Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,965 --> 00:02:11,799
Honey?
2
00:02:13,467 --> 00:02:14,302
Frank?
3
00:02:14,510 --> 00:02:16,095
What's the matter,
is he kicking again?
4
00:02:16,596 --> 00:02:17,763
No, it's time.
5
00:02:28,649 --> 00:02:30,484
- You always make me feel so...
- Oh.
6
00:02:30,985 --> 00:02:31,694
Frank.
7
00:02:34,864 --> 00:02:35,823
- You're awful.
- Okay.
8
00:02:36,032 --> 00:02:37,116
Alright, let's get ready, huh?
9
00:02:37,325 --> 00:02:37,992
Okay.
10
00:02:38,200 --> 00:02:38,951
Okay?
11
00:02:53,341 --> 00:02:54,133
Frank?
12
00:03:01,807 --> 00:03:04,769
Oh, honey? You'd better go
wake up Chris.
13
00:03:05,895 --> 00:03:06,520
Huh?
14
00:03:11,150 --> 00:03:11,942
Chris?
15
00:03:33,214 --> 00:03:35,424
Come on, I got your number.
16
00:03:36,759 --> 00:03:38,886
Come on, attaboy.
17
00:03:40,096 --> 00:03:41,263
Oh, Dad, what time is it?
18
00:03:41,472 --> 00:03:43,015
You know what time it
is, it's time to get up.
19
00:03:43,599 --> 00:03:45,476
I have to drop you off
at Charley's house, you know.
20
00:03:46,060 --> 00:03:47,269
You'll have to go
to school from there.
21
00:03:47,478 --> 00:03:48,229
Why?
22
00:03:48,604 --> 00:03:49,230
Well, I wonder why.
23
00:03:49,480 --> 00:03:50,106
I don't know.
24
00:03:50,314 --> 00:03:51,190
I don't know.
25
00:03:51,524 --> 00:03:53,192
Oh, is Mom having the baby?
26
00:03:53,401 --> 00:03:56,112
Oh, yes, that's a trick she does
rather well every 11 years.
27
00:03:56,320 --> 00:03:57,113
I guess so.
28
00:03:57,321 --> 00:03:58,614
Why don't you get dressed?
29
00:03:58,823 --> 00:03:59,740
And don't forget
your books, huh?
30
00:03:59,949 --> 00:04:01,033
.0 kay-
.Okay-
31
00:04:01,659 --> 00:04:02,493
- Dad?
- Yeah?
32
00:04:02,743 --> 00:04:03,703
Can anything happen to her?
33
00:04:03,911 --> 00:04:07,248
I saw on TV in a movie once,
well, where the mother died.
34
00:04:07,665 --> 00:04:08,791
Well, you know something?
35
00:04:09,917 --> 00:04:12,795
Things like that happened
a long time ago.
36
00:04:13,671 --> 00:04:15,214
They just don't happen
that way anymore.
37
00:04:15,631 --> 00:04:17,133
- She had you, didn't she?
- Yeah.
38
00:04:17,341 --> 00:04:19,260
Yeah, look at the
size of you, you big ox.
39
00:04:21,554 --> 00:04:23,889
Okay, now.
Here you go.
40
00:04:24,098 --> 00:04:25,933
- Let's get ready, attaboy.
- Okay.
41
00:04:44,577 --> 00:04:46,704
Why can't I go with you
and Dad to the hospital?
42
00:04:47,288 --> 00:04:48,247
We'd love to have you there,
43
00:04:48,456 --> 00:04:52,042
but the doctors simply don't
allow little boys in hospitals.
44
00:04:52,585 --> 00:04:54,253
Well if I have my tonsils
out again I can go there.
45
00:04:54,837 --> 00:04:57,423
You'd be there for a week,
and we'd be home in three days.
46
00:04:58,048 --> 00:04:59,967
You young whippersnappers,
47
00:05:00,801 --> 00:05:02,219
you're not like the old team,
48
00:05:02,636 --> 00:05:04,805
out with old Mr.
Dunston out in the plains
49
00:05:05,014 --> 00:05:06,557
and the prairie,
driving those cattle,
50
00:05:06,766 --> 00:05:07,600
getting their tonsils out
51
00:05:07,808 --> 00:05:09,810
in the middle of the
night with no doctors.
52
00:05:10,227 --> 00:05:12,813
Oh boy, you're not a
chip off the old block.
53
00:05:13,022 --> 00:05:14,940
They're scouts.
54
00:05:15,858 --> 00:05:17,902
Well, maybe Charley won't
like having me around.
55
00:05:18,527 --> 00:05:20,780
Charley won't like
having you around?
56
00:05:21,280 --> 00:05:23,157
Charley only sees his own boys
57
00:05:23,365 --> 00:05:25,910
two Sundays a month,
and he loves kids.
58
00:05:26,368 --> 00:05:27,703
You young whippersnapper,
59
00:05:28,704 --> 00:05:30,331
kiss your mother goodbye.
60
00:05:31,582 --> 00:05:33,292
Listen, uh, we'll both
give you a call
61
00:05:33,501 --> 00:05:34,919
as soon as we find out whether
62
00:05:35,127 --> 00:05:37,296
you've got a baby sister
or a baby brother, okay?
63
00:05:37,922 --> 00:05:39,757
I don't care what it is
as long as you're okay,
64
00:05:40,299 --> 00:05:41,717
and you give me
one of the puppies.
65
00:05:43,928 --> 00:05:44,845
Charley!
66
00:05:52,853 --> 00:05:54,814
- Honey, your book, your book.
- Oh.
67
00:05:55,439 --> 00:05:56,190
Bye, Charley.
68
00:05:56,398 --> 00:05:57,650
- Okay Lenore. good luck to you.
- Okay.
69
00:05:57,858 --> 00:06:00,319
Call me Frank, call me.
70
00:06:07,326 --> 00:06:10,120
Well pal, let's go and
whip up some French toast, huh?
71
00:06:21,966 --> 00:06:23,384
I'm having my baby.
72
00:06:41,735 --> 00:06:43,362
Frank:
Nurse, know what they call them?
73
00:06:44,530 --> 00:06:46,031
In Ireland,
my mother used to call them,
74
00:06:46,949 --> 00:06:48,659
the wee cuddies
and the wee cubs.
75
00:06:50,327 --> 00:06:51,453
The wee cuddies
and the wee cubs,
76
00:06:51,662 --> 00:06:52,705
I mean, where can you get that?
77
00:06:52,913 --> 00:06:54,039
The wee cuddies
and the wee cubs.
78
00:06:54,248 --> 00:06:55,583
Boy, I hope
I have one like that.
79
00:06:56,000 --> 00:06:58,252
Sir, would you please
come to the labor room now?
80
00:06:58,460 --> 00:07:00,212
It's time to go back
to the labor room.
81
00:07:00,421 --> 00:07:01,255
- The labor room?
- Yes.
82
00:07:01,463 --> 00:07:02,923
- Okay.
- This way.
83
00:07:11,432 --> 00:07:12,099
How did you know about
84
00:07:12,308 --> 00:07:13,684
the wee cuddies
and the wee cubs?
85
00:07:15,269 --> 00:07:16,896
Oh, I learned about them
a long time ago.
86
00:07:17,104 --> 00:07:18,314
You learned about them,
do you speak Gaelic?
87
00:07:18,522 --> 00:07:20,399
- Are you Irish?
- Yes, no, Scottish.
88
00:07:20,566 --> 00:07:21,942
You're Scottish, well
then, do speak Gaelic?
89
00:07:22,151 --> 00:07:23,027
I do speak Gaelic.
90
00:07:23,235 --> 00:07:24,069
You do speak Gaelic.
91
00:07:24,278 --> 00:07:25,696
- This way, please.
- An Irish and a Gaelic.
92
00:07:25,946 --> 00:07:27,448
An Irish and a Scottish lass.
93
00:07:32,494 --> 00:07:34,246
Irish and Scottish lass.
94
00:07:40,502 --> 00:07:41,503
Hang on to my hand, honey.
95
00:07:41,712 --> 00:07:43,380
Oh honey, I'm not very brave.
96
00:07:43,589 --> 00:07:44,965
This little guy's gonna kill me.
97
00:07:45,716 --> 00:07:46,342
Ohh...
98
00:07:46,550 --> 00:07:47,551
Well maybe I'll get a doctor.
99
00:07:48,344 --> 00:07:49,136
No, no.
100
00:07:49,386 --> 00:07:51,138
He's just different
than Chris, that's all.
101
00:07:51,889 --> 00:07:54,266
I tried to talk to the doctor,
and make him understand.
102
00:07:54,892 --> 00:07:56,769
I just couldn't make
him understand, honey.
103
00:07:56,977 --> 00:07:58,437
It seems like it's different.
104
00:08:00,105 --> 00:08:01,148
I think you'd better
get the nurse, honey.
105
00:08:01,357 --> 00:08:03,317
Nurse, nurse, hurry up, please.
106
00:08:05,069 --> 00:08:06,278
I think you'd better
go into the waiting room.
107
00:08:06,487 --> 00:08:07,571
Just a minute, please.
108
00:08:08,614 --> 00:08:09,573
I love you.
109
00:08:10,908 --> 00:08:13,285
Oh, I'm glad, I'm glad
we decided to have the baby.
110
00:08:13,494 --> 00:08:14,244
Aren't you, sweetheart?
