All language subtitles for Its.Alive.1974.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,965 --> 00:02:11,799 Honey? 2 00:02:13,467 --> 00:02:14,302 Frank? 3 00:02:14,510 --> 00:02:16,095 What's the matter, is he kicking again? 4 00:02:16,596 --> 00:02:17,763 No, it's time. 5 00:02:28,649 --> 00:02:30,484 - You always make me feel so... - Oh. 6 00:02:30,985 --> 00:02:31,694 Frank. 7 00:02:34,864 --> 00:02:35,823 - You're awful. - Okay. 8 00:02:36,032 --> 00:02:37,116 Alright, let's get ready, huh? 9 00:02:37,325 --> 00:02:37,992 Okay. 10 00:02:38,200 --> 00:02:38,951 Okay? 11 00:02:53,341 --> 00:02:54,133 Frank? 12 00:03:01,807 --> 00:03:04,769 Oh, honey? You'd better go wake up Chris. 13 00:03:05,895 --> 00:03:06,520 Huh? 14 00:03:11,150 --> 00:03:11,942 Chris? 15 00:03:33,214 --> 00:03:35,424 Come on, I got your number. 16 00:03:36,759 --> 00:03:38,886 Come on, attaboy. 17 00:03:40,096 --> 00:03:41,263 Oh, Dad, what time is it? 18 00:03:41,472 --> 00:03:43,015 You know what time it is, it's time to get up. 19 00:03:43,599 --> 00:03:45,476 I have to drop you off at Charley's house, you know. 20 00:03:46,060 --> 00:03:47,269 You'll have to go to school from there. 21 00:03:47,478 --> 00:03:48,229 Why? 22 00:03:48,604 --> 00:03:49,230 Well, I wonder why. 23 00:03:49,480 --> 00:03:50,106 I don't know. 24 00:03:50,314 --> 00:03:51,190 I don't know. 25 00:03:51,524 --> 00:03:53,192 Oh, is Mom having the baby? 26 00:03:53,401 --> 00:03:56,112 Oh, yes, that's a trick she does rather well every 11 years. 27 00:03:56,320 --> 00:03:57,113 I guess so. 28 00:03:57,321 --> 00:03:58,614 Why don't you get dressed? 29 00:03:58,823 --> 00:03:59,740 And don't forget your books, huh? 30 00:03:59,949 --> 00:04:01,033 .0 kay- .Okay- 31 00:04:01,659 --> 00:04:02,493 - Dad? - Yeah? 32 00:04:02,743 --> 00:04:03,703 Can anything happen to her? 33 00:04:03,911 --> 00:04:07,248 I saw on TV in a movie once, well, where the mother died. 34 00:04:07,665 --> 00:04:08,791 Well, you know something? 35 00:04:09,917 --> 00:04:12,795 Things like that happened a long time ago. 36 00:04:13,671 --> 00:04:15,214 They just don't happen that way anymore. 37 00:04:15,631 --> 00:04:17,133 - She had you, didn't she? - Yeah. 38 00:04:17,341 --> 00:04:19,260 Yeah, look at the size of you, you big ox. 39 00:04:21,554 --> 00:04:23,889 Okay, now. Here you go. 40 00:04:24,098 --> 00:04:25,933 - Let's get ready, attaboy. - Okay. 41 00:04:44,577 --> 00:04:46,704 Why can't I go with you and Dad to the hospital? 42 00:04:47,288 --> 00:04:48,247 We'd love to have you there, 43 00:04:48,456 --> 00:04:52,042 but the doctors simply don't allow little boys in hospitals. 44 00:04:52,585 --> 00:04:54,253 Well if I have my tonsils out again I can go there. 45 00:04:54,837 --> 00:04:57,423 You'd be there for a week, and we'd be home in three days. 46 00:04:58,048 --> 00:04:59,967 You young whippersnappers, 47 00:05:00,801 --> 00:05:02,219 you're not like the old team, 48 00:05:02,636 --> 00:05:04,805 out with old Mr. Dunston out in the plains 49 00:05:05,014 --> 00:05:06,557 and the prairie, driving those cattle, 50 00:05:06,766 --> 00:05:07,600 getting their tonsils out 51 00:05:07,808 --> 00:05:09,810 in the middle of the night with no doctors. 52 00:05:10,227 --> 00:05:12,813 Oh boy, you're not a chip off the old block. 53 00:05:13,022 --> 00:05:14,940 They're scouts. 54 00:05:15,858 --> 00:05:17,902 Well, maybe Charley won't like having me around. 55 00:05:18,527 --> 00:05:20,780 Charley won't like having you around? 56 00:05:21,280 --> 00:05:23,157 Charley only sees his own boys 57 00:05:23,365 --> 00:05:25,910 two Sundays a month, and he loves kids. 58 00:05:26,368 --> 00:05:27,703 You young whippersnapper, 59 00:05:28,704 --> 00:05:30,331 kiss your mother goodbye. 60 00:05:31,582 --> 00:05:33,292 Listen, uh, we'll both give you a call 61 00:05:33,501 --> 00:05:34,919 as soon as we find out whether 62 00:05:35,127 --> 00:05:37,296 you've got a baby sister or a baby brother, okay? 63 00:05:37,922 --> 00:05:39,757 I don't care what it is as long as you're okay, 64 00:05:40,299 --> 00:05:41,717 and you give me one of the puppies. 65 00:05:43,928 --> 00:05:44,845 Charley! 66 00:05:52,853 --> 00:05:54,814 - Honey, your book, your book. - Oh. 67 00:05:55,439 --> 00:05:56,190 Bye, Charley. 68 00:05:56,398 --> 00:05:57,650 - Okay Lenore. good luck to you. - Okay. 69 00:05:57,858 --> 00:06:00,319 Call me Frank, call me. 70 00:06:07,326 --> 00:06:10,120 Well pal, let's go and whip up some French toast, huh? 71 00:06:21,966 --> 00:06:23,384 I'm having my baby. 72 00:06:41,735 --> 00:06:43,362 Frank: Nurse, know what they call them? 73 00:06:44,530 --> 00:06:46,031 In Ireland, my mother used to call them, 74 00:06:46,949 --> 00:06:48,659 the wee cuddies and the wee cubs. 75 00:06:50,327 --> 00:06:51,453 The wee cuddies and the wee cubs, 76 00:06:51,662 --> 00:06:52,705 I mean, where can you get that? 77 00:06:52,913 --> 00:06:54,039 The wee cuddies and the wee cubs. 78 00:06:54,248 --> 00:06:55,583 Boy, I hope I have one like that. 79 00:06:56,000 --> 00:06:58,252 Sir, would you please come to the labor room now? 80 00:06:58,460 --> 00:07:00,212 It's time to go back to the labor room. 81 00:07:00,421 --> 00:07:01,255 - The labor room? - Yes. 82 00:07:01,463 --> 00:07:02,923 - Okay. - This way. 83 00:07:11,432 --> 00:07:12,099 How did you know about 84 00:07:12,308 --> 00:07:13,684 the wee cuddies and the wee cubs? 85 00:07:15,269 --> 00:07:16,896 Oh, I learned about them a long time ago. 86 00:07:17,104 --> 00:07:18,314 You learned about them, do you speak Gaelic? 87 00:07:18,522 --> 00:07:20,399 - Are you Irish? - Yes, no, Scottish. 88 00:07:20,566 --> 00:07:21,942 You're Scottish, well then, do speak Gaelic? 89 00:07:22,151 --> 00:07:23,027 I do speak Gaelic. 90 00:07:23,235 --> 00:07:24,069 You do speak Gaelic. 91 00:07:24,278 --> 00:07:25,696 - This way, please. - An Irish and a Gaelic. 92 00:07:25,946 --> 00:07:27,448 An Irish and a Scottish lass. 93 00:07:32,494 --> 00:07:34,246 Irish and Scottish lass. 94 00:07:40,502 --> 00:07:41,503 Hang on to my hand, honey. 95 00:07:41,712 --> 00:07:43,380 Oh honey, I'm not very brave. 96 00:07:43,589 --> 00:07:44,965 This little guy's gonna kill me. 97 00:07:45,716 --> 00:07:46,342 Ohh... 98 00:07:46,550 --> 00:07:47,551 Well maybe I'll get a doctor. 99 00:07:48,344 --> 00:07:49,136 No, no. 100 00:07:49,386 --> 00:07:51,138 He's just different than Chris, that's all. 101 00:07:51,889 --> 00:07:54,266 I tried to talk to the doctor, and make him understand. 102 00:07:54,892 --> 00:07:56,769 I just couldn't make him understand, honey. 103 00:07:56,977 --> 00:07:58,437 It seems like it's different. 104 00:08:00,105 --> 00:08:01,148 I think you'd better get the nurse, honey. 105 00:08:01,357 --> 00:08:03,317 Nurse, nurse, hurry up, please. 106 00:08:05,069 --> 00:08:06,278 I think you'd better go into the waiting room. 107 00:08:06,487 --> 00:08:07,571 Just a minute, please. 108 00:08:08,614 --> 00:08:09,573 I love you. 109 00:08:10,908 --> 00:08:13,285 Oh, I'm glad, I'm glad we decided to have the baby. 110 00:08:13,494 --> 00:08:14,244 Aren't you, sweetheart? 111 00:08:14,495 --> 00:08:16,622 We both want it, don't worry about a thing. 112 00:08:16,830 --> 00:08:17,706 It's not going to... 113 00:08:17,915 --> 00:08:20,125 it's not going to tie you down, is it, sweetheart? 