All language subtitles for Keeping Up Appearances - 4x06 - Please Mind Your Head

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:05,500 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:38,940 --> 00:00:42,728 Komt ons nieuwe meubilair er al aan? 3 00:00:42,980 --> 00:00:45,574 Ik zie nog niks. 4 00:00:49,220 --> 00:00:54,248 Het past echt bij ons om eigenaar te zijn van zo'n huis. 5 00:00:55,020 --> 00:01:01,129 Wij zijn eigenaar van 'n klein flatje. Een microscopisch flatje. 6 00:01:01,780 --> 00:01:05,295 We zijn mede-eigenaren van een landhuis. 7 00:01:05,540 --> 00:01:11,172 Meer hoeft niemand te weten. In details treden is zo ordinair. 8 00:01:11,420 --> 00:01:15,049 Er is een klein detail dat mij dwarszit. 9 00:01:15,300 --> 00:01:17,018 Hoe gaan we dit financieren? 10 00:01:17,260 --> 00:01:20,172 Het adres alleen al... 11 00:01:20,420 --> 00:01:22,615 Ik vind het niet zo belangrijk... 12 00:01:22,860 --> 00:01:27,251 ...maar veel mensen vinden tussen de elite wonen't einde. 13 00:01:28,500 --> 00:01:32,413 Hoe laat zouden ze hier zijn? - Rond drie uur. 14 00:01:33,420 --> 00:01:38,255 Het is pas tien voor half drie. Waarom zit je hier nu al? 15 00:01:38,660 --> 00:01:41,220 Dat moest van jou. 16 00:01:42,420 --> 00:01:45,730 Doe nou niet net alsof ik bazig ben. 17 00:01:46,100 --> 00:01:49,695 Kom, dan gaan we naar ons appartement. 18 00:01:50,580 --> 00:01:53,811 Ik weet nog steeds niet waar de bedden moeten staan. 19 00:01:54,060 --> 00:01:56,176 In de slaapkamer misschien? 20 00:01:56,860 --> 00:02:00,216 Doe niet zo raar. Je weet best wat ik bedoel. 21 00:02:07,020 --> 00:02:09,250 Wat een entree. 22 00:02:09,660 --> 00:02:13,050 Zo uitnodigend voor al onze gasten. 23 00:02:13,820 --> 00:02:17,699 Er is geen ruimte voor gasten. - Natuurlijk wel, schat. 24 00:02:17,940 --> 00:02:22,855 Ik zie hun gezichten al voor me als ze de trap zien. 25 00:02:23,780 --> 00:02:26,453 Deze trap wel, ja. 26 00:02:38,180 --> 00:02:40,740 Waarom hebben ze hier geen lift? 27 00:02:40,980 --> 00:02:47,419 Een lift zou de sfeer van het huis aantasten. 28 00:02:47,660 --> 00:02:52,176 Daar had ik geen problemen mee gehad. 29 00:02:52,420 --> 00:02:55,457 Een beetje beweging is goed voor je. 30 00:03:03,940 --> 00:03:07,330 We wonen direct onder't dak, besef je dat wel? 31 00:03:10,460 --> 00:03:13,020 We zijn net een stel vleermuizen. 32 00:03:13,580 --> 00:03:16,094 Zeur niet zo, Richard. 33 00:03:16,340 --> 00:03:19,138 Ik wil dat je van dit huis gaat houden. 34 00:03:19,620 --> 00:03:22,737 Het maakt deel uit van de Engelse geschiedenis. 35 00:03:42,700 --> 00:03:46,375 Waarom neem je mij nooit mee uit eten? 36 00:03:46,620 --> 00:03:50,932 Ik neem je wel's mee uit eten. - Wanneer dan? 37 00:03:51,260 --> 00:03:54,013 We zijn toch naar die Italiaan geweest? 38 00:03:54,260 --> 00:03:56,490 Welke Italiaan? 39 00:03:56,740 --> 00:04:00,096 Waar die spaghetti aan je oorbel hing. 40 00:04:01,700 --> 00:04:04,453 Dat is dertig jaar geleden. 