All language subtitles for IO.2019.1080p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-CM-ta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,130 --> 00:00:58,130 www.titlovi.com 2 00:01:01,130 --> 00:01:03,671 [சாம்] நாங்கள் அழிந்ததைப் போன்றது எங்கள் கிரகத்தை அழிக்க. 3 00:01:04,963 --> 00:01:07,546 சிலர் சொன்னார்கள் அதிகரித்து வரும் மாசு காரணமாக. 4 00:01:09,296 --> 00:01:10,880 நான் அதை மனித இயல்பு என்று அழைக்கிறேன். 5 00:01:13,005 --> 00:01:15,588 ஒரு சில விஞ்ஞானிகள் கணித்துள்ளனர் என்ன நடக்கும். 6 00:01:16,421 --> 00:01:19,671 அவர்கள் ஒரு மின் நிலையத்தில் வேலை செய்யத் தொடங்கினர் அது விண்வெளிக்கு அனுப்பப்படலாம் 7 00:01:19,755 --> 00:01:22,671 புவிவெப்ப ஆற்றலை அறுவடை செய்ய மற்ற கிரகங்களிலிருந்து. 8 00:01:25,671 --> 00:01:26,713 ஆனால் அது மிகவும் தாமதமானது. 9 00:01:28,505 --> 00:01:30,505 மக்கள் தூக்கத்தில் இறக்க ஆரம்பிப்பார்கள் ... 10 00:01:31,671 --> 00:01:33,505 தெருக்களில் மூச்சுத் திணறல், 11 00:01:33,588 --> 00:01:35,588 அவர்களின் நரம்புகளில் உள்ள இரத்தம் கருப்பு நிறமாக மாறும். 12 00:01:36,671 --> 00:01:41,046 "எதிர்பாராத மாற்றம் வளிமண்டல கலவையில், "அவர்கள் சொன்னார்கள். 13 00:01:42,546 --> 00:01:47,088 என்னைப் பொறுத்தவரை அது எங்கள் கிரகம் மட்டுமே எங்களை வெளியேற்றுவதன் மூலம் பிழைக்க முயற்சிக்கிறது. 14 00:01:49,130 --> 00:01:53,130 எனவே ஒரு நாள், நூறு கப்பல்கள் வானத்தில் பறந்தது. 15 00:01:58,588 --> 00:02:00,255 இது யாத்திராகமம் பணி. 16 00:02:01,921 --> 00:02:04,338 அவர்கள் மின்நிலையத்தை மாற்றினர் ஒரு காலனியில், 17 00:02:04,838 --> 00:02:08,088 மேலே மிதக்கும் லைஃப் போட் போல வியாழனின் எரிமலை நிலவு, 18 00:02:09,130 --> 00:02:10,255 என்றும் அழைக்கப்படுகிறது 19 00:02:14,713 --> 00:02:16,005 [சுவாச] 20 00:02:25,130 --> 00:02:26,630 [மழை பெய்யும்] 21 00:03:46,296 --> 00:03:48,421 [சாம்] எங்களிடம் என்ன இருக்கிறது? 22 00:03:54,338 --> 00:03:56,963 [தானியங்கி பெண் குரல்] ஆடியோ மெமோராண்டம் தொடங்கப்பட்டது. 23 00:03:57,755 --> 00:04:01,838 [சாம்] ஆடியோ பதிவு உள்ளீட்டைத் தொடங்கு 46809. 24 00:04:02,588 --> 00:04:04,713 ஆராய்ச்சியாளர் ஐடி சாம் வால்டன். 25 00:04:06,046 --> 00:04:08,755 நான் தோன்றுவதைப் பார்க்கிறேன் கொசுக்களின் ராஃப்ட்ஸ் 26 00:04:08,838 --> 00:04:11,130 அல்லது மிட்ஜ் ஈ ஸ்பான். காலம். 27 00:04:11,213 --> 00:04:13,296 ஒத்த ஒன்று கருப்பு ஆல்காவின் பூக்கள் 28 00:04:13,380 --> 00:04:15,838 மேற்பரப்பு குளம் நீரில் அடையாளம் காணக்கூடியது 29 00:04:15,921 --> 00:04:19,255 குறைந்தபட்ச வாய்ப்பு இருந்தபோதிலும் வேதியியல் தொகுப்புக்கு. காலம். 30 00:04:21,963 --> 00:04:23,130 என்று நான் நினைத்தேன். 31 00:04:27,505 --> 00:04:31,546 சுற்றுப்புற வளிமண்டலத்தில் நச்சுத்தன்மையின் நிலை: கடுமையான. 32 00:04:34,255 --> 00:04:38,005 மாதிரி 181A. நீர் தேடும் பூச்சிகள். 33 00:04:38,505 --> 00:04:42,546 முன்னிலையில் ஒரு மண்டலத்தில் காணப்படுகிறது அம்மோனியாவின் வலுவான செறிவு. 34 00:04:44,505 --> 00:04:46,088 மாதிரி 181 பி. 35 00:04:46,171 --> 00:04:48,963 வண்டல் அடுக்குகளிலிருந்து வரையப்பட்டது, உறுதிப்படுத்த வேண்டும் அல்லது உறுதிப்படுத்த வேண்டும் 36 00:04:49,046 --> 00:04:53,505 பயன்படுத்தக்கூடிய பாக்டீரியத்தின் இருப்பு அம்மோனியம் ஒரு முக்கிய ஆக்ஸிஜன் மூலமாக. 37 00:05:14,338 --> 00:05:15,546 [சுவாச] 38 00:05:25,588 --> 00:05:28,505 "இடுப்பில் ஒரு நடுக்கம் அங்கு உருவாகிறது, 39 00:05:29,630 --> 00:05:33,505 உடைந்த சுவர், எரியும் கூரை மற்றும் கோபுரம் ... 40 00:05:35,046 --> 00:05:36,880 அகமெம்னோன் இறந்துவிட்டார். " 41 00:05:40,421 --> 00:05:41,963 [சுவாச] 42 00:05:48,213 --> 00:05:50,213 [கனமான சுவாசம்] 43 00:06:06,171 --> 00:06:07,963 தாவரங்கள் வண்ணங்களை மாற்றுகின்றன. 44 00:06:26,921 --> 00:06:29,005 [Beeping] 45 00:06:31,546 --> 00:06:32,463 [Exhales] 46 00:06:47,880 --> 00:06:49,880 [ஒதுங்கிக்] 47 00:07:09,755 --> 00:07:11,338 [இயந்திரம் தொடங்குகிறது] 48 00:08:13,213 --> 00:08:14,088 [சாம்] எலோன். 49 00:08:15,005 --> 00:08:16,671 நான் இந்த கனவை வைத்திருக்கிறேன். 50 00:08:17,463 --> 00:08:18,630 நான் ஒரு கடற்கரையில் இருக்கிறேன். 51 00:08:19,671 --> 00:08:22,421 என் தலைமுடியில் காற்று வீசுவதை என்னால் உணர முடிகிறது, 52 00:08:23,338 --> 00:08:26,005 அலைகளின் சத்தத்தைக் கேளுங்கள் கரையில் நொறுங்கியது. 53 00:08:27,213 --> 00:08:28,338 என்னால் சுவாசிக்க முடியும். 54 00:08:42,671 --> 00:08:43,713 [Exhales] 55 00:08:49,546 --> 00:08:51,088 [Beeping] 56 00:08:53,338 --> 00:08:55,963 [சாம்] நீங்கள் நம்ப மாட்டீர்கள் இன்று காலை நான் கண்டுபிடித்தது. 57 00:08:56,046 --> 00:08:59,505 காற்றில்லா இனப்பெருக்கம் நீர் தேடும் பூச்சி காலனியில். 58 00:09:00,255 --> 00:09:02,130 இன்னொரு புதிய இனம். 59 00:09:02,755 --> 00:09:03,713 தாக்குபிடித்தல். 60 00:09:05,130 --> 00:09:08,130 தேனீக்கள் மாற்றியமைக்க முடியுமா என்று கற்பனை செய்து பாருங்கள் அந்த பூச்சிகளைப் போல. 61 00:09:08,213 --> 00:09:10,171 இது என் அப்பா சொல்வது சரிதான் என்பதை நிரூபிக்கும். 62 00:09:10,921 --> 00:09:13,588 பூமி இறக்கவில்லை, அது மறுபிறவி எடுக்கிறது. 63 00:09:13,671 --> 00:09:14,796 [விசைப்பலகை கிளாக்கிங்] 64 00:09:14,880 --> 00:09:17,463 விஷயங்கள் எளிதல்ல என்று எனக்குத் தெரியும் IO காலனியில், ஆனால் ... 65 00:09:18,130 --> 00:09:19,338 விரைவில் மீண்டும் எழுதுங்கள். 66 00:09:20,255 --> 00:09:21,380 நான் உன்னை நேசிக்கிறேன், எலோன். 67 00:09:22,088 --> 00:09:24,171 பூமியிலிருந்து பிரபஞ்சத்தின் இறுதி வரை. 68 00:09:24,880 --> 00:09:25,713 சாம். 69 00:09:44,255 --> 00:09:45,421 மன்னிக்கவும். 70 00:10:01,796 --> 00:10:02,921 [சுவாசிக்கும்] 71 00:10:12,880 --> 00:10:14,171 [வாயு ஹிஸிங்] 72 00:10:27,421 --> 00:10:28,421 [ஹிஸ்ஸிங் நிறுத்தங்கள்] 73 00:10:38,088 --> 00:10:39,005 [எலோன்] அன்புள்ள சாம், 74 00:10:39,796 --> 00:10:42,630 உங்கள் அறிவியல் கண்டுபிடிப்புகள் என்னை வியப்பில் ஆழ்த்த வேண்டாம். 