114 00:08:20,334 --> 00:08:22,252 Are you gonna feel trapped like you did last time? 115 00:08:25,839 --> 00:08:26,757 Calm down, take a deep breath. 116 00:08:26,966 --> 00:08:29,218 - I can't! - Take a deep breath. 117 00:08:31,762 --> 00:08:34,807 Relax, take a deep breath. 118 00:08:36,100 --> 00:08:39,103 Listen, you got something to stir the coffee with? 119 00:08:39,687 --> 00:08:41,313 Yeah, here, here, use that. 120 00:08:41,522 --> 00:08:43,148 I've been using it for the past three hours. 121 00:08:43,357 --> 00:08:44,441 After a while, you get used to the taste 122 00:08:44,650 --> 00:08:45,776 of lead in your coffee. 123 00:08:46,235 --> 00:08:47,444 There is an overabundance of lead 124 00:08:47,653 --> 00:08:49,488 in all the things we eat nowadays. 125 00:08:49,697 --> 00:08:51,949 We're slowly but surely poisoning ourselves, 126 00:08:52,157 --> 00:08:52,783 you know that? 127 00:08:53,325 --> 00:08:54,952 Fine world to bring a kid into, fellows. 128 00:08:55,953 --> 00:08:57,162 I can cite examples. 129 00:08:57,371 --> 00:08:58,580 Look, you don't have to lecture us. 130 00:08:58,789 --> 00:09:00,708 Just take a look out of the window, look at that smog. 131 00:09:01,041 --> 00:09:02,918 What difference does it make if we breathe it or eat it? 132 00:09:03,252 --> 00:09:04,628 Maybe we'll learn to adapt to it. 133 00:09:05,546 --> 00:09:06,714 I'm an exterminator. 134 00:09:06,922 --> 00:09:08,841 We service the Beverly Hills-Westwood area. 135 00:09:09,341 --> 00:09:11,051 Here, here's my card. 136 00:09:12,594 --> 00:09:14,304 I'm not trying to drum up business or anything. 137 00:09:14,555 --> 00:09:16,557 The point is, the point is that years back 138 00:09:16,765 --> 00:09:17,975 we developed this spray 139 00:09:18,183 --> 00:09:20,811 to kill roaches and other household pests. 140 00:09:21,687 --> 00:09:23,147 Well, all we ended up doing 141 00:09:23,355 --> 00:09:24,732 was creating a new breed of roaches. 142 00:09:24,940 --> 00:09:25,566 Is that right? 143 00:09:25,774 --> 00:09:28,569 Bigger, stronger, and harder to kill. 144 00:09:32,531 --> 00:09:33,741 Listen, you want to play poker? 145 00:09:34,783 --> 00:09:35,534 Five card draw? 146 00:09:35,743 --> 00:09:36,702 Come on, might as well. 147 00:09:38,495 --> 00:09:40,748 Let's clear some of this stuff away and get going. 148 00:09:43,542 --> 00:09:46,962 I just hope my wife isn't gonna have any trouble, you know? 149 00:09:47,254 --> 00:09:48,881 She did the last baby in 45 minutes. 150 00:09:49,465 --> 00:09:50,966 - No kidding? - That's a fact. 151 00:09:53,677 --> 00:09:56,805 I thought they said the second one came faster. 152 00:09:57,222 --> 00:09:58,807 You got nothing to complain about. 153 00:09:59,641 --> 00:10:01,560 My wife's been in labor for six hours. 154 00:10:16,742 --> 00:10:18,952 Son of a bitch of a thing stole my 50 cents. 155 00:10:28,629 --> 00:10:29,463 Here's your 50 cents. 156 00:10:29,671 --> 00:10:31,340 - No - Go on, really. 157 00:10:31,548 --> 00:10:32,758 Here's 50 cents. 158 00:10:34,426 --> 00:10:35,427 Go on, sit down. 159 00:10:37,471 --> 00:10:39,139 Read a magazine or something. 160 00:10:42,142 --> 00:10:44,103 You know what's the biggest problem in Beverly Hills? 161 00:10:45,020 --> 00:10:45,771 Snails. 162 00:10:46,647 --> 00:10:48,315 Yeah. Snails and slugs. 163 00:10:49,608 --> 00:10:52,194 They can wipe out a lawn in just a few weeks. 164 00:10:52,402 --> 00:10:54,029 Folks feel sorry for them. 165 00:10:55,614 --> 00:10:57,407 They're not like your usual pest, you know? 166 00:10:57,908 --> 00:10:59,827 Folks just hate to see all them snails 167 00:11:00,160 --> 00:11:02,162 laying on their lawns, dead. 168 00:11:02,496 --> 00:11:05,249 Snails and slugs and bugs. 169 00:11:06,250 --> 00:11:08,168 Any of you guys in a happier profession? 170 00:11:38,198 --> 00:11:40,868 I think we've got a really effective anesthetic. 171 00:11:41,076 --> 00:11:44,246 We'll check you before we really do anything. 172 00:11:44,955 --> 00:11:45,789 You know, I heard-- 173 00:11:45,998 --> 00:11:48,417 You're doing just great, just relax. 174 00:11:50,627 --> 00:11:52,171 It's really been different than Chris. 175 00:11:52,379 --> 00:11:54,423 You've done your share, we'll do ours now. 176 00:12:01,972 --> 00:12:04,349 She's fully dilated, the head's on the perineum. 177 00:12:10,230 --> 00:12:11,648 Something's wrong, I know something's wrong. 178 00:12:11,857 --> 00:12:13,525 Doctor: It's nothing really wrong, honey. 179 00:12:13,734 --> 00:12:16,195 It's just a very, very big baby. 180 00:12:16,820 --> 00:12:19,448 It's gonna be fine, but I need your help. 181 00:12:19,656 --> 00:12:20,824 I know something's wrong. 182 00:12:21,033 --> 00:12:22,492 Doctor: How big was your last baby? 183 00:12:22,701 --> 00:12:24,036 How big was your last baby did you say? 184 00:12:24,244 --> 00:12:26,246 Seven pounds, four ounces. 185 00:12:26,663 --> 00:12:28,498 I told you that this baby was different than Chris. 186 00:12:28,707 --> 00:12:30,584 This baby is just gigantic. 187 00:12:30,792 --> 00:12:35,172 It's probably 10, 10 and a half, maybe even 11 pounds. 188 00:12:35,672 --> 00:12:37,132 It's got a gigantic head. 189 00:12:37,341 --> 00:12:38,759 But she's got a big pelvis 190 00:12:38,967 --> 00:12:41,428 and she's got plenty of relaxation. 191 00:12:41,637 --> 00:12:43,639 - L'm trying to cooperate! - Okay. 192 00:12:43,931 --> 00:12:46,558 All right, all right. Relax, relax. 193 00:12:48,977 --> 00:12:50,187 This is just immense. 194 00:12:50,896 --> 00:12:53,357 Now, we're just putting forceps on the baby's head. 195 00:12:53,941 --> 00:12:55,234 Just breathe deep. 196 00:12:57,527 --> 00:12:59,404 Don't push, just pant. 197 00:12:59,947 --> 00:13:02,449 Now we're just easing the baby out. 198 00:13:03,408 --> 00:13:04,451 I know, but it's-- 199 00:13:04,701 --> 00:13:05,494 Doctor: All right. 200 00:13:07,913 --> 00:13:08,872 Now we just cut you. 201 00:13:09,081 --> 00:13:10,332 You didn't feel that, did you? 202 00:13:10,832 --> 00:13:12,125 - No. - Okay, fine. 203 00:13:12,334 --> 00:13:15,504 Now, the baby'll be out in just about 30 seconds. 204 00:13:45,284 --> 00:13:47,786 Davis, Davis, wait! 205 00:14:12,102 --> 00:14:13,895 What does my baby look like? 206 00:14:14,271 --> 00:14:17,149 What's wrong with my baby? 207 00:14:18,483 --> 00:14:19,234 Doctor! 208 00:14:20,777 --> 00:14:22,321 Mr. Davis, out of here! 209 00:14:23,030 --> 00:14:24,448 Where's the baby? 210 00:14:27,534 --> 00:14:28,201 Where's the baby? 211 00:14:28,410 --> 00:14:30,620 The umbilical cord's been severed, but not surgically. 212 00:14:30,829 --> 00:14:32,289 It looks like the thing's been chewed off. 213 00:14:32,497 --> 00:14:33,832 Where's the baby? 214 00:14:35,375 --> 00:14:36,460 Get off of me! 215 00:14:39,504 --> 00:14:41,298 Get your hands off! 216 00:14:52,309 --> 00:14:53,685 - Lenore! - Come on, let's go! 217 00:14:53,894 --> 00:14:54,561 Lenore! 218 00:14:57,147 --> 00:14:59,733 Let me go! Let me go! 219 00:15:04,488 --> 00:15:05,614 Let go of me! 220 00:15:07,741 --> 00:15:09,117 Everything's going to be all right. 221 00:15:09,326 --> 00:15:10,243 My wife isn't! 222 00:15:11,244 --> 00:15:13,747 Tell me my baby's not dead. 223 00:15:19,127 --> 00:15:20,212 Don't touch me. 224 00:15:21,880 --> 00:15:23,090 Don't you touch me. 225 00:15:24,674 --> 00:15:26,176 They've stolen my baby. 226 00:15:29,513 --> 00:15:32,432 I don't want my baby to be dead. 227 00:15:35,394 --> 00:15:38,855 Tell me my baby isn't dead, please. 