Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,500 --> 00:00:05,500
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:38,940 --> 00:00:42,728
Komt ons nieuwe meubilair
er al aan?
3
00:00:42,980 --> 00:00:45,574
Ik zie nog niks.
4
00:00:49,220 --> 00:00:54,248
Het past echt bij ons om eigenaar
te zijn van zo'n huis.
5
00:00:55,020 --> 00:01:01,129
Wij zijn eigenaar van 'n klein flatje.
Een microscopisch flatje.
6
00:01:01,780 --> 00:01:05,295
We zijn mede-eigenaren
van een landhuis.
7
00:01:05,540 --> 00:01:11,172
Meer hoeft niemand te weten.
In details treden is zo ordinair.
8
00:01:11,420 --> 00:01:15,049
Er is een klein detail
dat mij dwarszit.
9
00:01:15,300 --> 00:01:17,018
Hoe gaan we dit financieren?
10
00:01:17,260 --> 00:01:20,172
Het adres alleen al...
11
00:01:20,420 --> 00:01:22,615
Ik vind het niet zo belangrijk...
12
00:01:22,860 --> 00:01:27,251
...maar veel mensen vinden
tussen de elite wonen't einde.
13
00:01:28,500 --> 00:01:32,413
Hoe laat zouden ze hier zijn?
- Rond drie uur.
14
00:01:33,420 --> 00:01:38,255
Het is pas tien voor half drie.
Waarom zit je hier nu al?
15
00:01:38,660 --> 00:01:41,220
Dat moest van jou.
16
00:01:42,420 --> 00:01:45,730
Doe nou niet net alsof ik bazig ben.
17
00:01:46,100 --> 00:01:49,695
Kom, dan gaan we naar
ons appartement.
18
00:01:50,580 --> 00:01:53,811
Ik weet nog steeds niet waar
de bedden moeten staan.
19
00:01:54,060 --> 00:01:56,176
In de slaapkamer misschien?
20
00:01:56,860 --> 00:02:00,216
Doe niet zo raar.
Je weet best wat ik bedoel.
21
00:02:07,020 --> 00:02:09,250
Wat een entree.
22
00:02:09,660 --> 00:02:13,050
Zo uitnodigend voor al onze gasten.
23
00:02:13,820 --> 00:02:17,699
Er is geen ruimte voor gasten.
- Natuurlijk wel, schat.
24
00:02:17,940 --> 00:02:22,855
Ik zie hun gezichten al voor me
als ze de trap zien.
25
00:02:23,780 --> 00:02:26,453
Deze trap wel, ja.
26
00:02:38,180 --> 00:02:40,740
Waarom hebben ze hier geen lift?
27
00:02:40,980 --> 00:02:47,419
Een lift zou de sfeer van
het huis aantasten.
28
00:02:47,660 --> 00:02:52,176
Daar had ik geen problemen mee gehad.
29
00:02:52,420 --> 00:02:55,457
Een beetje beweging is goed voor je.
30
00:03:03,940 --> 00:03:07,330
We wonen direct onder't dak,
besef je dat wel?
31
00:03:10,460 --> 00:03:13,020
We zijn net een stel vleermuizen.
32
00:03:13,580 --> 00:03:16,094
Zeur niet zo, Richard.
33
00:03:16,340 --> 00:03:19,138
Ik wil dat je van dit huis gaat houden.
34
00:03:19,620 --> 00:03:22,737
Het maakt deel uit
van de Engelse geschiedenis.
35
00:03:42,700 --> 00:03:46,375
Waarom neem je mij nooit
mee uit eten?
36
00:03:46,620 --> 00:03:50,932
Ik neem je wel's mee uit eten.
- Wanneer dan?
37
00:03:51,260 --> 00:03:54,013
We zijn toch naar die Italiaan geweest?
38
00:03:54,260 --> 00:03:56,490
Welke Italiaan?
39
00:03:56,740 --> 00:04:00,096
Waar die spaghetti aan je oorbel hing.
40
00:04:01,700 --> 00:04:04,453
Dat is dertig jaar geleden.
41
00:04:05,420 --> 00:04:09,618
Op onze huwelijksreis.
- Dat telt ook.
