --> 00:25:46,409 Kyra. 153 00:25:47,057 --> 00:25:49,763 Kyra. 154 00:25:50,329 --> 00:25:53,271 Kyra. 155 00:25:57,019 --> 00:26:00,822 Yes, Lillith. I'm with you... 156 00:26:00,823 --> 00:26:04,848 ...and I will be with her. -No, not with her. 157 00:26:07,133 --> 00:26:10,816 Not with her. -It's written, Lillith. 158 00:26:10,817 --> 00:26:14,230 Not with her. 159 00:27:19,140 --> 00:27:20,673 Lillian. 160 00:27:20,674 --> 00:27:23,110 Lillian, what's wrong? 161 00:27:23,897 --> 00:27:26,448 Lillian. 162 00:27:27,454 --> 00:27:30,599 Lillian, wake up. Lillian... 163 00:27:30,600 --> 00:27:33,690 Wake up. 164 00:27:53,156 --> 00:27:55,337 I've got nothing to do with it. 165 00:29:02,383 --> 00:29:05,304 Why are you laughing? What's so funny? 166 00:29:05,305 --> 00:29:08,349 Julienne is dead. 167 00:29:10,246 --> 00:29:12,400 She killed him. 168 00:29:12,401 --> 00:29:15,599 What did she say? Who is she? 169 00:29:15,600 --> 00:29:19,533 Ah! The little monkey. She's been getting a lot worse lately. 170 00:29:19,534 --> 00:29:22,137 She was talking about Julien. -She's crazy. 171 00:29:22,138 --> 00:29:24,437 What did I say? Where did she go? 172 00:29:24,438 --> 00:29:27,679 She went over there. 173 00:29:28,723 --> 00:29:31,435 Something must have happened. 174 00:29:43,630 --> 00:29:47,027 Shall we call in the photographers as well? 175 00:29:47,028 --> 00:29:50,304 Would you all like seats? Make yourselves comfortable... 176 00:29:50,305 --> 00:29:53,922 Go back home. Everyone go home. 177 00:29:54,287 --> 00:29:56,278 So... 178 00:29:56,892 --> 00:29:59,966 Why did you come here? Seeing as you don't know anything. 179 00:29:59,967 --> 00:30:02,948 However, I'm going to ask you some questions.... 180 00:30:02,949 --> 00:30:05,136 I'm the Inspector and I ask the questions... 181 00:30:05,137 --> 00:30:08,529 How come you don't know anything if you were there? 182 00:30:08,530 --> 00:30:11,778 Yes, but we left earlier. 183 00:30:11,779 --> 00:30:15,492 We went to the cemetary... -Yes, we all went together... 184 00:30:15,493 --> 00:30:20,365 Just to do something. But we left them by themselves... 185 00:30:20,366 --> 00:30:22,694 Him and her. -Her? Who? 186 00:30:22,695 --> 00:30:25,965 Lillian. Lillian Bader. 187 00:30:25,966 --> 00:30:28,623 You prepare it like tea... 188 00:30:28,824 --> 00:30:32,190 It's a mixture of herbs. 189 00:30:35,007 --> 00:30:38,190 It even tastes the same. 190 00:30:39,771 --> 00:30:41,872 But it isn't tea. 191 00:30:41,873 --> 00:30:44,926 It looks like it but it isn't. 192 00:30:45,342 --> 00:30:48,200 Like many other things. 193 00:30:48,643 --> 00:30:52,168 It seems like it in some way, but instead... 194 00:30:54,604 --> 00:30:57,958 That kid's death, for example... 195 00:30:58,445 --> 00:31:01,140 It seems like an accident, a normal procedure... 196 00:31:01,141 --> 00:31:04,478 He lost control and... 197 00:31:07,310 --> 00:31:12,099 But it might also be suicide. 198 00:31:12,100 --> 00:31:14,455 What do you think? 199 00:31:14,456 --> 00:31:18,365 But why? Why? 200 00:31:18,366 --> 00:31:21,439 I was also with him... 201 00:31:21,440 --> 00:31:25,229 But I didn't notice anything strange. 