41 00:04:05,420 --> 00:04:09,618 Op onze huwelijksreis. - Dat telt ook. 42 00:04:11,660 --> 00:04:14,333 Je hebt me daarna nooit meer meegenomen. 43 00:04:14,580 --> 00:04:18,368 Omdat jij met je oorbellen in de spaghetti gaat hangen. 44 00:04:19,060 --> 00:04:21,528 Ik heb een beslissing genomen. 45 00:04:23,100 --> 00:04:27,059 Ik heb besloten me niet meer in te laten met mannen. 46 00:04:28,260 --> 00:04:30,728 Dat is al de derde keer deze week. 47 00:04:31,380 --> 00:04:34,178 En het is pas woensdag. 48 00:04:39,020 --> 00:04:42,615 Ziet dat er niet gezellig uit? 49 00:04:42,860 --> 00:04:48,014 En zo klein. Denk je dat ze zo goed staan? 50 00:04:48,260 --> 00:04:50,854 Natuurlijk. - Ik ben er niet zo zeker van. 51 00:04:51,100 --> 00:04:54,331 Dan oefenen we toch even. 52 00:04:57,340 --> 00:04:59,774 Richard, kom weer naar binnen. 53 00:05:01,140 --> 00:05:03,290 Ga maar liggen. 54 00:05:03,540 --> 00:05:06,179 Trek je schoenen lekker uit. 55 00:05:15,100 --> 00:05:17,694 Kan het wat sneller? 56 00:05:17,940 --> 00:05:22,536 Op onze leeftijd moet je de tijd zo goed mogelijk benutten. 57 00:05:31,740 --> 00:05:35,415 Stel je voor dat het midden in de nacht is. 58 00:05:40,540 --> 00:05:46,092 Waarom geef je geen antwoord? - Ik slaap, dus ik hoor je niet. 59 00:05:50,700 --> 00:05:54,932 Ik denk dat ik Sir Edward maar op de sherry vraag. 60 00:05:55,180 --> 00:05:58,013 Terwijl wij hier op bed liggen? 61 00:05:58,620 --> 00:06:05,571 We moeten zo snel mogelijk de buren ontvangen. 62 00:06:05,820 --> 00:06:08,015 Er is hier geen ruimte voor ontvangst. 63 00:06:08,260 --> 00:06:14,608 En vanaf morgen doen we mee aan alle vrijetijdsbestedingen. 64 00:06:15,620 --> 00:06:19,499 We wonen nu buiten. Dan hoor je dat soort dingen te doen. 65 00:06:19,740 --> 00:06:23,494 Je bedoelt ma�spoppetjes maken en zo? 66 00:06:24,020 --> 00:06:25,851 Ik bedoel vissen, schieten, jagen. 67 00:06:26,100 --> 00:06:28,489 Jagen? 68 00:06:32,540 --> 00:06:37,250 Onze trouwdag is over drie weken, Onslow. 69 00:06:37,500 --> 00:06:40,810 Ik heb warme chocolademelk meegenomen. 70 00:06:41,060 --> 00:06:45,338 Dan kunnen we gezellig nog wat praten voor we gaan slapen. 71 00:06:58,780 --> 00:07:02,534 Wat is er? - Heb je zin in chocolademelk? 72 00:07:14,340 --> 00:07:17,810 Wat is er? - Ik kan niet slapen. 73 00:07:18,900 --> 00:07:21,619 Ik voel me opgesloten. 74 00:07:23,340 --> 00:07:25,456 Het is hier te klein. 75 00:07:27,700 --> 00:07:34,572 Onthou nou toch's dat ons appartement niet klein is. 76 00:07:35,060 --> 00:07:37,620 Het is ouderwets knus. 77 00:07:39,460 --> 00:07:43,373 Ik ga een ouderwets knus bakje thee zetten. 78 00:07:43,620 --> 00:07:48,740 Ja, neem maar een lekker tussendoortje. 79 00:07:49,580 --> 00:07:55,974 Het voordeel van buiten wonen is dat je de sleur kunt doorbreken. 