42
00:04:11,660 --> 00:04:14,333
Je hebt me daarna
nooit meer meegenomen.
43
00:04:14,580 --> 00:04:18,368
Omdat jij met je oorbellen
in de spaghetti gaat hangen.
44
00:04:19,060 --> 00:04:21,528
Ik heb een beslissing genomen.
45
00:04:23,100 --> 00:04:27,059
Ik heb besloten me niet meer
in te laten met mannen.
46
00:04:28,260 --> 00:04:30,728
Dat is al de derde keer deze week.
47
00:04:31,380 --> 00:04:34,178
En het is pas woensdag.
48
00:04:39,020 --> 00:04:42,615
Ziet dat er niet gezellig uit?
49
00:04:42,860 --> 00:04:48,014
En zo klein.
Denk je dat ze zo goed staan?
50
00:04:48,260 --> 00:04:50,854
Natuurlijk.
- Ik ben er niet zo zeker van.
51
00:04:51,100 --> 00:04:54,331
Dan oefenen we toch even.
52
00:04:57,340 --> 00:04:59,774
Richard, kom weer naar binnen.
53
00:05:01,140 --> 00:05:03,290
Ga maar liggen.
54
00:05:03,540 --> 00:05:06,179
Trek je schoenen lekker uit.
55
00:05:15,100 --> 00:05:17,694
Kan het wat sneller?
56
00:05:17,940 --> 00:05:22,536
Op onze leeftijd moet je de tijd
zo goed mogelijk benutten.
57
00:05:31,740 --> 00:05:35,415
Stel je voor dat het
midden in de nacht is.
58
00:05:40,540 --> 00:05:46,092
Waarom geef je geen antwoord?
- Ik slaap, dus ik hoor je niet.
59
00:05:50,700 --> 00:05:54,932
Ik denk dat ik Sir Edward
maar op de sherry vraag.
60
00:05:55,180 --> 00:05:58,013
Terwijl wij hier op bed liggen?
61
00:05:58,620 --> 00:06:05,571
We moeten zo snel mogelijk
de buren ontvangen.
62
00:06:05,820 --> 00:06:08,015
Er is hier geen ruimte voor ontvangst.
63
00:06:08,260 --> 00:06:14,608
En vanaf morgen doen we mee
aan alle vrijetijdsbestedingen.
64
00:06:15,620 --> 00:06:19,499
We wonen nu buiten.
Dan hoor je dat soort dingen te doen.
65
00:06:19,740 --> 00:06:23,494
Je bedoelt ma�spoppetjes maken en zo?
66
00:06:24,020 --> 00:06:25,851
Ik bedoel vissen, schieten, jagen.
67
00:06:26,100 --> 00:06:28,489
Jagen?
68
00:06:32,540 --> 00:06:37,250
Onze trouwdag
is over drie weken, Onslow.
69
00:06:37,500 --> 00:06:40,810
Ik heb warme chocolademelk
meegenomen.
70
00:06:41,060 --> 00:06:45,338
Dan kunnen we gezellig nog wat
praten voor we gaan slapen.
71
00:06:58,780 --> 00:07:02,534
Wat is er?
- Heb je zin in chocolademelk?
72
00:07:14,340 --> 00:07:17,810
Wat is er?
- Ik kan niet slapen.
73
00:07:18,900 --> 00:07:21,619
Ik voel me opgesloten.
74
00:07:23,340 --> 00:07:25,456
Het is hier te klein.
75
00:07:27,700 --> 00:07:34,572
Onthou nou toch's
dat ons appartement niet klein is.
76
00:07:35,060 --> 00:07:37,620
Het is ouderwets knus.
77
00:07:39,460 --> 00:07:43,373
Ik ga een ouderwets knus
bakje thee zetten.
78
00:07:43,620 --> 00:07:48,740
Ja, neem maar een lekker
tussendoortje.
79
00:07:49,580 --> 00:07:55,974
Het voordeel van buiten wonen is
dat je de sleur kunt doorbreken.
80
00:08:07,660 --> 00:08:12,256
Waar staat de thee?
- In dat kastje daar.
81
00:08:12,500 --> 00:08:14,809
Ik pak de melk wel.