202 00:31:25,230 --> 00:31:29,137 I mean to say he seemed normal. Untill... 203 00:31:30,580 --> 00:31:33,637 Untill I fainted. -You fainted? 204 00:31:33,638 --> 00:31:36,722 Who knows what he thought? He must have been scared... 205 00:31:36,723 --> 00:31:39,505 Thinking you were dead. 206 00:31:56,953 --> 00:32:01,223 The smaller the place, the bigger the problems. 207 00:32:02,678 --> 00:32:05,011 Morality... 208 00:32:05,012 --> 00:32:08,195 Religion... 209 00:32:08,196 --> 00:32:11,328 Superstition... 210 00:32:12,257 --> 00:32:15,891 Above all, superstition. 211 00:32:15,892 --> 00:32:18,822 It still has a place around here. 212 00:32:18,823 --> 00:32:21,360 They're all dead. 213 00:32:21,361 --> 00:32:23,550 Dead. 214 00:32:23,551 --> 00:32:25,990 All dead. 215 00:32:26,429 --> 00:32:29,672 Look here... 216 00:32:30,333 --> 00:32:33,090 It's a curse. 217 00:32:33,091 --> 00:32:35,515 Dead. 218 00:32:39,171 --> 00:32:44,069 The mark of destiny, they're all dead. 219 00:32:51,245 --> 00:32:54,143 It's her, the daughter of the lady of the lake. 220 00:32:54,144 --> 00:32:58,597 When her mother died (?) 221 00:32:58,598 --> 00:33:02,878 What do you know about the lady of the lake? 222 00:34:12,550 --> 00:34:14,540 Do you still remember her? 223 00:36:18,945 --> 00:36:23,246 Lillian, is that you? -Yes, but how did you get here? 224 00:36:23,247 --> 00:36:26,807 Who brought you here? -My friend, the painter... 225 00:36:26,808 --> 00:36:30,731 He's not here now. He doesn't want anyone to see him. 226 00:36:32,859 --> 00:36:37,597 Listen, who taught you this song? -My friend taught me... 227 00:36:37,598 --> 00:36:39,660 He knows so many things. 228 00:36:59,597 --> 00:37:04,150 "There's a witch down there in the lake..." 229 00:37:05,742 --> 00:37:09,615 You want to know what this song is about... 230 00:37:09,616 --> 00:37:11,985 It's happened many years ago... 231 00:37:11,986 --> 00:37:13,925 Actually, centuries ago... 232 00:37:13,926 --> 00:37:17,377 This is why you came back, right? -And you know? 233 00:37:17,378 --> 00:37:21,065 Perhaps, but you'll have to find out by yourself. 234 00:37:32,778 --> 00:37:37,660 You'll only find part of what you're looking for in books. 235 00:37:37,661 --> 00:37:41,156 Where? -In the Boscara parish... 236 00:37:41,157 --> 00:37:44,452 ...you'll find Kyra's death certificate. 237 00:37:44,653 --> 00:37:48,446 She was beautiful, very beautiful... 238 00:37:49,994 --> 00:37:55,360 In the archives of the Besalu cathedral you'll find other details... 239 00:37:55,361 --> 00:37:59,296 Useful information. -Who are you? 240 00:38:02,232 --> 00:38:06,799 I'm not part of your memories. -But I'm part of yours. 241 00:38:06,800 --> 00:38:10,305 That's my business. 242 00:38:25,629 --> 00:38:29,445 Nuns don't use motorbikes to avoid succumbing to temptation. 243 00:38:29,646 --> 00:38:31,869 Where is this written? 244 00:38:31,870 --> 00:38:34,679 'Sex in Church', chapter four; 'Orgasms on motorbikes'... 245 00:38:34,680 --> 00:38:38,063 You should read it. It's very interesting, I wrote it... 246 00:38:38,064 --> 00:38:41,166 But there are many other things to learn... 