All language subtitles for Konna Mirai wa Kiitenai EP09 720p x265 AAC-AOZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,555 --> 00:00:39,989 What's going on? 2 00:00:40,014 --> 00:00:41,881 I just got started. 3 00:00:42,808 --> 00:00:43,343 eh? 4 00:00:51,217 --> 00:00:53,484 Such a simple future is fine... 5 00:00:54,753 --> 00:00:57,155 Isn't it... Kayo-chan. 6 00:00:58,257 --> 00:00:59,157 Taki-kun? 7 00:01:04,997 --> 00:01:05,997 It turned off. 8 00:01:06,398 --> 00:01:07,732 You are here. 9 00:01:09,902 --> 00:01:12,070 How did you know I'm here? 10 00:01:13,739 --> 00:01:17,609 So that Kayo-chan... will stay single. 11 00:01:18,177 --> 00:01:19,444 Sorry! 12 00:01:22,681 --> 00:01:25,216 13 00:01:28,917 --> 00:01:30,348 I've been waiting for you. 14 00:01:31,924 --> 00:01:32,924 Taki-kun... 15 00:01:35,261 --> 00:01:37,729 However, that incident... 16 00:01:39,498 --> 00:01:40,465 Incident? 17 00:01:41,200 --> 00:01:43,434 Due to someone else's time machine. 18 00:01:44,792 --> 00:01:46,408 In the same era as you. 19 00:01:46,939 --> 00:01:48,373 Every time? 20 00:01:49,775 --> 00:01:50,742 Hey! 21 00:01:50,743 --> 00:01:52,181 Why can't I go? 22 00:01:52,206 --> 00:01:54,009 It's impossible to do that. 23 00:01:56,048 --> 00:01:58,082 Because then Kayo-chan won't love me. 24 00:01:59,952 --> 00:02:02,032 Then what is your plan? 25 00:02:02,295 --> 00:02:04,195 I really wanted to go back. 26 00:02:06,125 --> 00:02:07,058 Then go back. 27 00:02:08,492 --> 00:02:12,554 If you say so, but I don't want to hear about it. 28 00:02:24,482 --> 00:02:25,649 Let's keep some distance between us. 29 00:02:25,744 --> 00:02:28,046 I didn't mean we should separate. 30 00:02:28,071 --> 00:02:30,639 For both of us, that would be good. 31 00:02:56,375 --> 00:02:58,109 Goodbye. 32 00:03:04,016 --> 00:03:05,017 Aikawa 33 00:03:06,562 --> 00:03:07,314 Hey! 34 00:03:46,825 --> 00:03:48,638 Shinnosuke... 35 00:03:51,497 --> 00:03:53,408 said keep my distance. 36 00:04:19,639 --> 00:04:21,639 (Hanazono Kayo) Delete? Y/N 37 00:04:23,328 --> 00:04:24,955 Are you sure about that? 38 00:04:28,500 --> 00:04:31,002 Could it be you still love Hanazono-san? 39 00:04:33,806 --> 00:04:35,006 I understand. 40 00:04:54,335 --> 00:04:57,538 That time, you and that ring... 41 00:04:57,563 --> 00:04:58,863 It's already over. 42 00:04:59,865 --> 00:05:00,665 Why? 43 00:05:02,634 --> 00:05:04,669 I was just trying to cheer her up a little. 44 00:05:05,637 --> 00:05:07,505 It doesn't make much sense. 45 00:05:11,610 --> 00:05:13,077 Don't be like me. 46 00:05:14,713 --> 00:05:16,447 You keep trying 47 00:05:17,416 --> 00:05:18,483 for Aikawa. 48 00:05:52,985 --> 00:05:55,477 Take that, you fool! 49 00:06:30,923 --> 00:06:32,790 There is a reason I'm here. 50 00:06:34,693 --> 00:06:35,593 What's that? 51 00:06:40,147 --> 00:06:42,140 To keep the future from changing. 52 00:06:48,640 --> 00:06:49,674 Which is ok, but... 53 00:06:54,413 --> 00:06:56,614 I only want Kayo-chan to be happy. 54 00:06:58,483 --> 00:07:01,986 Both Aikawa and myself. Definitely. 55 00:07:04,323 --> 00:07:05,122 Therefore... 56 00:07:07,359 --> 00:07:08,693 I'm taking you back. 57 00:07:17,436 --> 00:07:18,850 Let's go back together. 