228 00:15:39,064 --> 00:15:40,315 I assure you, Mrs. Davis, 229 00:15:40,524 --> 00:15:42,401 your baby is very much alive. 230 00:15:43,819 --> 00:15:44,778 Oh, thank you. Thank you. 231 00:15:50,158 --> 00:15:52,411 We located a broken skylight on the third floor. 232 00:15:53,203 --> 00:15:55,414 Blood and excess tissue on the roof. 233 00:16:00,502 --> 00:16:02,546 Lieutenant, what's it look like to you? 234 00:16:08,635 --> 00:16:09,719 Something small. 235 00:16:45,172 --> 00:16:46,089 Doctor? 236 00:16:49,176 --> 00:16:51,261 Doctor: She's coming out of sedation now. 237 00:16:57,601 --> 00:16:58,351 Lenore? 238 00:17:04,191 --> 00:17:05,650 Lenore, can you hear me, darling? 239 00:17:06,193 --> 00:17:08,069 Somebody might have abducted our baby, 240 00:17:08,278 --> 00:17:10,238 and I'm holding this hospital responsible. 241 00:17:10,655 --> 00:17:12,741 That hole in the skylight isn't large enough 242 00:17:12,949 --> 00:17:15,327 for a full-sized human being. 243 00:17:15,785 --> 00:17:18,079 There's no other way out of that delivery room. 244 00:17:18,288 --> 00:17:19,206 Lieutenant: The doctor's correct. 245 00:17:19,372 --> 00:17:21,875 Let's not have a discussion about it, shall we Lieutenant? 246 00:17:22,125 --> 00:17:24,836 I've asked your husband to submit to some tests. 247 00:17:25,045 --> 00:17:26,087 And I've refused. 248 00:17:27,380 --> 00:17:28,215 You've never been exposed 249 00:17:28,423 --> 00:17:31,760 to radioactivity and radioactive material, 250 00:17:32,135 --> 00:17:34,095 or undergone extensive x-rays? 251 00:17:34,304 --> 00:17:35,680 No, Doctor, I told you. 252 00:17:35,889 --> 00:17:39,142 Doctor: Well, we can't rule out genetic damage. 253 00:17:39,976 --> 00:17:42,896 I noticed that you did inquire about abortion eight months ago. 254 00:17:43,188 --> 00:17:45,982 Doesn't everybody inquire about it nowadays? 255 00:17:46,191 --> 00:17:47,400 It's just a question of convenience, 256 00:17:47,609 --> 00:17:49,194 and we decided to have the baby. 257 00:17:49,444 --> 00:17:50,570 We all make mistakes. 258 00:17:51,238 --> 00:17:52,489 I apologize for that crack. 259 00:17:52,948 --> 00:17:55,325 Let me talk to you outside, come on. 260 00:18:19,432 --> 00:18:21,142 You're not afraid of me, are you? 261 00:18:21,685 --> 00:18:22,936 I've always been afraid of you, 262 00:18:24,521 --> 00:18:25,605 especially those eyes. 263 00:18:30,986 --> 00:18:32,821 I wanted a boy so badly. 264 00:18:34,573 --> 00:18:37,450 I think he was probably very frightened, 265 00:18:37,659 --> 00:18:39,202 even though he's different. 266 00:18:40,453 --> 00:18:42,414 And... l just... 267 00:18:43,164 --> 00:18:46,084 I think he was probably afraid they were going to hurt him. 268 00:18:50,589 --> 00:18:51,840 Sweetheart. 269 00:18:53,383 --> 00:18:54,634 He's not ugly. 270 00:18:54,843 --> 00:18:55,760 Darling. 271 00:18:57,846 --> 00:18:59,014 Darling. 272 00:19:01,891 --> 00:19:04,185 Darling, you're so exhausted, sweetheart. 273 00:19:04,394 --> 00:19:05,520 Hmm? 274 00:19:06,396 --> 00:19:08,481 You don't know what you're saying. 275 00:19:09,899 --> 00:19:11,651 I'm going to check up on those two. 276 00:19:13,153 --> 00:19:14,279 I don't trust them. 277 00:19:16,990 --> 00:19:18,241 I mean, can you imagine? 278 00:19:20,118 --> 00:19:23,121 Can you imagine those guys, trying to blame us? 279 00:19:23,955 --> 00:19:25,749 We are the parents, sweetheart. 280 00:19:38,595 --> 00:19:40,555 I'll be right back. 281 00:19:40,930 --> 00:19:41,723 Okay. 282 00:19:47,979 --> 00:19:50,065 Doctor Norton has decided your wife can go home. 283 00:19:50,273 --> 00:19:51,399 First thing in the morning. 284 00:19:51,691 --> 00:19:54,110 Of course, you realize it's in everyone's interest 285 00:19:54,319 --> 00:19:56,237 to keep this quiet for the time being, 286 00:19:56,821 --> 00:20:00,075 at least until we can find out what's become of the infant. 287 00:20:00,283 --> 00:20:02,786 You have heard, uh, no word about it? 288 00:20:03,036 --> 00:20:03,662 No. 289 00:20:03,870 --> 00:20:05,038 I don't see how it could survive the night 290 00:20:05,246 --> 00:20:06,998 without clothing and nourishment. 291 00:20:07,457 --> 00:20:09,793 Of course, like any animal, it's maybe-- 292 00:20:10,001 --> 00:20:11,711 It's not-- it's not an animal, Doctor. 293 00:20:13,046 --> 00:20:14,756 You know that very well. 294 00:20:15,173 --> 00:20:16,508 Well, whatever it is, uh, 295 00:20:17,175 --> 00:20:18,885 you can't classify it as an animal. 296 00:20:19,552 --> 00:20:20,637 It's a human, Doctor. 297 00:20:20,845 --> 00:20:22,639 And that's what's disgusting to you, isn't it? 298 00:20:23,682 --> 00:20:25,350 It kills like an animal. 299 00:20:25,642 --> 00:20:26,935 And when we find it, 300 00:20:27,310 --> 00:20:29,062 we're gonna have to destroy it like one. 301 00:20:31,481 --> 00:20:32,357 I don't care. 302 00:20:33,650 --> 00:20:35,318 I suppose you have to do what's necessary. 303 00:20:35,860 --> 00:20:37,153 I'm glad you feel that way. 304 00:20:38,238 --> 00:20:40,490 I only hope your wife understands as well. 305 00:20:43,660 --> 00:20:44,911 What's there to understand? 306 00:20:47,080 --> 00:20:48,581 Better not to think about it. 307 00:20:51,084 --> 00:20:52,252 Wanna say good night to your wife, 308 00:20:52,460 --> 00:20:54,379 and, uh, maybe I'll drive you home, huh? 309 00:20:55,505 --> 00:20:56,506 No, thanks. 310 00:21:00,427 --> 00:21:03,972 Okay darling, I'll see you in the morning. 311 00:21:18,528 --> 00:21:19,571 Stay on duty. 312 00:22:52,914 --> 00:22:54,541 Announcer: Police still offer no explanation 313 00:22:54,749 --> 00:22:57,210 for the series of five deaths which occurred early today 314 00:22:57,418 --> 00:22:59,712 at the Saint George Medical Center in Santa Monica. 315 00:23:00,004 --> 00:23:02,298 Officers are still working on a round-the-clock schedule. 316 00:23:02,507 --> 00:23:04,884 Informed sources at the hospital allege the deaths resulted 317 00:23:05,051 --> 00:23:08,930 from attacks by an infant born only today in a mutated form, 318 00:23:09,097 --> 00:23:10,890 but officials declined comment. 319 00:23:11,224 --> 00:23:13,184 This station has acquired exclusive information 320 00:23:13,393 --> 00:23:16,563 naming Mr. and Mrs. Frank Davis of West Los Angeles 321 00:23:16,771 --> 00:23:18,731 as the parents of the infant in question. 322 00:23:18,940 --> 00:23:21,150 The whereabouts of the newborn child are not known. 323 00:23:22,694 --> 00:23:23,862 They named us. 324 00:23:24,070 --> 00:23:26,281 The bastards, they named us. 325 00:26:32,633 --> 00:26:34,802 Barbara, Babara would you come here for a minute, please? 326 00:26:35,511 --> 00:26:36,262 Yes, sir? 327 00:26:36,763 --> 00:26:38,514 Barbara, I have to pick up my wife at the hospital tonight, 328 00:26:38,723 --> 00:26:40,349 so can you reschedule that Sturbridge dinner 329 00:26:40,641 --> 00:26:41,476 for tomorrow evening? 330 00:26:41,642 --> 00:26:43,352 I think that Mr. Clayton wants to talk to you. 331 00:26:43,561 --> 00:26:45,938 And about the Marcus affair, 332 00:26:46,564 --> 00:26:49,025 I think we can have those cocktails 333 00:26:49,275 --> 00:26:50,526 at 6:30 at the Hilton tomorrow. 