Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,397 --> 00:00:40,847
Kayo-chan,
2
00:00:42,274 --> 00:00:43,741
I really, really love you.
3
00:00:53,419 --> 00:00:54,652
OK, I get it.
4
00:00:55,487 --> 00:00:56,187
Kayo-chan
5
00:00:58,524 --> 00:01:01,359
Our future has already passed.
6
00:01:03,629 --> 00:01:04,685
Therefore...
7
00:01:09,444 --> 00:01:10,884
I know that!
8
00:01:12,338 --> 00:01:14,505
But I can't go back yet.
9
00:02:58,777 --> 00:02:59,377
Kayo...
10
00:03:21,436 --> 00:03:22,388
Kayo...
11
00:03:26,597 --> 00:03:27,612
Are you working hard?
12
00:03:28,446 --> 00:03:29,546
Don't be so hard on yourself.
13
00:03:30,609 --> 00:03:32,143
I am really cheering for you.
14
00:03:35,542 --> 00:03:39,979
After the university exams,
15
00:03:41,687 --> 00:03:42,753
I have something to say to you.
16
00:03:45,136 --> 00:03:48,406
I'll confess to you on that day.
17
00:03:49,925 --> 00:03:52,067
Would you meet me at the South C?
18
00:04:14,987 --> 00:04:16,354
As I thought...
19
00:04:20,938 --> 00:04:22,872
it wasn't Shinnosuke's fault.
20
00:04:24,689 --> 00:04:25,722
Therefore...
21
00:04:27,325 --> 00:04:29,226
I can't go back to you.
22
00:04:30,202 --> 00:04:31,369
But everything will be ok!
23
00:04:31,976 --> 00:04:33,281
You have to choose.
24
00:04:33,973 --> 00:04:35,786
Choose me!
25
00:04:37,543 --> 00:04:39,477
I don't want this.
26
00:04:40,158 --> 00:04:41,258
Shinnosuke...
27
00:04:41,545 --> 00:04:43,412
is going to a different university.
28
00:04:44,483 --> 00:04:45,416
I...
29
00:04:47,077 --> 00:04:50,148
I want to decide on my own.
30
00:04:52,424 --> 00:04:54,993
I don't want to inconveniece
Shinnosuke anymore.
31
00:04:56,095 --> 00:04:57,395
I knew it...
32
00:04:58,464 --> 00:05:03,235
I found Shinnosuke each time,
because I love him.
33
00:05:12,411 --> 00:05:15,130
I don't think there's a way out of this.
34
00:05:21,553 --> 00:05:22,420
A while ago,
35
00:05:23,956 --> 00:05:25,356
you saw my notes, right?
36
00:05:26,058 --> 00:05:27,325
For the time machine?
37
00:05:27,860 --> 00:05:29,327
After I went to college,
38
00:05:30,162 --> 00:05:31,829
about other women,
39
00:05:31,830 --> 00:05:33,931
I didn't seem to be interested.
40
00:05:37,236 --> 00:05:39,303
They seemed to be other peoples' loves.
41
00:05:40,706 --> 00:05:42,273
But there was nobody for me.
42
00:05:43,862 --> 00:05:44,661
Therefore,
43
00:05:46,371 --> 00:05:47,856
For the sake of the future,
44
00:05:50,783 --> 00:05:52,550
I'll take one more picture, ok?
45
00:05:54,253 --> 00:05:55,586
with your best smile.
46
00:06:34,993 --> 00:06:36,828
After the university exams,
47
00:06:38,464 --> 00:06:39,597
I have something to say to you.
48
00:06:55,820 --> 00:06:57,353
Kayo, studying again today?
49
00:06:57,983 --> 00:07:00,985
To get into Heisei Women's University,
she is mostly prepared.
50
00:07:01,205 --> 00:07:03,195
She seems to be learning more
every day.
51
00:07:04,321 --> 00:07:05,688
You really should eat something.
52
00:07:06,125 --> 00:07:07,425
I'd rather not.
53
00:07:07,426 --> 00:07:08,526
Here, have this.
54
00:07:08,961 --> 00:07:09,794
Thanks.
55
00:07:10,405 --> 00:07:13,907
Wait, wait ...