58 00:08:00,345 --> 00:08:01,779 Why? 59 00:08:04,650 --> 00:08:08,173 Why won't you work? 60 00:08:11,223 --> 00:08:12,123 Wow! 61 00:08:12,824 --> 00:08:14,103 I can return with this. 62 00:08:15,560 --> 00:08:17,194 eh? What's this? 63 00:08:32,711 --> 00:08:33,711 Kayo-chan 64 00:08:42,587 --> 00:08:44,088 It's ok to keep trying. 65 00:08:48,427 --> 00:08:49,193 I... 66 00:08:50,062 --> 00:08:53,585 really, really love you. 67 00:08:58,770 --> 00:08:59,537 It can't be... 68 00:09:19,157 --> 00:09:20,024 But you said before that 69 00:09:20,025 --> 00:09:21,192 if I go out with Shinnosuke 70 00:09:21,193 --> 00:09:22,827 it would cause that incident. 71 00:09:22,828 --> 00:09:23,412 So what... 72 00:09:23,437 --> 00:09:24,771 What will happen? 73 00:09:27,065 --> 00:09:28,432 Tell me! 74 00:09:32,270 --> 00:09:34,071 You know it can't be helped. 75 00:09:35,974 --> 00:09:37,842 If you continue to see him, 76 00:09:38,610 --> 00:09:40,678 that day will arrive. 77 00:09:41,446 --> 00:09:43,347 It will turn out badly for you. 78 00:09:44,049 --> 00:09:45,983 You will take a fall at a train station. (maybe jumping in front of a train?) 79 00:09:49,187 --> 00:09:50,087 No way! 80 00:09:51,590 --> 00:09:52,423 I... 81 00:09:53,325 --> 00:09:54,425 will die? 82 00:10:00,379 --> 00:10:02,126 Thank you for watching so far! 83 00:10:02,151 --> 00:10:03,522 About 「Konna Mirai wa Kiitenai!!」 84 00:10:03,547 --> 00:10:05,158 Due to the loss of the main character, today is the final episode. 85 00:10:05,183 --> 00:10:06,102 At this time next week... 86 00:10:06,515 --> 00:10:08,249 You won't die! 87 00:10:08,306 --> 00:10:09,306 I... 88 00:10:10,509 --> 00:10:11,308 won't... 89 00:10:14,538 --> 00:10:18,374 You won't die. 90 00:10:21,052 --> 00:10:23,921 I know you're down. 91 00:10:23,922 --> 00:10:29,660 Shinnosuke and you got together there. 92 00:10:29,661 --> 00:10:33,464 I didn't expect you to be there. 93 00:10:33,465 --> 00:10:36,133 You slipped out from the medical clinic. 94 00:10:37,211 --> 00:10:39,479 But you didn't expect that... 95 00:10:39,504 --> 00:10:41,839 Shinnosuke... 96 00:10:41,840 --> 00:10:45,943 You and Shinnosuke went different ways. 97 00:10:45,944 --> 00:10:48,145 98 00:10:48,146 --> 00:10:49,914 By the time Shinnosuke did it... 99 00:10:49,915 --> 00:10:52,516 you were too late. 100 00:10:52,517 --> 00:10:54,685 Kikuchi-kun in England... 101 00:10:56,087 --> 00:10:56,987 by 30 points. 102 00:10:57,888 --> 00:10:59,138 As it turns out, 103 00:10:59,163 --> 00:11:03,877 for Shinnosuke it was with K4 Pro Wrestling Open's Asuka. 104 00:11:03,901 --> 00:11:05,521 it was!! 105 00:11:06,231 --> 00:11:07,765 So at the time, 106 00:11:07,766 --> 00:11:11,569 everyone was talking about him. 107 00:11:12,471 --> 00:11:14,660 That's what happened!? 108 00:11:14,806 --> 00:11:16,300 Why is that? 109 00:11:16,741 --> 00:11:18,542 Why is this happening? 110 00:11:18,543 --> 00:11:20,277 Then, Shinnosuke... 111 00:11:27,152 --> 00:11:28,085 It's over... 112 00:11:28,420 --> 00:11:30,054 and it's all your fault. 113 00:11:34,159 --> 00:11:35,459 Why my fault? 114 00:11:37,329 --> 00:11:39,763 That's what happened, but 115 00:11:40,799 --> 00:11:44,535 with Shinnosuke gone, 116 00:11:45,437 --> 00:11:48,005 it seemed to be the end for your future happiness. 117 00:11:51,009 --> 00:11:52,343 For me? 118 00:11:53,478 --> 00:11:56,313 Without Shinnosuke I won't be happy. 