247 00:38:41,167 --> 00:38:43,957 Are you curious? -Yes. 248 00:38:43,958 --> 00:38:47,540 Is there a library here? -Yes, but it's closed now. 249 00:38:47,541 --> 00:38:49,858 I can come back later. -No, I'm here... 250 00:38:49,859 --> 00:38:53,204 I used this library for months for my books... 251 00:38:53,205 --> 00:38:56,162 I can come and go as I please. 252 00:38:57,169 --> 00:39:00,097 You know something? They (?) everything... 253 00:39:00,098 --> 00:39:03,967 Including their dirty laundry. Do you want to have a look? 254 00:39:13,379 --> 00:39:16,110 It's a bit of a mess but what can we do? 255 00:39:16,111 --> 00:39:19,983 If us writers don't settle into our workplace. 256 00:39:19,984 --> 00:39:23,670 Have you ever seen a writer at work? I haven't. 257 00:39:26,382 --> 00:39:28,605 Here we go. 258 00:39:28,806 --> 00:39:32,153 Kyra, she was an important woman... 259 00:39:32,154 --> 00:39:34,271 One of the few people who managed to rip off the church... 260 00:39:34,272 --> 00:39:38,073 Who knows what the priests would've done to have her executed? 261 00:39:38,964 --> 00:39:41,228 May I take it? 262 00:39:41,229 --> 00:39:44,650 I want to make a photocopy. -Sure. 263 00:39:48,217 --> 00:39:52,079 You're the daughter of the lady of the lake, isn't that right? 264 00:39:52,080 --> 00:39:54,944 Does this have something to do with sex in church? 265 00:39:54,945 --> 00:39:57,028 I heard about the incident... 266 00:39:57,029 --> 00:40:00,103 Certain facts make a lot of noise in a small village like this... 267 00:40:00,104 --> 00:40:04,092 I was very close to that guy, he was my cousin. 268 00:40:04,712 --> 00:40:08,733 Is your name Villamor as well? -No, not me. 269 00:40:09,468 --> 00:40:12,270 But my mother is. 270 00:40:48,081 --> 00:40:50,182 That's my grandmother. 271 00:40:50,183 --> 00:40:51,744 No... 272 00:40:51,745 --> 00:40:55,230 No, she's not my grandmother... 273 00:40:55,231 --> 00:40:57,900 She's my great grandmother... 274 00:40:57,901 --> 00:41:00,312 Excuse me, anyone at home? 275 00:41:00,313 --> 00:41:02,618 We've organised a... 276 00:41:03,638 --> 00:41:06,915 Sex in church? I'll come back later. 277 00:41:06,916 --> 00:41:10,414 Come here, stupid. So, what are we doing tonight? 278 00:41:10,415 --> 00:41:13,671 We've organised a seance, we found the little monkey. 279 00:41:13,672 --> 00:41:16,412 The little monkey? -Lillith. 280 00:41:16,613 --> 00:41:20,395 Who's Lillith? -You'd like to know, wouldn't you? 281 00:41:20,396 --> 00:41:22,254 Us as well. She come and goes... 282 00:41:22,255 --> 00:41:26,600 Appears and disappears. We reckon... 283 00:41:27,693 --> 00:41:31,167 ...she's a witch. 284 00:41:41,534 --> 00:41:45,805 Lillith, what are you doing? They'll be here at any minute. 285 00:41:45,806 --> 00:41:50,346 We agreed, didn't we? Take that stuff off and go. 286 00:41:51,439 --> 00:41:54,447 Lillith, did you hear me? 287 00:41:56,467 --> 00:41:59,516 What on earth are you wearing? 288 00:41:59,517 --> 00:42:04,446 What is all this mess? The clothes on the floor. 289 00:42:04,447 --> 00:42:08,025 Why did you come here? 290 00:42:17,072 --> 00:42:21,471 You deceived me. You're just like Manuel. 