56
00:07:14,042 --> 00:07:15,725
Are you considering
57
00:07:15,750 --> 00:07:18,319
Aikawa's feelings?
58
00:07:18,804 --> 00:07:21,105
It’s risky to give up just because it’s difficult.
59
00:07:21,106 --> 00:07:22,826
You don't need to pay attention to the competition.
60
00:07:22,851 --> 00:07:24,292
You have to fight hard to win.
61
00:07:24,317 --> 00:07:26,377
Hey, whose side are you on?
62
00:07:27,567 --> 00:07:28,533
Excuse me.
63
00:07:29,081 --> 00:07:31,015
It's not about whose side you're on.
64
00:07:31,016 --> 00:07:32,450
This month turning 17,
65
00:07:32,451 --> 00:07:35,052
saying it helps people's happiness
66
00:07:35,053 --> 00:07:37,054
will bring you good luck.
67
00:07:39,124 --> 00:07:40,558
Going to Keisei
68
00:07:40,559 --> 00:07:42,193
his exams are not the same.
69
00:07:42,194 --> 00:07:43,394
They are different universities,
70
00:07:43,395 --> 00:07:44,562
Approaching the final battle,
71
00:07:44,563 --> 00:07:46,531
isn't it better to do your best?
72
00:07:49,735 --> 00:07:51,406
Wait, that looks like...
73
00:07:51,837 --> 00:07:54,305
Kayo, it's like she said.
74
00:07:54,306 --> 00:07:56,340
You two are going to different universities,
75
00:07:56,341 --> 00:07:57,775
so try hard together.
76
00:08:00,245 --> 00:08:02,980
More and more people are cheering for you.
77
00:08:05,918 --> 00:08:07,084
Do your best!
78
00:08:12,758 --> 00:08:13,524
Yes!
79
00:08:17,344 --> 00:08:18,669
Examination!!
80
00:08:39,194 --> 00:08:41,662
Though we are both taking the exam...
81
00:08:41,687 --> 00:08:43,955
it is more suitable for Shinnosuke.
82
00:08:43,956 --> 00:08:47,158
But I am moving up to the borderline.
83
00:08:58,870 --> 00:09:00,905
I really want to pass the exam.
84
00:09:03,475 --> 00:09:05,074
Do you want to go back?
85
00:09:19,691 --> 00:09:21,109
I don't want to.
86
00:09:22,194 --> 00:09:23,027
This time...
87
00:09:24,296 --> 00:09:27,751
I want to do my best... for everyone.
88
00:09:38,577 --> 00:09:39,605
And so...
89
00:09:39,878 --> 00:09:42,175
the examination day had arrived.
90
00:09:54,566 --> 00:09:55,876
Running there,
91
00:09:55,980 --> 00:09:57,995
because I am thinking of Shinnosuke,
92
00:09:57,996 --> 00:10:00,064
I will fall down on the way
to the examination room.
93
00:10:01,733 --> 00:10:02,833
But,
94
00:10:03,568 --> 00:10:05,722
in the end everything will be ok, right?
95
00:10:07,205 --> 00:10:08,981
Here, drink this.
96
00:10:09,733 --> 00:10:11,034
In my time and before,
97
00:10:11,160 --> 00:10:12,894
this is what we all drink.
98
00:10:27,559 --> 00:10:29,427
My body is ready now.
99
00:10:44,020 --> 00:10:45,226
Thanks for waiting.
100
00:10:49,047 --> 00:10:49,680
Are you ok now?
101
00:10:51,350 --> 00:10:51,982
ok.
102
00:10:52,751 --> 00:10:54,218
I have no regrets.
103
00:10:55,420 --> 00:10:57,054
So! Let's go back...
104
00:10:58,323 --> 00:10:59,090
to the future.
105
00:11:06,567 --> 00:11:07,871
If we do, Kayo-chan,
106
00:11:07,908 --> 00:11:08,474
107
00:11:08,533 --> 00:11:09,967
On the way to the station,
108
00:11:10,335 --> 00:11:12,069
won't you collapse?
109
00:11:13,472 --> 00:11:14,672
I've taken countermeasures.
110
00:11:15,374 --> 00:11:16,540
I think I will be OK.