82
00:08:21,140 --> 00:08:23,529
Hou je buik's in, Richard.
83
00:08:24,140 --> 00:08:27,769
Je maakt je expres dik.
84
00:08:29,380 --> 00:08:33,453
Er past nog geen fatsoenlijke
microbe in deze keuken.
85
00:08:33,700 --> 00:08:39,138
Praat niet zo geringschattend
over mijn kitchenette.
86
00:08:42,420 --> 00:08:46,129
Dit zijn allemaal hele dure
laminaat elementen.
87
00:08:50,060 --> 00:08:52,858
De thee staat hier niet.
88
00:08:53,900 --> 00:08:59,179
Nee, die staat in dit kastje.
Dat moet je toch's onthouden.
89
00:08:59,420 --> 00:09:01,650
Je zei dat het in dit kastje stond.
90
00:09:01,900 --> 00:09:07,770
Je blijft toch niet zo dwars
als we op't platteland zijn?
91
00:09:08,020 --> 00:09:11,729
Dit is juist een plek
om te ontspannen.
92
00:09:15,060 --> 00:09:18,177
Vind je dit ontspannend?
93
00:09:19,820 --> 00:09:24,940
Ga je naar links of rechts?
- Ik kan geen kant op.
94
00:09:25,740 --> 00:09:28,652
Dit is mij veel te intiem.
95
00:09:30,140 --> 00:09:33,416
Dit is niet natuurlijk op onze leeftijd.
96
00:09:34,380 --> 00:09:38,532
Wil je lijfelijk contact
alsjeblieft vermijden?
97
00:09:39,860 --> 00:09:43,330
Als ik't zeg...
- Als je wat zegt?
98
00:09:43,580 --> 00:09:50,452
Als ik't zeg, gaan we allebei
naar links. Dan komen we wel los.
99
00:10:14,500 --> 00:10:16,730
Doe maar rustig.
100
00:10:17,500 --> 00:10:19,730
Ze hoeven vandaag geen melk.
101
00:10:22,140 --> 00:10:24,893
Is ze er niet?
- Ze zijn weg.
102
00:10:26,620 --> 00:10:29,293
Nu is mijn hele dag weer goed.
103
00:10:35,540 --> 00:10:38,134
De postbode.
104
00:10:39,700 --> 00:10:43,329
Goedemorgen.
- Dat is't zeker.
105
00:10:43,580 --> 00:10:48,449
De vogeltjes zingen. En verder
zingt er godzijdank niemand.
106
00:10:49,860 --> 00:10:54,729
Blijven ze lang weg?
- Nee, maar alle beetjes helpen.
107
00:10:59,180 --> 00:11:02,650
Dat moet je niet zeggen.
- Zelfs niet als't waar is?
108
00:11:02,900 --> 00:11:05,368
Het is wel een opluchting.
109
00:11:05,540 --> 00:11:09,328
Geen dreiging van koffiedrinken.
Ik ben weer helemaal stabiel.
110
00:11:09,460 --> 00:11:11,576
Ik ben zo terug, Liz.
111
00:11:26,660 --> 00:11:33,133
Elizabeth, met Hyacinth.
Ik bel vanuit het landhuis.
112
00:11:33,740 --> 00:11:38,450
Het is een schitterende dag
op't platteland.
113
00:11:38,700 --> 00:11:43,376
Vooral als je't bekijkt vanuit
zo'n belangrijk historisch gebouw.
114
00:11:45,220 --> 00:11:51,375
Je moet echt op de thee komen.
En je moet Emmet ook meenemen.
115
00:11:51,900 --> 00:11:55,688
Ik wil jullie laten delen in mijn geluk.
116
00:11:55,940 --> 00:12:01,094
En laten genieten van mijn antiek
lijkende imitatie-meubeltjes.
117
00:12:01,860 --> 00:12:07,730
Emmet zal't enig vinden.
Lekker rondlopen en't meer bekijken.
118
00:12:08,780 --> 00:12:14,298
Laat'm iets van tweed dragen.
Landelijk en toch netjes.
119
00:12:14,540 --> 00:12:18,249
Richard ziet er al echt uit
als een jonkheer.
120
00:12:20,780 --> 00:12:24,056
Dan wel de oude gebochelde jonkheer.
