Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,005 --> 00:00:51,205
I begynnelsen fanns bara ett land.
2
00:00:51,325 --> 00:00:56,645
Invånarna var fredliga.
Kunskap och rikedom delades av alla.
3
00:00:58,285 --> 00:01:04,285
I hjärtat av denna civilisation, fanns
en helig plats som kallades "domänen".
4
00:01:04,365 --> 00:01:09,925
Hem för ett magiskt svärd
som kunde ge evigt liv.
5
00:01:10,525 --> 00:01:14,125
Men den fanns en olycksalig riddare.
6
00:01:14,245 --> 00:01:20,165
En krigare som försökte ta kontroll
över landet med hjälp av svärdet.
7
00:01:20,685 --> 00:01:28,005
För detta bedrägeri straffades jorden
med en fruktansvärd förbannelse.
8
00:01:29,445 --> 00:01:35,285
Var tusende år måste varje land
delta i en turnering.
9
00:01:35,365 --> 00:01:40,285
En strid ända in i döden
med bara en segrare som avgör-
10
00:01:40,365 --> 00:01:42,645
-vem som får hålla i svärdet.
11
00:01:44,285 --> 00:01:50,325
Efter tre segrar, bestämde en stor
mästare för att leta i sitt kungarike-
12
00:01:50,405 --> 00:01:54,925
- efter den ultimata krigaren
som kunde erövra svärdet.
13
00:01:56,325 --> 00:02:02,125
Men återigen tog maktbegäret över.
14
00:02:17,245 --> 00:02:19,325
Säg det!
15
00:02:20,925 --> 00:02:23,085
Säg det!
16
00:02:23,205 --> 00:02:26,165
Låt inte din stolthet döda dig.
17
00:02:29,365 --> 00:02:31,645
Jag ger...
18
00:02:41,565 --> 00:02:44,285
aldrig upp.
19
00:02:50,405 --> 00:02:53,045
Gudarna har gjort sitt val.
20
00:02:55,485 --> 00:03:02,165
Det här svärdet symboliserar vår triumf
i över tretusen år.
21
00:03:03,125 --> 00:03:07,965
Jag överlämnar
härmed... ansvaret...
22
00:03:09,365 --> 00:03:11,565
för vårt folk.
23
00:03:19,045 --> 00:03:21,565
Du har fortfarande inte fått kraften.
24
00:03:22,525 --> 00:03:26,765
Innan du kan leda,
måste du vinna turneringen.
25
00:03:26,925 --> 00:03:31,085
Förbered dig. Krigarna kommer.
26
00:03:34,005 --> 00:03:37,365
Och de kommer alla att falla.
27
00:04:28,725 --> 00:04:33,765
Det heliga landet.
Året för turneringen.
28
00:04:52,125 --> 00:04:55,925
Vissa tror att
ödet redan är utstakat.
29
00:04:56,045 --> 00:05:03,205
Andra tror att svärdet avgör ens öde
som med korsriddaren Godwin.
30
00:05:03,605 --> 00:05:10,725
Den enda sanningen var att resan
skulle förändra hans liv för alltid.
31
00:06:17,725 --> 00:06:21,165
Vänd dig om. Långsamt.
32
00:06:30,045 --> 00:06:33,765
- Har du något vatten?
- Nej.
33
00:06:34,645 --> 00:06:38,005
- Men du kan få det.
- Mitt i öknen?
34
00:06:38,685 --> 00:06:41,965
Det finns en by i närheten.
35
00:06:43,325 --> 00:06:48,765
Om du hjälper mig så ska du få
mat och vatten när vi kommer dit.
36
00:07:05,645 --> 00:07:09,125
Visst. Visa mig vägen.
37
00:07:28,085 --> 00:07:30,085
Det räcker.
38
00:07:31,525 --> 00:07:35,925
Vi har gått hela dagen.
Var ligger byn du talar om?
39
00:07:36,045 --> 00:07:38,325
Den är på andra sidan sanddynen.