111
00:08:14,495 --> 00:08:16,622
We both want it, don't
worry about a thing.
112
00:08:16,830 --> 00:08:17,706
It's not going to...
113
00:08:17,915 --> 00:08:20,125
it's not going to tie you
down, is it, sweetheart?
114
00:08:20,334 --> 00:08:22,252
Are you gonna feel trapped
like you did last time?
115
00:08:25,839 --> 00:08:26,757
Calm down, take a deep breath.
116
00:08:26,966 --> 00:08:29,218
- I can't!
- Take a deep breath.
117
00:08:31,762 --> 00:08:34,807
Relax, take a deep breath.
118
00:08:36,100 --> 00:08:39,103
Listen, you got something
to stir the coffee with?
119
00:08:39,687 --> 00:08:41,313
Yeah, here, here, use that.
120
00:08:41,522 --> 00:08:43,148
I've been using it for
the past three hours.
121
00:08:43,357 --> 00:08:44,441
After a while,
you get used to the taste
122
00:08:44,650 --> 00:08:45,776
of lead in your coffee.
123
00:08:46,235 --> 00:08:47,444
There is an
overabundance of lead
124
00:08:47,653 --> 00:08:49,488
in all the things
we eat nowadays.
125
00:08:49,697 --> 00:08:51,949
We're slowly but surely
poisoning ourselves,
126
00:08:52,157 --> 00:08:52,783
you know that?
127
00:08:53,325 --> 00:08:54,952
Fine world to bring
a kid into, fellows.
128
00:08:55,953 --> 00:08:57,162
I can cite examples.
129
00:08:57,371 --> 00:08:58,580
Look, you don't
have to lecture us.
130
00:08:58,789 --> 00:09:00,708
Just take a look out of the
window, look at that smog.
131
00:09:01,041 --> 00:09:02,918
What difference does it make
if we breathe it or eat it?
132
00:09:03,252 --> 00:09:04,628
Maybe we'll learn
to adapt to it.
133
00:09:05,546 --> 00:09:06,714
I'm an exterminator.
134
00:09:06,922 --> 00:09:08,841
We service the Beverly
Hills-Westwood area.
135
00:09:09,341 --> 00:09:11,051
Here, here's my card.
136
00:09:12,594 --> 00:09:14,304
I'm not trying to drum
up business or anything.
137
00:09:14,555 --> 00:09:16,557
The point is,
the point is that years back
138
00:09:16,765 --> 00:09:17,975
we developed this spray
139
00:09:18,183 --> 00:09:20,811
to kill roaches and
other household pests.
140
00:09:21,687 --> 00:09:23,147
Well, all we ended up doing
141
00:09:23,355 --> 00:09:24,732
was creating a
new breed of roaches.
142
00:09:24,940 --> 00:09:25,566
Is that right?
143
00:09:25,774 --> 00:09:28,569
Bigger, stronger,
and harder to kill.
144
00:09:32,531 --> 00:09:33,741
Listen, you want to play poker?
145
00:09:34,783 --> 00:09:35,534
Five card draw?
146
00:09:35,743 --> 00:09:36,702
Come on, might as well.
147
00:09:38,495 --> 00:09:40,748
Let's clear some of this
stuff away and get going.
148
00:09:43,542 --> 00:09:46,962
I just hope my wife isn't gonna
have any trouble, you know?
149
00:09:47,254 --> 00:09:48,881
She did the last baby
in 45 minutes.
150
00:09:49,465 --> 00:09:50,966
- No kidding?
- That's a fact.
151
00:09:53,677 --> 00:09:56,805
I thought they said the
second one came faster.
152
00:09:57,222 --> 00:09:58,807
You got nothing
to complain about.
153
00:09:59,641 --> 00:10:01,560
My wife's been in labor
for six hours.
154
00:10:16,742 --> 00:10:18,952
Son of a bitch of a
thing stole my 50 cents.
155
00:10:28,629 --> 00:10:29,463
Here's your 50 cents.
156
00:10:29,671 --> 00:10:31,340
- No
- Go on, really.
157
00:10:31,548 --> 00:10:32,758
Here's 50 cents.
158
00:10:34,426 --> 00:10:35,427
Go on, sit down.
159
00:10:37,471 --> 00:10:39,139
Read a magazine or something.
160
00:10:42,142 --> 00:10:44,103
You know what's the biggest
problem in Beverly Hills?
161
00:10:45,020 --> 00:10:45,771
Snails.
162
00:10:46,647 --> 00:10:48,315
Yeah. Snails and slugs.
163
00:10:49,608 --> 00:10:52,194
They can wipe out a lawn
in just a few weeks.
164
00:10:52,402 --> 00:10:54,029
Folks feel sorry for them.
165
00:10:55,614 --> 00:10:57,407
They're not like
your usual pest, you know?
166
00:10:57,908 --> 00:10:59,827
Folks just hate to see
all them snails
167
00:11:00,160 --> 00:11:02,162
laying on their lawns, dead.
168
00:11:02,496 --> 00:11:05,249
Snails and slugs and bugs.
169
00:11:06,250 --> 00:11:08,168
Any of you guys in
a happier profession?
170
00:11:38,198 --> 00:11:40,868
I think we've got a
really effective anesthetic.
171
00:11:41,076 --> 00:11:44,246
We'll check you before
we really do anything.
172
00:11:44,955 --> 00:11:45,789
You know, I heard--
173
00:11:45,998 --> 00:11:48,417
You're doing just great,
just relax.
174
00:11:50,627 --> 00:11:52,171
It's really been
different than Chris.
175
00:11:52,379 --> 00:11:54,423
You've done your
share, we'll do ours now.
176
00:12:01,972 --> 00:12:04,349
She's fully dilated, the
head's on the perineum.
177
00:12:10,230 --> 00:12:11,648
Something's wrong, I
know something's wrong.
178
00:12:11,857 --> 00:12:13,525
Doctor: It's nothing
really wrong, honey.
179
00:12:13,734 --> 00:12:16,195
It's just a very,
very big baby.
180
00:12:16,820 --> 00:12:19,448
It's gonna be fine,
but I need your help.
181
00:12:19,656 --> 00:12:20,824
I know something's wrong.
182
00:12:21,033 --> 00:12:22,492
Doctor: How big
was your last baby?
183
00:12:22,701 --> 00:12:24,036
How big was your
last baby did you say?
184
00:12:24,244 --> 00:12:26,246
Seven pounds, four ounces.
185
00:12:26,663 --> 00:12:28,498
I told you that this baby
was different than Chris.
186
00:12:28,707 --> 00:12:30,584
This baby is just gigantic.
187
00:12:30,792 --> 00:12:35,172
It's probably 10, 10 and a
half, maybe even 11 pounds.
188
00:12:35,672 --> 00:12:37,132
It's got a gigantic head.
189
00:12:37,341 --> 00:12:38,759
But she's got a big pelvis
190
00:12:38,967 --> 00:12:41,428
and she's got
plenty of relaxation.
191
00:12:41,637 --> 00:12:43,639
- L'm trying to cooperate!
- Okay.
192
00:12:43,931 --> 00:12:46,558
All right, all right.
Relax, relax.
193
00:12:48,977 --> 00:12:50,187
This is just immense.
194
00:12:50,896 --> 00:12:53,357
Now, we're just putting forceps
on the baby's head.
195
00:12:53,941 --> 00:12:55,234
Just breathe deep.
196
00:12:57,527 --> 00:12:59,404
Don't push, just pant.
197
00:12:59,947 --> 00:13:02,449
Now we're just
easing the baby out.
198
00:13:03,408 --> 00:13:04,451
I know, but it's--
199
00:13:04,701 --> 00:13:05,494
Doctor: All right.
200
00:13:07,913 --> 00:13:08,872
Now we just cut you.
201
00:13:09,081 --> 00:13:10,332
You didn't feel that, did you?
202
00:13:10,832 --> 00:13:12,125
- No.
- Okay, fine.
203
00:13:12,334 --> 00:13:15,504
Now, the baby'll be out
in just about 30 seconds.
204
00:13:45,284 --> 00:13:47,786
Davis, Davis, wait!
205
00:14:12,102 --> 00:14:13,895
What does my baby look like?
206
00:14:14,271 --> 00:14:17,149
What's wrong with my baby?
207
00:14:18,483 --> 00:14:19,234
Doctor!
208
00:14:20,777 --> 00:14:22,321
Mr. Davis, out of here!
209
00:14:23,030 --> 00:14:24,448
Where's the baby?
210
00:14:27,534 --> 00:14:28,201
Where's the baby?
211
00:14:28,410 --> 00:14:30,620
The umbilical cord's been
severed, but not surgically.
212
00:14:30,829 --> 00:14:32,289
It looks like the thing's
been chewed off.
213
00:14:32,497 --> 00:14:33,832
Where's the baby?
214
00:14:35,375 --> 00:14:36,460
Get off of me!
215
00:14:39,504 --> 00:14:41,298
Get your hands off!
216
00:14:52,309 --> 00:14:53,685
- Lenore!
- Come on, let's go!
217
00:14:53,894 --> 00:14:54,561
Lenore!
218
00:14:57,147 --> 00:14:59,733
Let me go!
Let me go!
219
00:15:04,488 --> 00:15:05,614
Let go of me!
