All language subtitles for Konna Mirai wa Kiitenai EP10 720p x265 AAC-AOZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,397 --> 00:00:40,847 Kayo-chan, 2 00:00:42,274 --> 00:00:43,741 I really, really love you. 3 00:00:53,419 --> 00:00:54,652 OK, I get it. 4 00:00:55,487 --> 00:00:56,187 Kayo-chan 5 00:00:58,524 --> 00:01:01,359 Our future has already passed. 6 00:01:03,629 --> 00:01:04,685 Therefore... 7 00:01:09,444 --> 00:01:10,884 I know that! 8 00:01:12,338 --> 00:01:14,505 But I can't go back yet. 9 00:02:58,777 --> 00:02:59,377 Kayo... 10 00:03:21,436 --> 00:03:22,388 Kayo... 11 00:03:26,597 --> 00:03:27,612 Are you working hard? 12 00:03:28,446 --> 00:03:29,546 Don't be so hard on yourself. 13 00:03:30,609 --> 00:03:32,143 I am really cheering for you. 14 00:03:35,542 --> 00:03:39,979 After the university exams, 15 00:03:41,687 --> 00:03:42,753 I have something to say to you. 16 00:03:45,136 --> 00:03:48,406 I'll confess to you on that day. 17 00:03:49,925 --> 00:03:52,067 Would you meet me at the South C? 18 00:04:14,987 --> 00:04:16,354 As I thought... 19 00:04:20,938 --> 00:04:22,872 it wasn't Shinnosuke's fault. 20 00:04:24,689 --> 00:04:25,722 Therefore... 21 00:04:27,325 --> 00:04:29,226 I can't go back to you. 22 00:04:30,202 --> 00:04:31,369 But everything will be ok! 23 00:04:31,976 --> 00:04:33,281 You have to choose. 24 00:04:33,973 --> 00:04:35,786 Choose me! 25 00:04:37,543 --> 00:04:39,477 I don't want this. 26 00:04:40,158 --> 00:04:41,258 Shinnosuke... 27 00:04:41,545 --> 00:04:43,412 is going to a different university. 28 00:04:44,483 --> 00:04:45,416 I... 29 00:04:47,077 --> 00:04:50,148 I want to decide on my own. 30 00:04:52,424 --> 00:04:54,993 I don't want to inconveniece Shinnosuke anymore. 31 00:04:56,095 --> 00:04:57,395 I knew it... 32 00:04:58,464 --> 00:05:03,235 I found Shinnosuke each time, because I love him. 33 00:05:12,411 --> 00:05:15,130 I don't think there's a way out of this. 34 00:05:21,553 --> 00:05:22,420 A while ago, 35 00:05:23,956 --> 00:05:25,356 you saw my notes, right? 36 00:05:26,058 --> 00:05:27,325 For the time machine? 37 00:05:27,860 --> 00:05:29,327 After I went to college, 38 00:05:30,162 --> 00:05:31,829 about other women, 39 00:05:31,830 --> 00:05:33,931 I didn't seem to be interested. 40 00:05:37,236 --> 00:05:39,303 They seemed to be other peoples' loves. 41 00:05:40,706 --> 00:05:42,273 But there was nobody for me. 42 00:05:43,862 --> 00:05:44,661 Therefore, 43 00:05:46,371 --> 00:05:47,856 For the sake of the future, 44 00:05:50,783 --> 00:05:52,550 I'll take one more picture, ok? 45 00:05:54,253 --> 00:05:55,586 with your best smile. 46 00:06:34,993 --> 00:06:36,828 After the university exams, 47 00:06:38,464 --> 00:06:39,597 I have something to say to you. 48 00:06:55,820 --> 00:06:57,353 Kayo, studying again today? 49 00:06:57,983 --> 00:07:00,985 To get into Heisei Women's University, she is mostly prepared. 50 00:07:01,205 --> 00:07:03,195 She seems to be learning more every day. 51 00:07:04,321 --> 00:07:05,688 You really should eat something. 52 00:07:06,125 --> 00:07:07,425 I'd rather not. 53 00:07:07,426 --> 00:07:08,526 Here, have this. 54 00:07:08,961 --> 00:07:09,794 Thanks. 