40
00:07:47,765 --> 00:07:50,245
Stanna! Stanna!
41
00:07:53,165 --> 00:07:57,925
Han är död.
Han ser ut att ha varit det ett bra tag.
42
00:07:58,045 --> 00:08:01,445
- Så som du lämnade honom.
- Vad menar du?
43
00:08:01,565 --> 00:08:07,005
Tror du att jag är dum? Det finns ingen
by. Varför tog du hit mig?
44
00:08:46,805 --> 00:08:48,965
Godwin.
45
00:09:50,085 --> 00:09:54,285
Mor! Mor! Vänta!
46
00:09:57,965 --> 00:10:04,085
Vad gör du här?
Du borde vara hemma som vanligt.
47
00:10:04,205 --> 00:10:06,405
Ta det här.
48
00:10:09,125 --> 00:10:13,285
Håll det nära ditt hjärta,
så ska jag alltid att vara med dig.
49
00:10:24,405 --> 00:10:26,525
Upp med dig!
50
00:10:26,645 --> 00:10:30,765
- Vad är det här?
- Du ska följa med oss. Nu!
51
00:10:36,045 --> 00:10:38,325
Godwin...
52
00:11:14,725 --> 00:11:18,165
Vad? Ser du det?
53
00:11:19,405 --> 00:11:21,725
Ja.
54
00:11:23,485 --> 00:11:25,725
Hitåt.
55
00:11:40,885 --> 00:11:44,365
Skynda er, ni ödslar tid.
56
00:11:46,805 --> 00:11:51,045
- Upp på fötterna!
- Varför är jag bunden? Vart ska vi?
57
00:11:51,565 --> 00:11:54,805
Om du svarar på min fråga
kanske jag berättar.
58
00:11:54,965 --> 00:11:58,765
- Vad är din fråga?
- Vem är du?
59
00:12:00,325 --> 00:12:05,405
En tempelriddare. Jag heter Godwin.
60
00:12:05,525 --> 00:12:11,085
- En riddare? Deltog du i korstågen?
- Ja.
61
00:12:11,725 --> 00:12:16,925
Men jag letar efter min mästare.
Han försvann i det heliga landet-
62
00:12:17,045 --> 00:12:22,645
- och jag hoppades att hitta honom nu.
Vart är vi på väg?
63
00:12:25,245 --> 00:12:27,605
Hit.
64
00:12:35,205 --> 00:12:39,525
- Var är vi?
- I en passage.
65
00:12:40,085 --> 00:12:46,765
Endast med kristallsyn kan man finna
vägen. Var tyst och följ efter mig.
66
00:12:58,005 --> 00:13:00,085
Det här är en dröm.
67
00:13:00,565 --> 00:13:04,685
Domänen. En dröm för några-
68
00:13:04,805 --> 00:13:09,125
- men ett helvete för de flesta. Den
förhistoriska arenan som ger-
69
00:13:09,245 --> 00:13:13,205
- en uråldrig belöning
till en ny härskare.
70
00:13:13,325 --> 00:13:15,725
Jag ska delta i turneringen.
71
00:13:20,285 --> 00:13:22,405
Du?
72
00:13:27,485 --> 00:13:31,085
Du kan inte ens hålla ordning
på din gladiator.
73
00:13:32,045 --> 00:13:35,925
Släpper du in mig?
Eller måste jag göra det själv?
74
00:13:40,125 --> 00:13:44,045
- Kom in.
- De går först.
75
00:14:22,885 --> 00:14:26,525
- Vad är det här för ställe?
- Det kommer du att få se.
76
00:14:33,685 --> 00:14:38,725
Och en femtedel
av det dina män erövrar är mitt.
77
00:14:38,885 --> 00:14:43,485
Då ska du få säker passage
till ditt korkade korståg.
78
00:14:43,605 --> 00:14:46,165
Har vi en överenskommelse?
79
00:14:46,285 --> 00:14:49,165
Bra. Stick härifrån nu.