80 00:08:07,660 --> 00:08:12,256 Waar staat de thee? - In dat kastje daar. 81 00:08:12,500 --> 00:08:14,809 Ik pak de melk wel. 82 00:08:21,140 --> 00:08:23,529 Hou je buik's in, Richard. 83 00:08:24,140 --> 00:08:27,769 Je maakt je expres dik. 84 00:08:29,380 --> 00:08:33,453 Er past nog geen fatsoenlijke microbe in deze keuken. 85 00:08:33,700 --> 00:08:39,138 Praat niet zo geringschattend over mijn kitchenette. 86 00:08:42,420 --> 00:08:46,129 Dit zijn allemaal hele dure laminaat elementen. 87 00:08:50,060 --> 00:08:52,858 De thee staat hier niet. 88 00:08:53,900 --> 00:08:59,179 Nee, die staat in dit kastje. Dat moet je toch's onthouden. 89 00:08:59,420 --> 00:09:01,650 Je zei dat het in dit kastje stond. 90 00:09:01,900 --> 00:09:07,770 Je blijft toch niet zo dwars als we op't platteland zijn? 91 00:09:08,020 --> 00:09:11,729 Dit is juist een plek om te ontspannen. 92 00:09:15,060 --> 00:09:18,177 Vind je dit ontspannend? 93 00:09:19,820 --> 00:09:24,940 Ga je naar links of rechts? - Ik kan geen kant op. 94 00:09:25,740 --> 00:09:28,652 Dit is mij veel te intiem. 95 00:09:30,140 --> 00:09:33,416 Dit is niet natuurlijk op onze leeftijd. 96 00:09:34,380 --> 00:09:38,532 Wil je lijfelijk contact alsjeblieft vermijden? 97 00:09:39,860 --> 00:09:43,330 Als ik't zeg... - Als je wat zegt? 98 00:09:43,580 --> 00:09:50,452 Als ik't zeg, gaan we allebei naar links. Dan komen we wel los. 99 00:10:14,500 --> 00:10:16,730 Doe maar rustig. 100 00:10:17,500 --> 00:10:19,730 Ze hoeven vandaag geen melk. 101 00:10:22,140 --> 00:10:24,893 Is ze er niet? - Ze zijn weg. 102 00:10:26,620 --> 00:10:29,293 Nu is mijn hele dag weer goed. 103 00:10:35,540 --> 00:10:38,134 De postbode. 104 00:10:39,700 --> 00:10:43,329 Goedemorgen. - Dat is't zeker. 105 00:10:43,580 --> 00:10:48,449 De vogeltjes zingen. En verder zingt er godzijdank niemand. 106 00:10:49,860 --> 00:10:54,729 Blijven ze lang weg? - Nee, maar alle beetjes helpen. 107 00:10:59,180 --> 00:11:02,650 Dat moet je niet zeggen. - Zelfs niet als't waar is? 108 00:11:02,900 --> 00:11:05,368 Het is wel een opluchting. 109 00:11:05,540 --> 00:11:09,328 Geen dreiging van koffiedrinken. Ik ben weer helemaal stabiel. 110 00:11:09,460 --> 00:11:11,576 Ik ben zo terug, Liz. 111 00:11:26,660 --> 00:11:33,133 Elizabeth, met Hyacinth. Ik bel vanuit het landhuis. 112 00:11:33,740 --> 00:11:38,450 Het is een schitterende dag op't platteland. 113 00:11:38,700 --> 00:11:43,376 Vooral als je't bekijkt vanuit zo'n belangrijk historisch gebouw. 114 00:11:45,220 --> 00:11:51,375 Je moet echt op de thee komen. En je moet Emmet ook meenemen. 115 00:11:51,900 --> 00:11:55,688 Ik wil jullie laten delen in mijn geluk. 116 00:11:55,940 --> 00:12:01,094 En laten genieten van mijn antiek lijkende imitatie-meubeltjes. 117 00:12:01,860 --> 00:12:07,730 Emmet zal't enig vinden. Lekker rondlopen en't meer bekijken. 118 00:12:08,780 --> 00:12:14,298 Laat'm iets van tweed dragen. Landelijk en toch netjes. 119 00:12:14,540 --> 00:12:18,249 Richard ziet er al echt uit als een jonkheer. 