119 00:11:57,282 --> 00:12:02,622 I was trying to set you up with him. 120 00:12:04,422 --> 00:12:08,726 But maybe other paths are possible. 121 00:12:11,663 --> 00:12:12,763 Another path? 122 00:12:13,231 --> 00:12:15,833 Didn't I go back to the future before? 123 00:12:16,501 --> 00:12:19,503 In fact, at that time, 124 00:12:20,338 --> 00:12:23,040 I found an unexpected future. 125 00:12:24,509 --> 00:12:25,943 An unexpected future? 126 00:12:27,112 --> 00:12:29,547 I... actually... 127 00:12:32,350 --> 00:12:34,852 Arrived at my wedding to Taki-kun. 128 00:12:35,654 --> 00:12:37,054 129 00:12:38,056 --> 00:12:39,490 Taki-kun!? Married!? 130 00:12:39,491 --> 00:12:41,125 But you know, I... 131 00:12:42,327 --> 00:12:45,010 got the jitters and suddenly returned. 132 00:12:48,822 --> 00:12:50,637 Hey, look at this. 133 00:12:55,240 --> 00:12:56,208 What is this? 134 00:12:56,675 --> 00:12:57,675 Just listen. 135 00:12:57,676 --> 00:12:59,156 Kayo-chan! 136 00:13:04,215 --> 00:13:05,583 It's ok if you keep trying. 137 00:13:09,570 --> 00:13:13,740 I... Kayo-chan, is the only one I love. 138 00:13:16,561 --> 00:13:18,312 Taki-kun, I'm so sorry. 139 00:13:19,998 --> 00:13:20,664 so... 140 00:13:22,467 --> 00:13:28,806 I think Taki-kun was always nervous around me. 141 00:13:31,376 --> 00:13:32,142 What do you mean? 142 00:13:32,777 --> 00:13:33,711 What happened? 143 00:13:37,082 --> 00:13:39,383 Taki-kun's path can't be chosen. 144 00:13:39,818 --> 00:13:42,152 Huh? How's that? 145 00:13:43,021 --> 00:13:46,256 Up to now, all you've talked about is Shinnosuke, Shinnosuke. 146 00:13:47,993 --> 00:13:50,027 All I want is Kayo-chan's happiness. 147 00:13:52,897 --> 00:13:55,168 It's the first time I've been told that. 148 00:13:56,901 --> 00:13:57,434 eh? 149 00:13:59,196 --> 00:14:01,233 Never mind... 150 00:14:03,408 --> 00:14:04,596 Enough. 151 00:14:10,949 --> 00:14:13,733 I don't want to change the future anymore. 152 00:14:17,055 --> 00:14:20,190 You're ten years younger. You don't know anything. 153 00:14:20,892 --> 00:14:21,992 I... 154 00:14:22,590 --> 00:14:25,662 Why do you think I came from the future? 155 00:14:26,231 --> 00:14:27,965 I... Am you!!! 156 00:14:27,966 --> 00:14:29,658 I don't care about that! 157 00:14:30,201 --> 00:14:31,802 What kind of future I'll have. 158 00:14:32,678 --> 00:14:38,549 My... Shinnosuke's future, is ours to choose. 159 00:14:51,714 --> 00:14:54,059 Have you finished your orientation plan? 160 00:14:54,292 --> 00:14:55,359 I wrote it. 161 00:14:55,927 --> 00:14:56,894 For where? 162 00:14:56,895 --> 00:14:58,158 Keisei University. 163 00:15:01,283 --> 00:15:05,743 (Heiwa Women's College) 164 00:15:38,570 --> 00:15:40,096 Did you write Heiwa Women's College? 165 00:15:41,206 --> 00:15:41,772 Yup. 166 00:15:45,643 --> 00:15:47,343 That's great, isn't it? 167 00:15:52,884 --> 00:15:53,350 Yup. 168 00:15:58,690 --> 00:16:00,958 I will follow my path. 169 00:16:04,095 --> 00:16:05,162 Is that so? 170 00:16:07,665 --> 00:16:09,166 If it's you, Kayo-chan... 171 00:16:10,301 --> 00:16:11,252 I'll follow you. 172 00:16:15,473 --> 00:16:17,741 Taki-kun's path can't be chosen. 173 00:16:21,446 --> 00:16:24,314 Because it's a new path. 174 00:16:25,517 --> 00:16:26,650 Do you want to go and find out? 175 00:16:33,391 --> 00:16:34,424 Alright, listen up. 176 00:16:34,449 --> 00:16:35,449 Listen to me. 177 00:16:35,727 --> 00:16:39,763 Taki's farewell party has officially started. 