80
00:14:51,285 --> 00:14:53,805
Jag har fler affärer på gång.
81
00:15:08,285 --> 00:15:11,005
Du så att det var sista gången.
82
00:15:19,805 --> 00:15:22,085
Nej!
83
00:15:22,725 --> 00:15:24,925
Nej, snälla...
84
00:15:25,325 --> 00:15:29,445
Nej! Sluta!
85
00:15:31,925 --> 00:15:34,045
Sluta...
86
00:15:41,005 --> 00:15:43,125
Döda henne!
87
00:15:59,645 --> 00:16:02,885
Jag är starkare än dig.
88
00:16:06,045 --> 00:16:08,805
Du kan inte vinna.
89
00:16:40,125 --> 00:16:44,485
Den dagen förlorade Godwin sin familj-
90
00:16:44,605 --> 00:16:48,685
-men fann sin mästare och sin tro.
91
00:16:49,405 --> 00:16:55,165
Vare sig det var ödet eller inte, så
sammanfördes han med Kyla den dagen.
92
00:16:56,285 --> 00:17:00,405
Men det var bara början.
93
00:17:27,605 --> 00:17:29,885
Upp med dig!
94
00:17:31,325 --> 00:17:35,645
- Hövding Faku.
- Hövding Faku?
95
00:17:37,005 --> 00:17:44,605
Från stammen Pai Pai Foa. Hans folk har
haft svärdet i sin ägo i tretusen år.
96
00:17:46,765 --> 00:17:50,405
- Tretusen!
- Vilket svärd?
97
00:17:51,125 --> 00:17:53,285
Titta.
98
00:18:05,885 --> 00:18:10,885
De fick det tydligen inte ärofullt.
99
00:18:24,165 --> 00:18:29,565
Sex mästare har rest över hav...
100
00:18:29,685 --> 00:18:36,325
och land för att
vara här i domänen i dag.
101
00:18:39,605 --> 00:18:45,045
- Janra.
- Skåda Janra från andarnas land.
102
00:18:48,325 --> 00:18:50,525
Hotr.
103
00:18:51,365 --> 00:18:54,965
Hotr från kungariket i norr.
104
00:18:59,525 --> 00:19:03,285
- Guanak.
- Lejonens rike.
105
00:19:05,365 --> 00:19:07,885
Kyla.
106
00:19:08,005 --> 00:19:10,045
Från den vida öknen.
107
00:19:12,605 --> 00:19:14,725
Vinbor.
108
00:19:15,725 --> 00:19:19,925
Från regnets kungadöme.
109
00:19:20,445 --> 00:19:22,925
Och från de kalla stäpperna...
110
00:19:25,165 --> 00:19:27,165
Grindagor.
111
00:19:37,085 --> 00:19:41,085
Förbered er för att strida om svärdet!
112
00:19:42,325 --> 00:19:44,725
Förbered er för strid!
113
00:19:45,685 --> 00:19:48,645
Och förbered er att dö!
114
00:20:29,485 --> 00:20:35,965
- Du talade eng...
- Ja. Vårt land måste komma framåt.
115
00:20:36,085 --> 00:20:39,525
Men vårt arv då? I århundraden har...
116
00:20:39,645 --> 00:20:42,805
Det är irrelevant! Som du.
117
00:22:13,605 --> 00:22:15,725
Nu festar vi.
118
00:23:03,445 --> 00:23:05,805
Vad vill du?
119
00:23:08,325 --> 00:23:10,525
Varför har du tillfångatagit mig?
120
00:23:12,205 --> 00:23:16,525
En annan regel i turneringen.
121
00:23:16,645 --> 00:23:21,245
Varje mästare måste ha två gladiatorer
för att kunna delta.
122
00:23:21,325 --> 00:23:27,685
Min andra kamrat försökte fly
när han insåg vad som väntade.
123
00:23:28,685 --> 00:23:30,925
Sen fann vi dig.