334 00:26:50,735 --> 00:26:51,694 I know he wants to approve the campaign 335 00:26:51,903 --> 00:26:52,779 by the end of the week. 336 00:26:52,987 --> 00:26:55,073 I think you'd better see Mr. Clayton now. 337 00:26:58,951 --> 00:27:00,203 I'll be right back. 338 00:27:11,506 --> 00:27:12,632 Well well, come on in. 339 00:27:12,840 --> 00:27:13,716 All right, Bob. 340 00:27:14,509 --> 00:27:16,177 You must be exhausted, you eaten anything? 341 00:27:17,095 --> 00:27:18,971 Get Frank a couple of poached eggs 342 00:27:19,180 --> 00:27:21,307 on an English muffin with a side of Canadian bacon, 343 00:27:21,516 --> 00:27:24,393 and a tall glass of freshly-squeezed orange juice. 344 00:27:24,602 --> 00:27:25,269 That should do the trick. 345 00:27:25,478 --> 00:27:27,146 I don't want you collapsing on me here. 346 00:27:27,355 --> 00:27:29,982 Look, Frank, don't let it get you down. 347 00:27:30,191 --> 00:27:31,442 These things happen. 348 00:27:31,651 --> 00:27:32,985 At least, that's what they say. 349 00:27:33,402 --> 00:27:34,237 Who's "they"? 350 00:27:34,695 --> 00:27:35,822 I spoke to the hospital. 351 00:27:36,030 --> 00:27:37,073 They give you information? 352 00:27:38,449 --> 00:27:40,076 I got connections over there, you know. 353 00:27:40,618 --> 00:27:43,246 I'm the Vice Chairman of the fundraising committee. 354 00:27:43,454 --> 00:27:44,914 Hey listen, If there's any little thing I can do for you-- 355 00:27:45,123 --> 00:27:46,165 No, jeez, thanks, Bob. 356 00:27:46,374 --> 00:27:47,875 I'm getting her out of there myself tonight. 357 00:27:49,418 --> 00:27:50,503 You think that's wise? 358 00:27:54,715 --> 00:27:57,844 Hey, uh, Barbara told me you want to rap with me. 359 00:27:58,344 --> 00:27:59,387 Yeah, Frank. 360 00:28:02,807 --> 00:28:03,766 Frank, you, uh... 361 00:28:05,476 --> 00:28:08,229 you've accrued three weeks' vacation. 362 00:28:08,437 --> 00:28:09,105 Yeah? 363 00:28:09,772 --> 00:28:12,441 You think it would be a good idea if you took it now? 364 00:28:14,318 --> 00:28:15,820 I can't, Bob. 365 00:28:16,946 --> 00:28:19,991 I've got the Marcus account and the Sturbridge campaign. 366 00:28:20,199 --> 00:28:22,076 L'm-- I'm just bogged down in work. 367 00:28:23,452 --> 00:28:27,081 Besides, I need to work, Bob, it keeps my mind off things. 368 00:28:27,915 --> 00:28:31,043 But Frank, we're running a public relations business here. 369 00:28:31,252 --> 00:28:33,254 Our job is creating an image. 370 00:28:33,796 --> 00:28:36,299 Right now, um, you're a little controversial. 371 00:28:37,258 --> 00:28:39,802 Our clients want their PR men to be anonymous. 372 00:28:40,261 --> 00:28:43,639 Maybe after a little while, when you're less of a celebrity. 373 00:28:48,686 --> 00:28:51,814 You're not taking those accounts away from me, are you? 374 00:28:52,815 --> 00:28:53,649 I mean, not now. 375 00:28:55,318 --> 00:28:56,444 At the last minute? 376 00:28:56,777 --> 00:28:58,613 These things happen, Frank. 377 00:28:59,822 --> 00:29:02,325 Look, you know O'Connors down in Accounting? 378 00:29:02,867 --> 00:29:04,493 He's got a retarded kid, 379 00:29:04,702 --> 00:29:06,787 insists on keeping him in the house, too. 380 00:29:07,038 --> 00:29:09,707 Nobody thinks a thing of that, nobody blames him. 381 00:29:12,210 --> 00:29:14,962 We're not-- we're not talking about a retarded kid, 382 00:29:16,130 --> 00:29:16,964 and you know it. 383 00:29:18,633 --> 00:29:20,885 We're talking about a monstrosity of some kind. 384 00:29:22,887 --> 00:29:26,557 Yeah, well... maybe we'd better not talk about that, huh? 385 00:29:41,530 --> 00:29:42,323 Bob, 386 00:29:45,952 --> 00:29:47,954 I wouldn't wish this on my worst enemy. 387 00:29:50,289 --> 00:29:53,501 It's just that I... I don't know what to do, Bob, 388 00:29:54,585 --> 00:29:55,503 how to behave. 389 00:29:57,046 --> 00:29:57,922 And they're, 390 00:30:00,800 --> 00:30:02,009 putting microphones in my face. 391 00:30:02,218 --> 00:30:05,179 They're asking me questions I don't understand. 392 00:30:05,471 --> 00:30:08,099 What you need is a good public relations firm 393 00:30:08,307 --> 00:30:09,642 to handle all of that for you. 394 00:30:18,234 --> 00:30:20,987 That's-- that's very funny. 395 00:30:23,489 --> 00:30:24,365 Bob, uh, 396 00:30:27,159 --> 00:30:28,494 this is all going to be all right, isn't it, 397 00:30:28,703 --> 00:30:32,164 when whatever this thing is is dead, right? 398 00:30:34,583 --> 00:30:35,668 Maybe it already is. 399 00:30:36,877 --> 00:30:40,756 Look, Frank, why don't you go down the service elevator? 400 00:30:40,965 --> 00:30:43,384 You won't have to meet all those media people, huh? 401 00:30:55,521 --> 00:30:56,230 Take care. 402 00:31:09,493 --> 00:31:12,788 Uh... have them empty out his desk, 403 00:31:13,289 --> 00:31:15,166 send his personal articles to his house. 404 00:31:16,584 --> 00:31:17,752 He won't be coming back. 405 00:31:20,129 --> 00:31:21,130 Mr. Davis, what did it look like? 406 00:31:21,380 --> 00:31:23,341 Leave me alone. I got nothing to say. 407 00:31:23,591 --> 00:31:25,509 Get those cameras out of my face, please. 408 00:31:25,926 --> 00:31:27,511 I got no comment, I had nothing to do with this. 409 00:31:27,720 --> 00:31:29,722 Will you get that goddamn thing out of my face? 410 00:31:30,097 --> 00:31:31,182 Get out of the way! 411 00:31:32,308 --> 00:31:33,684 I don't know what it looked like. 412 00:31:34,101 --> 00:31:35,102 Never mind my baby. 413 00:31:35,561 --> 00:31:37,313 Leave my wife out of it, you understand me? 414 00:31:42,485 --> 00:31:44,278 Aren't we almost home? 415 00:31:47,239 --> 00:31:48,699 We'll be there in a few minutes. 416 00:31:50,076 --> 00:31:51,494 Oh... 417 00:31:51,744 --> 00:31:54,663 I feel better already getting out of that terrible place. 418 00:31:56,248 --> 00:31:57,875 I don't have to take any more of those shots, do I? 419 00:31:58,084 --> 00:31:59,085 I don't like taking shots. 420 00:31:59,293 --> 00:32:01,545 I don't... I don't like being made to go to sleep. 421 00:32:02,296 --> 00:32:04,632 I engaged nurses in three shifts. 422 00:32:06,133 --> 00:32:08,386 Lenore: I'm surprised anybody would even want to work for us. 423 00:32:12,014 --> 00:32:13,599 Well, Doctor Norton took care of it. 424 00:32:13,808 --> 00:32:15,017 Oh, good. 425 00:32:16,769 --> 00:32:18,396 And I'm going to be there all the time. 426 00:32:20,314 --> 00:32:21,524 - What about-- - Yeah, I told the office 427 00:32:21,732 --> 00:32:23,859 that I just have to have those three weeks' vacation 428 00:32:24,068 --> 00:32:24,944 they owe me. 429 00:32:25,986 --> 00:32:28,614 What about that, uh, that Marcus account? 430 00:32:28,823 --> 00:32:31,200 That was... that was very important to you. 431 00:32:31,659 --> 00:32:33,077 You're more important. 432 00:32:33,327 --> 00:32:34,370 What about Chris, have you told him? 433 00:32:34,578 --> 00:32:35,496 Does he know anything? 434 00:32:36,497 --> 00:32:37,706 I spoke to Charley. 435 00:32:40,042 --> 00:32:41,794 He kept him home from school. 436 00:32:42,086 --> 00:32:43,212 He hasn't told him anything. 437 00:32:44,380 --> 00:32:45,089 Good. 438 00:32:45,297 --> 00:32:47,425 Sooner or later, he'll switch on the television. 