220
00:15:07,741 --> 00:15:09,117
Everything's going
to be all right.
221
00:15:09,326 --> 00:15:10,243
My wife isn't!
222
00:15:11,244 --> 00:15:13,747
Tell me my baby's not dead.
223
00:15:19,127 --> 00:15:20,212
Don't touch me.
224
00:15:21,880 --> 00:15:23,090
Don't you touch me.
225
00:15:24,674 --> 00:15:26,176
They've stolen my baby.
226
00:15:29,513 --> 00:15:32,432
I don't want my baby to be dead.
227
00:15:35,394 --> 00:15:38,855
Tell me my baby
isn't dead, please.
228
00:15:39,064 --> 00:15:40,315
I assure you, Mrs. Davis,
229
00:15:40,524 --> 00:15:42,401
your baby is very much alive.
230
00:15:43,819 --> 00:15:44,778
Oh, thank you.
Thank you.
231
00:15:50,158 --> 00:15:52,411
We located a broken
skylight on the third floor.
232
00:15:53,203 --> 00:15:55,414
Blood and excess tissue
on the roof.
233
00:16:00,502 --> 00:16:02,546
Lieutenant, what's it look like to you?
234
00:16:08,635 --> 00:16:09,719
Something small.
235
00:16:45,172 --> 00:16:46,089
Doctor?
236
00:16:49,176 --> 00:16:51,261
Doctor: She's coming
out of sedation now.
237
00:16:57,601 --> 00:16:58,351
Lenore?
238
00:17:04,191 --> 00:17:05,650
Lenore, can you
hear me, darling?
239
00:17:06,193 --> 00:17:08,069
Somebody might have
abducted our baby,
240
00:17:08,278 --> 00:17:10,238
and I'm holding
this hospital responsible.
241
00:17:10,655 --> 00:17:12,741
That hole in the
skylight isn't large enough
242
00:17:12,949 --> 00:17:15,327
for a full-sized human being.
243
00:17:15,785 --> 00:17:18,079
There's no other way out
of that delivery room.
244
00:17:18,288 --> 00:17:19,206
Lieutenant:
The doctor's correct.
245
00:17:19,372 --> 00:17:21,875
Let's not have a discussion
about it, shall we Lieutenant?
246
00:17:22,125 --> 00:17:24,836
I've asked your husband
to submit to some tests.
247
00:17:25,045 --> 00:17:26,087
And I've refused.
248
00:17:27,380 --> 00:17:28,215
You've never been exposed
249
00:17:28,423 --> 00:17:31,760
to radioactivity
and radioactive material,
250
00:17:32,135 --> 00:17:34,095
or undergone extensive x-rays?
251
00:17:34,304 --> 00:17:35,680
No, Doctor, I told you.
252
00:17:35,889 --> 00:17:39,142
Doctor: Well, we can't
rule out genetic damage.
253
00:17:39,976 --> 00:17:42,896
I noticed that you did inquire
about abortion eight months ago.
254
00:17:43,188 --> 00:17:45,982
Doesn't everybody
inquire about it nowadays?
255
00:17:46,191 --> 00:17:47,400
It's just a question
of convenience,
256
00:17:47,609 --> 00:17:49,194
and we decided to have the baby.
257
00:17:49,444 --> 00:17:50,570
We all make mistakes.
258
00:17:51,238 --> 00:17:52,489
I apologize for that crack.
259
00:17:52,948 --> 00:17:55,325
Let me talk to you outside,
come on.
260
00:18:19,432 --> 00:18:21,142
You're not afraid of me,
are you?
261
00:18:21,685 --> 00:18:22,936
I've always been afraid of you,
262
00:18:24,521 --> 00:18:25,605
especially those eyes.
263
00:18:30,986 --> 00:18:32,821
I wanted a boy so badly.
264
00:18:34,573 --> 00:18:37,450
I think he was probably
very frightened,
265
00:18:37,659 --> 00:18:39,202
even though he's different.
266
00:18:40,453 --> 00:18:42,414
And...
l just...
267
00:18:43,164 --> 00:18:46,084
I think he was probably afraid
they were going to hurt him.
268
00:18:50,589 --> 00:18:51,840
Sweetheart.
269
00:18:53,383 --> 00:18:54,634
He's not ugly.
270
00:18:54,843 --> 00:18:55,760
Darling.
271
00:18:57,846 --> 00:18:59,014
Darling.
272
00:19:01,891 --> 00:19:04,185
Darling, you're
so exhausted, sweetheart.
273
00:19:04,394 --> 00:19:05,520
Hmm?
274
00:19:06,396 --> 00:19:08,481
You don't know
what you're saying.
275
00:19:09,899 --> 00:19:11,651
I'm going to check up
on those two.
276
00:19:13,153 --> 00:19:14,279
I don't trust them.
277
00:19:16,990 --> 00:19:18,241
I mean,
can you imagine?
278
00:19:20,118 --> 00:19:23,121
Can you imagine those
guys, trying to blame us?
279
00:19:23,955 --> 00:19:25,749
We are the parents, sweetheart.
280
00:19:38,595 --> 00:19:40,555
I'll be right back.
281
00:19:40,930 --> 00:19:41,723
Okay.
282
00:19:47,979 --> 00:19:50,065
Doctor Norton has decided
your wife can go home.
283
00:19:50,273 --> 00:19:51,399
First thing in the morning.
284
00:19:51,691 --> 00:19:54,110
Of course, you realize
it's in everyone's interest
285
00:19:54,319 --> 00:19:56,237
to keep this quiet
for the time being,
286
00:19:56,821 --> 00:20:00,075
at least until we can find out
what's become of the infant.
287
00:20:00,283 --> 00:20:02,786
You have heard, uh,
no word about it?
288
00:20:03,036 --> 00:20:03,662
No.
289
00:20:03,870 --> 00:20:05,038
I don't see how it
could survive the night
290
00:20:05,246 --> 00:20:06,998
without clothing
and nourishment.
291
00:20:07,457 --> 00:20:09,793
Of course, like any animal,
it's maybe--
292
00:20:10,001 --> 00:20:11,711
It's not--
it's not an animal, Doctor.
293
00:20:13,046 --> 00:20:14,756
You know that very well.
294
00:20:15,173 --> 00:20:16,508
Well, whatever it is, uh,
295
00:20:17,175 --> 00:20:18,885
you can't classify it
as an animal.
296
00:20:19,552 --> 00:20:20,637
It's a human, Doctor.
297
00:20:20,845 --> 00:20:22,639
And that's what's
disgusting to you, isn't it?
298
00:20:23,682 --> 00:20:25,350
It kills like an animal.
299
00:20:25,642 --> 00:20:26,935
And when we find it,
300
00:20:27,310 --> 00:20:29,062
we're gonna have to
destroy it like one.
301
00:20:31,481 --> 00:20:32,357
I don't care.
302
00:20:33,650 --> 00:20:35,318
I suppose you have
to do what's necessary.
303
00:20:35,860 --> 00:20:37,153
I'm glad you feel that way.
304
00:20:38,238 --> 00:20:40,490
I only hope your wife
understands as well.
305
00:20:43,660 --> 00:20:44,911
What's there to understand?
306
00:20:47,080 --> 00:20:48,581
Better not to think about it.
307
00:20:51,084 --> 00:20:52,252
Wanna say good night
to your wife,
308
00:20:52,460 --> 00:20:54,379
and, uh, maybe I'll drive
you home, huh?
309
00:20:55,505 --> 00:20:56,506
No, thanks.
310
00:21:00,427 --> 00:21:03,972
Okay darling,
I'll see you in the morning.
311
00:21:18,528 --> 00:21:19,571
Stay on duty.
312
00:22:52,914 --> 00:22:54,541
Announcer: Police still
offer no explanation
313
00:22:54,749 --> 00:22:57,210
for the series of five deaths
which occurred early today
314
00:22:57,418 --> 00:22:59,712
at the Saint George Medical
Center in Santa Monica.
315
00:23:00,004 --> 00:23:02,298
Officers are still working on
a round-the-clock schedule.
316
00:23:02,507 --> 00:23:04,884
Informed sources at the hospital
allege the deaths resulted
317
00:23:05,051 --> 00:23:08,930
from attacks by an infant born
only today in a mutated form,
318
00:23:09,097 --> 00:23:10,890
but officials declined comment.
319
00:23:11,224 --> 00:23:13,184
This station has acquired
exclusive information
320
00:23:13,393 --> 00:23:16,563
naming Mr. and Mrs. Frank
Davis of West Los Angeles
321
00:23:16,771 --> 00:23:18,731
as the parents
of the infant in question.
322
00:23:18,940 --> 00:23:21,150
The whereabouts of the
newborn child are not known.
323
00:23:22,694 --> 00:23:23,862
They named us.
324
00:23:24,070 --> 00:23:26,281
The bastards, they named us.
325
00:26:32,633 --> 00:26:34,802
Barbara, Babara would you
come here for a minute, please?
326
00:26:35,511 --> 00:26:36,262
Yes, sir?
327
00:26:36,763 --> 00:26:38,514
Barbara, I have to pick up my
wife at the hospital tonight,
328
00:26:38,723 --> 00:26:40,349
so can you reschedule
that Sturbridge dinner
329
00:26:40,641 --> 00:26:41,476
for tomorrow evening?
330
00:26:41,642 --> 00:26:43,352
I think that Mr. Clayton
wants to talk to you.