124
00:23:31,045 --> 00:23:36,365
Förlåt mig, men vi hade inget val.
Vårt kungadöme faller samman.
125
00:23:37,525 --> 00:23:42,805
De som överlevt slåss
om de sista livskällorna.
126
00:23:42,965 --> 00:23:46,045
Det räcker inte för att rädda mitt folk.
127
00:23:46,165 --> 00:23:49,565
Tror du att svärdet kan rädda ditt rike?
128
00:23:51,125 --> 00:23:55,245
Jag tror och några få andra också.
129
00:23:57,325 --> 00:24:03,245
Jag behöver svärdet.
Jag behöver ta det till mitt folk-
130
00:24:03,325 --> 00:24:09,605
- för att ge dem hopp och glädje.
Inte för att erövra eller förslava dem.
131
00:24:15,965 --> 00:24:21,085
Om du hjälper mig
ser jag till att de släpper dig.
132
00:24:21,885 --> 00:24:25,485
Når det här är över
kan du följa med mig hem.
133
00:24:27,285 --> 00:24:33,645
Jag är en tempelriddare.
Vi är Guds trogna tjänare.
134
00:24:35,005 --> 00:24:39,125
- Jag kan inte ha någon kvinna.
- Ju mer jag hör om er Gud...
135
00:24:39,245 --> 00:24:41,885
desto mindre förstår jag honom.
136
00:24:42,885 --> 00:24:47,085
Tala inte om min Gud.
Hans planer är okända för oss.
137
00:24:47,205 --> 00:24:49,525
Du hade din chans.
138
00:25:15,965 --> 00:25:19,965
Jag är Kumua Tama Letche U'la.
139
00:25:20,765 --> 00:25:26,565
Mitt uppdrag är att hedra
Falemaugas ledare.
140
00:25:26,685 --> 00:25:31,645
Domänen. Liv kommer att släckas-
141
00:25:31,765 --> 00:25:36,965
- och i slutändan kommer bara
en av er att få äran...
142
00:25:37,085 --> 00:25:42,085
att slåss mot hövding Faku.
143
00:25:44,365 --> 00:25:46,925
Så låt turneringen börja!
144
00:26:07,365 --> 00:26:09,605
Hämta krigarna...
145
00:26:10,685 --> 00:26:13,045
från andarnas land.
146
00:26:34,885 --> 00:26:37,005
Hotr.
147
00:26:39,805 --> 00:26:42,045
Oden!
148
00:26:59,205 --> 00:27:04,525
- Vad är det där?
- Tiden av sand.
149
00:27:05,365 --> 00:27:11,325
Når sanden är borta,
får de använda vapen.
150
00:29:28,645 --> 00:29:30,965
Hotr.
151
00:29:42,685 --> 00:29:47,405
Såg du? Det är ditt öde.
152
00:29:47,525 --> 00:29:49,885
Ditt!
153
00:29:55,165 --> 00:29:58,605
Krigare från de kalla stäpperna.
154
00:30:12,125 --> 00:30:14,165
Vinbor!
155
00:32:15,245 --> 00:32:18,965
Vinnare. Vinbor.
156
00:32:51,725 --> 00:32:56,605
Hämta krigarna från lejonens land.
157
00:33:02,405 --> 00:33:04,605
Kyla.
158
00:33:06,645 --> 00:33:08,965
Nej!
159
00:33:09,965 --> 00:33:12,125
Vad är det här?
160
00:33:57,925 --> 00:34:01,925
Nej! Sluta.
161
00:34:02,045 --> 00:34:06,645
Faku! Vi slåss inte mot en kvinna.
162
00:34:07,245 --> 00:34:09,605
Det finns ingen ära i det.
163
00:34:10,765 --> 00:34:13,045
Vi vägrar.
164
00:34:14,005 --> 00:34:16,285
Nekar ni mig?
165
00:34:17,805 --> 00:34:20,005
Vägrar ni?