121
00:12:25,940 --> 00:12:32,049
Het lijkt me enig om te komen,
maar ik weet niet of Emmet kan.
122
00:12:32,980 --> 00:12:36,336
Natuurlijk weet ik
dat hij dol op je is.
123
00:12:37,820 --> 00:12:40,698
Ja, ik denk ook
dat hij dat leuk zal vinden.
124
00:12:42,740 --> 00:12:47,814
Ja, ik heb wel een pakje van tweed
en sportieve schoenen.
125
00:12:49,580 --> 00:12:53,732
Dan zie ik je om half vier.
Dank je, Hyacinth.
126
00:12:56,580 --> 00:12:59,413
Hoe vertel ik't Emmet?
127
00:13:04,500 --> 00:13:10,132
Ik heb Elizabeth en Emmet
op de thee gevraagd.
128
00:13:12,220 --> 00:13:13,938
Vandaag?
129
00:13:14,300 --> 00:13:18,418
In de loop van de middag.
We hebben de hele ochtend nog.
130
00:13:19,180 --> 00:13:22,536
Waarom sta je zo?
131
00:13:23,300 --> 00:13:27,851
Dat moet wel.
Anders pas ik er niet in.
132
00:13:28,100 --> 00:13:32,218
Je knapt wel wat op als je wat
plattelandslucht opsnuift.
133
00:13:43,900 --> 00:13:46,812
Ik heb een leuk tijdschrift
voor je meegebracht.
134
00:13:47,300 --> 00:13:50,770
Hyacinth belde net.
- Geweldig.
135
00:13:51,020 --> 00:13:55,138
Hyacinth belt terwijl ze ergens
ver weg op't platteland zit.
136
00:13:57,100 --> 00:13:59,819
Dat klinkt me als muziek in de oren.
137
00:14:01,580 --> 00:14:04,174
Hyacinth is als buurvrouw een ramp...
138
00:14:04,420 --> 00:14:08,379
...maar het idee dat ze ergens
op't platteland zit, is't einde.
139
00:14:09,140 --> 00:14:12,291
Helaas nog steeds in dit land,
maar toch...
140
00:14:12,540 --> 00:14:15,896
Ze heeft ons op de thee gevraagd.
141
00:14:18,060 --> 00:14:21,689
Je hebt toch geen ja gezegd?
- We moeten iets van tweed aan.
142
00:14:21,940 --> 00:14:24,500
Landelijk maar toch netjes.
143
00:14:34,980 --> 00:14:38,689
Vind je het het buitenleven niet zalig?
144
00:14:39,220 --> 00:14:42,690
Ik vind het zalig
om normale kleren aan te hebben.
145
00:14:42,940 --> 00:14:48,173
Als wij bij de buitenlui willen horen,
moeten we ons zo kleden.
146
00:14:48,420 --> 00:14:51,537
Stel je dus niet zo aan, schat.
147
00:15:00,780 --> 00:15:04,534
Het is net of mijn benen
in een stel regenpijpen zitten.
148
00:15:06,020 --> 00:15:10,696
Je ziet er keurig uit. Ik zal
een foto van je nemen voor Sheridan.
149
00:15:10,940 --> 00:15:14,774
Niet op 'n paard.
Ik kan niet paardrijden in deze kleren.
150
00:15:15,620 --> 00:15:20,489
Het mooie van mijn plan is
dat we niet echt hoeven te rijden.
151
00:15:23,580 --> 00:15:29,371
We hoeven er alleen maar uit te zien
alsof we gaan paardrijden.
152
00:15:29,620 --> 00:15:33,977
Dat is wel heel misleidend,
maar ook 'n enorme opluchting.
153
00:15:41,900 --> 00:15:46,530
Ik heb frisse lucht nodig.
De zuivere lucht van't platteland.
154
00:15:46,780 --> 00:15:49,658
Ja, het zal ons allebei goed doen.
155
00:15:49,900 --> 00:15:56,135
Voor we Hyacinth zien, moeten
de spinnenwebben uit m'n hoofd.
156
00:15:59,860 --> 00:16:04,980
Ruik je die frisse lucht?
- Ik vind het tochten.