111
00:11:17,409 --> 00:11:20,343
No, no! Changing the future isn't so simple!
112
00:11:20,645 --> 00:11:22,492
eh! Is that so!?
113
00:11:30,822 --> 00:11:31,822
Oh, no...
114
00:11:32,557 --> 00:11:33,391
This is...
115
00:11:42,482 --> 00:11:44,417
Young miss, young miss.
116
00:11:44,767 --> 00:11:45,667
Blood...
117
00:11:45,668 --> 00:11:47,336
This is really bad.
118
00:11:47,337 --> 00:11:49,738
Her anemia won't be changed.
119
00:11:49,739 --> 00:11:51,573
That is, she will still collapse.
120
00:11:51,574 --> 00:11:54,810
She was only thinking about the exam.
121
00:11:56,879 --> 00:11:58,313
For high school students,
122
00:11:58,781 --> 00:12:00,549
they would generally contact the parents.
123
00:12:01,384 --> 00:12:06,021
Because of the bleeding,
they would contact your mother.
124
00:12:06,289 --> 00:12:06,855
eh?
125
00:12:08,233 --> 00:12:11,235
Since we were meeting, I was...
126
00:12:11,260 --> 00:12:12,160
That's not it!
127
00:12:13,529 --> 00:12:14,492
That guy...
128
00:12:15,264 --> 00:12:16,180
Hello?
129
00:12:16,699 --> 00:12:18,817
I'm going to be late.
130
00:12:20,078 --> 00:12:22,980
Wait... what are you saying!?
131
00:12:23,287 --> 00:12:27,157
Don't run! It's unsafe! You can't go there!
132
00:12:27,810 --> 00:12:31,313
Where am I going!?
133
00:12:37,053 --> 00:12:38,020
He just missed her.
134
00:12:38,045 --> 00:12:43,582
Hey, hey! This is bad!
Find her, so she won't fall down.
135
00:12:56,172 --> 00:12:59,174
What will he do next?
136
00:13:05,515 --> 00:13:06,415
What do you want?
137
00:13:08,351 --> 00:13:09,324
Let's go.
138
00:13:20,410 --> 00:13:22,401
What's with Taki-kun?
139
00:13:22,732 --> 00:13:24,433
Using an old trick...
140
00:13:25,935 --> 00:13:27,135
for our future.
141
00:13:33,876 --> 00:13:35,343
Aikawa is not doing well.
142
00:13:35,611 --> 00:13:37,412
So for tomorrow's exam,
143
00:13:37,413 --> 00:13:38,447
use your motorcycle
144
00:13:38,448 --> 00:13:39,414
to take him there.
145
00:13:40,516 --> 00:13:41,550
In Kayo-chan's name.
146
00:13:42,085 --> 00:13:43,251
Kayo...
147
00:13:44,628 --> 00:13:47,597
I can trust you Taki-kun.
148
00:13:49,325 --> 00:13:51,626
It's not possible to say
how I will feel in the future,
149
00:13:52,061 --> 00:13:54,429
With that, let's go back and get married.
150
00:13:54,430 --> 00:13:56,298
That would be really cool...
151
00:13:58,034 --> 00:13:59,234
with the person you love.
152
00:14:01,170 --> 00:14:02,137
Taki-kun...
153
00:14:05,274 --> 00:14:07,809
Let's go back.
154
00:14:09,378 --> 00:14:11,246
But I don't know what the future will hold.
155
00:14:20,590 --> 00:14:22,009
Hanazono-san!
156
00:14:24,961 --> 00:14:26,407
You... from before!
157
00:14:35,238 --> 00:14:36,214
Do your best!
158
00:14:43,246 --> 00:14:45,447
Thanks, juumonji.
159
00:15:04,667 --> 00:15:05,696
Thanks!
160
00:15:06,669 --> 00:15:07,852
Stop that!
161
00:15:50,650 --> 00:15:53,571
The time leap will commence.
162
00:16:11,332 --> 00:16:15,435
You took Aikawa there?
163
00:16:16,342 --> 00:16:16,842
Yeah.
164
00:16:19,140 --> 00:16:20,390
That's so cool.
165
00:16:35,589 --> 00:16:36,713
That's cool.