291 00:42:21,472 --> 00:42:25,676 She should never have come back. 292 00:42:25,677 --> 00:42:30,059 You told me she had gone away forever. 293 00:42:30,060 --> 00:42:35,052 You said it would just be you and me. Why did she come back? 294 00:42:36,345 --> 00:42:39,592 Why did she come back? -Little one... 295 00:42:39,593 --> 00:42:42,775 These are things you will never understand. 296 00:42:42,776 --> 00:42:46,262 You made her come back. Yes, you and Manuel... 297 00:42:46,263 --> 00:42:49,313 I don't want to see you again, I want to be left alone. 298 00:43:19,864 --> 00:43:23,000 I'm suffering. 299 00:43:25,565 --> 00:43:29,944 I'm suffering. Help. 300 00:43:31,626 --> 00:43:35,280 What's going on? What's happening to you, Lillith? 301 00:43:35,281 --> 00:43:37,726 Say something. 302 00:43:38,259 --> 00:43:43,397 I hear the brakes. Water... 303 00:43:45,392 --> 00:43:49,316 The sea. The rocks. 304 00:43:49,317 --> 00:43:52,767 It's Julienne. -Yes, it's Julienne. 305 00:43:52,768 --> 00:43:56,483 How did it happen? How did you die? 306 00:43:56,484 --> 00:43:59,074 Tell us. 307 00:44:02,521 --> 00:44:05,440 Kyra. 308 00:44:19,814 --> 00:44:23,464 It's her... 309 00:44:23,465 --> 00:44:27,251 I can feel her. It's her. 310 00:44:28,535 --> 00:44:31,603 She's coming. It's her. 311 00:45:10,922 --> 00:45:13,001 Go away. 312 00:45:14,538 --> 00:45:15,963 Go... 313 00:45:15,964 --> 00:45:20,151 You bring death with you, you must go away from here... 314 00:45:20,152 --> 00:45:23,655 Go away. Send her away... 315 00:45:23,856 --> 00:45:27,592 Send her away. 316 00:45:30,737 --> 00:45:33,835 Send her away. -What's wrong, Lillith? 317 00:45:36,571 --> 00:45:40,007 She brings death with her. 318 00:48:30,713 --> 00:48:32,350 Lillian. 319 00:48:33,176 --> 00:48:36,212 Lillian, what's wrong with you? 320 00:50:33,947 --> 00:50:37,980 Let's dance. -What great music. 321 00:51:02,836 --> 00:51:05,788 It's such a shame I can't smell the country air... 322 00:51:05,789 --> 00:51:10,413 It's all blocked up here. It's like being blind, or deaf. 323 00:51:11,685 --> 00:51:14,134 It's nice here. 324 00:51:14,135 --> 00:51:17,602 I don't understand why the locals say it's so bad up here... 325 00:51:17,603 --> 00:51:21,177 Do you know why? 326 00:51:33,786 --> 00:51:39,677 Sex maniac escapes from a lunatic asylum (?) 327 00:51:39,678 --> 00:51:44,424 house by the lake, (?) 328 00:51:44,425 --> 00:51:47,500 I know how to read. -No, it was open... 329 00:51:47,501 --> 00:51:51,086 There was only some some glue, (?) professional. 330 00:51:51,087 --> 00:51:55,902 Are you interested in post as well? -Superstitions, I told you, didn't I? (?) 331 00:51:55,903 --> 00:51:59,740 The postman didn't want to know and seeing as I was coming this way... 332 00:51:59,741 --> 00:52:04,113 Now you're going to ask me why I was coming this way? 333 00:52:04,114 --> 00:52:06,844 Well? 334 00:52:06,845 --> 00:52:13,410 You held a seance with your friends last night... 335 00:52:13,411 --> 00:52:16,179 But you left. 336 00:52:16,180 --> 00:52:18,734 This is where my professional curiosity comes in... 337 00:52:18,735 --> 00:52:21,408 Where did you go? 338 00:52:21,409 --> 00:52:24,229 I came here. 339 00:52:24,230 --> 00:52:27,796 Michele drowned... 