157
00:16:07,580 --> 00:16:11,732
Is dat de auto van Elizabeth niet?
Ze zijn vroeg.
158
00:16:11,980 --> 00:16:14,255
Stop, Richard.
159
00:16:14,500 --> 00:16:17,139
Daar zijn Hyacinth en Richard.
160
00:16:17,500 --> 00:16:19,775
Rij door.
161
00:16:20,020 --> 00:16:22,056
Ze hebben ons al gezien.
162
00:16:23,620 --> 00:16:27,818
Ze heeft rijkleding aan.
Wist jij dat ze kon paardrijden?
163
00:16:28,060 --> 00:16:29,652
Ze kan't ook vast niet.
164
00:16:29,900 --> 00:16:34,735
Ga's naast ze staan.
Dit wil ik van dichtbij zien.
165
00:16:37,460 --> 00:16:39,849
Ga je paardrijden, Hyacinth?
166
00:16:44,100 --> 00:16:47,376
Ja, vind je't geen prachtige dag
om te gaan rijden?
167
00:16:47,620 --> 00:16:49,895
Ik heb een idee.
168
00:16:50,900 --> 00:16:53,539
Waarom gaan we niet met z'n allen?
169
00:17:12,980 --> 00:17:18,896
Emmet, je bent gemeen.
- Ja, leuk h�?
170
00:17:19,260 --> 00:17:22,570
Waarom vertellen we ze niet
dat we niet kunnen rijden?
171
00:17:23,100 --> 00:17:26,695
Wie zegt dat ik niet kan rijden?
Ik heb't nog nooit geprobeerd.
172
00:17:28,140 --> 00:17:31,496
Misschien kan ik wel
heel goed paardrijden.
173
00:17:32,500 --> 00:17:34,730
De kleren passen.
174
00:17:41,500 --> 00:17:45,971
Ga maar. Wij halen je wel in.
- Ik wacht wel.
175
00:17:46,540 --> 00:17:50,374
We rijden samen op.
Waar heb je anders vrienden voor?
176
00:17:51,700 --> 00:17:55,295
Ik stijg om de hoek wel op.
- Waarom om de hoek?
177
00:17:55,540 --> 00:17:59,453
Een dame hoort niet in bijzijn
van anderen op te stijgen.
178
00:18:00,860 --> 00:18:03,738
Daar mag alleen haar man bij zijn.
179
00:18:10,460 --> 00:18:12,530
Emmet, hou op.
180
00:18:12,820 --> 00:18:17,052
Luister paard,
ik laat niet met me sollen.
181
00:18:17,420 --> 00:18:20,332
Richard, geef me's een zetje.
182
00:18:23,580 --> 00:18:25,696
Ik heb je hulp nodig.
183
00:18:48,780 --> 00:18:51,214
Ik moet even op adem komen.
184
00:18:57,940 --> 00:18:59,976
Hoe lang gaat dit nog duren?
185
00:19:05,980 --> 00:19:11,134
Tot zover gaat't goed.
Hoe start je zo'n ding?
186
00:19:12,140 --> 00:19:14,779
Dan moet je met je tong klikken.
187
00:19:20,060 --> 00:19:22,494
Dit is belachelijk.
188
00:19:32,620 --> 00:19:35,180
Misschien staat ie nog
op de handrem.
189
00:19:40,940 --> 00:19:45,252
In films geven ze altijd een klap
op de billen.
190
00:19:45,780 --> 00:19:50,296
Doe dat maar, maar wel zachtjes.
Ik ben Roy Rogers niet.
191
00:19:53,780 --> 00:19:56,852
Schiet een beetje op.
We hebben de paarden maar 'n uur.
192
00:19:57,020 --> 00:20:02,014
We komen eraan.
Sla maar wat harder.
193
00:20:25,260 --> 00:20:27,933
Misschien kun je beter
even gaan liggen.
194
00:20:28,180 --> 00:20:32,856
Dat kan niet. De gasten kunnen
elk moment binnen komen vallen.
195
00:20:33,100 --> 00:20:36,092
Jij bent de enige die valt.
196
00:20:36,540 --> 00:20:42,490
Breng onze gasten even naar
de zitkamer. Dan kleed ik me om.