331
00:26:43,561 --> 00:26:45,938
And about the Marcus affair,
332
00:26:46,564 --> 00:26:49,025
I think we can
have those cocktails
333
00:26:49,275 --> 00:26:50,526
at 6:30 at the Hilton tomorrow.
334
00:26:50,735 --> 00:26:51,694
I know he wants
to approve the campaign
335
00:26:51,903 --> 00:26:52,779
by the end of the week.
336
00:26:52,987 --> 00:26:55,073
I think you'd better
see Mr. Clayton now.
337
00:26:58,951 --> 00:27:00,203
I'll be right back.
338
00:27:11,506 --> 00:27:12,632
Well well, come on in.
339
00:27:12,840 --> 00:27:13,716
All right, Bob.
340
00:27:14,509 --> 00:27:16,177
You must be exhausted,
you eaten anything?
341
00:27:17,095 --> 00:27:18,971
Get Frank a couple of
poached eggs
342
00:27:19,180 --> 00:27:21,307
on an English muffin with
a side of Canadian bacon,
343
00:27:21,516 --> 00:27:24,393
and a tall glass of
freshly-squeezed orange juice.
344
00:27:24,602 --> 00:27:25,269
That should do the trick.
345
00:27:25,478 --> 00:27:27,146
I don't want you
collapsing on me here.
346
00:27:27,355 --> 00:27:29,982
Look, Frank, don't let it
get you down.
347
00:27:30,191 --> 00:27:31,442
These things happen.
348
00:27:31,651 --> 00:27:32,985
At least, that's what they say.
349
00:27:33,402 --> 00:27:34,237
Who's "they"?
350
00:27:34,695 --> 00:27:35,822
I spoke to the hospital.
351
00:27:36,030 --> 00:27:37,073
They give you information?
352
00:27:38,449 --> 00:27:40,076
I got connections over there,
you know.
353
00:27:40,618 --> 00:27:43,246
I'm the Vice Chairman of
the fundraising committee.
354
00:27:43,454 --> 00:27:44,914
Hey listen, If there's any
little thing I can do for you--
355
00:27:45,123 --> 00:27:46,165
No, jeez, thanks, Bob.
356
00:27:46,374 --> 00:27:47,875
I'm getting her out of
there myself tonight.
357
00:27:49,418 --> 00:27:50,503
You think that's wise?
358
00:27:54,715 --> 00:27:57,844
Hey, uh, Barbara told me
you want to rap with me.
359
00:27:58,344 --> 00:27:59,387
Yeah, Frank.
360
00:28:02,807 --> 00:28:03,766
Frank, you, uh...
361
00:28:05,476 --> 00:28:08,229
you've accrued
three weeks' vacation.
362
00:28:08,437 --> 00:28:09,105
Yeah?
363
00:28:09,772 --> 00:28:12,441
You think it would be a good
idea if you took it now?
364
00:28:14,318 --> 00:28:15,820
I can't, Bob.
365
00:28:16,946 --> 00:28:19,991
I've got the Marcus account
and the Sturbridge campaign.
366
00:28:20,199 --> 00:28:22,076
L'm--
I'm just bogged down in work.
367
00:28:23,452 --> 00:28:27,081
Besides, I need to work, Bob,
it keeps my mind off things.
368
00:28:27,915 --> 00:28:31,043
But Frank, we're running a
public relations business here.
369
00:28:31,252 --> 00:28:33,254
Our job is creating an image.
370
00:28:33,796 --> 00:28:36,299
Right now, um,
you're a little controversial.
371
00:28:37,258 --> 00:28:39,802
Our clients want their
PR men to be anonymous.
372
00:28:40,261 --> 00:28:43,639
Maybe after a little while,
when you're less of a celebrity.
373
00:28:48,686 --> 00:28:51,814
You're not taking those
accounts away from me, are you?
374
00:28:52,815 --> 00:28:53,649
I mean, not now.
375
00:28:55,318 --> 00:28:56,444
At the last minute?
376
00:28:56,777 --> 00:28:58,613
These things happen, Frank.
377
00:28:59,822 --> 00:29:02,325
Look, you know O'Connors
down in Accounting?
378
00:29:02,867 --> 00:29:04,493
He's got a retarded kid,
379
00:29:04,702 --> 00:29:06,787
insists on keeping him
in the house, too.
380
00:29:07,038 --> 00:29:09,707
Nobody thinks a thing of
that, nobody blames him.
381
00:29:12,210 --> 00:29:14,962
We're not-- we're not
talking about a retarded kid,
382
00:29:16,130 --> 00:29:16,964
and you know it.
383
00:29:18,633 --> 00:29:20,885
We're talking about a
monstrosity of some kind.
384
00:29:22,887 --> 00:29:26,557
Yeah, well... maybe we'd
better not talk about that, huh?
385
00:29:41,530 --> 00:29:42,323
Bob,
386
00:29:45,952 --> 00:29:47,954
I wouldn't wish this
on my worst enemy.
387
00:29:50,289 --> 00:29:53,501
It's just that I... I don't
know what to do, Bob,
388
00:29:54,585 --> 00:29:55,503
how to behave.
389
00:29:57,046 --> 00:29:57,922
And they're,
390
00:30:00,800 --> 00:30:02,009
putting microphones in my face.
391
00:30:02,218 --> 00:30:05,179
They're asking me questions
I don't understand.
392
00:30:05,471 --> 00:30:08,099
What you need is
a good public relations firm
393
00:30:08,307 --> 00:30:09,642
to handle all of that for you.
394
00:30:18,234 --> 00:30:20,987
That's-- that's very funny.
395
00:30:23,489 --> 00:30:24,365
Bob, uh,
396
00:30:27,159 --> 00:30:28,494
this is all going to
be all right, isn't it,
397
00:30:28,703 --> 00:30:32,164
when whatever this
thing is is dead, right?
398
00:30:34,583 --> 00:30:35,668
Maybe it already is.
399
00:30:36,877 --> 00:30:40,756
Look, Frank, why don't you go
down the service elevator?
400
00:30:40,965 --> 00:30:43,384
You won't have to meet
all those media people, huh?
401
00:30:55,521 --> 00:30:56,230
Take care.
402
00:31:09,493 --> 00:31:12,788
Uh... have them
empty out his desk,
403
00:31:13,289 --> 00:31:15,166
send his personal articles
to his house.
404
00:31:16,584 --> 00:31:17,752
He won't be coming back.
405
00:31:20,129 --> 00:31:21,130
Mr. Davis,
what did it look like?
406
00:31:21,380 --> 00:31:23,341
Leave me alone.
I got nothing to say.
407
00:31:23,591 --> 00:31:25,509
Get those cameras
out of my face, please.
408
00:31:25,926 --> 00:31:27,511
I got no comment, I had
nothing to do with this.
409
00:31:27,720 --> 00:31:29,722
Will you get that goddamn
thing out of my face?
410
00:31:30,097 --> 00:31:31,182
Get out of the way!
411
00:31:32,308 --> 00:31:33,684
I don't know
what it looked like.
412
00:31:34,101 --> 00:31:35,102
Never mind my baby.
413
00:31:35,561 --> 00:31:37,313
Leave my wife out of
it, you understand me?
414
00:31:42,485 --> 00:31:44,278
Aren't we almost home?
415
00:31:47,239 --> 00:31:48,699
We'll be there in a few minutes.
416
00:31:50,076 --> 00:31:51,494
Oh...
417
00:31:51,744 --> 00:31:54,663
I feel better already getting
out of that terrible place.
418
00:31:56,248 --> 00:31:57,875
I don't have to take any more
of those shots, do I?
419
00:31:58,084 --> 00:31:59,085
I don't like taking shots.
420
00:31:59,293 --> 00:32:01,545
I don't... I don't like
being made to go to sleep.
421
00:32:02,296 --> 00:32:04,632
I engaged nurses
in three shifts.
422
00:32:06,133 --> 00:32:08,386
Lenore: I'm surprised anybody
would even want to work for us.
423
00:32:12,014 --> 00:32:13,599
Well, Doctor Norton
took care of it.
424
00:32:13,808 --> 00:32:15,017
Oh, good.
425
00:32:16,769 --> 00:32:18,396
And I'm going to be there
all the time.
426
00:32:20,314 --> 00:32:21,524
- What about--
- Yeah, I told the office
427
00:32:21,732 --> 00:32:23,859
that I just have to have
those three weeks' vacation
428
00:32:24,068 --> 00:32:24,944
they owe me.
429
00:32:25,986 --> 00:32:28,614
What about that, uh,
that Marcus account?
430
00:32:28,823 --> 00:32:31,200
That was... that was
very important to you.
431
00:32:31,659 --> 00:32:33,077
You're more important.
432
00:32:33,327 --> 00:32:34,370
What about Chris,
have you told him?
433
00:32:34,578 --> 00:32:35,496
Does he know anything?
434
00:32:36,497 --> 00:32:37,706
I spoke to Charley.
435
00:32:40,042 --> 00:32:41,794
He kept him home from school.
436
00:32:42,086 --> 00:32:43,212
He hasn't told him anything.
437
00:32:44,380 --> 00:32:45,089
Good.
438
00:32:45,297 --> 00:32:47,425
Sooner or later, he'll
switch on the television.
439
00:32:48,843 --> 00:32:50,845
There's only so long you
can keep a secret like that.