340 00:52:28,945 --> 00:52:31,747 They found him this morning... 341 00:52:31,748 --> 00:52:34,401 In the river. 342 00:52:34,402 --> 00:52:37,799 Inspector, your tea is ready. 343 00:52:37,800 --> 00:52:41,972 It has the same taste, but it's not tea. 344 00:53:02,705 --> 00:53:06,693 If you ask me, Lillian got scared and Michele ran after her... 345 00:53:06,694 --> 00:53:10,704 No, I think Michele came on to her, I wanted to as well... 346 00:53:10,705 --> 00:53:13,744 But it worked out badly for him and he killed himself. 347 00:53:13,745 --> 00:53:15,981 Do you realise there are two dead people now? 348 00:53:15,982 --> 00:53:19,593 God rest their souls. There's nothing we can do... 349 00:53:19,594 --> 00:53:22,272 Do you want me to take these crazy stories seriously? 350 00:53:23,049 --> 00:53:26,117 Do you want me start crying like everybody else? 351 00:53:26,118 --> 00:53:30,387 All this talk of devils and witches. It was the devil, right? 352 00:53:30,388 --> 00:53:32,626 Sure. He should be taken seriously. 353 00:53:32,627 --> 00:53:34,967 Cut it out. You know it's all very strange. 354 00:53:34,968 --> 00:53:37,952 Yes, I know. I'm trying not to think about it. 355 00:53:41,063 --> 00:53:43,872 Did you see the body? 356 00:53:43,873 --> 00:53:48,347 Everyone saw it. -I'm interested in your opinion. 357 00:53:50,429 --> 00:53:57,237 People respect the dead, but they want something to fill their imagination... 358 00:53:58,096 --> 00:54:02,368 You, Inspector, can only offer one culprit... 359 00:54:02,369 --> 00:54:08,682 But those faces want more, much more. 360 00:54:10,972 --> 00:54:14,555 What happened? Alex. 361 00:54:16,520 --> 00:54:19,917 Why are you going away? 362 00:54:19,918 --> 00:54:23,817 Michele is dead, but what have I got to do with it? 363 00:54:23,818 --> 00:54:28,165 Why are you looking at me like that? What have I got to do with it? 364 00:54:28,166 --> 00:54:32,155 What do you want from me? Why are you looking at me like that? 365 00:54:32,156 --> 00:54:36,754 What have I done to you? I haven't done anything. 366 00:54:45,109 --> 00:54:49,859 Go away. You must go away from here. 367 00:54:49,860 --> 00:54:52,820 You bring death with you. 368 00:54:54,022 --> 00:54:56,590 Go away. 369 00:55:09,988 --> 00:55:14,162 You really are beautiful... 370 00:55:15,900 --> 00:55:19,811 Where are you running off to? Madam, don't hide... 371 00:55:20,150 --> 00:55:23,410 I've been following her for half an hour, she's a fast one. 372 00:55:23,411 --> 00:55:28,536 She might tell everyone I'm naked, even Satan has his weaknesses... 373 00:55:33,595 --> 00:55:35,688 Listen... -What a beauty. 374 00:55:36,706 --> 00:55:40,119 Sorry, if I'm not wearing a jacket but it's so hot... 375 00:55:40,120 --> 00:55:43,365 I'll take my trousers off soon. 376 00:55:44,802 --> 00:55:47,637 What happened? 377 00:55:48,863 --> 00:55:52,162 Why didn't you come earlier? 378 00:56:03,706 --> 00:56:07,186 No, no... You see? I can't leave you alone for a moment. 379 00:56:07,187 --> 00:56:11,423 (?) You say it doesn't matter... 