75 00:10:43,338 --> 00:10:46,880 வாழ்க்கையின் கடைசி பிட்களைக் கண்டுபிடித்தல் அந்த இறக்கும் உலகில் தொங்குகிறது ... 76 00:10:47,630 --> 00:10:48,671 அது ஆச்சரியமாக இருக்கிறது. 77 00:10:50,255 --> 00:10:53,505 நீங்கள் எதைக் காணலாம் என்று கற்பனை செய்து பாருங்கள் ஒரு புதிய விண்மீன் மண்டலத்தில். 78 00:10:55,005 --> 00:10:58,755 இப்போதிலிருந்து ஒரு வாரம், நாங்கள் அறுவடை செய்திருப்போம் IO இன் எரிமலை ஆற்றல் போதுமானது 79 00:10:58,838 --> 00:11:01,671 முழு சக்தி புதிய உலக பயணக் கடற்படை. 80 00:11:04,171 --> 00:11:05,921 வாழ்க்கை நட்சத்திரங்களில் உள்ளது, சாம். 81 00:11:07,005 --> 00:11:09,296 உங்கள் தந்தையால் உங்களைத் தடுக்க முடியாது இனி. 82 00:11:10,421 --> 00:11:13,380 மிக விரைவில், பூமியில் காற்றின் கடைசி பாக்கெட் போய்விடும். 83 00:11:14,796 --> 00:11:18,546 நீங்கள் இருவரும் இருக்க வேண்டும் அடுத்த எக்ஸோடஸ் விண்கலத்தில் இங்கு வாருங்கள். 84 00:11:20,046 --> 00:11:20,880 நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். 85 00:11:21,630 --> 00:11:23,671 IO முதல் பிரபஞ்சத்தின் இறுதி வரை, 86 00:11:24,796 --> 00:11:25,630 ஏலோன். 87 00:11:57,880 --> 00:11:59,963 இது டாக்டர் ஹாரி வால்டன், 88 00:12:00,046 --> 00:12:02,880 அதிர்வெண் 90-43 இல் கடத்துகிறது, 89 00:12:02,963 --> 00:12:06,671 அதிர்வெண் கேட்பது தினமும் 95-60 கிலோஹெர்ட்ஸ். 90 00:12:08,713 --> 00:12:11,880 நாங்கள் ஒரு முறை வீட்டிற்கு அழைத்த உலகம் எங்களுக்கு எதிராக திரும்பியதாக தெரிகிறது. 91 00:12:12,838 --> 00:12:17,921 இருப்பினும் இருண்ட நிலைமை தோன்றலாம், மரணம் என்பது செயல்முறையின் ஒரு பகுதி மட்டுமே. 92 00:12:19,046 --> 00:12:21,880 இயற்கையின் அடிப்படைக் கொள்கை பிழைப்பு. 93 00:12:23,213 --> 00:12:27,171 எங்கள் டி.என்.ஏவை விட, அது நம் மனதில், நம் ஆத்மாவில், 94 00:12:27,255 --> 00:12:29,380 எதுவாக இருந்தாலும் வாழ்க்கையைத் தேடுவது. 95 00:12:32,796 --> 00:12:35,671 தாவர வாழ்க்கை ஏற்கனவே உருவாகியுள்ளது அம்மோனியா நச்சுத்தன்மையை எதிர்க்க. 96 00:12:36,838 --> 00:12:39,296 தேனீக்கள் மற்றும் பிற மகரந்தச் சேர்க்கைகள் மாற்றியமைத்தவுடன், 97 00:12:39,380 --> 00:12:41,380 எங்கள் மாதிரி தாவர வளர்ச்சியை முன்னறிவிக்கிறது 98 00:12:41,463 --> 00:12:44,671 காற்றை தூய்மைப்படுத்தும் 20 ஆண்டுகளுக்குள். 99 00:12:47,296 --> 00:12:50,088 நாங்கள் நட்சத்திரங்களுக்கு அழைத்துச் செல்கிறோம் எங்கள் இரட்சிப்பைத் தேடி, 100 00:12:50,171 --> 00:12:51,963 ஆனால் நாங்கள் அங்கீகரிக்கத் தவறிவிட்டோம் 101 00:12:52,046 --> 00:12:55,713 நாங்கள் ஏற்கனவே அதிகமாக இருக்கிறோம் கணிசமாக பொருத்தப்பட்ட விண்கலம். 102 00:12:56,630 --> 00:12:59,671 மக்கள், மற்றும் தவிர்க்க முடியாமல், 103 00:12:59,755 --> 00:13:03,005 தழுவி மீண்டும் வளர எங்கள் அழகான கிரகத்தில். 104 00:13:05,088 --> 00:13:07,796 உங்களை இழக்காதீர்கள் விண்வெளியின் இருளைப் பார்க்கிறது. 105 00:13:08,380 --> 00:13:11,713 உங்கள் வீடு நீல நிறத்தில் பிரகாசிக்கிறது உங்கள் கண்களுக்கு முன்னால். 106 00:13:15,921 --> 00:13:19,171 பாதுகாப்பான பயணங்கள் மற்றும் நம்பிக்கை விரைவில் எங்களிடையே உங்களை வரவேற்க. 107 00:14:30,046 --> 00:14:32,046 [கிளாசிக்கல் இசை வாசித்தல்] 108 00:15:55,380 --> 00:15:58,713 [ஹாரி] பொதுவாக, ராணி தேனீ குறிக்கப்பட்டுள்ளது, எனவே அவள் கண்டுபிடிக்க எளிதானது. 109 00:15:59,296 --> 00:16:01,671 ஆனால் சில நேரங்களில் அவள் மாற்றப்படுகிறாள் ஒரு பருவத்தில். 110 00:16:02,671 --> 00:16:05,171 ஆயிரக்கணக்கான தேனீக்களில், அவள் நன்றாக கலக்கிறாள், 111 00:16:05,255 --> 00:16:06,088 [கணினி மணிகள்] 112 00:16:06,171 --> 00:16:09,796 ஆனால் நீங்கள் உற்று நோக்கினால், நீங்கள் கவனிப்பீர்கள் அவளுடைய தோராக்ஸ், அவளது நடுத்தர பிரிவு ... 113 00:16:09,880 --> 00:16:11,838 தொழிலாளி தேனீக்களைப் போல அல்ல ... 114 00:16:15,213 --> 00:16:16,963 [எலோன்] இங்கே அற்புதமான செய்தி இருக்கிறது, சாம். 115 00:16:17,671 --> 00:16:21,296 சபை அதிகாரப்பூர்வமாக அறிவித்தது முதல் புதிய உலக பயணம். 116 00:16:21,380 --> 00:16:23,255 அவர்கள் ப்ராக்ஸிமா செண்டாரியைத் தேர்ந்தெடுத்தனர். 117 00:16:23,755 --> 00:16:28,421 எக்ஸோபிளானட் ப்ராக்ஸிமா பி உண்மையில் ஒரே மாதிரியான பூமி இரட்டை. 118 00:16:28,505 --> 00:16:30,296 அங்கு செல்ல பத்து ஆண்டுகள் ஆகும். 119 00:16:30,921 --> 00:16:34,130 எனது நண்பர்கள் அனைவரும் விண்ணப்பிக்கிறார்கள் பணிக்காக. அவர்களுக்கு பொறியாளர்கள் தேவை. 120 00:16:35,671 --> 00:16:38,046 ஆனால் அது கடுமையான தாக்கங்களைக் கொண்டுள்ளது யாத்திராகமம் திட்டத்திற்கு. 121 00:16:38,130 --> 00:16:39,088 [சாம்] அடடா. 122 00:16:47,546 --> 00:16:49,005 [இயந்திரம் தொடங்குகிறது] 123 00:17:21,546 --> 00:17:22,630 [பிரேக்குகள் கத்தி] 124 00:17:24,713 --> 00:17:25,838 [இயந்திரம் நிறுத்துகிறது] 125 00:17:34,338 --> 00:17:36,338 [சுவாச] 126 00:18:34,213 --> 00:18:35,755 [இடி இரைச்சல்] 127 00:20:02,005 --> 00:20:04,005 [அலாரம் ஒலித்தல்] 128 00:20:14,755 --> 00:20:16,755 [சுவாச] 129 00:20:35,255 --> 00:20:37,838 [எலோன்] கவுன்சிலின் முடிவு எல்லாவற்றையும் மாற்றுகிறது. 130 00:20:37,921 --> 00:20:41,130 உடனடியாக செயல்படும், அனைத்து விண்கல பணியாளர்கள், 131 00:20:41,213 --> 00:20:42,630 ஆற்றல், எல்லாம் 132 00:20:42,713 --> 00:20:45,130 திருப்பி விடப்பட்டது புதிய உலக பயணங்களுக்கு. 133 00:20:46,171 --> 00:20:48,338 யாத்திராகமம் விண்கலம் அவை இப்போது பூமியில் உள்ளன 134 00:20:48,421 --> 00:20:50,130 நான்கு நாட்களில் தொடங்கப்படும் 135 00:20:50,213 --> 00:20:52,130 மற்றும் கடைசியாக IO க்கு அனுப்பப்படும். 136 00:20:53,713 --> 00:20:55,713 நீங்கள் உங்கள் தந்தை சாமுடன் வெளியேற வேண்டும். 137 00:20:57,046 --> 00:20:58,963 பிரபஞ்சம் நம்மை அழைக்கிறது. 138 00:20:59,713 --> 00:21:00,713 அதைக் கேட்க முடியவில்லையா? 