440
00:32:51,637 --> 00:32:53,347
Dad, why can't I go
to school, or go out,
441
00:32:53,556 --> 00:32:55,015
or have any of my friends over?
442
00:32:55,349 --> 00:32:57,268
Chris, I can't
tell you now, son.
443
00:32:58,519 --> 00:32:59,603
You'll just have to trust me.
444
00:32:59,812 --> 00:33:01,188
You trust me, don't you, son?
445
00:33:01,397 --> 00:33:02,565
Sure, Dad.
446
00:33:02,773 --> 00:33:04,942
You have to spend all your
time with Charley this week.
447
00:33:05,317 --> 00:33:06,527
You wouldn't mind that.
448
00:33:07,778 --> 00:33:10,030
Chris, hey Chris, hey buddy,
449
00:33:10,239 --> 00:33:11,699
you don't
want to hurt his feelings.
450
00:33:11,991 --> 00:33:14,952
I like Charley, but I want
to see Mom and the baby.
451
00:33:15,161 --> 00:33:16,078
Frank:
The baby's not home yet.
452
00:33:16,370 --> 00:33:17,288
ls it sick?
453
00:33:17,955 --> 00:33:20,499
Yeah, that's right son,
the, uh, the baby's sick.
454
00:33:21,333 --> 00:33:23,043
And everything here is a mess.
455
00:33:23,461 --> 00:33:27,298
So, uh, it'd be much better if
you stay where you are.
456
00:33:27,715 --> 00:33:29,675
Will you tell Charley to
let me watch television?
457
00:33:30,217 --> 00:33:31,760
Frank:
Okay, put him on.
458
00:33:31,969 --> 00:33:33,137
Oh, okay.
459
00:33:37,475 --> 00:33:40,269
Okay, Frank, look we'll
take care of everything.
460
00:33:40,478 --> 00:33:41,353
Hey, I had an idea.
461
00:33:41,645 --> 00:33:44,064
What if I take Chris up to
the lake, do some fishing?
462
00:33:44,398 --> 00:33:46,066
Okay Charley, thank you.
463
00:33:46,442 --> 00:33:48,360
Oh, and, uh,
give my love to Lenore.
464
00:33:49,069 --> 00:33:50,237
Thanks, Charley.
465
00:34:17,932 --> 00:34:20,601
Hunting and killing babies
doesn't seem to be my specialty.
466
00:34:21,268 --> 00:34:22,728
So what do you want, a transfer?
467
00:34:23,729 --> 00:34:25,731
My wife's in her
eighth month and,
468
00:34:26,440 --> 00:34:27,566
ever since I started on this,
469
00:34:27,775 --> 00:34:28,984
she hasn't been
getting any rest.
470
00:34:29,443 --> 00:34:31,445
Me being so involved
really brings it home.
471
00:34:33,531 --> 00:34:36,784
Besides, I guess you know
we lost our last baby.
472
00:34:36,992 --> 00:34:39,662
Look, you're lucky you don't
have grown kids nowadays.
473
00:34:39,870 --> 00:34:42,665
People without children don't
realize how lucky they are.
474
00:34:49,255 --> 00:34:50,923
It'll make you feel much better.
475
00:34:59,682 --> 00:35:01,517
Did you see it, Mrs. Davis?
476
00:35:05,563 --> 00:35:07,356
Surely you must have
gotten one glimpse.
477
00:35:14,071 --> 00:35:17,283
They say it has teeth and
claws, did you know that?
478
00:35:17,533 --> 00:35:18,742
How should I know that?
479
00:35:20,995 --> 00:35:21,745
Were you aware that
480
00:35:21,954 --> 00:35:23,747
it killed another person
just last night?
481
00:35:25,874 --> 00:35:27,918
A musician over on
Santa Monica Boulevard.
482
00:35:28,127 --> 00:35:31,088
He was on his way home from
work about two in the morning,
483
00:35:31,297 --> 00:35:34,174
and, uh, that was the last
anybody saw of him.
484
00:35:34,758 --> 00:35:36,135
They found him in an alley.
485
00:35:38,721 --> 00:35:40,639
Well, they... they
can't be sure that it was--
486
00:35:42,224 --> 00:35:43,559
There's no doubt about it.
487
00:35:44,476 --> 00:35:46,812
The wounds are the same as the
doctor and nurses suffered.
488
00:35:56,280 --> 00:35:58,407
Well, what do you
want me to say?
489
00:35:58,616 --> 00:36:00,492
Just say anything you feel.
490
00:36:05,956 --> 00:36:07,333
What's under that napkin?
491
00:36:07,541 --> 00:36:08,917
There's nothing there.
492
00:36:10,919 --> 00:36:13,213
A recorder! A tape recorder!
493
00:36:13,839 --> 00:36:15,883
I'm a nurse,
you can tell me anything.
494
00:36:16,091 --> 00:36:17,301
Who are you working for?
495
00:36:17,509 --> 00:36:18,969
I really am a registered nurse,
496
00:36:19,178 --> 00:36:20,763
and I--
I write a little on the side.
497
00:36:22,765 --> 00:36:24,975
Lenore: She's taking
interviews on a tape recorder.
498
00:36:37,863 --> 00:36:38,572
Get out.
499
00:36:57,758 --> 00:36:58,634
Frank...
500
00:37:06,433 --> 00:37:08,227
We just... we just have
to get rid of everybody.
501
00:37:08,435 --> 00:37:09,728
Let's not have
any more nurses, honey.
502
00:37:09,937 --> 00:37:10,813
All right.
503
00:37:12,523 --> 00:37:14,024
We'll let them all go.
504
00:37:21,323 --> 00:37:22,741
Should have known better,
505
00:37:24,993 --> 00:37:26,829
than to trust anybody.
506
00:41:07,883 --> 00:41:10,552
Man". Actually, already
in excess of $100,000
507
00:41:10,761 --> 00:41:12,804
has been allocated
by the university
508
00:41:13,013 --> 00:41:16,016
for examination
of this phenomenon.
509
00:41:17,351 --> 00:41:19,227
We have some of the
leading men in the field.
510
00:41:19,686 --> 00:41:21,855
And it is hoped that this
might lead to a breakthrough,
511
00:41:22,064 --> 00:41:25,025
to a better understanding
of why mutations occur.
512
00:41:29,529 --> 00:41:31,073
You want to experiment
on it, is that it?
513
00:41:31,907 --> 00:41:32,699
As a matter of fact,
my department
514
00:41:32,908 --> 00:41:35,577
has already cautioned the
police about excessive violence.
515
00:41:35,827 --> 00:41:37,537
If it could be dispatched
with a bullet,
516
00:41:37,788 --> 00:41:39,581
or better still,
some kind of a gas.
517
00:41:40,248 --> 00:41:41,625
Undoubtedly, it is very small
518
00:41:41,833 --> 00:41:42,834
and any kind of bodily harm,
519
00:41:43,043 --> 00:41:45,712
especially from
gunshots or explosives--
520
00:41:46,213 --> 00:41:47,714
In other words, you want me
521
00:41:47,923 --> 00:41:49,424
to sign away the body,
is that it?
522
00:41:49,633 --> 00:41:50,550
Well, it's your right,
after all,
523
00:41:50,759 --> 00:41:52,010
you are the child's father.
524
00:41:54,471 --> 00:41:55,806
It's not my child.
525
00:41:56,723 --> 00:41:58,183
That's very wise,
526
00:41:58,934 --> 00:42:00,936
to disassociate yourself
emotionally.
527
00:42:03,647 --> 00:42:06,274
Just sign each copy, please.
528
00:42:07,651 --> 00:42:08,902
- Pen?
- Give him a pen.
529
00:42:18,578 --> 00:42:20,914
You know it seems that
out of every tragedy,
530
00:42:21,164 --> 00:42:22,416
out of every evil,
531
00:42:23,458 --> 00:42:26,378
some good can come, if
we only apply ourselves.
532
00:42:27,045 --> 00:42:29,631
Frank: I suppose that's gonna
be in all the medical journals,
533
00:42:30,924 --> 00:42:32,551
the history books? Huh?
534
00:42:33,135 --> 00:42:36,555
The Davis child.
The Davis monster.
535
00:42:38,390 --> 00:42:39,516
It's like Frankenstein.
536
00:42:42,060 --> 00:42:43,437
In my opinion,
this will be remembered
537
00:42:43,645 --> 00:42:45,647
long after each
of us is forgotten.
538
00:42:47,232 --> 00:42:49,234
When I was a kid,
I always thought
539
00:42:49,443 --> 00:42:51,319
the monster was Frankenstein.
540
00:42:51,528 --> 00:42:54,322
You know, Karloff walking around
in these big shoes, grunting.
541
00:42:55,365 --> 00:42:56,825
I thought he was Frankenstein.
542
00:42:58,952 --> 00:43:01,246
Then I went to high school
and I read the book,
543
00:43:01,455 --> 00:43:02,873
and I realized that
544
00:43:04,166 --> 00:43:05,500
Frankenstein was the...
545
00:43:07,419 --> 00:43:08,670
...doctor who created him.
546
00:43:10,672 --> 00:43:12,174
Somehow, the identities...
547
00:43:14,634 --> 00:43:16,553
...get all mixed up,
don't they?