120 00:12:20,780 --> 00:12:24,056 Dan wel de oude gebochelde jonkheer. 121 00:12:25,940 --> 00:12:32,049 Het lijkt me enig om te komen, maar ik weet niet of Emmet kan. 122 00:12:32,980 --> 00:12:36,336 Natuurlijk weet ik dat hij dol op je is. 123 00:12:37,820 --> 00:12:40,698 Ja, ik denk ook dat hij dat leuk zal vinden. 124 00:12:42,740 --> 00:12:47,814 Ja, ik heb wel een pakje van tweed en sportieve schoenen. 125 00:12:49,580 --> 00:12:53,732 Dan zie ik je om half vier. Dank je, Hyacinth. 126 00:12:56,580 --> 00:12:59,413 Hoe vertel ik't Emmet? 127 00:13:04,500 --> 00:13:10,132 Ik heb Elizabeth en Emmet op de thee gevraagd. 128 00:13:12,220 --> 00:13:13,938 Vandaag? 129 00:13:14,300 --> 00:13:18,418 In de loop van de middag. We hebben de hele ochtend nog. 130 00:13:19,180 --> 00:13:22,536 Waarom sta je zo? 131 00:13:23,300 --> 00:13:27,851 Dat moet wel. Anders pas ik er niet in. 132 00:13:28,100 --> 00:13:32,218 Je knapt wel wat op als je wat plattelandslucht opsnuift. 133 00:13:43,900 --> 00:13:46,812 Ik heb een leuk tijdschrift voor je meegebracht. 134 00:13:47,300 --> 00:13:50,770 Hyacinth belde net. - Geweldig. 135 00:13:51,020 --> 00:13:55,138 Hyacinth belt terwijl ze ergens ver weg op't platteland zit. 136 00:13:57,100 --> 00:13:59,819 Dat klinkt me als muziek in de oren. 137 00:14:01,580 --> 00:14:04,174 Hyacinth is als buurvrouw een ramp... 138 00:14:04,420 --> 00:14:08,379 ...maar het idee dat ze ergens op't platteland zit, is't einde. 139 00:14:09,140 --> 00:14:12,291 Helaas nog steeds in dit land, maar toch... 140 00:14:12,540 --> 00:14:15,896 Ze heeft ons op de thee gevraagd. 141 00:14:18,060 --> 00:14:21,689 Je hebt toch geen ja gezegd? - We moeten iets van tweed aan. 142 00:14:21,940 --> 00:14:24,500 Landelijk maar toch netjes. 143 00:14:34,980 --> 00:14:38,689 Vind je het het buitenleven niet zalig? 144 00:14:39,220 --> 00:14:42,690 Ik vind het zalig om normale kleren aan te hebben. 145 00:14:42,940 --> 00:14:48,173 Als wij bij de buitenlui willen horen, moeten we ons zo kleden. 146 00:14:48,420 --> 00:14:51,537 Stel je dus niet zo aan, schat. 147 00:15:00,780 --> 00:15:04,534 Het is net of mijn benen in een stel regenpijpen zitten. 148 00:15:06,020 --> 00:15:10,696 Je ziet er keurig uit. Ik zal een foto van je nemen voor Sheridan. 149 00:15:10,940 --> 00:15:14,774 Niet op 'n paard. Ik kan niet paardrijden in deze kleren. 150 00:15:15,620 --> 00:15:20,489 Het mooie van mijn plan is dat we niet echt hoeven te rijden. 151 00:15:23,580 --> 00:15:29,371 We hoeven er alleen maar uit te zien alsof we gaan paardrijden. 152 00:15:29,620 --> 00:15:33,977 Dat is wel heel misleidend, maar ook 'n enorme opluchting. 153 00:15:41,900 --> 00:15:46,530 Ik heb frisse lucht nodig. De zuivere lucht van't platteland. 154 00:15:46,780 --> 00:15:49,658 Ja, het zal ons allebei goed doen. 155 00:15:49,900 --> 00:15:56,135 Voor we Hyacinth zien, moeten de spinnenwebben uit m'n hoofd. 