139 00:21:00,796 --> 00:21:02,380 [காற்று வீசுகிறது] 140 00:22:14,505 --> 00:22:16,505 [ஒதுங்கிக்] 141 00:22:18,713 --> 00:22:21,171 [அலறல்] 142 00:23:24,088 --> 00:23:26,713 [சாம்] ஒரு பெரிய புயல் நேற்று எங்கள் முகாமைத் தாக்கியது. 143 00:23:28,505 --> 00:23:31,838 என் தந்தையின் முழு தேனீ காலனியும் போய்விட்டது. 144 00:23:33,463 --> 00:23:35,088 நாங்கள் செய்த அனைத்து முன்னேற்றங்களும், 145 00:23:35,880 --> 00:23:37,755 டஜன் கணக்கான புதிய மரபணு விகாரங்கள், 146 00:23:38,380 --> 00:23:39,338 அனைத்தும் இழந்தன. 147 00:23:42,713 --> 00:23:44,588 நான் என்ன செய்ய வேண்டும் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை. 148 00:23:46,296 --> 00:23:49,630 நீங்கள் சொல்வது சரிதான் என்று நான் ஏற்றுக்கொண்டாலும் கூட IO க்கு செல்வது பற்றி, 149 00:23:50,546 --> 00:23:53,546 நம்மால் போதுமான ஆக்ஸிஜனை எடுத்துச் செல்ல முடியாது ATV களுடன். 150 00:23:55,005 --> 00:23:57,713 நாங்கள் இதை எப்போதும் செய்ய முடியும் என்று நான் நினைக்கவில்லை வெளியீட்டு தளத்திற்கு. 151 00:24:18,046 --> 00:24:19,713 [சலசல] 152 00:24:37,838 --> 00:24:39,838 [உலோக உருவாக்கம்] 153 00:25:10,713 --> 00:25:11,963 [உலோக thud] 154 00:25:15,421 --> 00:25:16,921 [Clanging] 155 00:25:37,005 --> 00:25:38,005 [பெருமூச்சுகளை] 156 00:25:55,505 --> 00:25:57,463 டாக்டர் ஹாரி வால்டனுக்காக நான் இங்கே இருக்கிறேன். 157 00:25:59,338 --> 00:26:01,171 ரேடியோ டிரான்ஸ்மிஷனைக் கேட்டேன். 158 00:26:09,380 --> 00:26:10,505 எனக்கு கொஞ்சம் தண்ணீர் கொடுக்க முடியுமா? 159 00:26:48,546 --> 00:26:51,213 அது போன்ற மேகமூட்டம் மட்டுமே கரி காரணமாக. 160 00:26:52,338 --> 00:26:55,796 நாங்கள் எங்கள் குடிநீரை வடிகட்டுகிறோம் மற்றும் கரி. இது தேவை. 161 00:27:05,630 --> 00:27:06,588 அவர் அங்கே இருக்கிறாரா? 162 00:27:10,088 --> 00:27:11,921 நான் டாக்டர் வால்டனின் ஆராய்ச்சி உதவியாளர். 163 00:27:13,880 --> 00:27:15,546 நான் பதிலளிக்க முடியும் என்று நான் நம்புகிறேன் உங்கள் கேள்விகள் ஏதேனும். 164 00:27:15,630 --> 00:27:17,421 டாக்டர் வால்டனைப் பார்க்க நான் இங்கு வந்துள்ளேன். 165 00:27:18,338 --> 00:27:19,546 நீங்கள் அல்ல. 166 00:27:19,630 --> 00:27:20,963 வேறு யாரும் இல்லை. 167 00:27:22,963 --> 00:27:24,713 [இடி இரைச்சல்] 168 00:27:28,546 --> 00:27:30,546 [மழை பெய்தல்] 169 00:27:33,546 --> 00:27:34,630 [கதவு மூடுகிறது] 170 00:27:43,671 --> 00:27:47,671 நாங்கள் யாத்திரை செய்ய யாரும் இல்லை டாக்டர் வால்டனை நீண்ட காலமாக பார்க்க. 171 00:27:49,921 --> 00:27:50,838 யாத்திரை? 172 00:27:53,338 --> 00:27:54,671 நீங்கள் ஏன் இங்கே இருக்கிறீர்கள், இல்லையா? 173 00:27:58,421 --> 00:27:59,630 டாக்டர் வால்டனை சந்திக்க. 174 00:28:01,630 --> 00:28:03,213 அவர் மீண்டும் எங்கே என்று சொன்னீர்கள்? 175 00:28:04,296 --> 00:28:05,963 அவர் இப்போது மலையில் இருக்கிறார், 176 00:28:06,338 --> 00:28:08,088 எங்கள் வேலைக்கான மாதிரிகள் சேகரித்தல். 177 00:28:08,171 --> 00:28:09,755 நீங்கள் என்னை அவரிடம் அழைத்துச் செல்ல வேண்டும். 178 00:28:10,296 --> 00:28:13,213 என்னால் முடியாது. அவரது சரியான இடம் எனக்குத் தெரியாது. 179 00:28:17,671 --> 00:28:18,713 எல்லோரும் எங்கே? 180 00:28:22,921 --> 00:28:23,880 வேறு யாரும் இல்லை. 181 00:28:37,713 --> 00:28:38,713 நான் காத்திருப்பேன். 182 00:28:42,838 --> 00:28:44,005 நீங்கள் யாத்திராகமத்திற்குச் செல்கிறீர்கள். 183 00:28:46,505 --> 00:28:47,338 என்ன? 184 00:28:48,046 --> 00:28:48,963 உங்கள் பலூன். 185 00:28:51,088 --> 00:28:53,380 நீங்கள் போகிறீர்கள் IO க்கு இறுதி எக்ஸோடஸ் வெளியீட்டுக்கு? 186 00:28:55,838 --> 00:28:56,713 அது சரி. 187 00:29:02,380 --> 00:29:04,880 இது நிச்சயமாக உங்களுக்கு நீண்ட நேரம் பிடித்தது பூமியை விட்டு வெளியேற முடிவு செய்ய. 188 00:29:06,546 --> 00:29:07,713 நான் உங்களுக்கு கொஞ்சம் உணவை சரிசெய்வேன். 189 00:29:08,671 --> 00:29:09,546 இல்லை. 190 00:29:10,255 --> 00:29:12,505 நான் உங்கள் உணவை எதையும் எடுக்கப்போவதில்லை. 191 00:29:12,588 --> 00:29:13,588 [சாம்] எங்களிடம் நிறைய இருக்கிறது. 192 00:29:20,588 --> 00:29:22,171 உங்களிடம் புதிய காய்கறிகள் இருக்கிறதா? 193 00:29:23,588 --> 00:29:25,546 ஆம். எனக்கு முழு கிரீன்ஹவுஸ் உள்ளது. 194 00:29:39,255 --> 00:29:40,546 அது நல்லது. 195 00:29:55,463 --> 00:29:56,505 ஹே. 196 00:30:03,921 --> 00:30:06,421 உங்களுக்குத் தெரியுமா கடலில் ஏதேனும் விலங்குகள் இருந்தால்? 197 00:30:08,005 --> 00:30:10,130 நான் எப்போதும் உண்மையிலேயே விரும்பினேன் கடலுக்குச் செல்ல. 198 00:30:11,713 --> 00:30:12,546 இல்லை. 199 00:30:13,005 --> 00:30:13,838 ஒன்றுமில்லை. 200 00:30:15,338 --> 00:30:16,588 எங்கும் எதுவும் இல்லை. 201 00:30:24,005 --> 00:30:25,296 பறவைகள் கூட இறந்தன. 202 00:30:26,838 --> 00:30:28,630 அவர்களால் முடியும் என்று நீங்கள் நினைப்பீர்கள் எங்களைப் போன்ற உயர்வாக வாழ்க. 203 00:30:28,713 --> 00:30:31,088 ஆம். பறவைகள் கூட இறங்க வேண்டும், உங்களுக்குத் தெரியும். 204 00:30:34,588 --> 00:30:35,921 நீங்கள் எப்போதாவது ஒரு ஸ்வான் பார்த்தீர்களா? 205 00:30:40,796 --> 00:30:41,671 ஆம். 206 00:30:42,130 --> 00:30:43,713 ஆமாம், நான் குழந்தையாக இருந்தபோது .. 207 00:30:45,838 --> 00:30:46,671 வலது. 208 00:30:48,130 --> 00:30:49,213 நீங்கள் முன்பிருந்தே இருக்கிறீர்கள். 209 00:30:51,338 --> 00:30:52,171 ஆம். 210 00:30:54,338 --> 00:30:55,921 நீங்கள் மற்ற நகரங்களைப் பார்த்தீர்களா? 211 00:30:56,505 --> 00:30:57,588 வானத்திலிருந்து தான். 212 00:31:00,171 --> 00:31:01,463 எல்லா இடங்களிலும் ஒரேமா? 213 00:31:02,880 --> 00:31:04,463 ஆமாம், இது எல்லா இடங்களிலும் ஒரே மாதிரியாக இருக்கிறது. 214 00:31:10,463 --> 00:31:12,630 நான் உன்னை நம்பவில்லை. எல்லா இடங்களிலும் நீங்கள் பார்த்திருக்க முடியாது. 215 00:31:12,713 --> 00:31:14,630 டாக்டர் வால்டன் எப்போது திரும்பி வருகிறார்? 216 00:31:17,838 --> 00:31:19,296 சில நேரங்களில் அவர் பல நாட்கள் போய்விட்டார். 