197
00:20:43,300 --> 00:20:48,249
Bovenaan de trap, links.
- Ik wil zo niet gezien worden.
198
00:20:48,500 --> 00:20:51,094
Zorg jij verder voor ze?
199
00:20:51,740 --> 00:20:54,049
Denk aan jullie hoofden.
200
00:20:58,540 --> 00:21:01,338
Dit is erg...
- Klein.
201
00:21:01,580 --> 00:21:07,132
Leuk.
- Ga zitten, maar let goed op.
202
00:21:08,420 --> 00:21:13,096
Hier maar niet.
Daar zal Hyacinth wel altijd zitten.
203
00:21:15,900 --> 00:21:18,972
Daarom moet je dus goed opletten.
Gaat het?
204
00:21:19,220 --> 00:21:22,098
Ja, hoor.
Maak je geen zorgen.
205
00:21:23,660 --> 00:21:28,893
Ik kijk even wat dat voor herrie is.
Schenk jezelf maar wat in.
206
00:21:31,980 --> 00:21:34,574
Ik krijg de deur niet open.
- Zit ie op slot?
207
00:21:34,820 --> 00:21:37,618
Dat kan niet.
Er is geen sleutel van.
208
00:21:40,220 --> 00:21:43,018
Hij zit klem.
- Dat weet ik.
209
00:21:43,260 --> 00:21:47,651
Doe iets.
Ik moet me omkleden.
210
00:21:48,460 --> 00:21:52,294
Daar zijn de gasten al.
Ze mogen me zo niet zien.
211
00:21:52,540 --> 00:21:55,737
Waar ga je heen?
- Er staan mensen voor de deur.
212
00:21:56,980 --> 00:22:01,019
Niet opendoen. Ik kan zo
toch geen mensen ontvangen?
213
00:22:02,620 --> 00:22:06,818
Ik weet't al. De gangkast.
- Verstop je je in de gangkast?
214
00:22:07,060 --> 00:22:13,852
Ik verstop me niet. Ik probeer
een goede indruk te wekken.
215
00:22:14,580 --> 00:22:17,333
Help even.
216
00:22:18,940 --> 00:22:23,331
Ik wist niet dat het buitenleven
zo spannend kon zijn.
217
00:22:23,580 --> 00:22:27,459
Ik ben er bijna.
Laat ze maar binnen.
218
00:22:29,380 --> 00:22:33,214
Nee, niet doen.
Ik krijg de deur niet dicht.
219
00:22:36,980 --> 00:22:39,096
Help me dan.
220
00:22:41,140 --> 00:22:46,214
Zo gaat ie.
Breng ze maar naar de zitkamer.
221
00:22:46,460 --> 00:22:48,735
Nee, niet naar de zitkamer.
222
00:22:48,980 --> 00:22:53,132
Daar kun je beter even mee wachten.
223
00:22:53,380 --> 00:22:56,770
Hoezo?
- Ik heb limonade gemorst.
224
00:22:58,700 --> 00:23:02,932
Op mijn nieuwe ameublement?
- Nee, op Emmet.
225
00:23:03,180 --> 00:23:06,172
Ach, ongelukjes gebeuren nu eenmaal.
226
00:23:08,780 --> 00:23:11,294
Dat is nog niet alles.
- Niet?
227
00:23:11,540 --> 00:23:14,930
Het was ijskoud
en Emmet schrok en sprong op.
228
00:23:15,180 --> 00:23:18,536
Dat is logisch.
Wat is daar zo erg aan?
229
00:23:19,420 --> 00:23:21,980
Je kunt beter even komen kijken.
230
00:23:31,540 --> 00:23:36,136
Verwaarloos onze gasten niet.
- Ik zou niet durven.
231
00:23:45,980 --> 00:23:48,289
Kom onmiddellijk naar beneden.
232
00:23:48,540 --> 00:23:52,772
Dat kan niet.
Er zit iets scherps in de weg.
233
00:23:59,820 --> 00:24:02,288
Er zijn wat problemen in de zitkamer.
234
00:24:02,540 --> 00:24:06,658
Zouden jullie even in
de keuken willen gaan zitten?
235
00:24:19,860 --> 00:24:24,536
Wat gebeurt er?