380 00:56:11,424 --> 00:56:14,697 Where are you running off to? 381 00:56:25,230 --> 00:56:28,800 So this is the famous lake. Not bad... 382 00:56:28,801 --> 00:56:30,477 What time does it come out? -Who? 383 00:56:30,478 --> 00:56:33,483 Who? The monster. 384 00:56:36,451 --> 00:56:39,476 Hello. I'm talking to you. 385 00:56:40,082 --> 00:56:43,180 Who are you talking to? -I don't know. 386 00:56:43,181 --> 00:56:46,278 An apparition. A ghost... 387 00:56:46,680 --> 00:56:48,794 Pretty, though. 388 00:56:50,418 --> 00:56:54,382 Now it will be even harder to deal with this situation. 389 00:56:54,383 --> 00:56:58,807 It's time to end it all. It's been fifteen years... 390 00:56:58,808 --> 00:57:01,697 We won't be able to show ourselves in the village. 391 00:57:01,698 --> 00:57:05,871 We made a promise. Poor Lillith... 392 00:57:05,872 --> 00:57:08,859 She's like a daughter to me. -No... 393 00:57:10,017 --> 00:57:13,778 No one can be like a daughter. 394 00:57:42,052 --> 00:57:45,974 I can't. -Don't you think you're exaggerating? 395 00:57:48,032 --> 00:57:51,477 Two people have died. They're both dead... 396 00:57:51,478 --> 00:57:54,848 It's as though I killed them, don't you understand? 397 00:57:54,849 --> 00:57:58,642 But we're just getting started. We're taking off... 398 00:57:58,643 --> 00:58:01,706 Keep your feet on the ground. 399 00:58:01,707 --> 00:58:04,451 There are people planning expeditions to Mars... 400 00:58:04,452 --> 00:58:06,617 ...and you're worried about fainting. What do you think it is? 401 00:58:06,618 --> 00:58:08,611 It's an adrenaline rush, the pupils dilate... 402 00:58:08,612 --> 00:58:11,120 Blood rushes to the head, and you faint. 403 00:58:11,121 --> 00:58:13,510 It's just an emotion. 404 00:58:42,017 --> 00:58:44,376 I'm alive... 405 00:58:44,377 --> 00:58:46,880 Nothing happened... 406 00:58:46,881 --> 00:58:50,588 I'm alive. Nothing happened... 407 00:58:50,589 --> 00:58:52,681 Nothing. 408 00:59:14,895 --> 00:59:17,605 You've lost weight. 409 00:59:26,282 --> 00:59:29,450 You don't want this to end. 410 00:59:30,185 --> 00:59:33,121 It's only natural. 411 00:59:34,071 --> 00:59:37,877 If only you knew. You see, Lillith... 412 00:59:38,308 --> 00:59:42,619 If I'd only talked to you. Now... 413 00:59:42,620 --> 00:59:46,464 It's hard to find the words. To explain... 414 00:59:49,273 --> 00:59:52,653 Your face is dirty. 415 00:59:54,626 --> 00:59:58,422 I bet you don't even have a tissue? 416 01:00:29,110 --> 01:00:32,192 Here it is... 417 01:00:32,340 --> 01:00:36,096 Yes, Kyra's last descendants in chronological order... 418 01:00:36,097 --> 01:00:40,470 But some of the material has probably been take to the church in Bergen. 419 01:00:40,471 --> 01:00:44,385 However, I will do some more research. 420 01:00:52,960 --> 01:00:56,693 She's my mother. -What did you say? 421 01:00:58,282 --> 01:01:00,585 She's my mother... 422 01:01:00,586 --> 01:01:06,666 Kyra's last descendant. -Shit, that's all we needed. 423 01:01:07,601 --> 01:01:09,705 Then... 424 01:01:09,706 --> 01:01:12,994 I am too. -What? 425 01:01:12,995 --> 01:01:16,556 Those two guys were from my family as well, don't you see? 426 01:01:16,557 --> 01:01:19,478 Okay, you slept with them. Now, cut it out... 427 01:01:19,479 --> 01:01:22,107 You didn't know. -What does that mean? 428 01:01:22,108 --> 01:01:24,235 Now I know, and it doesn't change anything... 