166
00:34:20,765 --> 00:34:23,005
Försvinn!
167
00:34:23,485 --> 00:34:29,605
- Försvinn härifrån!
- Faku, vi måste respektera reglerna.
168
00:34:31,245 --> 00:34:34,445
- Hon måste slåss.
- Ingen motsätter sig mina order.
169
00:34:35,045 --> 00:34:37,245
Inte ens du!
170
00:34:40,085 --> 00:34:45,245
Lämna min arena nu!
171
00:34:46,005 --> 00:34:48,485
Den här striden är över.
172
00:34:52,085 --> 00:34:54,405
Försvinn!
173
00:35:25,485 --> 00:35:30,205
Krigare från regnets kungarike.
174
00:35:46,565 --> 00:35:48,925
Det är dags.
175
00:35:51,365 --> 00:35:53,485
Grindagor.
176
00:37:12,805 --> 00:37:15,605
Krigare från norr.
177
00:37:27,205 --> 00:37:29,245
Janra.
178
00:38:53,805 --> 00:38:56,325
Vad är det här för larv?
179
00:39:07,885 --> 00:39:10,085
Janra.
180
00:39:38,005 --> 00:39:41,645
Krigare från den vida öknen.
181
00:39:46,805 --> 00:39:49,005
Guanak.
182
00:39:55,325 --> 00:40:00,165
Hoppas att du får
en snabb och ärofylld död.
183
00:40:16,765 --> 00:40:22,645
Flickan från ert land
vanärade mina bröder.
184
00:40:23,365 --> 00:40:29,725
Därför kommer era liv att offras
i utbyte.
185
00:43:24,205 --> 00:43:26,365
Döda honom!
186
00:43:29,365 --> 00:43:31,925
Det räcker!
187
00:43:33,485 --> 00:43:35,805
Ta din frihet.
188
00:43:42,365 --> 00:43:44,645
Svärdet.
189
00:44:15,325 --> 00:44:18,925
- Förlåt mig.
- Försent, usla kvinna.
190
00:44:19,965 --> 00:44:23,965
- Mer vin.
- Följ med mig om du vill ha mer.
191
00:46:12,045 --> 00:46:16,565
- Du har blivit bättre.
- Så det är du?
192
00:46:21,325 --> 00:46:26,645
Du kunde inte ha hittat en bättre tid.
Korstågen måste ha upphört.
193
00:46:27,205 --> 00:46:31,165
Nej, jag letade efter dig.
194
00:46:31,285 --> 00:46:35,165
- Nu har du funnit mig.
- Vad gör du på denna...
195
00:46:35,285 --> 00:46:40,445
gudsförgätna plats?
Varför har du inte hjälpt mig?
196
00:46:40,565 --> 00:46:44,805
Gud? Hur kan du tala om
honom efter det här?
197
00:46:44,965 --> 00:46:50,325
Jag lämnade min familj, mitt slott
och mitt land. Du var där, Godwin.
198
00:46:50,405 --> 00:46:57,485
Jag var på korståg, men inkvisitionen
som dödade din mor fann mig.
199
00:46:58,085 --> 00:47:00,405
De brände mig, Godwin.
200
00:47:22,325 --> 00:47:26,325
Jag överlevde, flydde österut
och överlevde sånär.
201
00:47:26,445 --> 00:47:31,445
En shaman helade mig
och jag fick höra legenden om svärdet.
202
00:47:35,285 --> 00:47:39,205
Men... din tro då?
203
00:47:39,325 --> 00:47:43,405
- Tror du inte längre?
- Det finns ingen Gud, min son.
204
00:47:44,085 --> 00:47:46,605
Det finns bara kött, blod...
205
00:47:47,925 --> 00:47:50,125
och stål.
206
00:47:52,125 --> 00:47:58,045
- Vad har hänt med dig?
- Med svärdet får vi tillbaka freden.