178 00:16:41,599 --> 00:16:44,334 It will be lonely when he's gone. 179 00:16:46,137 --> 00:16:47,971 Finally... 180 00:16:47,972 --> 00:16:50,674 What's your strong point? 181 00:16:50,675 --> 00:16:51,951 I don't have one. 182 00:16:51,976 --> 00:16:52,776 No way! 183 00:16:52,777 --> 00:16:55,679 What about your favorite pro wrestler? 184 00:16:55,680 --> 00:16:57,281 Sorry, I don't know about that. 185 00:16:57,282 --> 00:17:00,450 So far what negative feelings do you have? 186 00:17:00,752 --> 00:17:02,152 I don't know offhand. 187 00:17:03,354 --> 00:17:04,354 You have a girlfriend, right? 188 00:17:04,355 --> 00:17:05,189 Who, who? 189 00:17:05,190 --> 00:17:06,557 Sorry, who? 190 00:17:07,001 --> 00:17:08,868 Never mind. What about it? There must be. 191 00:17:21,139 --> 00:17:23,240 Have you been studying for your tests? 192 00:17:31,416 --> 00:17:32,960 Ah, Aikawa is also here. 193 00:17:38,089 --> 00:17:39,813 I'm not confident yet. 194 00:17:40,946 --> 00:17:43,721 It'll be fine. Saying goodbye. 195 00:17:44,095 --> 00:17:45,495 It's not that. 196 00:17:46,531 --> 00:17:48,498 What things will happen next. 197 00:17:52,410 --> 00:17:54,211 Hanazono-san, are you also taking exams? 198 00:17:59,978 --> 00:18:01,645 For the university. 199 00:18:16,823 --> 00:18:18,225 Excuse me for a bit. 200 00:18:34,810 --> 00:18:35,710 Kayo-chan! 201 00:18:52,101 --> 00:18:56,271 Kayo-chan, you're doing your best. 202 00:19:09,745 --> 00:19:13,148 Hanazono-san, she changed her mind. 203 00:19:17,386 --> 00:19:22,764 I... don't think what you did was wrong. 204 00:19:25,294 --> 00:19:26,692 Let's keep some distance between us. 205 00:19:38,074 --> 00:19:39,474 You're doing your best! 206 00:19:42,178 --> 00:19:42,844 No I'm not. 207 00:19:57,226 --> 00:19:58,994 In any event, I want to protect you. 208 00:20:12,975 --> 00:20:14,342 It's ok to keep trying. 209 00:20:18,781 --> 00:20:19,414 I... 210 00:20:22,689 --> 00:20:27,125 really, really love you. 211 00:20:28,991 --> 00:20:30,158 That... 212 00:20:31,093 --> 00:20:32,394 really, really love you. 213 00:20:53,388 --> 00:20:57,389 ドンドンドンドン恋に堕ちていったの Pounding, pounding my love keeps failing 214 00:20:57,842 --> 00:21:00,859 君に会った夜から then meeting you tonight 215 00:21:00,884 --> 00:21:05,847 もう何もかも変わってしまったよ has caused everything to change 216 00:21:05,872 --> 00:21:09,978 ダンダンダンダン空回る毎日 little by little the emptiness goes away each day 217 00:21:10,192 --> 00:21:17,521 妄想がグルグルまた眠れないから wild ideas going round and round won't let me rest 218 00:21:17,742 --> 00:21:24,014 未来の私なら何て言うのかな if it's my future what can you tell me 219 00:21:24,080 --> 00:21:30,608 教えてよ、この気持ち伝えてもいいの? tell me, are these feelings real? 220 00:21:30,644 --> 00:21:35,591 恋に恋したマンガみたいにならないの It's not like falling in love in romantic manga 221 00:21:36,188 --> 00:21:39,460 何気ない既読スルーも casual reading 222 00:21:39,485 --> 00:21:43,194 すぐズキッとしてしまうの will end before long 223 00:21:43,225 --> 00:21:48,107 タイムラインを遡って知りたいのは I want to go back and see the timeline 224 00:21:48,745 --> 00:21:51,753 過去よりも写真よりも Rather than photos from the past 225 00:21:51,810 --> 00:21:58,368 思わせぶりな態度の信憑性 What's really going on. 226 00:22:02,697 --> 00:22:05,970 Let's take a peek at next week's "Konna Mirai" 14788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.