548
00:43:21,391 --> 00:43:23,018
One must not allow oneself
549
00:43:23,226 --> 00:43:25,479
to be impressed
by escapist fiction.
550
00:43:26,855 --> 00:43:27,856
You forgot one.
551
00:43:29,399 --> 00:43:30,442
Pen.
552
00:43:40,911 --> 00:43:41,953
Lenore: Frank, darling?
553
00:43:48,376 --> 00:43:49,294
Hi, darling.
554
00:43:50,545 --> 00:43:54,007
Mrs. Davis, I don't suppose
you took the pills I gave you?
555
00:43:54,299 --> 00:43:55,592
You really should, you know.
556
00:43:56,968 --> 00:43:58,345
Maybe it's all the
pills I've been taking
557
00:43:58,553 --> 00:44:00,305
over the years
that brought this on.
558
00:44:03,016 --> 00:44:05,102
You really shouldn't
be downstairs.
559
00:44:06,269 --> 00:44:09,481
Maybe you'd both
like to have dinner with us?
560
00:44:09,815 --> 00:44:12,526
I have some wonderful lamb
chops in the refrigerator.
561
00:44:12,734 --> 00:44:14,069
No, I'm afraid not.
562
00:44:15,862 --> 00:44:18,073
Honey, why don't you
go down to the basement
563
00:44:18,281 --> 00:44:21,868
and-- and get a bottle of that,
uh, that nice Beaujolais?
564
00:44:22,077 --> 00:44:23,870
Won't that go nicely
with the lamb chops?
565
00:44:25,622 --> 00:44:28,125
We have quite
an extensive wine cellar.
566
00:44:28,333 --> 00:44:30,043
It's one of Frank's
many hobbies.
567
00:44:30,544 --> 00:44:32,838
My husband's a many-faceted man.
568
00:44:35,090 --> 00:44:37,050
I'll show these gentlemen
to the door.
569
00:44:57,904 --> 00:44:59,030
I'll get that wine.
570
00:45:00,490 --> 00:45:02,367
Oh, great, great,
good,good.
571
00:46:09,893 --> 00:46:11,770
That basement's filthy.
572
00:46:16,066 --> 00:46:16,816
Man:
How long has she been
573
00:46:17,025 --> 00:46:19,236
taking birth control pills
before this pregnancy?
574
00:46:19,444 --> 00:46:20,153
Thirty-one months.
575
00:46:20,362 --> 00:46:22,239
You realize of course
that I came from the East
576
00:46:22,447 --> 00:46:23,782
specifically for this matter?
577
00:46:23,990 --> 00:46:27,118
I realize that
it is a police problem,
578
00:46:27,452 --> 00:46:28,870
but once the thing is killed,
579
00:46:29,079 --> 00:46:30,372
it becomes a medical problem.
580
00:46:30,580 --> 00:46:33,875
Now, you are in charge of
that department, no doubt?
581
00:46:34,084 --> 00:46:35,085
Yes, I suppose so.
582
00:46:36,253 --> 00:46:38,546
Nobody knows how
this thing happened.
583
00:46:38,755 --> 00:46:40,757
It-- it's really
a matter of speculation,
584
00:46:40,966 --> 00:46:42,759
and I think perhaps
that's for the best.
585
00:46:42,926 --> 00:46:46,221
After all, if we find out
that the cause is medication
586
00:46:46,429 --> 00:46:49,307
that we manufacture,
and it was administered
587
00:46:49,474 --> 00:46:51,101
over a long period of time,
588
00:46:51,268 --> 00:46:53,228
it'd be bad for you
and even worse for us.
589
00:46:53,436 --> 00:46:55,730
We're susceptible, you know,
to lawsuits.
590
00:46:55,939 --> 00:46:57,607
People will think
the government hadn't
591
00:46:57,941 --> 00:46:59,442
tested and approved
of those products
592
00:46:59,693 --> 00:47:01,111
that we put out on the market.
593
00:47:01,486 --> 00:47:03,697
What do
your interests recommend?
594
00:47:04,823 --> 00:47:07,951
Absolute destruction
of this thing.
595
00:47:09,202 --> 00:47:11,288
But we've already
signed over the remains
596
00:47:11,496 --> 00:47:12,455
to the university.
597
00:47:13,581 --> 00:47:17,961
But if there was
nothing left of it, you know,
598
00:47:18,461 --> 00:47:20,588
we would be
most grateful to you.
599
00:47:20,797 --> 00:47:23,008
Oh, uh...
600
00:47:23,967 --> 00:47:27,429
you have, uh, had a
very successful career
601
00:47:27,637 --> 00:47:30,807
until this freak incident, hmm?
602
00:47:31,391 --> 00:47:33,977
You know,
it could work out for the best.
603
00:47:34,185 --> 00:47:36,938
We have an opening
on the board of our
604
00:47:37,147 --> 00:47:39,482
research and
development department.
605
00:47:39,899 --> 00:47:43,069
Now, we wouldn't want people to
lose faith in us, would we?
606
00:48:57,769 --> 00:48:58,520
Hello?
607
00:48:58,728 --> 00:49:00,105
Man".
Doctor Norton, please.
608
00:49:01,731 --> 00:49:03,233
Uh, no, Doctor Norton's
stepped out for a moment.
609
00:49:03,483 --> 00:49:04,734
May I take a message please?
610
00:49:05,110 --> 00:49:06,986
Man". Tell him they've
cornered the infant
611
00:49:07,278 --> 00:49:10,532
at the Hawthorne School
in West Los Angeles.
612
00:49:12,242 --> 00:49:13,535
That's just a few
blocks from here.
613
00:49:13,743 --> 00:49:15,787
Man: Ask the doctor to
get over there if he can.
614
00:49:15,995 --> 00:49:16,746
Thank you.
615
00:49:25,880 --> 00:49:26,923
I have to go out.
616
00:49:28,800 --> 00:49:29,926
All right.
617
00:49:30,176 --> 00:49:31,302
You don't mind staying alone?
618
00:49:31,761 --> 00:49:32,595
Mm-mm.
619
00:49:33,638 --> 00:49:34,931
I'll keep everything warm.
620
00:49:56,911 --> 00:49:58,538
Wait a minute, I'm Frank Davis,
621
00:49:58,746 --> 00:49:59,998
I want to see
Lieutenant Perkins.
622
00:50:01,416 --> 00:50:02,167
All right, take him.
623
00:50:20,185 --> 00:50:21,686
Officer: Wonder what's
the matter with him.
624
00:50:22,770 --> 00:50:24,647
Screwed-up genes or something.
625
00:50:46,711 --> 00:50:47,712
Wait here.
626
00:51:43,601 --> 00:51:45,562
Davis, how the hell did
you find out about this?
627
00:51:48,064 --> 00:51:49,399
There was a phone
call for Doctor Norton.
628
00:51:49,607 --> 00:51:51,317
L-- I took the message.
629
00:51:52,944 --> 00:51:54,487
My son, Chris,
goes to school here.
630
00:51:54,904 --> 00:51:56,990
I've been here a million
times, PTA meetings.
631
00:51:58,908 --> 00:51:59,617
Your kid goes here?
632
00:51:59,826 --> 00:52:01,369
Sure, that's right,
he's in the sixth grade.
633
00:52:07,458 --> 00:52:12,046
That's... probably
just a coincidence.
634
00:52:12,755 --> 00:52:14,591
Look, Perkins, I want
this thing destroyed
635
00:52:14,799 --> 00:52:16,175
as much as anybody else.
636
00:52:16,384 --> 00:52:18,011
- I realize that.
- Yeah, you realize.
637
00:52:18,595 --> 00:52:20,096
Then why is everybody
looking at me?
638
00:52:22,265 --> 00:52:23,266
Yeah.
639
00:52:24,142 --> 00:52:26,060
Like it's my own flesh
and blood or something.
640
00:52:28,479 --> 00:52:30,773
Well, it's not, you understand?
641
00:52:32,317 --> 00:52:33,943
It's no relation to me!
642
00:52:36,446 --> 00:52:37,614
Perkins:
Nobody is looking at you.
643
00:53:18,279 --> 00:53:21,991
Say, uh, you have
my deepest sympathy,
644
00:53:22,950 --> 00:53:23,951
you and your wife.
645
00:53:24,661 --> 00:53:27,038
Is it all right if
your driver drops me off
646
00:53:27,246 --> 00:53:28,623
a block from my home?
647
00:53:29,207 --> 00:53:30,333
I don't want my wife to see me.
648
00:53:30,541 --> 00:53:32,752
You don't want her to know you
were-- you were here tonight?
649
00:53:33,878 --> 00:53:35,588
I don't think she'd know
how to take it.
650
00:53:36,089 --> 00:53:38,007
I don't know, maybe I
didn't do the right thing.
651
00:53:38,216 --> 00:53:39,258
I was just trying
to show everybody
652
00:53:39,467 --> 00:53:40,843
that I-- I feel
the same way they do.
653
00:53:41,052 --> 00:53:42,970
I mean, I'm no different
from anybody else.
654
00:53:43,179 --> 00:53:43,846
We know that.
655
00:53:44,055 --> 00:53:45,181
I got a boy, 11 years old.
656
00:53:45,390 --> 00:53:48,059
He's perfectly healthy,
he's brilliant in school.
657
00:53:48,267 --> 00:53:49,310
Mr. Davis, you don't have to
658
00:53:49,519 --> 00:53:51,688
keep telling us that,
we realize that.