217 00:31:28,130 --> 00:31:30,296 [இயந்திரங்கள் ஒலிக்கின்றன] 218 00:31:30,380 --> 00:31:32,088 [விசைப்பலகை கிளாக்கிங்] 219 00:31:32,171 --> 00:31:33,255 [எலக்ட்ரானிக் விர்ரிங்] 220 00:31:38,421 --> 00:31:40,963 உங்களிடம் உள்ளது இங்கே நிறைய மின்னணு உபகரணங்கள். 221 00:31:44,838 --> 00:31:47,588 [சாம்] நாங்கள் துரத்துகிறோம் மற்றும் மண்டலத்திலிருந்து எங்களால் முடிந்ததைக் காப்பாற்றுங்கள். 222 00:31:48,880 --> 00:31:50,463 [மீகா] நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்? 223 00:31:50,546 --> 00:31:53,255 [சாம்] நாங்கள் நிறுவ முயற்சிக்கிறோம் தேனீக்களின் மாறுபட்ட இனம் 224 00:31:53,338 --> 00:31:55,546 அது நச்சு வளிமண்டலத்திற்கு ஏற்றது. 225 00:31:55,630 --> 00:31:58,588 நோயெதிர்ப்பு என்பது உண்மையில் மிகவும் கவர்ச்சிகரமான. 226 00:31:58,671 --> 00:32:00,963 இல்லை, இப்போது. நீங்கள் இப்போது என்ன செய்கிறீர்கள்? 227 00:32:01,713 --> 00:32:02,921 [சாம்] ஓ, உம் ... 228 00:32:03,963 --> 00:32:05,130 நான் ஒரு கடிதம் எழுதுகிறேன். 229 00:32:06,838 --> 00:32:08,963 நீங்கள் எதை பற்றி பேசுகிறிர்கள்? யாருக்கு? 230 00:32:09,046 --> 00:32:10,421 காலனியில் யாரோ. 231 00:32:13,838 --> 00:32:15,380 உங்களுக்கு IO உடன் தொடர்பு இருக்கிறதா? 232 00:32:16,588 --> 00:32:18,296 எனது நண்பர் எலோன் ஒரு பொறியாளர் 233 00:32:18,380 --> 00:32:21,046 சூரிய மின்கல பணியில் பணிபுரிகிறார் ஆல்பா செண்டூரிக்கு. 234 00:32:21,130 --> 00:32:24,088 அவர் பிரதான பரிமாற்ற இணைப்பை அணுக முடியும் பூமி மற்றும் IO க்கு இடையில். 235 00:32:26,338 --> 00:32:28,671 நீங்கள் தூங்க வேண்டும் இன்று இரவு இங்கே. 236 00:32:29,588 --> 00:32:33,338 டாக்டர் வால்டனின் பணி மிகவும் முக்கியமானது நீங்கள் தலையிட என்னால் முடியாது. 237 00:32:36,046 --> 00:32:37,796 [மீகா] அது அவருடைய அறை இருக்கிறதா? 238 00:32:39,130 --> 00:32:41,088 இது அவரது அலுவலகம் மற்றும் வசிக்கும் இடம். 239 00:32:43,588 --> 00:32:44,505 [கிளிக்] 240 00:32:45,338 --> 00:32:47,421 இது டாக்டர் ஹாரி வால்டன், 241 00:32:47,505 --> 00:32:50,380 அதிர்வெண் 90-43 இல் கடத்துகிறது, 242 00:32:50,463 --> 00:32:54,130 அதிர்வெண் கேட்பது தினமும் 95-60 கிலோஹெர்ட்ஸ். 243 00:32:54,546 --> 00:32:57,338 அது 31 மீட்டர் பேண்ட் அதிர்வெண், 244 00:32:57,421 --> 00:32:59,713 -95-60 கிலோஹெர்ட்ஸ். -நான் கேள்விப்பட்டதா? 245 00:33:00,380 --> 00:33:01,296 ஒரு பதிவு? 246 00:33:02,171 --> 00:33:03,421 [சாம்] இது நெறிமுறை. 247 00:33:04,755 --> 00:33:06,505 அவர் இங்கே இல்லாதபோது, ​​நான் டேப்பை வாசிப்பேன். 248 00:33:06,588 --> 00:33:08,755 எனவே அவர் இரண்டு நாட்களுக்கு மேலாகிவிட்டாரா? 249 00:33:10,838 --> 00:33:12,671 ஓ ... அது சரி என்று நினைக்கிறேன். 250 00:33:15,630 --> 00:33:17,255 அவர் நாளை திரும்பி வருவார். 251 00:33:19,296 --> 00:33:20,421 உன் பெயர் என்ன? 252 00:33:22,046 --> 00:33:22,880 மீகா. 253 00:33:27,005 --> 00:33:27,921 நான் சாம். 254 00:33:30,046 --> 00:33:31,505 உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி, சாம். 255 00:33:51,505 --> 00:33:52,796 [காற்று அலறல்] 256 00:34:31,755 --> 00:34:33,296 [சாம்] உங்களை பயனுள்ளதாக மாற்ற வேண்டுமா? 257 00:34:36,880 --> 00:34:38,880 [அடிச்சுவடுகளை] 258 00:34:49,963 --> 00:34:52,088 உடைந்த சோலார் பேனலையும் சரிசெய்ய வேண்டும். 259 00:34:54,963 --> 00:34:58,588 அதை முத்திரையிட முடியும், ஆனால் அது ஒருபோதும் முடியாது அது பயன்படுத்திய பல ஆம்ப்களை வெளியே வைக்கவும். 260 00:34:59,671 --> 00:35:01,546 [மீகா] நீங்கள் இங்கு நிறைய வேலை செய்கிறீர்கள். 261 00:35:04,338 --> 00:35:05,255 உங்களிடம் கயிறு இருக்கிறதா? 262 00:35:08,546 --> 00:35:09,838 [மீகா முணுமுணுப்பு] 263 00:35:10,380 --> 00:35:11,671 [சத்தமிடும்] 264 00:35:18,088 --> 00:35:19,338 [உலோக கணகண வென்ற சப்தம்] 265 00:35:19,421 --> 00:35:21,296 [சத்தமிடும்] 266 00:35:25,255 --> 00:35:26,921 மிகவும் நன்றாக இருக்கிறது, இல்லையா? 267 00:35:36,171 --> 00:35:38,671 [சாம்] எனவே, என் நண்பர் எலோனை நீங்கள் அறிவீர்கள் நான் முன்பு குறிப்பிட்டேன்? 268 00:35:39,880 --> 00:35:41,796 அவர் உண்மையில் என் நண்பர் அல்ல. 269 00:35:42,380 --> 00:35:46,046 நல்லது, அவர், ஆனால் அவர், உங்களுக்கு தெரியும், அதை விட. 270 00:35:46,130 --> 00:35:47,171 அது சரியா? 271 00:35:49,088 --> 00:35:50,380 அது எவ்வாறு செயல்படுகிறது? 272 00:35:50,963 --> 00:35:52,171 [சாம்] நிறைய கடிதங்கள், 273 00:35:52,671 --> 00:35:53,713 நிறைய, இம் ... 274 00:35:54,963 --> 00:35:55,963 தனிமை. 275 00:35:56,046 --> 00:35:56,880 [பெருமூச்சுகளை] 276 00:35:56,963 --> 00:35:59,005 உன்னை பற்றி என்ன? உங்களுக்கு மனைவி இருக்கிறாரா? 277 00:35:59,588 --> 00:36:00,463 இல்லை. 278 00:36:03,546 --> 00:36:05,296 இது முட்டாள்தனம் என்று நீங்கள் நினைக்க வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன். 279 00:36:07,255 --> 00:36:09,046 [பெருமூச்சு] என்ன? 280 00:36:10,130 --> 00:36:11,046 நானும் எலோனும். 281 00:36:11,921 --> 00:36:12,880 நான் என்ன சொல்கிறேன் என்றால்... 282 00:36:14,296 --> 00:36:18,713 ஒருவரை நேசிப்பது அபத்தமானது என்று நீங்கள் நினைக்கிறீர்களா? அது மில்லியன் மைல்கள் தொலைவில் உள்ளதா? 283 00:36:20,796 --> 00:36:21,713 இல்லவே இல்லை. 284 00:36:23,838 --> 00:36:27,880 ஆகவே பண்டையமானது ஒருவருக்கொருவர் ஆசைப்படுவது இது நமக்குள் பொருத்தப்பட்டுள்ளது. 285 00:36:29,213 --> 00:36:31,630 எங்கள் அசல் தன்மையை மீண்டும் ஒன்றிணைக்கிறது, 286 00:36:31,713 --> 00:36:33,838 இரண்டில் ஒன்றை உருவாக்க முயல்கிறது 287 00:36:34,796 --> 00:36:36,380 மனிதனின் நிலையை குணப்படுத்துகிறது. 288 00:36:39,713 --> 00:36:40,546 என்ன அது? 289 00:36:42,130 --> 00:36:42,963 பிளாட்டோ. 290 00:36:44,088 --> 00:36:45,338 கருத்தரங்கு. 291 00:36:52,088 --> 00:36:53,046 இதற்கு என்ன பொருள்? 292 00:36:58,005 --> 00:36:59,046 அவன் சொல்கிறான்... 