439 00:32:48,843 --> 00:32:50,845 There's only so long you can keep a secret like that. 440 00:32:51,637 --> 00:32:53,347 Dad, why can't I go to school, or go out, 441 00:32:53,556 --> 00:32:55,015 or have any of my friends over? 442 00:32:55,349 --> 00:32:57,268 Chris, I can't tell you now, son. 443 00:32:58,519 --> 00:32:59,603 You'll just have to trust me. 444 00:32:59,812 --> 00:33:01,188 You trust me, don't you, son? 445 00:33:01,397 --> 00:33:02,565 Sure, Dad. 446 00:33:02,773 --> 00:33:04,942 You have to spend all your time with Charley this week. 447 00:33:05,317 --> 00:33:06,527 You wouldn't mind that. 448 00:33:07,778 --> 00:33:10,030 Chris, hey Chris, hey buddy, 449 00:33:10,239 --> 00:33:11,699 you don't want to hurt his feelings. 450 00:33:11,991 --> 00:33:14,952 I like Charley, but I want to see Mom and the baby. 451 00:33:15,161 --> 00:33:16,078 Frank: The baby's not home yet. 452 00:33:16,370 --> 00:33:17,288 ls it sick? 453 00:33:17,955 --> 00:33:20,499 Yeah, that's right son, the, uh, the baby's sick. 454 00:33:21,333 --> 00:33:23,043 And everything here is a mess. 455 00:33:23,461 --> 00:33:27,298 So, uh, it'd be much better if you stay where you are. 456 00:33:27,715 --> 00:33:29,675 Will you tell Charley to let me watch television? 457 00:33:30,217 --> 00:33:31,760 Frank: Okay, put him on. 458 00:33:31,969 --> 00:33:33,137 Oh, okay. 459 00:33:37,475 --> 00:33:40,269 Okay, Frank, look we'll take care of everything. 460 00:33:40,478 --> 00:33:41,353 Hey, I had an idea. 461 00:33:41,645 --> 00:33:44,064 What if I take Chris up to the lake, do some fishing? 462 00:33:44,398 --> 00:33:46,066 Okay Charley, thank you. 463 00:33:46,442 --> 00:33:48,360 Oh, and, uh, give my love to Lenore. 464 00:33:49,069 --> 00:33:50,237 Thanks, Charley. 465 00:34:17,932 --> 00:34:20,601 Hunting and killing babies doesn't seem to be my specialty. 466 00:34:21,268 --> 00:34:22,728 So what do you want, a transfer? 467 00:34:23,729 --> 00:34:25,731 My wife's in her eighth month and, 468 00:34:26,440 --> 00:34:27,566 ever since I started on this, 469 00:34:27,775 --> 00:34:28,984 she hasn't been getting any rest. 470 00:34:29,443 --> 00:34:31,445 Me being so involved really brings it home. 471 00:34:33,531 --> 00:34:36,784 Besides, I guess you know we lost our last baby. 472 00:34:36,992 --> 00:34:39,662 Look, you're lucky you don't have grown kids nowadays. 473 00:34:39,870 --> 00:34:42,665 People without children don't realize how lucky they are. 474 00:34:49,255 --> 00:34:50,923 It'll make you feel much better. 475 00:34:59,682 --> 00:35:01,517 Did you see it, Mrs. Davis? 476 00:35:05,563 --> 00:35:07,356 Surely you must have gotten one glimpse. 477 00:35:14,071 --> 00:35:17,283 They say it has teeth and claws, did you know that? 478 00:35:17,533 --> 00:35:18,742 How should I know that? 479 00:35:20,995 --> 00:35:21,745 Were you aware that 480 00:35:21,954 --> 00:35:23,747 it killed another person just last night? 481 00:35:25,874 --> 00:35:27,918 A musician over on Santa Monica Boulevard. 482 00:35:28,127 --> 00:35:31,088 He was on his way home from work about two in the morning, 483 00:35:31,297 --> 00:35:34,174 and, uh, that was the last anybody saw of him. 484 00:35:34,758 --> 00:35:36,135 They found him in an alley. 485 00:35:38,721 --> 00:35:40,639 Well, they... they can't be sure that it was-- 486 00:35:42,224 --> 00:35:43,559 There's no doubt about it. 487 00:35:44,476 --> 00:35:46,812 The wounds are the same as the doctor and nurses suffered. 488 00:35:56,280 --> 00:35:58,407 Well, what do you want me to say? 489 00:35:58,616 --> 00:36:00,492 Just say anything you feel. 490 00:36:05,956 --> 00:36:07,333 What's under that napkin? 491 00:36:07,541 --> 00:36:08,917 There's nothing there. 492 00:36:10,919 --> 00:36:13,213 A recorder! A tape recorder! 493 00:36:13,839 --> 00:36:15,883 I'm a nurse, you can tell me anything. 494 00:36:16,091 --> 00:36:17,301 Who are you working for? 495 00:36:17,509 --> 00:36:18,969 I really am a registered nurse, 496 00:36:19,178 --> 00:36:20,763 and I-- I write a little on the side. 497 00:36:22,765 --> 00:36:24,975 Lenore: She's taking interviews on a tape recorder. 498 00:36:37,863 --> 00:36:38,572 Get out. 499 00:36:57,758 --> 00:36:58,634 Frank... 500 00:37:06,433 --> 00:37:08,227 We just... we just have to get rid of everybody. 501 00:37:08,435 --> 00:37:09,728 Let's not have any more nurses, honey. 502 00:37:09,937 --> 00:37:10,813 All right. 503 00:37:12,523 --> 00:37:14,024 We'll let them all go. 504 00:37:21,323 --> 00:37:22,741 Should have known better, 505 00:37:24,993 --> 00:37:26,829 than to trust anybody. 506 00:41:07,883 --> 00:41:10,552 Man". Actually, already in excess of $100,000 507 00:41:10,761 --> 00:41:12,804 has been allocated by the university 508 00:41:13,013 --> 00:41:16,016 for examination of this phenomenon. 509 00:41:17,351 --> 00:41:19,227 We have some of the leading men in the field. 510 00:41:19,686 --> 00:41:21,855 And it is hoped that this might lead to a breakthrough, 511 00:41:22,064 --> 00:41:25,025 to a better understanding of why mutations occur. 512 00:41:29,529 --> 00:41:31,073 You want to experiment on it, is that it? 513 00:41:31,907 --> 00:41:32,699 As a matter of fact, my department 514 00:41:32,908 --> 00:41:35,577 has already cautioned the police about excessive violence. 515 00:41:35,827 --> 00:41:37,537 If it could be dispatched with a bullet, 516 00:41:37,788 --> 00:41:39,581 or better still, some kind of a gas. 517 00:41:40,248 --> 00:41:41,625 Undoubtedly, it is very small 518 00:41:41,833 --> 00:41:42,834 and any kind of bodily harm, 519 00:41:43,043 --> 00:41:45,712 especially from gunshots or explosives-- 520 00:41:46,213 --> 00:41:47,714 In other words, you want me 521 00:41:47,923 --> 00:41:49,424 to sign away the body, is that it? 522 00:41:49,633 --> 00:41:50,550 Well, it's your right, after all, 523 00:41:50,759 --> 00:41:52,010 you are the child's father. 524 00:41:54,471 --> 00:41:55,806 It's not my child. 525 00:41:56,723 --> 00:41:58,183 That's very wise, 526 00:41:58,934 --> 00:42:00,936 to disassociate yourself emotionally. 527 00:42:03,647 --> 00:42:06,274 Just sign each copy, please. 528 00:42:07,651 --> 00:42:08,902 - Pen? - Give him a pen. 529 00:42:18,578 --> 00:42:20,914 You know it seems that out of every tragedy, 530 00:42:21,164 --> 00:42:22,416 out of every evil, 531 00:42:23,458 --> 00:42:26,378 some good can come, if we only apply ourselves. 532 00:42:27,045 --> 00:42:29,631 Frank: I suppose that's gonna be in all the medical journals, 533 00:42:30,924 --> 00:42:32,551 the history books? Huh? 534 00:42:33,135 --> 00:42:36,555 The Davis child. The Davis monster. 535 00:42:38,390 --> 00:42:39,516 It's like Frankenstein. 536 00:42:42,060 --> 00:42:43,437 In my opinion, this will be remembered 537 00:42:43,645 --> 00:42:45,647 long after each of us is forgotten. 538 00:42:47,232 --> 00:42:49,234 When I was a kid, I always thought 539 00:42:49,443 --> 00:42:51,319 the monster was Frankenstein. 540 00:42:51,528 --> 00:42:54,322 You know, Karloff walking around in these big shoes, grunting. 541 00:42:55,365 --> 00:42:56,825 I thought he was Frankenstein. 542 00:42:58,952 --> 00:43:01,246 Then I went to high school and I read the book, 543 00:43:01,455 --> 00:43:02,873 and I realized that 544 00:43:04,166 --> 00:43:05,500 Frankenstein was the... 545 00:43:07,419 --> 00:43:08,670 ...doctor who created him. 546 00:43:10,672 --> 00:43:12,174 Somehow, the identities... 