55 00:07:10,405 --> 00:07:13,907 Wait, wait ... 56 00:07:14,042 --> 00:07:15,725 Are you considering 57 00:07:15,750 --> 00:07:18,319 Aikawa's feelings? 58 00:07:18,804 --> 00:07:21,105 It’s risky to give up just because it’s difficult. 59 00:07:21,106 --> 00:07:22,826 You don't need to pay attention to the competition. 60 00:07:22,851 --> 00:07:24,292 You have to fight hard to win. 61 00:07:24,317 --> 00:07:26,377 Hey, whose side are you on? 62 00:07:27,567 --> 00:07:28,533 Excuse me. 63 00:07:29,081 --> 00:07:31,015 It's not about whose side you're on. 64 00:07:31,016 --> 00:07:32,450 This month turning 17, 65 00:07:32,451 --> 00:07:35,052 saying it helps people's happiness 66 00:07:35,053 --> 00:07:37,054 will bring you good luck. 67 00:07:39,124 --> 00:07:40,558 Going to Keisei 68 00:07:40,559 --> 00:07:42,193 his exams are not the same. 69 00:07:42,194 --> 00:07:43,394 They are different universities, 70 00:07:43,395 --> 00:07:44,562 Approaching the final battle, 71 00:07:44,563 --> 00:07:46,531 isn't it better to do your best? 72 00:07:49,735 --> 00:07:51,406 Wait, that looks like... 73 00:07:51,837 --> 00:07:54,305 Kayo, it's like she said. 74 00:07:54,306 --> 00:07:56,340 You two are going to different universities, 75 00:07:56,341 --> 00:07:57,775 so try hard together. 76 00:08:00,245 --> 00:08:02,980 More and more people are cheering for you. 77 00:08:05,918 --> 00:08:07,084 Do your best! 78 00:08:12,758 --> 00:08:13,524 Yes! 79 00:08:17,344 --> 00:08:18,669 Examination!! 80 00:08:39,194 --> 00:08:41,662 Though we are both taking the exam... 81 00:08:41,687 --> 00:08:43,955 it is more suitable for Shinnosuke. 82 00:08:43,956 --> 00:08:47,158 But I am moving up to the borderline. 83 00:08:58,870 --> 00:09:00,905 I really want to pass the exam. 84 00:09:03,475 --> 00:09:05,074 Do you want to go back? 85 00:09:19,691 --> 00:09:21,109 I don't want to. 86 00:09:22,194 --> 00:09:23,027 This time... 87 00:09:24,296 --> 00:09:27,751 I want to do my best... for everyone. 88 00:09:38,577 --> 00:09:39,605 And so... 89 00:09:39,878 --> 00:09:42,175 the examination day had arrived. 90 00:09:54,566 --> 00:09:55,876 Running there, 91 00:09:55,980 --> 00:09:57,995 because I am thinking of Shinnosuke, 92 00:09:57,996 --> 00:10:00,064 I will fall down on the way to the examination room. 93 00:10:01,733 --> 00:10:02,833 But, 94 00:10:03,568 --> 00:10:05,722 in the end everything will be ok, right? 95 00:10:07,205 --> 00:10:08,981 Here, drink this. 96 00:10:09,733 --> 00:10:11,034 In my time and before, 97 00:10:11,160 --> 00:10:12,894 this is what we all drink. 98 00:10:27,559 --> 00:10:29,427 My body is ready now. 99 00:10:44,020 --> 00:10:45,226 Thanks for waiting. 100 00:10:49,047 --> 00:10:49,680 Are you ok now? 101 00:10:51,350 --> 00:10:51,982 ok. 102 00:10:52,751 --> 00:10:54,218 I have no regrets. 103 00:10:55,420 --> 00:10:57,054 So! Let's go back... 104 00:10:58,323 --> 00:10:59,090 to the future. 105 00:11:06,567 --> 00:11:07,871 If we do, Kayo-chan, 106 00:11:07,908 --> 00:11:08,474 107 00:11:08,533 --> 00:11:09,967 On the way to the station, 108 00:11:10,335 --> 00:11:12,069 won't you collapse? 