429 01:01:24,236 --> 01:01:28,996 I'm fed up with people telling me what to do. 430 01:01:35,866 --> 01:01:39,813 I'm going to see if there's anyone inside. 431 01:01:50,684 --> 01:01:53,293 It's not possible. 432 01:02:00,011 --> 01:02:03,584 Lillian, there's no one here. Lillian? 433 01:02:03,785 --> 01:02:06,389 Lillian? 434 01:02:19,605 --> 01:02:21,544 Lillian! 435 01:02:26,166 --> 01:02:29,108 Is this your car? 436 01:02:32,580 --> 01:02:38,551 It must be very beautiful. You're Lillian's friend, right? 437 01:02:39,613 --> 01:02:43,343 Yes, but how do you know? 438 01:02:47,480 --> 01:02:50,932 You're beautiful, like Lillian. Listen... 439 01:02:50,933 --> 01:02:56,132 Take her away, no one likes her except my friend, the painter. 440 01:02:56,851 --> 01:02:59,612 Who are you? -Can't you see? 441 01:02:59,613 --> 01:03:04,274 I'm a little girl, I always say people don't see... 442 01:03:04,275 --> 01:03:08,875 Even Lillian didn't understand. Will you take her away from here? 443 01:03:08,876 --> 01:03:13,915 Yes, of course, I'll take her away... 444 01:03:13,916 --> 01:03:18,008 But she doesn't want to go. I'm looking for her. 445 01:03:18,009 --> 01:03:20,893 She ran that way, you have to run as well... 446 01:03:20,894 --> 01:03:24,500 You must run that way. 447 01:03:53,787 --> 01:03:55,949 It was you. -Murderer. 448 01:03:55,950 --> 01:03:58,841 You're a murderer. 449 01:03:59,310 --> 01:04:01,509 Witch. 450 01:04:10,160 --> 01:04:13,469 Murderer. 451 01:04:28,529 --> 01:04:30,816 Let go of me. 452 01:06:02,975 --> 01:06:05,787 Come. 453 01:06:07,871 --> 01:06:10,387 Come with me. 454 01:06:35,077 --> 01:06:37,904 Do you know who I am? 455 01:06:37,905 --> 01:06:41,481 The daugher of the lady of the lake. -Aren't you scared? 456 01:06:41,482 --> 01:06:45,375 No. -Why? 457 01:06:45,476 --> 01:06:48,569 I don't know. -But you must know... 458 01:06:48,570 --> 01:06:53,317 You must know what you feel. You know I'm not a witch... 459 01:06:53,318 --> 01:06:57,463 You want to make love to me, don't you? -Yes. 460 01:06:59,411 --> 01:07:02,912 Like Michele, like Julien. -I know. 461 01:07:02,913 --> 01:07:06,692 Then you must go away, you can't stay here with me. 462 01:07:06,693 --> 01:07:10,396 Run away. Go, before it's too late... 463 01:07:10,397 --> 01:07:12,897 Run away. 464 01:07:14,147 --> 01:07:17,256 I must stay with you. 465 01:07:42,443 --> 01:07:46,108 The death bell. Why? 466 01:07:50,466 --> 01:07:54,057 Another one of you will die. 467 01:07:54,058 --> 01:07:59,948 It's her fault. She brought death here. 468 01:07:59,949 --> 01:08:04,337 You just stand there laughing... 469 01:08:05,149 --> 01:08:07,885 Singing... 470 01:08:07,886 --> 01:08:10,421 Dancing. 471 01:08:15,426 --> 01:08:19,753 Death arrived with her. 472 01:08:21,094 --> 01:08:27,442 Now she's killing another one of you. -Let's find her. 473 01:10:02,924 --> 01:10:04,754 There they are. 474 01:10:04,755 --> 01:10:07,336 Carlos, wait... 475 01:10:07,337 --> 01:10:09,869 Stop, Carlos. 