547 00:43:14,634 --> 00:43:16,553 ...get all mixed up, don't they? 548 00:43:21,391 --> 00:43:23,018 One must not allow oneself 549 00:43:23,226 --> 00:43:25,479 to be impressed by escapist fiction. 550 00:43:26,855 --> 00:43:27,856 You forgot one. 551 00:43:29,399 --> 00:43:30,442 Pen. 552 00:43:40,911 --> 00:43:41,953 Lenore: Frank, darling? 553 00:43:48,376 --> 00:43:49,294 Hi, darling. 554 00:43:50,545 --> 00:43:54,007 Mrs. Davis, I don't suppose you took the pills I gave you? 555 00:43:54,299 --> 00:43:55,592 You really should, you know. 556 00:43:56,968 --> 00:43:58,345 Maybe it's all the pills I've been taking 557 00:43:58,553 --> 00:44:00,305 over the years that brought this on. 558 00:44:03,016 --> 00:44:05,102 You really shouldn't be downstairs. 559 00:44:06,269 --> 00:44:09,481 Maybe you'd both like to have dinner with us? 560 00:44:09,815 --> 00:44:12,526 I have some wonderful lamb chops in the refrigerator. 561 00:44:12,734 --> 00:44:14,069 No, I'm afraid not. 562 00:44:15,862 --> 00:44:18,073 Honey, why don't you go down to the basement 563 00:44:18,281 --> 00:44:21,868 and-- and get a bottle of that, uh, that nice Beaujolais? 564 00:44:22,077 --> 00:44:23,870 Won't that go nicely with the lamb chops? 565 00:44:25,622 --> 00:44:28,125 We have quite an extensive wine cellar. 566 00:44:28,333 --> 00:44:30,043 It's one of Frank's many hobbies. 567 00:44:30,544 --> 00:44:32,838 My husband's a many-faceted man. 568 00:44:35,090 --> 00:44:37,050 I'll show these gentlemen to the door. 569 00:44:57,904 --> 00:44:59,030 I'll get that wine. 570 00:45:00,490 --> 00:45:02,367 Oh, great, great, good,good. 571 00:46:09,893 --> 00:46:11,770 That basement's filthy. 572 00:46:16,066 --> 00:46:16,816 Man: How long has she been 573 00:46:17,025 --> 00:46:19,236 taking birth control pills before this pregnancy? 574 00:46:19,444 --> 00:46:20,153 Thirty-one months. 575 00:46:20,362 --> 00:46:22,239 You realize of course that I came from the East 576 00:46:22,447 --> 00:46:23,782 specifically for this matter? 577 00:46:23,990 --> 00:46:27,118 I realize that it is a police problem, 578 00:46:27,452 --> 00:46:28,870 but once the thing is killed, 579 00:46:29,079 --> 00:46:30,372 it becomes a medical problem. 580 00:46:30,580 --> 00:46:33,875 Now, you are in charge of that department, no doubt? 581 00:46:34,084 --> 00:46:35,085 Yes, I suppose so. 582 00:46:36,253 --> 00:46:38,546 Nobody knows how this thing happened. 583 00:46:38,755 --> 00:46:40,757 It-- it's really a matter of speculation, 584 00:46:40,966 --> 00:46:42,759 and I think perhaps that's for the best. 585 00:46:42,926 --> 00:46:46,221 After all, if we find out that the cause is medication 586 00:46:46,429 --> 00:46:49,307 that we manufacture, and it was administered 587 00:46:49,474 --> 00:46:51,101 over a long period of time, 588 00:46:51,268 --> 00:46:53,228 it'd be bad for you and even worse for us. 589 00:46:53,436 --> 00:46:55,730 We're susceptible, you know, to lawsuits. 590 00:46:55,939 --> 00:46:57,607 People will think the government hadn't 591 00:46:57,941 --> 00:46:59,442 tested and approved of those products 592 00:46:59,693 --> 00:47:01,111 that we put out on the market. 593 00:47:01,486 --> 00:47:03,697 What do your interests recommend? 594 00:47:04,823 --> 00:47:07,951 Absolute destruction of this thing. 595 00:47:09,202 --> 00:47:11,288 But we've already signed over the remains 596 00:47:11,496 --> 00:47:12,455 to the university. 597 00:47:13,581 --> 00:47:17,961 But if there was nothing left of it, you know, 598 00:47:18,461 --> 00:47:20,588 we would be most grateful to you. 599 00:47:20,797 --> 00:47:23,008 Oh, uh... 600 00:47:23,967 --> 00:47:27,429 you have, uh, had a very successful career 601 00:47:27,637 --> 00:47:30,807 until this freak incident, hmm? 602 00:47:31,391 --> 00:47:33,977 You know, it could work out for the best. 603 00:47:34,185 --> 00:47:36,938 We have an opening on the board of our 604 00:47:37,147 --> 00:47:39,482 research and development department. 605 00:47:39,899 --> 00:47:43,069 Now, we wouldn't want people to lose faith in us, would we? 606 00:48:57,769 --> 00:48:58,520 Hello? 607 00:48:58,728 --> 00:49:00,105 Man". Doctor Norton, please. 608 00:49:01,731 --> 00:49:03,233 Uh, no, Doctor Norton's stepped out for a moment. 609 00:49:03,483 --> 00:49:04,734 May I take a message please? 610 00:49:05,110 --> 00:49:06,986 Man". Tell him they've cornered the infant 611 00:49:07,278 --> 00:49:10,532 at the Hawthorne School in West Los Angeles. 612 00:49:12,242 --> 00:49:13,535 That's just a few blocks from here. 613 00:49:13,743 --> 00:49:15,787 Man: Ask the doctor to get over there if he can. 614 00:49:15,995 --> 00:49:16,746 Thank you. 615 00:49:25,880 --> 00:49:26,923 I have to go out. 616 00:49:28,800 --> 00:49:29,926 All right. 617 00:49:30,176 --> 00:49:31,302 You don't mind staying alone? 618 00:49:31,761 --> 00:49:32,595 Mm-mm. 619 00:49:33,638 --> 00:49:34,931 I'll keep everything warm. 620 00:49:56,911 --> 00:49:58,538 Wait a minute, I'm Frank Davis, 621 00:49:58,746 --> 00:49:59,998 I want to see Lieutenant Perkins. 622 00:50:01,416 --> 00:50:02,167 All right, take him. 623 00:50:20,185 --> 00:50:21,686 Officer: Wonder what's the matter with him. 624 00:50:22,770 --> 00:50:24,647 Screwed-up genes or something. 625 00:50:46,711 --> 00:50:47,712 Wait here. 626 00:51:43,601 --> 00:51:45,562 Davis, how the hell did you find out about this? 627 00:51:48,064 --> 00:51:49,399 There was a phone call for Doctor Norton. 628 00:51:49,607 --> 00:51:51,317 L-- I took the message. 629 00:51:52,944 --> 00:51:54,487 My son, Chris, goes to school here. 630 00:51:54,904 --> 00:51:56,990 I've been here a million times, PTA meetings. 631 00:51:58,908 --> 00:51:59,617 Your kid goes here? 632 00:51:59,826 --> 00:52:01,369 Sure, that's right, he's in the sixth grade. 633 00:52:07,458 --> 00:52:12,046 That's... probably just a coincidence. 634 00:52:12,755 --> 00:52:14,591 Look, Perkins, I want this thing destroyed 635 00:52:14,799 --> 00:52:16,175 as much as anybody else. 636 00:52:16,384 --> 00:52:18,011 - I realize that. - Yeah, you realize. 637 00:52:18,595 --> 00:52:20,096 Then why is everybody looking at me? 638 00:52:22,265 --> 00:52:23,266 Yeah. 639 00:52:24,142 --> 00:52:26,060 Like it's my own flesh and blood or something. 640 00:52:28,479 --> 00:52:30,773 Well, it's not, you understand? 641 00:52:32,317 --> 00:52:33,943 It's no relation to me! 642 00:52:36,446 --> 00:52:37,614 Perkins: Nobody is looking at you. 643 00:53:18,279 --> 00:53:21,991 Say, uh, you have my deepest sympathy, 644 00:53:22,950 --> 00:53:23,951 you and your wife. 645 00:53:24,661 --> 00:53:27,038 Is it all right if your driver drops me off 646 00:53:27,246 --> 00:53:28,623 a block from my home? 647 00:53:29,207 --> 00:53:30,333 I don't want my wife to see me. 648 00:53:30,541 --> 00:53:32,752 You don't want her to know you were-- you were here tonight? 649 00:53:33,878 --> 00:53:35,588 I don't think she'd know how to take it. 650 00:53:36,089 --> 00:53:38,007 I don't know, maybe I didn't do the right thing. 651 00:53:38,216 --> 00:53:39,258 I was just trying to show everybody 652 00:53:39,467 --> 00:53:40,843 that I-- I feel the same way they do. 653 00:53:41,052 --> 00:53:42,970 I mean, I'm no different from anybody else. 654 00:53:43,179 --> 00:53:43,846 We know that. 655 00:53:44,055 --> 00:53:45,181 I got a boy, 11 years old. 656 00:53:45,390 --> 00:53:48,059 He's perfectly healthy, he's brilliant in school. 