293 00:37:00,880 --> 00:37:03,505 மனிதர்களுக்கு முதலில் இரண்டு முகங்கள் இருந்தன. 294 00:37:04,463 --> 00:37:06,463 நான்கு கைகள், நான்கு கால்கள். 295 00:37:08,088 --> 00:37:09,588 அவர்கள் அப்படி மகிழ்ச்சியாக இருந்தார்கள். 296 00:37:11,088 --> 00:37:12,005 முழுமையான. 297 00:37:14,338 --> 00:37:16,255 பின்னர் அவர்கள் தெய்வங்களை மீறி, 298 00:37:17,338 --> 00:37:20,171 எனவே தெய்வங்கள் எங்களை இரண்டாகப் பிரித்தன. 299 00:37:21,588 --> 00:37:23,921 எங்கள் மற்ற பகுதிகளிலிருந்து எங்களை கிழித்தெறியுங்கள். 300 00:37:27,296 --> 00:37:30,130 அவர் ஒவ்வொருவரும், பிரிந்தபோது, 301 00:37:30,213 --> 00:37:33,088 எப்போதும் எங்கள் மற்ற பாதியைத் தேடுகிறது. 302 00:37:35,838 --> 00:37:36,838 இது எங்கள் இயல்பு. 303 00:37:39,171 --> 00:37:41,380 ஆனால் ஒருவரை சந்திக்கும் போது இந்த மற்ற பாதியுடன் ... 304 00:37:43,505 --> 00:37:46,713 இந்த ஜோடி அன்பின் ஆச்சரியத்தில் இழக்கப்படுகிறது, 305 00:37:47,505 --> 00:37:48,588 நட்பு, 306 00:37:49,713 --> 00:37:50,671 நெருக்கம். 307 00:37:53,463 --> 00:37:56,255 மேலும் ஒருவர் காணப்படமாட்டார் மற்றவரின் பார்வைக்கு வெளியே. 308 00:37:58,421 --> 00:37:59,838 பார், காரணம் ... 309 00:38:01,130 --> 00:38:06,255 மனித இயல்பு ஒரு காலத்தில் முதலில் இருந்தது. 310 00:38:08,963 --> 00:38:09,963 நாங்கள் முழுதாக இருந்தோம். 311 00:38:10,963 --> 00:38:14,213 மற்றும் ஆசை மற்றும் முழு நாட்டம் ... 312 00:38:16,463 --> 00:38:17,713 காதல் என்று அழைக்கப்படுகிறது. 313 00:38:21,505 --> 00:38:22,338 வாவ். 314 00:38:28,171 --> 00:38:29,796 இந்த விஷயங்களைப் பற்றி உங்களுக்கு நிறைய தெரியும். 315 00:38:31,255 --> 00:38:32,671 நான் ஒரு ஆசிரியராகப் போகிறேன் ... 316 00:38:34,130 --> 00:38:34,963 ஒருமுறை. 317 00:38:37,921 --> 00:38:39,671 இதை நான் உங்களுக்கு சொல்லப்போவதில்லை ... 318 00:38:43,963 --> 00:38:45,671 ஹாரி வால்டன் என் தந்தை. 319 00:38:47,546 --> 00:38:48,463 இல்லை. 320 00:38:49,255 --> 00:38:50,088 உண்மையாகவா? 321 00:38:50,796 --> 00:38:52,338 [சிரித்து] 322 00:39:02,421 --> 00:39:03,463 [சாம்] என்னுடன் வாருங்கள். 323 00:39:06,963 --> 00:39:09,921 தேனீக்கள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன கிட்டத்தட்ட அனைத்து மகரந்தச் சேர்க்கை, ஆனால் ... 324 00:39:11,213 --> 00:39:12,838 இப்போது நான் அதை கையால் செய்ய வேண்டும். 325 00:39:15,130 --> 00:39:17,338 -மூன்று சகோதரிகள். - [சாம்] ஆம். 326 00:39:17,421 --> 00:39:19,671 சோளம் கட்டமைப்பை வழங்குகிறது பீன்ஸ் ஏற, 327 00:39:19,755 --> 00:39:22,255 ஸ்குவாஷ் மண்ணில் பரவுகிறது தழைக்கூளம் போன்றவை, 328 00:39:22,338 --> 00:39:24,171 அது ஈரப்பதத்தை வைத்திருக்கிறது. 329 00:39:24,255 --> 00:39:26,755 பின்னர் பீன்ஸ் பதிலுக்கு நைட்ரஜனை வழங்கவும். 330 00:39:27,838 --> 00:39:29,130 எல்லோரும் வெல்வார்கள். 331 00:39:31,171 --> 00:39:32,588 அந்த பச்சை குத்தல்கள் என்ன? 332 00:39:34,463 --> 00:39:36,213 E to i pi plus one பூஜ்ஜியத்திற்கு சமம். 333 00:39:37,755 --> 00:39:39,005 இது யூலரின் சமன்பாடு. 334 00:39:40,296 --> 00:39:42,671 ஆனால் இது எனக்கு முழுமையான பிடித்தது. இது, இம் ... 335 00:39:43,213 --> 00:39:45,046 நோவக்கின் பரிணாம சமன்பாடு. 336 00:39:46,255 --> 00:39:49,088 இடதுபுறத்தில் உள்ள சின்னங்கள் குறிக்கின்றன சாத்தியமான அனைத்து சரங்களும் 337 00:39:49,171 --> 00:39:52,838 மற்றும் வலதுபுறத்தில் உள்ள சின்னங்கள் குறிக்கப்படுகின்றன தேர்வு அழுத்தங்கள் மற்றும் உடற்பயிற்சி மதிப்பீடுகள். 338 00:39:54,338 --> 00:39:58,630 அடிப்படையில் இதன் பொருள், உம் ... வாழ்க்கை வெளிப்படுவதற்குத் தேவையான அனைத்தும் 339 00:39:58,713 --> 00:40:02,380 மூலக்கூறுகள் சக்திகளுக்கு உட்பட்டவை தேர்வு மற்றும் பிறழ்வு. 340 00:40:02,796 --> 00:40:05,880 அந்த நிபந்தனைகள் பூர்த்தி செய்யப்பட்டால், சுய பிரதி வெளிப்படுகிறது. 341 00:40:11,171 --> 00:40:12,171 மக்கள் மாறலாம். 342 00:40:17,380 --> 00:40:19,380 அது எவ்வளவு முக்கியம் என்று நீங்கள் பார்க்கவில்லையா? நான் என்ன சொல்கிறேன் என்றால்... 343 00:40:19,463 --> 00:40:21,713 உங்கள் விலா எலும்பில் உள்ள அடையாளங்களைப் பற்றி என்ன? 344 00:40:23,505 --> 00:40:27,046 ஓ ... இது ஒன்றுமில்லை. இது ஏதோ ஒன்று எங்கள் ஆராய்ச்சியின் ஒரு பகுதியாக நாங்கள் செய்கிறோம். 345 00:40:28,921 --> 00:40:30,630 எங்கள் நோய் எதிர்ப்பு சக்தியை வளர்ப்பதற்காக நாங்கள் அதை செய்கிறோம். 346 00:40:32,963 --> 00:40:33,796 இது காயப்படுத்துகிறதா? 347 00:40:36,046 --> 00:40:36,963 அந்த அளவு மோசமில்லை. 348 00:40:53,838 --> 00:40:54,755 அது லூசி. 349 00:40:57,463 --> 00:40:58,630 அது எப்படி சாத்தியம்? 350 00:40:59,213 --> 00:41:00,463 [சாம்] இது சிக்கலானது. 351 00:41:03,713 --> 00:41:04,921 நீங்கள் பார்க்கிறீர்கள், என் அப்பாவுக்கு ... 352 00:41:06,421 --> 00:41:08,463 IO ஒரு கடைசி வழியாகும். 353 00:41:11,421 --> 00:41:12,255 ஒரு வாழ்க்கைப் படகு. 354 00:41:15,296 --> 00:41:17,838 - [மீகா] லூசிக்கு என்ன ஆனது? -அவள் இறந்தாள்... 355 00:41:19,130 --> 00:41:20,005 இறுதியில். 356 00:41:25,255 --> 00:41:26,296 அவள் எங்களுக்கு நம்பிக்கையைத் தந்தாள். 357 00:41:35,171 --> 00:41:36,005 காத்திரு. 358 00:41:37,713 --> 00:41:38,796 இதை நான் பார்க்க விரும்புகிறேன். 359 00:41:41,338 --> 00:41:44,130 [ஹாரி] பிளானட் எர்த் பிரபஞ்சத்தில் ஒரு அதிசயம். 360 00:41:44,213 --> 00:41:47,130 நாங்கள் அதன் பராமரிப்பாளர்கள், தங்குவது எங்கள் கடமை ... 361 00:41:48,421 --> 00:41:51,088 எங்கள் உலகத்திற்காக தங்கி போராடுங்கள். 362 00:41:51,755 --> 00:41:54,546 மனிதர்கள் எங்கள் வீட்டை கிட்டத்தட்ட அழித்திருக்கலாம், 363 00:41:54,630 --> 00:41:57,255 ஆனால் நாம் அதை மீண்டும் வாழக்கூடியதாக மாற்றலாம் 364 00:41:57,338 --> 00:42:00,171 நாம் மீண்டும் காற்றை சுவாசிப்போம். 