109 00:11:13,472 --> 00:11:14,672 I've taken countermeasures. 110 00:11:15,374 --> 00:11:16,540 I think I will be OK. 111 00:11:17,409 --> 00:11:20,343 No, no! Changing the future isn't so simple! 112 00:11:20,645 --> 00:11:22,492 eh! Is that so!? 113 00:11:30,822 --> 00:11:31,822 Oh, no... 114 00:11:32,557 --> 00:11:33,391 This is... 115 00:11:42,482 --> 00:11:44,417 Young miss, young miss. 116 00:11:44,767 --> 00:11:45,667 Blood... 117 00:11:45,668 --> 00:11:47,336 This is really bad. 118 00:11:47,337 --> 00:11:49,738 Her anemia won't be changed. 119 00:11:49,739 --> 00:11:51,573 That is, she will still collapse. 120 00:11:51,574 --> 00:11:54,810 She was only thinking about the exam. 121 00:11:56,879 --> 00:11:58,313 For high school students, 122 00:11:58,781 --> 00:12:00,549 they would generally contact the parents. 123 00:12:01,384 --> 00:12:06,021 Because of the bleeding, they would contact your mother. 124 00:12:06,289 --> 00:12:06,855 eh? 125 00:12:08,233 --> 00:12:11,235 Since we were meeting, I was... 126 00:12:11,260 --> 00:12:12,160 That's not it! 127 00:12:13,529 --> 00:12:14,492 That guy... 128 00:12:15,264 --> 00:12:16,180 Hello? 129 00:12:16,699 --> 00:12:18,817 I'm going to be late. 130 00:12:20,078 --> 00:12:22,980 Wait... what are you saying!? 131 00:12:23,287 --> 00:12:27,157 Don't run! It's unsafe! You can't go there! 132 00:12:27,810 --> 00:12:31,313 Where am I going!? 133 00:12:37,053 --> 00:12:38,020 He just missed her. 134 00:12:38,045 --> 00:12:43,582 Hey, hey! This is bad! Find her, so she won't fall down. 135 00:12:56,172 --> 00:12:59,174 What will he do next? 136 00:13:05,515 --> 00:13:06,415 What do you want? 137 00:13:08,351 --> 00:13:09,324 Let's go. 138 00:13:20,410 --> 00:13:22,401 What's with Taki-kun? 139 00:13:22,732 --> 00:13:24,433 Using an old trick... 140 00:13:25,935 --> 00:13:27,135 for our future. 141 00:13:33,876 --> 00:13:35,343 Aikawa is not doing well. 142 00:13:35,611 --> 00:13:37,412 So for tomorrow's exam, 143 00:13:37,413 --> 00:13:38,447 use your motorcycle 144 00:13:38,448 --> 00:13:39,414 to take him there. 145 00:13:40,516 --> 00:13:41,550 In Kayo-chan's name. 146 00:13:42,085 --> 00:13:43,251 Kayo... 147 00:13:44,628 --> 00:13:47,597 I can trust you Taki-kun. 148 00:13:49,325 --> 00:13:51,626 It's not possible to say how I will feel in the future, 149 00:13:52,061 --> 00:13:54,429 With that, let's go back and get married. 150 00:13:54,430 --> 00:13:56,298 That would be really cool... 151 00:13:58,034 --> 00:13:59,234 with the person you love. 152 00:14:01,170 --> 00:14:02,137 Taki-kun... 153 00:14:05,274 --> 00:14:07,809 Let's go back. 154 00:14:09,378 --> 00:14:11,246 But I don't know what the future will hold. 155 00:14:20,590 --> 00:14:22,009 Hanazono-san! 156 00:14:24,961 --> 00:14:26,407 You... from before! 157 00:14:35,238 --> 00:14:36,214 Do your best! 158 00:14:43,246 --> 00:14:45,447 Thanks, juumonji. 159 00:15:04,667 --> 00:15:05,696 Thanks! 160 00:15:06,669 --> 00:15:07,852 Stop that! 161 00:15:50,650 --> 00:15:53,571 The time leap will commence. 162 00:16:11,332 --> 00:16:15,435 You took Aikawa there? 