657 00:53:48,267 --> 00:53:49,310 Mr. Davis, you don't have to 658 00:53:49,519 --> 00:53:51,688 keep telling us that, we realize that. 659 00:53:52,063 --> 00:53:54,315 Look, I'm, uh, I got to go back on duty. 660 00:54:06,828 --> 00:54:08,371 Take him wherever he wants to go. 661 00:55:36,501 --> 00:55:38,669 Perkins: Davis said his kid went to this school. 662 00:55:41,464 --> 00:55:44,550 Now why, in all of Los Angeles, would it happen to show up here? 663 00:55:47,220 --> 00:55:48,763 Maybe it's looking for somebody. 664 00:57:12,930 --> 00:57:15,641 I'd like us to all get together again 665 00:57:15,850 --> 00:57:17,101 and be a family. 666 00:57:18,269 --> 00:57:20,605 You know I'm trying, I'm really trying very hard, Frank. 667 00:57:22,857 --> 00:57:24,317 I can see that. 668 00:57:24,567 --> 00:57:27,653 Wouldn't it be a great idea to bring Chris home? 669 00:57:27,904 --> 00:57:29,363 He's better off where he is. 670 00:59:30,651 --> 00:59:32,028 Lenore, did you go out? 671 00:59:46,000 --> 00:59:46,709 Lenore? 672 00:59:55,968 --> 01:00:00,514 Lenore, for Christ's sakes, answer me. 673 01:00:24,663 --> 01:00:27,666 Oh, are you feeling better? 674 01:00:28,542 --> 01:00:30,127 Where the hell have you been? 675 01:00:30,336 --> 01:00:32,546 -I've been straightening-- -l've been calling you. 676 01:00:36,842 --> 01:00:38,844 Been all over the house, straightening up. 677 01:00:41,722 --> 01:00:42,681 Where? 678 01:00:43,140 --> 01:00:43,891 You weren't downstairs, 679 01:00:44,100 --> 01:00:45,017 and you didn't hear me calling you? 680 01:00:45,226 --> 01:00:46,811 Honey, there's a good movie on tonight, 681 01:00:47,019 --> 01:00:48,479 it's with Paul Newman. 682 01:00:49,897 --> 01:00:51,524 I gotta get something in my stomach. 683 01:00:52,566 --> 01:00:53,234 Excuse me. 684 01:01:22,513 --> 01:01:23,889 Chris come back here today? 685 01:01:28,435 --> 01:01:30,813 I said, has Chris been back here today? 686 01:01:34,817 --> 01:01:35,901 I don't know. 687 01:01:36,902 --> 01:01:37,987 Why do you say that? 688 01:01:45,661 --> 01:01:46,787 You wouldn't lie to me? 689 01:01:49,123 --> 01:01:51,917 Darling, I-- I know you wanted Chris to come back, 690 01:01:52,126 --> 01:01:53,711 but I specifically told you. 691 01:02:12,771 --> 01:02:13,606 Chris? 692 01:02:32,416 --> 01:02:33,125 Chris? 693 01:02:35,669 --> 01:02:37,213 Chris, are you hiding someplace? 694 01:02:39,882 --> 01:02:41,091 Don't fool around now. 695 01:03:45,197 --> 01:03:47,283 I wish somebody would respect my feelings around here. 696 01:03:47,866 --> 01:03:49,368 Why are you watching that stuff? 697 01:03:50,911 --> 01:03:52,246 I thought you wanted to watch a movie. 698 01:03:58,460 --> 01:03:59,420 Who are you calling? 699 01:03:59,920 --> 01:04:00,754 Don't call anybody. 700 01:04:00,963 --> 01:04:01,964 Please don't call anybody! 701 01:04:02,339 --> 01:04:03,257 Who are you calling? 702 01:04:03,924 --> 01:04:04,591 Frank". How's Chris? 703 01:04:04,967 --> 01:04:06,260 I've had a hell of a time keeping him away 704 01:04:06,468 --> 01:04:08,178 from the newscasts and the daily papers. 705 01:04:08,345 --> 01:04:10,639 But the teacher sent over some schoolwork, 706 01:04:10,848 --> 01:04:12,266 so he's been keeping busy. 707 01:04:12,766 --> 01:04:14,351 You mean you've been with him all the time, then? 708 01:04:14,560 --> 01:04:15,185 What are you talking about? 709 01:04:15,394 --> 01:04:16,770 We just got back from that fishing trip. 710 01:04:16,979 --> 01:04:18,856 He hasn't been out of my sight for a minute. 711 01:04:19,648 --> 01:04:20,858 Look, you want to talk to him? 712 01:04:21,650 --> 01:04:23,319 No, I don't want to talk to him. 713 01:04:26,322 --> 01:04:27,448 Hi Dad, when can I come home? 714 01:04:27,823 --> 01:04:29,950 Chris, did you come back here today? 715 01:04:30,409 --> 01:04:31,910 Is the baby home from the hospital yet? 716 01:04:35,664 --> 01:04:36,957 Did I do anything wrong? 717 01:04:38,584 --> 01:04:39,835 Hey, how about something to eat? 718 01:04:40,085 --> 01:04:42,087 Nah, I'm not hungry, I want to go to bed. 719 01:04:42,671 --> 01:04:44,548 I'm sorry Charley, I'm not mad at you. 720 01:04:44,757 --> 01:04:46,300 That's okay, kid. 721 01:04:46,508 --> 01:04:48,844 Honey, I want you to make love to me. 722 01:04:49,053 --> 01:04:51,347 I want you to hold me and love me. 723 01:04:51,555 --> 01:04:52,931 You know, there are other ways. 724 01:04:53,432 --> 01:04:54,433 Come on, sweetheart. 725 01:04:54,641 --> 01:04:56,352 There's no ice in there. 726 01:04:56,643 --> 01:04:57,770 I'll get the ice, wait a minute, sweetheart. 727 01:04:57,978 --> 01:04:59,938 I'll get the ice. Wait, I'll get the ice. 728 01:05:21,293 --> 01:05:22,211 Chris? 729 01:05:30,219 --> 01:05:30,969 Chris? 730 01:05:38,852 --> 01:05:40,020 Oh, my God. 731 01:05:40,479 --> 01:05:41,313 Chris? 732 01:05:51,031 --> 01:05:51,865 Lenore? 733 01:09:12,065 --> 01:09:13,734 What were you doing down in the basement? 734 01:09:14,943 --> 01:09:17,029 You know. 735 01:09:47,934 --> 01:09:49,019 What're you gonna do? 736 01:09:49,811 --> 01:09:50,729 What're you doing? 737 01:09:57,944 --> 01:10:01,198 Why are you so anxious to be the one to do it? 738 01:10:13,210 --> 01:10:14,753 Who is it, Mom? 739 01:10:15,837 --> 01:10:16,546 Dad? 740 01:10:33,271 --> 01:10:35,148 Frank, Frank wait, wait. 741 01:10:35,857 --> 01:10:37,818 Frank, Frank, he could have killed you 742 01:10:38,026 --> 01:10:39,277 when you were upstairs sleeping! 743 01:10:39,486 --> 01:10:40,153 He could have killed you. 744 01:10:40,362 --> 01:10:41,405 You know why he didn't? 745 01:10:41,613 --> 01:10:43,198 You know why he didn't kill you? 746 01:10:50,288 --> 01:10:50,956 Hello? 747 01:10:55,419 --> 01:10:57,421 He knows you're his father, he knows. 748 01:10:57,629 --> 01:10:58,505 No, you're crazy. 749 01:10:58,714 --> 01:11:00,173 He knows, he does. 750 01:11:02,259 --> 01:11:04,428 He knows you're his father. 751 01:11:24,406 --> 01:11:25,532 Don't worry. 752 01:11:26,575 --> 01:11:27,617 Don't be scared. 753 01:11:30,495 --> 01:11:31,413 I'll protect you. 754 01:11:33,957 --> 01:11:35,667 It's a boy, you know? 755 01:11:36,752 --> 01:11:37,794 It's a boy. 756 01:11:38,003 --> 01:11:38,670 I'll protect you. 757 01:11:38,879 --> 01:11:39,629 Chris, look out. 758 01:11:45,594 --> 01:11:47,179 Frank: I hit it, I'm sure I hit it. 759 01:11:48,054 --> 01:11:50,056 Charley, look out Charley! 760 01:11:53,602 --> 01:11:54,436 Charley! 761 01:12:00,442 --> 01:12:01,401 Come on, get down! 762 01:12:01,818 --> 01:12:02,736 Did you see it? 763 01:12:02,986 --> 01:12:04,613 Did you see, what does it look like? 764 01:12:05,655 --> 01:12:07,574 It's no relation to us, Chris. 765 01:12:09,534 --> 01:12:10,535 It can't be. 766 01:12:19,669 --> 01:12:21,296 See what your baby did to Charley. 767 01:12:25,425 --> 01:12:26,760 What did you do? 768 01:12:29,221 --> 01:12:32,474 The hospital, you tell him about the doctors in the hospital! 769 01:12:33,016 --> 01:12:34,851 Lenore, take my son upstairs. 770 01:12:36,853 --> 01:12:40,273 Your dad was trying to suffocate your little brother. 