365 00:42:02,046 --> 00:42:04,421 தங்கியிருக்கும் வலுவான, தைரியமான ஆத்மாக்கள், 366 00:42:05,005 --> 00:42:06,713 யாராவது தங்க விரும்பினால், 367 00:42:07,380 --> 00:42:10,838 ஒரு புதிய நாகரிகமாக மாறும் அதன் சொந்த வடிவமைப்பு. 368 00:42:13,421 --> 00:42:15,296 [மனிதன்] டாக்டர் வால்டனுக்கு ஒரு சிறப்பு நன்றி. 369 00:42:16,171 --> 00:42:17,296 எங்கள் பார்வையாளர்களுக்கு ஒரு குறிப்பு 370 00:42:17,755 --> 00:42:20,088 இது எங்கள் இறுதி திட்டமாக இருக்கும் 371 00:42:20,171 --> 00:42:24,130 அனைத்து ஒளிபரப்புகளும் மூடப்பட்டதன் காரணமாக இன்று நள்ளிரவு முதல் தொலைக்காட்சி. 372 00:42:25,046 --> 00:42:26,463 சொல்ல நிறைய இருக்கிறது, 373 00:42:26,963 --> 00:42:30,796 நான் இருப்பதைப் போல நிரலை முடிப்பேன் கடந்த எட்டு ஆண்டுகளாக ஒவ்வொரு நாளும். 374 00:42:30,880 --> 00:42:32,963 நம் அனைவரிடமிருந்தும், உங்கள் அனைவருக்கும் ... 375 00:42:33,463 --> 00:42:34,796 [ஒன்றாக] நாளை சந்திப்போம். 376 00:42:35,880 --> 00:42:36,796 [மனிதன்] நன்றி. 377 00:42:47,963 --> 00:42:49,255 [அடிச்சுவடுகளை] 378 00:43:23,963 --> 00:43:27,213 [சாம்] நீண்ட காலமாக, நீங்கள் கண்டிப்பாக இருக்க வேண்டும் இது சரியான செயல் என்று நினைத்தேன். 379 00:43:28,838 --> 00:43:30,005 பூமியில் தங்குவது. 380 00:43:31,005 --> 00:43:31,838 சரியா? 381 00:43:32,588 --> 00:43:33,880 நீண்ட காலமாக. 382 00:43:36,838 --> 00:43:37,963 நான் முட்டாள். 383 00:43:41,838 --> 00:43:43,713 [சாம்] நீங்கள் உண்மையிலேயே தைரியமாக இருந்தீர்கள் என்று நினைக்கிறேன். 384 00:43:46,046 --> 00:43:47,713 என் அப்பாவும் அப்படி நினைத்திருப்பார். 385 00:44:27,171 --> 00:44:29,338 எனவே நீங்கள் கண்டுபிடித்ததை நான் காண்கிறேன் என் பெற்றோரின் பழைய படுக்கையறை. 386 00:44:30,671 --> 00:44:32,671 [மீகா] உங்கள் தாயின் பெயர் ஜூன், இல்லையா? 387 00:44:34,130 --> 00:44:35,130 ஆம் அது சரிதான். 388 00:44:37,713 --> 00:44:38,630 அது உங்களுக்கு எப்படித் தெரியும்? 389 00:44:42,380 --> 00:44:43,505 அவன் அவளை என்ன செய்தான்? 390 00:44:45,380 --> 00:44:46,296 நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? 391 00:44:47,005 --> 00:44:49,505 டாக்டர் வால்டன் என்ன செய்தார் உங்கள் தாயின் மரணத்தை ஏற்படுத்தவா? 392 00:44:51,296 --> 00:44:52,380 என் அம்மாவுக்கு உடல்நிலை சரியில்லை. 393 00:44:54,255 --> 00:44:55,088 அவ்வளவுதான். 394 00:44:56,213 --> 00:44:57,880 [மீகா] ஆனால் அவர் அவளை இங்கே வைத்திருந்தார், இல்லையா? 395 00:44:57,963 --> 00:44:59,588 -அவர் உங்கள் அனைவரையும் இங்கே வைத்திருந்தார். -இல்லை. 396 00:45:00,338 --> 00:45:01,671 "இல்லை" என்று நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? 397 00:45:02,213 --> 00:45:05,755 சாம், அவன் அவளை இங்கே வைத்திருந்ததால் அவள் இறந்துவிட்டாள். 398 00:45:11,505 --> 00:45:12,671 நீங்கள் என் நேரத்தை வீணடிக்கிறீர்கள். 399 00:45:14,713 --> 00:45:16,130 எனக்கு நிறைய வேலை இருக்கிறது. 400 00:45:23,671 --> 00:45:24,505 மீகா! 401 00:45:26,046 --> 00:45:27,088 கதவை திறக்கவும். 402 00:45:30,005 --> 00:45:31,546 [ஒதுங்கிக்] 403 00:45:43,505 --> 00:45:45,463 [இருமல்] 404 00:45:51,213 --> 00:45:52,088 [இருமல்] 405 00:46:02,296 --> 00:46:03,796 [ஹாரி] சமந்தா, நான் சொல்வதைக் கேளுங்கள். 406 00:46:04,505 --> 00:46:07,338 அது மதிப்பு இல்லை, நீங்கள் என் சோதனைகளைத் தொடர்கிறீர்கள். 407 00:46:07,421 --> 00:46:09,130 அப்பா, நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? 408 00:46:09,213 --> 00:46:11,130 இது என் ஆய்வகம், இல்லையா? 409 00:46:11,213 --> 00:46:13,671 நீங்கள் இங்கே இருக்கக்கூடாது, உங்கள் ஆக்ஸிஜன் இல்லாமல் இல்லை. 410 00:46:14,130 --> 00:46:15,171 சாம், அது நன்றாக இருக்கிறது. 411 00:46:16,213 --> 00:46:18,421 இனி நீங்கள் என்னை கவனித்துக் கொள்ளத் தேவையில்லை. நான் நலம். 412 00:46:18,505 --> 00:46:19,880 [சாம்] இல்லை, நீங்கள் நன்றாக இல்லை. 413 00:46:22,880 --> 00:46:23,880 நீங்கள் எங்கே இருந்தீர்கள்? 414 00:46:25,213 --> 00:46:26,088 வாக்கிங். 415 00:46:27,213 --> 00:46:28,296 சாம், அது ... 416 00:46:29,755 --> 00:46:33,338 ஒரு கண்டுபிடிப்பு இருந்தால், ஒரு அதிசயம் கண்டுபிடிப்பு, நான் அதை கண்டுபிடித்திருப்பேன். 417 00:46:34,630 --> 00:46:35,713 லூசி பற்றி என்ன? 418 00:46:43,296 --> 00:46:44,421 எலோனுடன் விஷயங்கள் எப்படி இருக்கின்றன? 419 00:46:47,338 --> 00:46:49,046 அதைப் பற்றி நான் உங்களிடம் பேசவில்லை. 420 00:46:50,630 --> 00:46:51,546 சாம் ... 421 00:46:53,838 --> 00:46:55,963 குறைத்து மதிப்பிடாதீர்கள் மனித இணைப்பின் சக்தி. 422 00:46:56,713 --> 00:46:57,796 அவ்வளவுதான். 423 00:46:59,421 --> 00:47:00,796 இதைவிட பெரிய அர்த்தம் இல்லை. 424 00:47:01,546 --> 00:47:03,671 வெறும் மனித இணைப்பு. 425 00:47:03,755 --> 00:47:05,671 நீங்கள் அறிவியலைப் பற்றி அப்படிச் சொல்லியிருந்தீர்கள். 426 00:47:08,630 --> 00:47:10,130 சாம், நாங்கள் இந்த இடத்தை விட்டு வெளியேற வேண்டும். 427 00:47:13,005 --> 00:47:14,755 விரைவில் அல்லது பின்னர் நீங்கள் செய்ய வேண்டும். 428 00:47:20,963 --> 00:47:22,421 நீங்கள் அனைவரும் இங்கே தனியாக இருக்கிறீர்கள். 429 00:47:26,630 --> 00:47:27,630 நான் தனியாக இல்லை. 430 00:47:28,755 --> 00:47:30,296 நான் எண்ணவில்லை. 431 00:47:32,171 --> 00:47:33,046 ஏன் கூடாது? 432 00:47:38,380 --> 00:47:39,338 நான் இறந்துவிட்டேன். 433 00:47:48,255 --> 00:47:50,130 [சாம்] என் அப்பா என் அம்மாவை இங்கே அடக்கம் செய்தார். 434 00:47:52,963 --> 00:47:54,421 நான் அவளை அவள் அருகில் இங்கே புதைத்தேன். 435 00:47:59,588 --> 00:48:01,255 மன்னிக்கவும், நான் உன்னைக் கத்தினேன். 436 00:48:04,546 --> 00:48:07,713 நான் உங்களுக்கு ஒரு விஷயம் சொல்ல வேண்டும், சாம், நீங்கள் அதை விரும்ப மாட்டீர்கள். 437 00:48:10,171 --> 00:48:12,505 நான் உங்களை எக்ஸோடஸுக்கு அழைத்துச் செல்கிறேன் என்று முடிவு செய்துள்ளேன். 438 00:48:13,755 --> 00:48:15,713 நான் உங்களை பலூனில் அழைத்துச் செல்ல முடியும். 439 00:48:16,421 --> 00:48:19,213 நீங்கள் இப்போது அதை புரிந்து கொள்ள மாட்டீர்கள், ஆனால் அது விவாதத்திற்கு வரவில்லை. 