163 00:16:16,342 --> 00:16:16,842 Yeah. 164 00:16:19,140 --> 00:16:20,390 That's so cool. 165 00:16:35,589 --> 00:16:36,713 That's cool. 166 00:16:38,325 --> 00:16:39,058 What do you mean? 167 00:16:40,261 --> 00:16:42,215 Do you want to try with me? 168 00:16:45,199 --> 00:16:47,660 Stupid! What are you saying? 169 00:16:51,964 --> 00:16:55,834 So, how were their grades? 170 00:16:56,644 --> 00:16:58,211 Well, 800. 171 00:17:23,078 --> 00:17:24,663 Passing Grade Notification 172 00:17:28,742 --> 00:17:30,977 I did it!!! 173 00:17:49,063 --> 00:17:51,264 Ta-da! I did it! 174 00:17:55,336 --> 00:17:57,370 Fantastic! 175 00:17:57,872 --> 00:17:59,339 I'm happy for you! 176 00:17:59,874 --> 00:18:00,740 Congratulations. 177 00:18:02,538 --> 00:18:03,838 Kayo, you did well. 178 00:18:04,245 --> 00:18:05,112 Congratulations. 179 00:18:08,797 --> 00:18:10,201 I... 180 00:18:11,385 --> 00:18:14,554 The person most important to me... You know who, right? 181 00:18:15,956 --> 00:18:17,690 It has nothing to do with the future. 182 00:18:18,792 --> 00:18:23,162 Rather about that most important person. 183 00:18:24,465 --> 00:18:25,064 Kayo... 184 00:18:27,478 --> 00:18:28,785 Shinnosuke... 185 00:18:30,588 --> 00:18:34,318 I... Didn't I tell you? 186 00:18:37,912 --> 00:18:39,307 I love you. 187 00:18:40,714 --> 00:18:42,531 I always knew that. 188 00:18:48,543 --> 00:18:49,819 Me, too! 189 00:18:51,725 --> 00:18:53,314 I loved you the whole time. 190 00:19:16,550 --> 00:19:17,426 What is it? 191 00:19:19,219 --> 00:19:20,486 I knew it was true. 192 00:19:21,689 --> 00:19:23,056 That legend. 193 00:19:27,494 --> 00:19:29,162 I always had faith in you. 194 00:19:30,367 --> 00:19:31,667 We both did. 195 00:20:25,753 --> 00:20:26,352 Kayo! 196 00:20:29,890 --> 00:20:30,960 Welcome back! 197 00:20:33,894 --> 00:20:35,026 I'm back! 198 00:20:36,130 --> 00:20:37,181 Shall we go? 199 00:21:11,665 --> 00:21:12,880 Everything will be ok. 200 00:21:13,467 --> 00:21:14,534 We... 201 00:21:15,836 --> 00:21:17,581 are going to be ok. 202 00:21:21,065 --> 00:21:23,742 Author: Yasuko 「Konna Mirai wa Kiitenai!!」 (Shogakukan 「betsukomi flower comics」) 203 00:21:27,413 --> 00:21:30,316 Main Theme Song: ときめき♡宣伝部 「ドンフィクション」 (Stardust Promotion) 204 00:21:32,288 --> 00:21:36,289 ドンドンドンドン恋に堕ちていったの Pounding, pounding my love keeps failing 205 00:21:36,742 --> 00:21:39,759 君に会った夜から then meeting you tonight 206 00:21:39,784 --> 00:21:44,506 もう何もかも変わってしまったよ has caused everything to change 207 00:21:44,531 --> 00:21:48,637 ダンダンダンダン空回る毎日 little by little the emptiness goes away each day 208 00:21:49,092 --> 00:21:56,421 妄想がグルグルまた眠れないから wild ideas going round and round won't let me rest 209 00:21:56,642 --> 00:22:02,914 未来の私なら何て言うのかな if it's my future what can you tell me 210 00:22:02,980 --> 00:22:09,508 教えてよ、この気持ち伝えてもいいの? tell me, are these feelings real? 211 00:22:09,544 --> 00:22:14,491 恋に恋したマンガみたいにならないの It's not like falling in love in romantic manga 212 00:22:15,088 --> 00:22:18,360 何気ない既読スルーも casual reading 213 00:22:18,385 --> 00:22:22,094 すぐズキッとしてしまうの will end before long 13895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.