156 00:15:59,860 --> 00:16:04,980 Ruik je die frisse lucht? - Ik vind het tochten. 157 00:16:07,580 --> 00:16:11,732 Is dat de auto van Elizabeth niet? Ze zijn vroeg. 158 00:16:11,980 --> 00:16:14,255 Stop, Richard. 159 00:16:14,500 --> 00:16:17,139 Daar zijn Hyacinth en Richard. 160 00:16:17,500 --> 00:16:19,775 Rij door. 161 00:16:20,020 --> 00:16:22,056 Ze hebben ons al gezien. 162 00:16:23,620 --> 00:16:27,818 Ze heeft rijkleding aan. Wist jij dat ze kon paardrijden? 163 00:16:28,060 --> 00:16:29,652 Ze kan't ook vast niet. 164 00:16:29,900 --> 00:16:34,735 Ga's naast ze staan. Dit wil ik van dichtbij zien. 165 00:16:37,460 --> 00:16:39,849 Ga je paardrijden, Hyacinth? 166 00:16:44,100 --> 00:16:47,376 Ja, vind je't geen prachtige dag om te gaan rijden? 167 00:16:47,620 --> 00:16:49,895 Ik heb een idee. 168 00:16:50,900 --> 00:16:53,539 Waarom gaan we niet met z'n allen? 169 00:17:12,980 --> 00:17:18,896 Emmet, je bent gemeen. - Ja, leuk h�? 170 00:17:19,260 --> 00:17:22,570 Waarom vertellen we ze niet dat we niet kunnen rijden? 171 00:17:23,100 --> 00:17:26,695 Wie zegt dat ik niet kan rijden? Ik heb't nog nooit geprobeerd. 172 00:17:28,140 --> 00:17:31,496 Misschien kan ik wel heel goed paardrijden. 173 00:17:32,500 --> 00:17:34,730 De kleren passen. 174 00:17:41,500 --> 00:17:45,971 Ga maar. Wij halen je wel in. - Ik wacht wel. 175 00:17:46,540 --> 00:17:50,374 We rijden samen op. Waar heb je anders vrienden voor? 176 00:17:51,700 --> 00:17:55,295 Ik stijg om de hoek wel op. - Waarom om de hoek? 177 00:17:55,540 --> 00:17:59,453 Een dame hoort niet in bijzijn van anderen op te stijgen. 178 00:18:00,860 --> 00:18:03,738 Daar mag alleen haar man bij zijn. 179 00:18:10,460 --> 00:18:12,530 Emmet, hou op. 180 00:18:12,820 --> 00:18:17,052 Luister paard, ik laat niet met me sollen. 181 00:18:17,420 --> 00:18:20,332 Richard, geef me's een zetje. 182 00:18:23,580 --> 00:18:25,696 Ik heb je hulp nodig. 183 00:18:48,780 --> 00:18:51,214 Ik moet even op adem komen. 184 00:18:57,940 --> 00:18:59,976 Hoe lang gaat dit nog duren? 185 00:19:05,980 --> 00:19:11,134 Tot zover gaat't goed. Hoe start je zo'n ding? 186 00:19:12,140 --> 00:19:14,779 Dan moet je met je tong klikken. 187 00:19:20,060 --> 00:19:22,494 Dit is belachelijk. 188 00:19:32,620 --> 00:19:35,180 Misschien staat ie nog op de handrem. 189 00:19:40,940 --> 00:19:45,252 In films geven ze altijd een klap op de billen. 190 00:19:45,780 --> 00:19:50,296 Doe dat maar, maar wel zachtjes. Ik ben Roy Rogers niet. 191 00:19:53,780 --> 00:19:56,852 Schiet een beetje op. We hebben de paarden maar 'n uur. 192 00:19:57,020 --> 00:20:02,014 We komen eraan. Sla maar wat harder. 193 00:20:25,260 --> 00:20:27,933 Misschien kun je beter even gaan liggen. 194 00:20:28,180 --> 00:20:32,856 Dat kan niet. De gasten kunnen elk moment binnen komen vallen. 