166
00:16:38,325 --> 00:16:39,058
What do you mean?
167
00:16:40,261 --> 00:16:42,215
Do you want to try with me?
168
00:16:45,199 --> 00:16:47,660
Stupid! What are you saying?
169
00:16:51,964 --> 00:16:55,834
So, how were their grades?
170
00:16:56,644 --> 00:16:58,211
Well, 800.
171
00:17:23,078 --> 00:17:24,663
Passing Grade Notification
172
00:17:28,742 --> 00:17:30,977
I did it!!!
173
00:17:49,063 --> 00:17:51,264
Ta-da! I did it!
174
00:17:55,336 --> 00:17:57,370
Fantastic!
175
00:17:57,872 --> 00:17:59,339
I'm happy for you!
176
00:17:59,874 --> 00:18:00,740
Congratulations.
177
00:18:02,538 --> 00:18:03,838
Kayo, you did well.
178
00:18:04,245 --> 00:18:05,112
Congratulations.
179
00:18:08,797 --> 00:18:10,201
I...
180
00:18:11,385 --> 00:18:14,554
The person most important to me...
You know who, right?
181
00:18:15,956 --> 00:18:17,690
It has nothing to do with the future.
182
00:18:18,792 --> 00:18:23,162
Rather about that most important person.
183
00:18:24,465 --> 00:18:25,064
Kayo...
184
00:18:27,478 --> 00:18:28,785
Shinnosuke...
185
00:18:30,588 --> 00:18:34,318
I... Didn't I tell you?
186
00:18:37,912 --> 00:18:39,307
I love you.
187
00:18:40,714 --> 00:18:42,531
I always knew that.
188
00:18:48,543 --> 00:18:49,819
Me, too!
189
00:18:51,725 --> 00:18:53,314
I loved you the whole time.
190
00:19:16,550 --> 00:19:17,426
What is it?
191
00:19:19,219 --> 00:19:20,486
I knew it was true.
192
00:19:21,689 --> 00:19:23,056
That legend.
193
00:19:27,494 --> 00:19:29,162
I always had faith in you.
194
00:19:30,367 --> 00:19:31,667
We both did.
195
00:20:25,753 --> 00:20:26,352
Kayo!
196
00:20:29,890 --> 00:20:30,960
Welcome back!
197
00:20:33,894 --> 00:20:35,026
I'm back!
198
00:20:36,130 --> 00:20:37,181
Shall we go?
199
00:21:11,665 --> 00:21:12,880
Everything will be ok.
200
00:21:13,467 --> 00:21:14,534
We...
201
00:21:15,836 --> 00:21:17,581
are going to be ok.
202
00:21:21,065 --> 00:21:23,742
Author: Yasuko
「Konna Mirai wa Kiitenai!!」
(Shogakukan 「betsukomi flower comics」)
203
00:21:27,413 --> 00:21:30,316
Main Theme Song: ときめき♡宣伝部
「ドンフィクション」
(Stardust Promotion)
204
00:21:32,288 --> 00:21:36,289
ドンドンドンドン恋に堕ちていったの
Pounding, pounding my love keeps failing
205
00:21:36,742 --> 00:21:39,759
君に会った夜から
then meeting you tonight
206
00:21:39,784 --> 00:21:44,506
もう何もかも変わってしまったよ
has caused everything to change
207
00:21:44,531 --> 00:21:48,637
ダンダンダンダン空回る毎日
little by little the emptiness goes away each day
208
00:21:49,092 --> 00:21:56,421
妄想がグルグルまた眠れないから
wild ideas going round and round won't let me rest
209
00:21:56,642 --> 00:22:02,914
未来の私なら何て言うのかな
if it's my future what can you tell me
210
00:22:02,980 --> 00:22:09,508
教えてよ、この気持ち伝えてもいいの?
tell me, are these feelings real?
211
00:22:09,544 --> 00:22:14,491
恋に恋したマンガみたいにならないの
It's not like falling in love in romantic manga
212
00:22:15,088 --> 00:22:18,360
何気ない既読スルーも
casual reading
213
00:22:18,385 --> 00:22:22,094
すぐズキッとしてしまうの
will end before long
13895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.