207
00:47:58,525 --> 00:48:03,205
Vi kan få ett slut på korstågen
och avsluta krigen-
208
00:48:03,325 --> 00:48:09,125
- i gudars namn
som bara ser oss lida och dö. Vi kan...
209
00:48:09,245 --> 00:48:12,485
- Vad menar du med "vi"?
- Faku vet.
210
00:48:12,605 --> 00:48:19,565
Jag blir den sista mästaren.
Han tänker dela svärdets kraft med mig.
211
00:48:20,005 --> 00:48:23,285
- Med din hjälp...
- Jag vet inte vem du är.
212
00:48:23,365 --> 00:48:28,325
Vad har hänt? En gång litade du på mig.
213
00:48:28,765 --> 00:48:32,005
Lita på mig nu, Godwin.
214
00:48:36,325 --> 00:48:40,445
- Jag har förlorat min tro...
- Bra. Då kan vi...
215
00:48:40,565 --> 00:48:42,805
på dig.
216
00:48:45,405 --> 00:48:51,165
Jag förstår. Då får din Gud
bevittna din död. Vakter!
217
00:49:26,005 --> 00:49:28,485
Godwin?
218
00:49:30,965 --> 00:49:36,085
Har du sett Kumua?
Kan du hämta hit honom?
219
00:49:36,765 --> 00:49:38,965
Kyla?
220
00:49:40,605 --> 00:49:44,165
- Ja?
- Jag beklagar din väns död.
221
00:49:45,685 --> 00:49:51,765
Du kunde inte göra något. Han kände till
riskerna. Han dog som en krigare.
222
00:50:01,365 --> 00:50:06,565
Vi är inte fiender.
Vad hade ni gjort om ni varit mig?
223
00:50:09,725 --> 00:50:12,045
Sluta!
224
00:50:15,085 --> 00:50:18,045
Känner Faku till det?
225
00:50:19,685 --> 00:50:24,725
Han var min tidigare mästare.
En väldigt stark man.
226
00:50:25,485 --> 00:50:30,085
Han är oerhört målinriktad
och nu vill han ha det där svärdet.
227
00:50:30,205 --> 00:50:34,125
Han kommer att ta det vare sig
han vinner turneringen eller inte.
228
00:50:34,765 --> 00:50:39,005
Jag förväntade mig något från Faku,
men inte det här.
229
00:50:41,005 --> 00:50:46,605
Svärdet i sig har ingen kraft.
Det är värdelöst om han inte vinner.
230
00:50:48,085 --> 00:50:50,445
Så vad ska vi göra?
231
00:50:54,445 --> 00:50:56,525
Följ med mig.
232
00:51:17,565 --> 00:51:20,045
Vems vin är det?
233
00:51:26,405 --> 00:51:28,405
Det var du!
234
00:51:29,325 --> 00:51:34,125
- Hur vågar du anklaga mig?
- Du fick betalt för det.
235
00:51:37,045 --> 00:51:41,885
Jag tar hand om dig senare.
Vakter!
236
00:51:43,245 --> 00:51:45,485
Ta hand om kroppen.
237
00:51:47,805 --> 00:51:52,325
Den här mästaren
fyller inget syfte längre.
238
00:51:53,925 --> 00:51:56,925
- Jag tar hans plats.
- Vad?
239
00:51:57,405 --> 00:52:01,925
Du känner till reglerna.
Ingen mästare får dödas...
240
00:52:02,045 --> 00:52:04,325
utanför arenan.
241
00:52:15,325 --> 00:52:18,085
Jag avsäger dig...
242
00:52:18,885 --> 00:52:22,005
från ditt ansvar. Vid skymningen...
243
00:52:24,325 --> 00:52:27,365
ska du slåss mot vikingen.
244
00:52:49,125 --> 00:52:51,405
Godwin...
245
00:53:57,165 --> 00:53:59,365
Ut härifrån!
246
00:54:01,965 --> 00:54:04,165
Jag är inte redo för dig nu.
247
00:54:09,005 --> 00:54:14,005
- Du så att jag skulle möta vikingen.