440 00:48:20,005 --> 00:48:22,171 உங்கள் முழு வாழ்க்கையும் உங்களுக்கு முன்னால் கிடைத்துவிட்டது. 441 00:48:23,796 --> 00:48:25,963 நான் உன்னை இங்கே தனியாக விடமாட்டேன். 442 00:48:30,130 --> 00:48:31,921 உனக்கு புரிகிறதா நான் என்ன சொல்கிறேன் என்று? 443 00:48:33,213 --> 00:48:34,713 நான் உன்னை இங்கிருந்து அழைத்துச் செல்கிறேன். 444 00:48:36,796 --> 00:48:39,171 நீங்கள் IO க்குப் போகிறீர்கள் நீங்கள் திரும்பி வரமாட்டீர்கள். 445 00:48:41,588 --> 00:48:42,463 சரி. 446 00:48:49,588 --> 00:48:50,421 சரி. 447 00:48:57,130 --> 00:48:57,963 நல்ல. 448 00:49:04,880 --> 00:49:05,921 நாங்கள் எப்போது புறப்படுகிறோம்? 449 00:49:09,838 --> 00:49:10,671 விரைவில். 450 00:49:13,005 --> 00:49:16,130 நாங்கள் எங்கள் போக்கைத் திட்டமிட வேண்டும் மற்றும் சாதகமான காற்று நிலைமைகளுக்காக காத்திருங்கள், 451 00:49:16,213 --> 00:49:17,421 ஆனால் அது விரைவில் இருக்க வேண்டும். 452 00:49:18,755 --> 00:49:21,588 நாங்கள் பயணிக்க நீண்ட தூரம் உள்ளது நாங்கள் நாட்கள் ஓடிவிட்டோம். 453 00:49:38,338 --> 00:49:40,338 [காற்று விசில்] 454 00:49:56,546 --> 00:49:57,796 [விசைப்பலகை கிளாக்கிங்] 455 00:50:18,130 --> 00:50:18,963 [சாம்] எலோன். 456 00:50:20,088 --> 00:50:20,963 என்னிடம் நல்ல செய்தி உள்ளது. 457 00:50:23,005 --> 00:50:26,838 ஒரு பயணி இன்று என்க்ளேவுக்கு வந்தார் ஒரு ஹீலியம் பலூனில். 458 00:50:27,963 --> 00:50:29,255 நான் கனவு காண்கிறேன் என்று நினைத்தேன். 459 00:50:30,713 --> 00:50:31,921 அவன் பெயர் மீகா. 460 00:50:33,421 --> 00:50:39,046 அவர் எங்கிருந்து வருகிறார் என்பது கூட எனக்குத் தெரியவில்லை அல்லது பூமியில் இவ்வளவு காலம் அவர் எப்படி தப்பித்தார். 461 00:50:41,671 --> 00:50:43,796 அவர் என்னை யாத்திராகமத்திற்கு அழைத்துச் செல்ல முன்வந்தார். 462 00:50:46,213 --> 00:50:47,255 நான் ஒப்புக்கொண்டேன். 463 00:50:49,880 --> 00:50:51,588 பூமியில் என் வாழ்க்கை முடிந்துவிட்டது. 464 00:50:53,505 --> 00:50:55,296 இது நீண்ட காலமாக முடிந்துவிட்டது. 465 00:50:57,380 --> 00:51:01,088 நாங்கள் இறுதியாக IO இல் ஒன்றாக இருப்போம், நீங்கள் எப்போதும் விரும்பியதைப் போல. 466 00:51:03,671 --> 00:51:05,630 செண்ட au ரி பி இல் கடல்கள் உள்ளனவா? 467 00:51:10,088 --> 00:51:11,380 விரைவில் மீண்டும் எழுதுங்கள், சரியா? 468 00:51:12,380 --> 00:51:13,963 நான் உங்களிடமிருந்து கேட்க வேண்டும். 469 00:51:55,588 --> 00:51:59,755 நாங்கள் காற்றுக்காக காத்திருக்க வேண்டும் நாங்கள் புறப்படுவதற்கு முன் திசையை மாற்ற. 470 00:51:59,838 --> 00:52:00,671 அது நடக்கும். 471 00:52:05,421 --> 00:52:08,088 நீங்கள் என்ன செய்யப் போகிறீர்கள் நான் இங்கே காட்டவில்லை என்றால், சாம்? 472 00:52:09,380 --> 00:52:11,005 உங்களுக்கு தெரியும், மக்கள் தனியாக இருக்க விரும்பவில்லை. 473 00:52:13,713 --> 00:52:15,130 எனக்கு அது தெரியாது என்று நினைக்கிறீர்களா? 474 00:52:27,630 --> 00:52:29,296 நான் சென்று மீதமுள்ளவற்றைப் பெறுவேன். 475 00:52:50,671 --> 00:52:51,588 விழுங்க. 476 00:52:56,921 --> 00:52:58,255 ஓ, ஃபக். 477 00:53:03,171 --> 00:53:04,546 இதை நீங்கள் ஒருபோதும் நம்ப மாட்டீர்கள். 478 00:53:06,963 --> 00:53:08,088 வா. 479 00:53:14,338 --> 00:53:15,296 அப்படித்தான் நான் அவர்களைக் கண்டுபிடித்தேன். 480 00:53:16,088 --> 00:53:18,005 அது அந்த தட்டின் கீழ் சிக்கியிருப்பதாக நான் நினைக்கிறேன். 481 00:53:19,921 --> 00:53:20,796 அவள். 482 00:53:22,505 --> 00:53:23,338 என்ன? 483 00:53:23,421 --> 00:53:24,463 அவள் சிக்கிக்கொண்டாள். 484 00:53:26,671 --> 00:53:29,171 துளைகள் போதுமானவை தொழிலாளர்கள் மற்றும் ட்ரோன்களை அனுமதிக்க, 485 00:53:29,255 --> 00:53:31,005 ஆனால் அவை அவளுக்கு மிகச் சிறியவை. 486 00:53:34,005 --> 00:53:37,130 அவள் குஞ்சு பொரித்திருக்க வேண்டும், அதாவது அவள் ஒரு கன்னி ராணி. 487 00:53:45,171 --> 00:53:46,588 அது எப்படி சாத்தியம்? 488 00:53:50,338 --> 00:53:51,255 எனக்கு தெரியாது. 489 00:53:55,171 --> 00:53:56,296 எனவே இதன் பொருள் என்ன? 490 00:54:05,213 --> 00:54:06,338 இது எதையும் குறிக்காது. 491 00:54:45,463 --> 00:54:46,671 [கணினி மணிகள்] 492 00:54:49,921 --> 00:54:50,755 [எலோன்] சாம் ... 493 00:54:51,838 --> 00:54:54,963 நீங்கள் முடிவெடுத்த கடவுளுக்கு நன்றி எக்ஸோடஸ் ஏவுதலுக்கு பயணிக்க. 494 00:54:56,046 --> 00:54:58,421 மன்னிக்கவும், என்னால் முடியவில்லை விரைவில் எழுத, 495 00:54:58,505 --> 00:55:00,463 ஆனால் இங்கேயும் ஒரு மாற்றம் ஏற்பட்டுள்ளது. 496 00:55:03,213 --> 00:55:05,380 நேற்று எனது கட்டளை அதிகாரி சேர சொன்னார் 497 00:55:05,463 --> 00:55:08,171 முதல் புதிய உலக பயண விண்கலம். 498 00:55:09,963 --> 00:55:11,380 இன்று காலை நான் ஏற்றுக்கொண்டேன். 499 00:55:12,338 --> 00:55:15,421 நீங்கள் எல்லா மக்களிடமும் நம்புகிறேன் எனக்கு வேறு வழியில்லை என்பதை புரிந்துகொள்வேன். 500 00:55:18,963 --> 00:55:20,213 இது எனது விதி, 501 00:55:21,296 --> 00:55:22,213 என் நோக்கம். 502 00:55:24,421 --> 00:55:25,671 நாம் இன்னும் ஒன்றாக இருக்க முடியும், 503 00:55:27,130 --> 00:55:29,171 ஆனால் அது பல, பல ஆண்டுகளாக இருக்காது. 504 00:55:29,255 --> 00:55:30,255 [அழும்] 505 00:55:32,171 --> 00:55:33,921 நீங்கள் புறப்படுவதற்கு முன் மீண்டும் எழுதுங்கள். 506 00:55:34,921 --> 00:55:37,713 பூமியுடனான அனைத்து பரிமாற்ற இணைப்புகளும் இறுதி யாத்திராகமம் வெளியீட்டுக்குப் பிறகு குறைக்கப்படும் 507 00:55:37,796 --> 00:55:41,255 நான் பெற ஆசைப்படுகிறேன் நான் புறப்படுவதற்கு முன்பு உங்களிடமிருந்து ஒரு கடைசி கடிதம். 508 00:55:46,546 --> 00:55:47,630 என் அன்பு, 509 00:55:48,380 --> 00:55:51,296 IO முதல் பிரபஞ்சத்தின் இறுதி வரை, 510 00:55:52,838 --> 00:55:53,671 ஏலோன். 511 00:56:30,380 --> 00:56:32,213 [மீகா] உங்களிடம் எப்போதாவது ஸ்குவாஷ் ஆரவாரமானதா? 512 00:56:48,921 --> 00:56:50,005 அது எதை போல் இருந்தது? 513 00:56:52,505 --> 00:56:53,380 முன். 