659
00:53:52,063 --> 00:53:54,315
Look, I'm, uh,
I got to go back on duty.
660
00:54:06,828 --> 00:54:08,371
Take him wherever
he wants to go.
661
00:55:36,501 --> 00:55:38,669
Perkins: Davis said his kid
went to this school.
662
00:55:41,464 --> 00:55:44,550
Now why, in all of Los Angeles,
would it happen to show up here?
663
00:55:47,220 --> 00:55:48,763
Maybe it's looking for somebody.
664
00:57:12,930 --> 00:57:15,641
I'd like us to
all get together again
665
00:57:15,850 --> 00:57:17,101
and be a family.
666
00:57:18,269 --> 00:57:20,605
You know I'm trying, I'm
really trying very hard, Frank.
667
00:57:22,857 --> 00:57:24,317
I can see that.
668
00:57:24,567 --> 00:57:27,653
Wouldn't it be a great
idea to bring Chris home?
669
00:57:27,904 --> 00:57:29,363
He's better off where he is.
670
00:59:30,651 --> 00:59:32,028
Lenore, did you go out?
671
00:59:46,000 --> 00:59:46,709
Lenore?
672
00:59:55,968 --> 01:00:00,514
Lenore, for Christ's sakes, answer me.
673
01:00:24,663 --> 01:00:27,666
Oh, are you feeling better?
674
01:00:28,542 --> 01:00:30,127
Where the hell have you been?
675
01:00:30,336 --> 01:00:32,546
-I've been straightening--
-l've been calling you.
676
01:00:36,842 --> 01:00:38,844
Been all over the
house, straightening up.
677
01:00:41,722 --> 01:00:42,681
Where?
678
01:00:43,140 --> 01:00:43,891
You weren't downstairs,
679
01:00:44,100 --> 01:00:45,017
and you didn't
hear me calling you?
680
01:00:45,226 --> 01:00:46,811
Honey, there's a good
movie on tonight,
681
01:00:47,019 --> 01:00:48,479
it's with Paul Newman.
682
01:00:49,897 --> 01:00:51,524
I gotta get something in my stomach.
683
01:00:52,566 --> 01:00:53,234
Excuse me.
684
01:01:22,513 --> 01:01:23,889
Chris come back here today?
685
01:01:28,435 --> 01:01:30,813
I said, has Chris been
back here today?
686
01:01:34,817 --> 01:01:35,901
I don't know.
687
01:01:36,902 --> 01:01:37,987
Why do you say that?
688
01:01:45,661 --> 01:01:46,787
You wouldn't lie to me?
689
01:01:49,123 --> 01:01:51,917
Darling, I-- I know you wanted
Chris to come back,
690
01:01:52,126 --> 01:01:53,711
but I specifically told you.
691
01:02:12,771 --> 01:02:13,606
Chris?
692
01:02:32,416 --> 01:02:33,125
Chris?
693
01:02:35,669 --> 01:02:37,213
Chris, are you hiding someplace?
694
01:02:39,882 --> 01:02:41,091
Don't fool around now.
695
01:03:45,197 --> 01:03:47,283
I wish somebody would respect
my feelings around here.
696
01:03:47,866 --> 01:03:49,368
Why are you watching that stuff?
697
01:03:50,911 --> 01:03:52,246
I thought you wanted
to watch a movie.
698
01:03:58,460 --> 01:03:59,420
Who are you calling?
699
01:03:59,920 --> 01:04:00,754
Don't call anybody.
700
01:04:00,963 --> 01:04:01,964
Please don't call anybody!
701
01:04:02,339 --> 01:04:03,257
Who are you calling?
702
01:04:03,924 --> 01:04:04,591
Frank".
How's Chris?
703
01:04:04,967 --> 01:04:06,260
I've had a hell of a
time keeping him away
704
01:04:06,468 --> 01:04:08,178
from the newscasts
and the daily papers.
705
01:04:08,345 --> 01:04:10,639
But the teacher sent over
some schoolwork,
706
01:04:10,848 --> 01:04:12,266
so he's been keeping busy.
707
01:04:12,766 --> 01:04:14,351
You mean you've been
with him all the time, then?
708
01:04:14,560 --> 01:04:15,185
What are you talking about?
709
01:04:15,394 --> 01:04:16,770
We just got back
from that fishing trip.
710
01:04:16,979 --> 01:04:18,856
He hasn't been out of
my sight for a minute.
711
01:04:19,648 --> 01:04:20,858
Look, you want to talk to him?
712
01:04:21,650 --> 01:04:23,319
No, I don't want to talk to him.
713
01:04:26,322 --> 01:04:27,448
Hi Dad, when can I come home?
714
01:04:27,823 --> 01:04:29,950
Chris, did you
come back here today?
715
01:04:30,409 --> 01:04:31,910
Is the baby home
from the hospital yet?
716
01:04:35,664 --> 01:04:36,957
Did I do anything wrong?
717
01:04:38,584 --> 01:04:39,835
Hey, how about something to eat?
718
01:04:40,085 --> 01:04:42,087
Nah, I'm not hungry,
I want to go to bed.
719
01:04:42,671 --> 01:04:44,548
I'm sorry Charley,
I'm not mad at you.
720
01:04:44,757 --> 01:04:46,300
That's okay, kid.
721
01:04:46,508 --> 01:04:48,844
Honey, I want you
to make love to me.
722
01:04:49,053 --> 01:04:51,347
I want you to
hold me and love me.
723
01:04:51,555 --> 01:04:52,931
You know, there are other ways.
724
01:04:53,432 --> 01:04:54,433
Come on, sweetheart.
725
01:04:54,641 --> 01:04:56,352
There's no ice in there.
726
01:04:56,643 --> 01:04:57,770
I'll get the ice,
wait a minute, sweetheart.
727
01:04:57,978 --> 01:04:59,938
I'll get the ice.
Wait, I'll get the ice.
728
01:05:21,293 --> 01:05:22,211
Chris?
729
01:05:30,219 --> 01:05:30,969
Chris?
730
01:05:38,852 --> 01:05:40,020
Oh, my God.
731
01:05:40,479 --> 01:05:41,313
Chris?
732
01:05:51,031 --> 01:05:51,865
Lenore?
733
01:09:12,065 --> 01:09:13,734
What were you doing
down in the basement?
734
01:09:14,943 --> 01:09:17,029
You know.
735
01:09:47,934 --> 01:09:49,019
What're you gonna do?
736
01:09:49,811 --> 01:09:50,729
What're you doing?
737
01:09:57,944 --> 01:10:01,198
Why are you so anxious
to be the one to do it?
738
01:10:13,210 --> 01:10:14,753
Who is it, Mom?
739
01:10:15,837 --> 01:10:16,546
Dad?
740
01:10:33,271 --> 01:10:35,148
Frank, Frank wait, wait.
741
01:10:35,857 --> 01:10:37,818
Frank, Frank, he could
have killed you
742
01:10:38,026 --> 01:10:39,277
when you were
upstairs sleeping!
743
01:10:39,486 --> 01:10:40,153
He could have killed you.
744
01:10:40,362 --> 01:10:41,405
You know why he didn't?
745
01:10:41,613 --> 01:10:43,198
You know why he didn't kill you?
746
01:10:50,288 --> 01:10:50,956
Hello?
747
01:10:55,419 --> 01:10:57,421
He knows you're his father,
he knows.
748
01:10:57,629 --> 01:10:58,505
No, you're crazy.
749
01:10:58,714 --> 01:11:00,173
He knows, he does.
750
01:11:02,259 --> 01:11:04,428
He knows you're his father.
751
01:11:24,406 --> 01:11:25,532
Don't worry.
752
01:11:26,575 --> 01:11:27,617
Don't be scared.
753
01:11:30,495 --> 01:11:31,413
I'll protect you.
754
01:11:33,957 --> 01:11:35,667
It's a boy, you know?
755
01:11:36,752 --> 01:11:37,794
It's a boy.
756
01:11:38,003 --> 01:11:38,670
I'll protect you.
757
01:11:38,879 --> 01:11:39,629
Chris, look out.
758
01:11:45,594 --> 01:11:47,179
Frank:
I hit it, I'm sure I hit it.
759
01:11:48,054 --> 01:11:50,056
Charley, look out Charley!
760
01:11:53,602 --> 01:11:54,436
Charley!
761
01:12:00,442 --> 01:12:01,401
Come on, get down!
762
01:12:01,818 --> 01:12:02,736
Did you see it?
763
01:12:02,986 --> 01:12:04,613
Did you see,
what does it look like?
764
01:12:05,655 --> 01:12:07,574
It's no relation to us, Chris.
765
01:12:09,534 --> 01:12:10,535
It can't be.
766
01:12:19,669 --> 01:12:21,296
See what your baby
did to Charley.
767
01:12:25,425 --> 01:12:26,760
What did you do?
768
01:12:29,221 --> 01:12:32,474
The hospital, you tell him about
the doctors in the hospital!
769
01:12:33,016 --> 01:12:34,851
Lenore, take my son upstairs.
770
01:12:36,853 --> 01:12:40,273
Your dad was trying to
suffocate your little brother.