195 00:20:33,100 --> 00:20:36,092 Jij bent de enige die valt. 196 00:20:36,540 --> 00:20:42,490 Breng onze gasten even naar de zitkamer. Dan kleed ik me om. 197 00:20:43,300 --> 00:20:48,249 Bovenaan de trap, links. - Ik wil zo niet gezien worden. 198 00:20:48,500 --> 00:20:51,094 Zorg jij verder voor ze? 199 00:20:51,740 --> 00:20:54,049 Denk aan jullie hoofden. 200 00:20:58,540 --> 00:21:01,338 Dit is erg... - Klein. 201 00:21:01,580 --> 00:21:07,132 Leuk. - Ga zitten, maar let goed op. 202 00:21:08,420 --> 00:21:13,096 Hier maar niet. Daar zal Hyacinth wel altijd zitten. 203 00:21:15,900 --> 00:21:18,972 Daarom moet je dus goed opletten. Gaat het? 204 00:21:19,220 --> 00:21:22,098 Ja, hoor. Maak je geen zorgen. 205 00:21:23,660 --> 00:21:28,893 Ik kijk even wat dat voor herrie is. Schenk jezelf maar wat in. 206 00:21:31,980 --> 00:21:34,574 Ik krijg de deur niet open. - Zit ie op slot? 207 00:21:34,820 --> 00:21:37,618 Dat kan niet. Er is geen sleutel van. 208 00:21:40,220 --> 00:21:43,018 Hij zit klem. - Dat weet ik. 209 00:21:43,260 --> 00:21:47,651 Doe iets. Ik moet me omkleden. 210 00:21:48,460 --> 00:21:52,294 Daar zijn de gasten al. Ze mogen me zo niet zien. 211 00:21:52,540 --> 00:21:55,737 Waar ga je heen? - Er staan mensen voor de deur. 212 00:21:56,980 --> 00:22:01,019 Niet opendoen. Ik kan zo toch geen mensen ontvangen? 213 00:22:02,620 --> 00:22:06,818 Ik weet't al. De gangkast. - Verstop je je in de gangkast? 214 00:22:07,060 --> 00:22:13,852 Ik verstop me niet. Ik probeer een goede indruk te wekken. 215 00:22:14,580 --> 00:22:17,333 Help even. 216 00:22:18,940 --> 00:22:23,331 Ik wist niet dat het buitenleven zo spannend kon zijn. 217 00:22:23,580 --> 00:22:27,459 Ik ben er bijna. Laat ze maar binnen. 218 00:22:29,380 --> 00:22:33,214 Nee, niet doen. Ik krijg de deur niet dicht. 219 00:22:36,980 --> 00:22:39,096 Help me dan. 220 00:22:41,140 --> 00:22:46,214 Zo gaat ie. Breng ze maar naar de zitkamer. 221 00:22:46,460 --> 00:22:48,735 Nee, niet naar de zitkamer. 222 00:22:48,980 --> 00:22:53,132 Daar kun je beter even mee wachten. 223 00:22:53,380 --> 00:22:56,770 Hoezo? - Ik heb limonade gemorst. 224 00:22:58,700 --> 00:23:02,932 Op mijn nieuwe ameublement? - Nee, op Emmet. 225 00:23:03,180 --> 00:23:06,172 Ach, ongelukjes gebeuren nu eenmaal. 226 00:23:08,780 --> 00:23:11,294 Dat is nog niet alles. - Niet? 227 00:23:11,540 --> 00:23:14,930 Het was ijskoud en Emmet schrok en sprong op. 228 00:23:15,180 --> 00:23:18,536 Dat is logisch. Wat is daar zo erg aan? 229 00:23:19,420 --> 00:23:21,980 Je kunt beter even komen kijken. 230 00:23:31,540 --> 00:23:36,136 Verwaarloos onze gasten niet. - Ik zou niet durven. 231 00:23:45,980 --> 00:23:48,289 Kom onmiddellijk naar beneden. 232 00:23:48,540 --> 00:23:52,772 Dat kan niet. Er zit iets scherps in de weg. 233 00:23:59,820 --> 00:24:02,288 Er zijn wat problemen in de zitkamer. 234 00:24:02,540 --> 00:24:06,658 Zouden jullie even in de keuken willen gaan zitten? 