- Hyacinth regelt wel wat.
236
00:24:31,780 --> 00:24:35,932
Kalm blijven, Emmet.
Ik kom je redden.
237
00:24:36,180 --> 00:24:38,569
Ik ben kalm.
238
00:24:39,300 --> 00:24:43,816
Gezien de omstandigheden
ben ik zelfs uiterst kalm.
239
00:24:44,060 --> 00:24:49,930
Richard zoekt 'n scherp mes
om je los te snijden.
240
00:24:50,180 --> 00:24:52,296
Doe in godsnaam voorzichtig.
241
00:24:53,740 --> 00:24:58,416
Ik ga even kijken
hoe het met je onderste helft gaat.
242
00:25:09,980 --> 00:25:12,050
Ik ben zo terug.
243
00:25:17,180 --> 00:25:20,570
Uw vrouw heeft me uitgenodigd
om uw huis te bekijken.
244
00:25:20,820 --> 00:25:24,051
Laten we dan maar beginnen
met de keuken.
245
00:25:24,300 --> 00:25:26,894
Bovenaan de trap, rechts.
246
00:25:35,180 --> 00:25:37,648
Ik kon geen mes vinden.
Kan't hier ook mee?
247
00:25:37,900 --> 00:25:40,892
Hoeveel mensen komen er?
- Een handjevol.
248
00:25:41,140 --> 00:25:43,813
We hebben onze handen
al meer dan vol.
249
00:25:46,740 --> 00:25:51,495
Waarom rij je altijd zo langzaam
als we naar Hyacinth gaan?
250
00:25:52,020 --> 00:25:56,571
De gedachte aan Hyacinth
heeft een remmende werking.
251
00:25:56,820 --> 00:26:00,654
Ik snap wat je bedoelt.
Als ik me's ongeremd wil gedragen...
252
00:26:00,900 --> 00:26:06,020
...zie ik altijd Hyacinth voor me.
- Heb je Murchison al gedumpt?
253
00:26:06,260 --> 00:26:11,129
Praat me er niet van.
Die man was gewetenloos.
254
00:26:11,380 --> 00:26:15,089
Wat voor man geeft de juwelen
van zijn vrouw zomaar weg?
255
00:26:15,340 --> 00:26:19,652
Waar zijn die nu?
- Hij wilde ze meteen terug.
256
00:26:19,900 --> 00:26:24,690
Gelukkig heeft Onslow
mijn juwelen nog nooit weggeven.
257
00:26:25,620 --> 00:26:28,851
Ik heb ook nog nooit wat
van'm gekregen.
258
00:26:31,260 --> 00:26:33,216
Zo hou je't leven simpel.
259
00:26:33,460 --> 00:26:39,057
Wie wil nou zijn leven laten beheersen
door bezittingen?
260
00:26:50,140 --> 00:26:53,610
Je hoort't meteen
als iemand muzikaal is.
261
00:26:57,420 --> 00:26:59,934
Ik ben zo terug.
262
00:27:08,300 --> 00:27:11,258
Welkom in de chaos.
263
00:27:14,340 --> 00:27:17,252
Als we je ergens bij storen...
264
00:27:17,820 --> 00:27:20,892
We zitten in de keuken.
Bovenaan de trap, rechts.
265
00:27:21,140 --> 00:27:25,338
Pa zit nog in de auto.
Hij kon de trap niet op.
266
00:27:25,580 --> 00:27:28,652
Hij had de eerste verdieping
niet eens gehaald.
267
00:27:29,220 --> 00:27:31,256
Daar ben je weer.
268
00:27:31,500 --> 00:27:34,572
Blijf nu alsjeblieft
van de zolder af.
269
00:27:36,140 --> 00:27:39,450
Ik moet me nu even
om mijn gasten bekommeren.
270
00:27:44,780 --> 00:27:47,248
We zitten klem.
271
00:27:47,940 --> 00:27:53,936
Elizabeth,
wil je't alarmnummer bellen?
272
00:28:41,500 --> 00:28:45,500
Gedownload van www.nlondertitels.com
273
00:28:46,500 --> 00:28:56,500
Downloaded From www.AllSubs.org
21944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.