771
01:12:40,482 --> 01:12:41,399
He just wants to--
772
01:13:22,858 --> 01:13:23,733
Perkins:
You should have called us
773
01:13:23,942 --> 01:13:25,151
as soon as you began to suspect
774
01:13:25,360 --> 01:13:26,528
it was somewhere near the house.
775
01:13:27,112 --> 01:13:28,613
It's lost a lot of blood.
776
01:13:29,781 --> 01:13:30,866
And it's my opinion
777
01:13:31,533 --> 01:13:33,243
that our troubles
are very nearly over.
778
01:13:34,327 --> 01:13:35,245
So shall we go?
779
01:13:35,829 --> 01:13:37,247
I wanna leave some men here,
780
01:13:38,832 --> 01:13:41,251
in case it decides to
double back to the house.
781
01:13:54,264 --> 01:13:57,601
I would...
I would like to go with you.
782
01:13:58,226 --> 01:13:59,895
Haven't you done enough already?
783
01:14:00,395 --> 01:14:01,104
No.
784
01:14:02,314 --> 01:14:02,981
Not yet.
785
01:14:05,066 --> 01:14:06,735
You have to be the
one to do it, don't you?
786
01:14:11,114 --> 01:14:11,948
Have you seen it?
787
01:14:13,241 --> 01:14:14,576
Got a real good look at it?
788
01:14:14,993 --> 01:14:17,329
It was too dark.
It wouldn't matter.
789
01:14:19,205 --> 01:14:19,831
I could do it.
790
01:14:20,916 --> 01:14:22,167
You may have done it already,
791
01:14:23,376 --> 01:14:24,628
if it doesn't stop bleeding.
792
01:14:25,837 --> 01:14:27,589
Will you excuse us
for a moment, please?
793
01:14:30,550 --> 01:14:31,509
Now wait a second,
we just can't take--
794
01:14:31,801 --> 01:14:34,137
Look, I advise you
to let him come along.
795
01:14:34,512 --> 01:14:36,598
After all, it found
its way home by itself.
796
01:14:37,307 --> 01:14:39,142
And it may be that it will
search out its father,
797
01:14:39,351 --> 01:14:41,102
especially now when he
put a bullet in it.
798
01:14:42,687 --> 01:14:43,813
What have we got to lose?
799
01:14:45,482 --> 01:14:46,524
One more life.
800
01:14:52,489 --> 01:14:53,573
You know how to use a gun?
801
01:14:54,741 --> 01:14:55,533
B99 YOU!' pardon?
802
01:14:59,454 --> 01:15:00,664
Do you know how to use a rifle?
803
01:15:02,499 --> 01:15:03,249
Sure.
804
01:15:07,128 --> 01:15:08,213
We'll issue you one,
805
01:15:09,089 --> 01:15:10,507
for your own protection.
806
01:15:10,715 --> 01:15:11,341
Okay.
807
01:15:13,259 --> 01:15:14,469
Announcer: The shots
that wounded the infant
808
01:15:14,678 --> 01:15:17,263
were fired not by the
police, but by its father.
809
01:15:17,472 --> 01:15:20,100
Public relations executive,
Franklin Patrick Davis,
810
01:15:20,684 --> 01:15:23,269
who currently is accompanying
police on the manhunt.
811
01:15:58,805 --> 01:15:59,723
Perkins: That's it.
812
01:16:00,724 --> 01:16:01,474
That's how it can travel
813
01:16:01,683 --> 01:16:03,435
the length of the city
without anybody seeing it.
814
01:17:20,220 --> 01:17:22,472
Drains
two six and three four
815
01:17:22,680 --> 01:17:24,974
six three five, six eight oh,
816
01:17:25,183 --> 01:17:27,936
are now completely
closed off by our units.
817
01:17:28,144 --> 01:17:29,646
Hold positions and stand by.
818
01:18:05,557 --> 01:18:06,432
Let me have that.
819
01:18:13,982 --> 01:18:15,984
Davis, you stay right here.
820
01:18:16,192 --> 01:18:17,569
Here, take this.
821
01:18:19,237 --> 01:18:20,989
Let's go. You stay here.
822
01:19:16,085 --> 01:19:17,670
It's back there somewhere.
823
01:19:18,087 --> 01:19:19,756
The damn fools must
have walked right by it,
824
01:19:19,964 --> 01:19:21,216
now I want that thing.
825
01:19:46,699 --> 01:19:47,367
Where's Davis?
826
01:19:47,575 --> 01:19:48,451
I don't know where
the hell he is.
827
01:19:48,660 --> 01:19:49,577
He was supposed to stay here.
828
01:19:50,036 --> 01:19:50,828
Davis!
829
01:19:51,871 --> 01:19:53,915
Stay right there,
we'll come get you!
830
01:20:24,195 --> 01:20:25,446
Officer: Frank?
831
01:20:27,448 --> 01:20:28,658
Frank Davis?
832
01:21:03,234 --> 01:21:05,903
Man: I'm seeing you to the Los
Angeles River inlet as ordered.
833
01:22:05,797 --> 01:22:06,714
I know.
834
01:22:08,800 --> 01:22:10,009
I know it hurts.
835
01:22:12,303 --> 01:22:13,596
I know that,
836
01:22:13,971 --> 01:22:15,890
but everything's
going to be all right.
837
01:22:21,354 --> 01:22:22,855
See, I was, uh,
838
01:22:24,774 --> 01:22:25,733
uh,
839
01:22:33,866 --> 01:22:35,618
where's my, uh...
840
01:22:38,830 --> 01:22:40,456
I-- I was scared, like you are.
841
01:22:43,084 --> 01:22:45,670
No no, no no, you mustn't cry,
842
01:22:47,296 --> 01:22:48,798
because if you cry, they'll--
843
01:22:49,340 --> 01:22:50,925
they'll hear you
and they'll come.
844
01:23:16,200 --> 01:23:21,664
Shhh, it's all right,
it's gonna be all right.
845
01:23:22,623 --> 01:23:24,250
It's gonna be all right.
846
01:23:51,861 --> 01:23:56,240
Shhh. It's okay, okay.
847
01:24:38,699 --> 01:24:40,701
Officer:
Davis, come on out!
848
01:24:42,161 --> 01:24:43,579
Come on out, Davis.
849
01:24:46,749 --> 01:24:47,708
Where are you?
850
01:24:51,712 --> 01:24:52,755
ls that you?
851
01:25:32,253 --> 01:25:33,379
Man on radio:
Davis has been seen
852
01:25:33,588 --> 01:25:36,215
moving through the tunnel,
in possession of the infant.
853
01:25:37,508 --> 01:25:38,801
Keep her here.
854
01:25:44,974 --> 01:25:46,350
Can you hear me, Frank?
855
01:25:47,518 --> 01:25:49,645
It can't be saved,
it's got to die!
856
01:25:50,021 --> 01:25:52,356
Just-- just drop it and get
the hell away from it!
857
01:25:53,024 --> 01:25:54,025
Do you hear me, Frank?
858
01:26:41,906 --> 01:26:44,450
Frank, can you hear me?
859
01:27:09,475 --> 01:27:10,810
All right, just stop there.
860
01:27:11,018 --> 01:27:12,103
Stop right there!
861
01:27:18,025 --> 01:27:19,485
It can't hurt anybody!
862
01:27:27,076 --> 01:27:28,536
Lock-- lock it up.
863
01:27:29,662 --> 01:27:32,206
Study it, but
let it live, please.
864
01:27:33,207 --> 01:27:34,083
Put down your weapons.
865
01:27:35,000 --> 01:27:35,918
It's wounded.
866
01:27:36,460 --> 01:27:37,586
It can't hurt anybody.
867
01:27:39,630 --> 01:27:43,592
Just drop it, just drop it.
Just take it easy and drop it.
868
01:27:46,721 --> 01:27:47,972
Officer:
Back away, back away.
869
01:27:48,180 --> 01:27:49,640
Frank: Hey look, if you fellows
shoot, you're gonna shoot me.
870
01:27:49,849 --> 01:27:51,517
Now put the weapons
down, look it's harmless.
871
01:27:51,767 --> 01:27:52,476
Officer:
Take it easy.
872
01:27:52,685 --> 01:27:54,687
That son of a bitch dies
here and now!
873
01:27:54,895 --> 01:27:57,189
Drop it and stand aside, Davis.
874
01:27:59,692 --> 01:28:00,401
In one second,
875
01:28:00,609 --> 01:28:01,485
whether you're
holding it or not,
876
01:28:01,694 --> 01:28:02,862
I'm gonna put
a bullet through it.
877
01:28:03,070 --> 01:28:04,405
Hold your fire, now don't shoot.
878
01:28:04,613 --> 01:28:06,490
Kill it, Lieutenant. Kill it.
879
01:28:07,324 --> 01:28:09,285
Kill it, kill it now!
880
01:28:16,876 --> 01:28:20,421
Stop firing, stop firing,
stop firing!
881
01:29:30,241 --> 01:29:31,534
Yeah, I'm bringing him home.
882
01:29:33,994 --> 01:29:35,204
Officer on radio:
Lieutenant Perkins,
883
01:29:36,121 --> 01:29:37,665
call for you
on the private line.
884
01:29:38,290 --> 01:29:39,124
Right.
885
01:29:45,798 --> 01:29:46,715
Perkins.
886
01:29:49,552 --> 01:29:50,511
I understand.
887
01:30:00,521 --> 01:30:02,565
Another one has been
born in Seattle.
60868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.