476 01:10:20,630 --> 01:10:23,110 I haven't done anything. 477 01:10:23,111 --> 01:10:25,351 I didn't mean to hurt her. -Stop. 478 01:10:25,352 --> 01:10:28,003 I haven't done anything. -Carlos. 479 01:10:28,004 --> 01:10:30,772 Leave me alone. 480 01:10:34,335 --> 01:10:37,009 It's not my fault. 481 01:10:49,034 --> 01:10:51,661 We've got to stop him. 482 01:11:03,092 --> 01:11:06,396 Carlos is dead. -Just like the others... 483 01:11:06,397 --> 01:11:10,100 It's inevitable. It's all been written... 484 01:11:10,101 --> 01:11:12,985 It's the path of destiny. 485 01:11:12,986 --> 01:11:17,032 You are living out the last part of the legend... 486 01:11:17,033 --> 01:11:21,913 The tragic conclusion to the curse. -But you're crazy. 487 01:11:21,914 --> 01:11:26,896 That's what they all say, but you know it isn't true... 488 01:11:26,897 --> 01:11:31,505 Because you're different to them. 489 01:11:31,506 --> 01:11:34,677 You die and come back to life... 490 01:11:34,678 --> 01:11:38,162 It's your very nature which defends your creation... 491 01:11:38,163 --> 01:11:44,438 Any one of those guys would have generated other beings like you... 492 01:11:44,439 --> 01:11:49,467 An entire family. Equally ill-fated. 493 01:11:49,668 --> 01:11:53,200 Where's Lillian? -She killed another one, look. 494 01:11:53,201 --> 01:11:57,944 Poor Carlos, what a way to go. -She'll kill us all, she's a witch. 495 01:11:57,945 --> 01:12:00,683 No. -She'll kill you as well. 496 01:12:00,684 --> 01:12:04,286 Your husband, with little Lillian... 497 01:12:04,287 --> 01:12:09,386 You didn't want him to find out, but he did and he took her with him... 498 01:12:10,010 --> 01:12:12,376 You were pregnant. 499 01:12:12,377 --> 01:12:16,378 You had our baby inside of you. Lillith... 500 01:12:16,379 --> 01:12:19,454 My little one. (?) like Lillian... 501 01:12:19,455 --> 01:12:22,194 Destiny must prevail... 502 01:12:22,195 --> 01:12:27,344 The day Lillith and Lillian will meet. -You're crazy, my mother is dead... 503 01:12:27,345 --> 01:12:30,653 She's gone. I'm Lillian. 504 01:13:25,663 --> 01:13:28,215 I hate you. 505 01:13:28,216 --> 01:13:32,120 It's all your fault. Kyra's curse has become reality. 506 01:13:32,121 --> 01:13:34,818 No, it's not true. 507 01:13:40,137 --> 01:13:45,729 Kyra said that whoever of her descendants has two daughters... 508 01:13:45,730 --> 01:13:49,720 The second one would kill the first. 509 01:14:01,248 --> 01:14:05,225 You should never have come back, now I have to kill you. 510 01:14:10,260 --> 01:14:13,315 I always hated you. 511 01:14:27,089 --> 01:14:29,808 You're the reason my mother killed herself... 512 01:14:29,809 --> 01:14:34,712 She killed herself and left me alone. Alone, like an animal. 513 01:14:50,373 --> 01:14:54,541 I have to do it, I must break the curse. 514 01:14:54,542 --> 01:14:57,663 I have to kill you. 515 01:15:48,628 --> 01:15:51,840 Do you believe in witches? 516 01:15:51,841 --> 01:15:56,588 "There's a witch down there in the lake..." 517 01:16:44,702 --> 01:16:50,280 Subtitled by Morloch July 2009 518 01:17:01,637 --> 01:17:08,511 What a fucking masterpiece... 39323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.