- Du slåss...
248
00:54:14,565 --> 00:54:17,125
när jag säger det.
249
00:54:22,165 --> 00:54:26,365
Jag har en överraskning till er alla.
250
00:54:28,125 --> 00:54:32,965
Bröder från Afrika... stig fram.
251
00:54:38,765 --> 00:54:42,925
Aldrig någonsin
i turneringens historia...
252
00:54:44,805 --> 00:54:51,645
har en mästare besegrats av krigare.
253
00:54:55,605 --> 00:54:57,605
Jag är rättvis.
254
00:54:58,245 --> 00:55:02,645
Ni ska få en andra chans.
255
00:55:03,485 --> 00:55:08,805
En möjlighet att se vem av er två
som får gå vidare...
256
00:55:09,445 --> 00:55:11,725
för att representera ert kungadöme.
257
00:55:12,245 --> 00:55:17,645
Bror. Det borde vara du.
Du är yngre...
258
00:55:17,765 --> 00:55:22,205
och starkare. Ge vårt folk ära.
259
00:55:22,325 --> 00:55:25,125
Det blir jag.
260
00:55:27,565 --> 00:55:29,885
Vad håller du på med?
261
00:55:32,125 --> 00:55:36,765
Jag menade att
ni två ska slåss mot varandra.
262
00:55:37,685 --> 00:55:40,565
Tills en av er dör.
263
00:55:43,485 --> 00:55:48,325
- Det här kan inte tillåtas!
- Du har inte längre någon talan.
264
00:55:49,765 --> 00:55:54,085
Du förlorade den rätten när du valde
att delta i turneringen.
265
00:55:54,605 --> 00:55:56,725
Slåss nu.
266
00:56:05,285 --> 00:56:07,565
Jag tänker inte slåss mot dig.
267
00:56:10,605 --> 00:56:12,605
Jag tänker inte slåss mot dig.
268
00:56:13,285 --> 00:56:16,565
- Slåss mot mig!
- Nej, det tänker jag inte.
269
00:56:19,125 --> 00:56:22,245
- Nej!
- Du ska slåss mot mig!
270
00:56:24,965 --> 00:56:27,925
Du ska slåss mot mig nu!
271
00:57:05,285 --> 00:57:10,045
Bror. Döden är inte vår fiende.
272
00:57:11,205 --> 00:57:17,285
Den är med oss från födseln.
Den tar oss till slutet...
273
00:57:17,685 --> 00:57:20,765
när den tar hem oss.
274
00:57:25,485 --> 00:57:28,605
Men din tid är inte kommen än.
275
00:57:34,245 --> 00:57:37,405
Jag vägrar att döda min bror.
276
00:57:41,645 --> 00:57:44,165
Men din tid är kommen.
277
00:57:47,765 --> 00:57:50,765
Bra jobbat!
278
00:57:58,045 --> 00:58:00,285
Vakter.
279
00:58:02,805 --> 00:58:07,205
- Ta den döda kroppen från min arena.
- Nej!
280
00:58:07,685 --> 00:58:11,805
Det är min bror. Jag tar hand om honom.
281
00:58:28,605 --> 00:58:30,765
Och nu...
282
00:58:54,485 --> 00:58:58,605
- Ångrar du ditt beslut?
- Det enda jag ångrar är att jag...
283
00:58:58,725 --> 00:59:03,085
litade på att du skulle vara ärlig,
men jag hade fel.
284
00:59:03,205 --> 00:59:07,605
Nästa gång... ska jag avsluta dig.
285
01:00:00,285 --> 01:00:03,965
Döda mig! Gör det!
286
01:00:04,605 --> 01:00:07,325
Valhall väntar på mig!
287
01:00:18,245 --> 01:00:23,365
Är du något du vill säga? Ut med det!
Jag hör dig inte.
288
01:00:38,285 --> 01:00:42,765
- Du hanterade det bra.
- Det här är långt ifrån över.