235 00:24:19,860 --> 00:24:24,536 Wat gebeurt er? - Hyacinth regelt wel wat. 236 00:24:31,780 --> 00:24:35,932 Kalm blijven, Emmet. Ik kom je redden. 237 00:24:36,180 --> 00:24:38,569 Ik ben kalm. 238 00:24:39,300 --> 00:24:43,816 Gezien de omstandigheden ben ik zelfs uiterst kalm. 239 00:24:44,060 --> 00:24:49,930 Richard zoekt 'n scherp mes om je los te snijden. 240 00:24:50,180 --> 00:24:52,296 Doe in godsnaam voorzichtig. 241 00:24:53,740 --> 00:24:58,416 Ik ga even kijken hoe het met je onderste helft gaat. 242 00:25:09,980 --> 00:25:12,050 Ik ben zo terug. 243 00:25:17,180 --> 00:25:20,570 Uw vrouw heeft me uitgenodigd om uw huis te bekijken. 244 00:25:20,820 --> 00:25:24,051 Laten we dan maar beginnen met de keuken. 245 00:25:24,300 --> 00:25:26,894 Bovenaan de trap, rechts. 246 00:25:35,180 --> 00:25:37,648 Ik kon geen mes vinden. Kan't hier ook mee? 247 00:25:37,900 --> 00:25:40,892 Hoeveel mensen komen er? - Een handjevol. 248 00:25:41,140 --> 00:25:43,813 We hebben onze handen al meer dan vol. 249 00:25:46,740 --> 00:25:51,495 Waarom rij je altijd zo langzaam als we naar Hyacinth gaan? 250 00:25:52,020 --> 00:25:56,571 De gedachte aan Hyacinth heeft een remmende werking. 251 00:25:56,820 --> 00:26:00,654 Ik snap wat je bedoelt. Als ik me's ongeremd wil gedragen... 252 00:26:00,900 --> 00:26:06,020 ...zie ik altijd Hyacinth voor me. - Heb je Murchison al gedumpt? 253 00:26:06,260 --> 00:26:11,129 Praat me er niet van. Die man was gewetenloos. 254 00:26:11,380 --> 00:26:15,089 Wat voor man geeft de juwelen van zijn vrouw zomaar weg? 255 00:26:15,340 --> 00:26:19,652 Waar zijn die nu? - Hij wilde ze meteen terug. 256 00:26:19,900 --> 00:26:24,690 Gelukkig heeft Onslow mijn juwelen nog nooit weggeven. 257 00:26:25,620 --> 00:26:28,851 Ik heb ook nog nooit wat van'm gekregen. 258 00:26:31,260 --> 00:26:33,216 Zo hou je't leven simpel. 259 00:26:33,460 --> 00:26:39,057 Wie wil nou zijn leven laten beheersen door bezittingen? 260 00:26:50,140 --> 00:26:53,610 Je hoort't meteen als iemand muzikaal is. 261 00:26:57,420 --> 00:26:59,934 Ik ben zo terug. 262 00:27:08,300 --> 00:27:11,258 Welkom in de chaos. 263 00:27:14,340 --> 00:27:17,252 Als we je ergens bij storen... 264 00:27:17,820 --> 00:27:20,892 We zitten in de keuken. Bovenaan de trap, rechts. 265 00:27:21,140 --> 00:27:25,338 Pa zit nog in de auto. Hij kon de trap niet op. 266 00:27:25,580 --> 00:27:28,652 Hij had de eerste verdieping niet eens gehaald. 267 00:27:29,220 --> 00:27:31,256 Daar ben je weer. 268 00:27:31,500 --> 00:27:34,572 Blijf nu alsjeblieft van de zolder af. 269 00:27:36,140 --> 00:27:39,450 Ik moet me nu even om mijn gasten bekommeren. 270 00:27:44,780 --> 00:27:47,248 We zitten klem. 271 00:27:47,940 --> 00:27:53,936 Elizabeth, wil je't alarmnummer bellen? 272 00:28:41,500 --> 00:28:45,500 Gedownload van www.nlondertitels.com 273 00:28:46,500 --> 00:28:56,500 Downloaded From www.AllSubs.org 21944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.