771 01:12:40,482 --> 01:12:41,399 He just wants to-- 772 01:13:22,858 --> 01:13:23,733 Perkins: You should have called us 773 01:13:23,942 --> 01:13:25,151 as soon as you began to suspect 774 01:13:25,360 --> 01:13:26,528 it was somewhere near the house. 775 01:13:27,112 --> 01:13:28,613 It's lost a lot of blood. 776 01:13:29,781 --> 01:13:30,866 And it's my opinion 777 01:13:31,533 --> 01:13:33,243 that our troubles are very nearly over. 778 01:13:34,327 --> 01:13:35,245 So shall we go? 779 01:13:35,829 --> 01:13:37,247 I wanna leave some men here, 780 01:13:38,832 --> 01:13:41,251 in case it decides to double back to the house. 781 01:13:54,264 --> 01:13:57,601 I would... I would like to go with you. 782 01:13:58,226 --> 01:13:59,895 Haven't you done enough already? 783 01:14:00,395 --> 01:14:01,104 No. 784 01:14:02,314 --> 01:14:02,981 Not yet. 785 01:14:05,066 --> 01:14:06,735 You have to be the one to do it, don't you? 786 01:14:11,114 --> 01:14:11,948 Have you seen it? 787 01:14:13,241 --> 01:14:14,576 Got a real good look at it? 788 01:14:14,993 --> 01:14:17,329 It was too dark. It wouldn't matter. 789 01:14:19,205 --> 01:14:19,831 I could do it. 790 01:14:20,916 --> 01:14:22,167 You may have done it already, 791 01:14:23,376 --> 01:14:24,628 if it doesn't stop bleeding. 792 01:14:25,837 --> 01:14:27,589 Will you excuse us for a moment, please? 793 01:14:30,550 --> 01:14:31,509 Now wait a second, we just can't take-- 794 01:14:31,801 --> 01:14:34,137 Look, I advise you to let him come along. 795 01:14:34,512 --> 01:14:36,598 After all, it found its way home by itself. 796 01:14:37,307 --> 01:14:39,142 And it may be that it will search out its father, 797 01:14:39,351 --> 01:14:41,102 especially now when he put a bullet in it. 798 01:14:42,687 --> 01:14:43,813 What have we got to lose? 799 01:14:45,482 --> 01:14:46,524 One more life. 800 01:14:52,489 --> 01:14:53,573 You know how to use a gun? 801 01:14:54,741 --> 01:14:55,533 B99 YOU!' pardon? 802 01:14:59,454 --> 01:15:00,664 Do you know how to use a rifle? 803 01:15:02,499 --> 01:15:03,249 Sure. 804 01:15:07,128 --> 01:15:08,213 We'll issue you one, 805 01:15:09,089 --> 01:15:10,507 for your own protection. 806 01:15:10,715 --> 01:15:11,341 Okay. 807 01:15:13,259 --> 01:15:14,469 Announcer: The shots that wounded the infant 808 01:15:14,678 --> 01:15:17,263 were fired not by the police, but by its father. 809 01:15:17,472 --> 01:15:20,100 Public relations executive, Franklin Patrick Davis, 810 01:15:20,684 --> 01:15:23,269 who currently is accompanying police on the manhunt. 811 01:15:58,805 --> 01:15:59,723 Perkins: That's it. 812 01:16:00,724 --> 01:16:01,474 That's how it can travel 813 01:16:01,683 --> 01:16:03,435 the length of the city without anybody seeing it. 814 01:17:20,220 --> 01:17:22,472 Drains two six and three four 815 01:17:22,680 --> 01:17:24,974 six three five, six eight oh, 816 01:17:25,183 --> 01:17:27,936 are now completely closed off by our units. 817 01:17:28,144 --> 01:17:29,646 Hold positions and stand by. 818 01:18:05,557 --> 01:18:06,432 Let me have that. 819 01:18:13,982 --> 01:18:15,984 Davis, you stay right here. 820 01:18:16,192 --> 01:18:17,569 Here, take this. 821 01:18:19,237 --> 01:18:20,989 Let's go. You stay here. 822 01:19:16,085 --> 01:19:17,670 It's back there somewhere. 823 01:19:18,087 --> 01:19:19,756 The damn fools must have walked right by it, 824 01:19:19,964 --> 01:19:21,216 now I want that thing. 825 01:19:46,699 --> 01:19:47,367 Where's Davis? 826 01:19:47,575 --> 01:19:48,451 I don't know where the hell he is. 827 01:19:48,660 --> 01:19:49,577 He was supposed to stay here. 828 01:19:50,036 --> 01:19:50,828 Davis! 829 01:19:51,871 --> 01:19:53,915 Stay right there, we'll come get you! 830 01:20:24,195 --> 01:20:25,446 Officer: Frank? 831 01:20:27,448 --> 01:20:28,658 Frank Davis? 832 01:21:03,234 --> 01:21:05,903 Man: I'm seeing you to the Los Angeles River inlet as ordered. 833 01:22:05,797 --> 01:22:06,714 I know. 834 01:22:08,800 --> 01:22:10,009 I know it hurts. 835 01:22:12,303 --> 01:22:13,596 I know that, 836 01:22:13,971 --> 01:22:15,890 but everything's going to be all right. 837 01:22:21,354 --> 01:22:22,855 See, I was, uh, 838 01:22:24,774 --> 01:22:25,733 uh, 839 01:22:33,866 --> 01:22:35,618 where's my, uh... 840 01:22:38,830 --> 01:22:40,456 I-- I was scared, like you are. 841 01:22:43,084 --> 01:22:45,670 No no, no no, you mustn't cry, 842 01:22:47,296 --> 01:22:48,798 because if you cry, they'll-- 843 01:22:49,340 --> 01:22:50,925 they'll hear you and they'll come. 844 01:23:16,200 --> 01:23:21,664 Shhh, it's all right, it's gonna be all right. 845 01:23:22,623 --> 01:23:24,250 It's gonna be all right. 846 01:23:51,861 --> 01:23:56,240 Shhh. It's okay, okay. 847 01:24:38,699 --> 01:24:40,701 Officer: Davis, come on out! 848 01:24:42,161 --> 01:24:43,579 Come on out, Davis. 849 01:24:46,749 --> 01:24:47,708 Where are you? 850 01:24:51,712 --> 01:24:52,755 ls that you? 851 01:25:32,253 --> 01:25:33,379 Man on radio: Davis has been seen 852 01:25:33,588 --> 01:25:36,215 moving through the tunnel, in possession of the infant. 853 01:25:37,508 --> 01:25:38,801 Keep her here. 854 01:25:44,974 --> 01:25:46,350 Can you hear me, Frank? 855 01:25:47,518 --> 01:25:49,645 It can't be saved, it's got to die! 856 01:25:50,021 --> 01:25:52,356 Just-- just drop it and get the hell away from it! 857 01:25:53,024 --> 01:25:54,025 Do you hear me, Frank? 858 01:26:41,906 --> 01:26:44,450 Frank, can you hear me? 859 01:27:09,475 --> 01:27:10,810 All right, just stop there. 860 01:27:11,018 --> 01:27:12,103 Stop right there! 861 01:27:18,025 --> 01:27:19,485 It can't hurt anybody! 862 01:27:27,076 --> 01:27:28,536 Lock-- lock it up. 863 01:27:29,662 --> 01:27:32,206 Study it, but let it live, please. 864 01:27:33,207 --> 01:27:34,083 Put down your weapons. 865 01:27:35,000 --> 01:27:35,918 It's wounded. 866 01:27:36,460 --> 01:27:37,586 It can't hurt anybody. 867 01:27:39,630 --> 01:27:43,592 Just drop it, just drop it. Just take it easy and drop it. 868 01:27:46,721 --> 01:27:47,972 Officer: Back away, back away. 869 01:27:48,180 --> 01:27:49,640 Frank: Hey look, if you fellows shoot, you're gonna shoot me. 870 01:27:49,849 --> 01:27:51,517 Now put the weapons down, look it's harmless. 871 01:27:51,767 --> 01:27:52,476 Officer: Take it easy. 872 01:27:52,685 --> 01:27:54,687 That son of a bitch dies here and now! 873 01:27:54,895 --> 01:27:57,189 Drop it and stand aside, Davis. 874 01:27:59,692 --> 01:28:00,401 In one second, 875 01:28:00,609 --> 01:28:01,485 whether you're holding it or not, 876 01:28:01,694 --> 01:28:02,862 I'm gonna put a bullet through it. 877 01:28:03,070 --> 01:28:04,405 Hold your fire, now don't shoot. 878 01:28:04,613 --> 01:28:06,490 Kill it, Lieutenant. Kill it. 879 01:28:07,324 --> 01:28:09,285 Kill it, kill it now! 880 01:28:16,876 --> 01:28:20,421 Stop firing, stop firing, stop firing! 881 01:29:30,241 --> 01:29:31,534 Yeah, I'm bringing him home. 882 01:29:33,994 --> 01:29:35,204 Officer on radio: Lieutenant Perkins, 883 01:29:36,121 --> 01:29:37,665 call for you on the private line. 884 01:29:38,290 --> 01:29:39,124 Right. 885 01:29:45,798 --> 01:29:46,715 Perkins. 886 01:29:49,552 --> 01:29:50,511 I understand. 887 01:30:00,521 --> 01:30:02,565 Another one has been born in Seattle. 60868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.