289
01:00:43,445 --> 01:00:47,685
Lyssna, Godwin.
Faku har planerat något.
290
01:00:48,325 --> 01:00:53,325
Det han gjorde med bröderna
var onödigt.
291
01:00:54,805 --> 01:01:00,125
Om jag inte dödat deras mästare
hade det inte behövt hända.
292
01:01:00,525 --> 01:01:05,925
- Jag kanske borde säga något.
- Nej, det vore en större skymf.
293
01:01:06,325 --> 01:01:08,525
Låt det bara vara.
294
01:01:28,725 --> 01:01:30,805
Janra.
295
01:01:39,285 --> 01:01:41,485
Kyla.
296
01:05:10,125 --> 01:05:12,205
Kyla!
297
01:05:26,325 --> 01:05:28,445
Kyla.
298
01:06:43,725 --> 01:06:47,045
Så det är dags.
299
01:07:47,325 --> 01:07:52,485
- Vart ska de?
- Ingen får se den sista striden.
300
01:07:53,405 --> 01:07:56,725
Svärdet måste hållas hemligt.
301
01:07:59,565 --> 01:08:01,805
Gå nu.
302
01:08:02,325 --> 01:08:04,645
Du har vunnit din frihet.
303
01:08:16,045 --> 01:08:18,205
Nej.
304
01:08:20,685 --> 01:08:24,645
Det finns inget kvar för mig därute.
305
01:08:29,845 --> 01:08:31,885
Och vad skulle du göra med svärdet?
306
01:08:39,325 --> 01:08:44,245
Jag vill rädda mitt folk.
Ge vårt land hopp igen.
307
01:08:45,605 --> 01:08:47,645
Varför frågar du?
308
01:08:54,245 --> 01:08:59,645
För alla kungariken! Och allt blod!
309
01:09:00,685 --> 01:09:03,325
För svärdets kraft!
310
01:09:06,925 --> 01:09:09,525
Och odödlighet!
311
01:11:54,685 --> 01:11:58,645
Stanna hos mig.
312
01:14:34,925 --> 01:14:37,325
Det var bara en skråma.
313
01:16:29,805 --> 01:16:32,045
Kom igen!
314
01:16:33,085 --> 01:16:35,245
Upp med dig!
315
01:16:37,485 --> 01:16:39,685
Kom igen!
316
01:16:43,165 --> 01:16:45,365
Slåss mot mig!
317
01:16:46,125 --> 01:16:49,005
Slåss mot mig, Kumua!
318
01:17:09,485 --> 01:17:13,485
- Låt mig gå.
- Nej, det är över.
319
01:17:13,685 --> 01:17:16,765
- Svärdet...
- Du kommer aldrig att få det.
320
01:18:09,925 --> 01:18:12,445
Låt oss avsluta det här!
321
01:18:15,885 --> 01:18:18,045
Kumua!
322
01:21:00,885 --> 01:21:06,045
Det här svärdet
hör inte hemma hos mitt folk.
323
01:21:10,885 --> 01:21:14,605
Hon förtjänar det i sitt kungarike.
324
01:22:05,605 --> 01:22:11,125
Efter all blodutgjutelse
leddes svärdets nya underbarn av hopp.
325
01:22:12,165 --> 01:22:17,085
Men trots svärdets kraft
upphörde inte krigen.
326
01:22:18,005 --> 01:22:23,205
Dagar blev till månader
och år blev till århundraden.
327
01:22:24,165 --> 01:22:30,765
Endast de som blivit odödliga
minns de ärofyllda strider-
328
01:22:30,925 --> 01:22:33,565
-som ekade i domänen.
329
01:22:48,165 --> 01:22:55,445
Svärdet finns nu framför allas ögon
i väntan på nästa turnering.
330
01:22:57,085 --> 01:23:02,605
Och någonstans har några få
modiga krigare börjat träna.
331
01:23:04,525 --> 01:23:08,565
Men det är en annan historia.24530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.