514 00:56:57,338 --> 00:56:59,671 உங்கள் தந்தை உங்களிடம் சொன்னது எனக்குத் தெரியும் அது என்னவாக இருந்தது. 515 00:57:02,255 --> 00:57:04,380 இது உங்களுக்கு எப்படி இருந்தது என்பதை நான் அறிய விரும்புகிறேன். 516 00:57:08,171 --> 00:57:09,130 நீங்கள் எங்கிருந்து வருகிறீர்கள்? 517 00:57:10,880 --> 00:57:12,588 நான் புறநகரில் வளர்ந்தேன். 518 00:57:14,380 --> 00:57:15,380 ஒரு சுற்றுப்புறத்தில். 519 00:57:18,921 --> 00:57:24,130 நான் போதுமான வயதில், எனக்கு கிடைத்த ஒவ்வொரு சந்தர்ப்பத்திலும் நான் நகரத்தில் இருந்தேன். 520 00:57:30,380 --> 00:57:31,755 இதற்கு நாங்கள் தயாராக இல்லை. 521 00:57:34,588 --> 00:57:37,588 எங்களுக்கு என்ன எச்சரிக்கை வந்தாலும் பரவாயில்லை உங்கள் தந்தையைப் போன்றவர்களிடமிருந்து. 522 00:57:39,338 --> 00:57:41,005 நம் கண்களால் பார்த்தவை. 523 00:57:44,838 --> 00:57:46,796 எங்களுக்கு கிடைத்த எதிர்காலம் நினைத்துப் பார்க்க முடியாதது. 524 00:57:53,796 --> 00:57:54,713 எல்லோருக்கும். 525 00:58:00,755 --> 00:58:02,921 எதிர்பாராத விஷயங்களும் நன்றாக இருக்கும். 526 00:58:31,755 --> 00:58:33,296 [நீர் ஓடுகிறது] 527 00:58:49,713 --> 00:58:51,005 [பெருமூச்சுகளை] 528 00:59:16,255 --> 00:59:17,213 [கண்ணாடி சிதறுகிறது] 529 00:59:19,713 --> 00:59:21,713 [காற்று விசில்] 530 00:59:30,130 --> 00:59:30,963 [கதவு திறக்கிறது] 531 00:59:31,380 --> 00:59:32,213 அடடா! 532 00:59:34,505 --> 00:59:37,921 நாங்கள் ஒருபோதும் தரையில் இருந்து இறங்க முடியாது காற்று மாறாவிட்டால். 533 00:59:59,838 --> 01:00:00,755 என்னை நம்பு. 534 01:00:05,421 --> 01:00:06,505 அது மாறும். 535 01:00:45,921 --> 01:00:47,921 [கிளாசிக்கல் இசை வாசித்தல்] 536 01:01:11,088 --> 01:01:12,171 அந்த பாடல். 537 01:01:17,880 --> 01:01:19,380 அந்தப் பாடல் எனக்கு நினைவிருக்கிறது. 538 01:02:11,088 --> 01:02:12,088 என்னை மன்னிக்கவும். 539 01:02:20,005 --> 01:02:20,963 அது பரவாயில்லை. 540 01:02:53,171 --> 01:02:54,130 என்னால் முடியாது. 541 01:03:03,838 --> 01:03:04,796 நாம் கண்டிப்பாக. 542 01:03:31,338 --> 01:03:34,338 [சாம்] நீங்கள் ஒளிரும் பார்க்கிறீர்களா? வியாழனின் இடதுபுறத்தில்? 543 01:03:37,171 --> 01:03:38,463 [மீகா] அது காலனியா? 544 01:03:40,546 --> 01:03:41,505 [சாம்] இது காலனி. 545 01:03:44,838 --> 01:03:46,171 இது உண்மையில் IO ஐ சுற்றி வருகிறது, 546 01:03:46,255 --> 01:03:50,296 ஆனால் காலனி மிகவும் பிரகாசமானது வானத்தில் IO தெளிவற்றதாகிறது. 547 01:03:55,380 --> 01:03:56,755 நான் அதைப் பார்ப்பேன் என்று நான் ஒருபோதும் நினைத்ததில்லை. 548 01:04:06,755 --> 01:04:07,671 இது இருக்கிறது ... 549 01:04:09,921 --> 01:04:12,755 கலை கண்காட்சி நான் உண்மையில் பார்க்க விரும்பினேன். 550 01:04:15,130 --> 01:04:16,046 ஒரு கலை கண்காட்சி? 551 01:04:19,588 --> 01:04:20,755 கலை அருங்காட்சியகம். 552 01:04:23,880 --> 01:04:26,005 இது முந்தைய கண்காட்சிகளில் ஒன்றாகும். 553 01:04:28,546 --> 01:04:29,630 "நவீன கட்டுக்கதைகள்." 554 01:04:32,796 --> 01:04:35,171 நீங்கள் கற்பித்திருப்பீர்களா? புராணங்களைப் பற்றி உங்கள் மாணவர்கள்? 555 01:04:37,505 --> 01:04:38,338 ஆம். 556 01:04:40,046 --> 01:04:41,255 நான் வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன். 557 01:04:46,796 --> 01:04:48,796 [விசைப்பலகை கிளாக்கிங்] 558 01:04:48,880 --> 01:04:51,213 [சாம்] 4.36 ஒளி ஆண்டுகள் தொலைவில். 559 01:04:54,588 --> 01:04:56,338 என்றென்றும் சொல்வது ஒன்றா? 560 01:05:00,046 --> 01:05:05,880 எங்களுக்கிடையில் இடைவெளி இன்னும் விரிவடையும் அதைக் கடக்க வெகு தொலைவில் இருக்கும் வரை. 561 01:05:09,505 --> 01:05:11,046 நான் உங்களிடம் பொய் சொன்னேன், எலோன். 562 01:05:13,880 --> 01:05:15,046 என் தந்தை இறந்துவிட்டார். 563 01:05:16,963 --> 01:05:19,005 அவர் இறந்துவிட்டார். 564 01:05:20,755 --> 01:05:23,046 இது என் முடிவு, எல்லாவற்றையும் சேர்த்து, 565 01:05:24,130 --> 01:05:25,296 பூமியில் தங்க. 566 01:05:29,255 --> 01:05:32,005 நாங்கள் இருவரும் பார்க்கிறோம் என்று நினைக்கிறேன் உலகங்கள் நம்முடையதை அழைக்க ... 567 01:05:34,713 --> 01:05:35,921 ஆனால் வேறுபட்டவை. 568 01:05:39,630 --> 01:05:41,046 உங்களுடையதைக் கண்டுபிடிப்பீர்கள் என்று நம்புகிறேன். 569 01:06:34,963 --> 01:06:36,921 [எலக்ட்ரானிக் விர்ரிங்] 570 01:06:37,005 --> 01:06:39,046 [ரோபோ பெண் குரல்] கவனம். அவசர அறிவிப்பு. 571 01:06:39,130 --> 01:06:40,880 பேரழிவு தரும் வானிலை காரணமாக, 572 01:06:40,963 --> 01:06:45,671 யாத்திராகமம் விண்கலம் எண் 127 தொடங்க முடியவில்லை. 573 01:06:45,755 --> 01:06:50,046 உங்கள் புறப்பாடு யாத்திராகமம் 134 ஆக மாற்றப்பட்டுள்ளது 574 01:06:50,130 --> 01:06:54,838 49.5466 டிகிரியில் 575 01:06:54,921 --> 01:06:59,796 16.4059 டிகிரி மூலம். 576 01:06:59,880 --> 01:07:06,171 எக்ஸோடஸ் ஷட்டில்ஸ் எம்பர்கேஷன் தொடங்கும் 26 மணி 12 நிமிடங்களில். 577 01:07:11,338 --> 01:07:13,046 [மீகா] அவர்கள் வெளியீட்டு தளத்தை நகர்த்தினர். 578 01:07:13,130 --> 01:07:15,755 நீங்கள் எதை பற்றி பேசுகிறிர்கள்? அது ஒரு பிரச்சனையா? 579 01:07:15,838 --> 01:07:18,296 எங்களிடம் போதுமான ஹீலியம் இல்லை அவ்வளவு தூரம் பறக்க! 580 01:07:18,713 --> 01:07:20,046 நாங்கள் இங்கே மாட்டிக்கொண்டோம்! 581 01:07:24,671 --> 01:07:25,671 இது ஒருபோதும் முடிவடையாது. 582 01:07:27,713 --> 01:07:29,005 நான் சபிக்கப்பட வேண்டும். 583 01:07:30,796 --> 01:07:31,838 நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? 584 01:07:33,171 --> 01:07:35,088 நான் ஏன் உண்மையில் இங்கு வந்தேன் என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா? 585 01:07:37,671 --> 01:07:38,671 ஹே? 586 01:07:39,421 --> 01:07:41,713 உங்கள் தந்தை எங்களை பூமியில் தங்கச் சொன்னார். 587 01:07:43,463 --> 01:07:46,630 டஜன் கணக்கான மக்கள் பட்டினி கிடப்பதை நான் கண்டேன் அவர் காரணமாக. 588 01:07:48,171 --> 01:07:49,671 ஏனென்றால் அவர் எங்களுக்கு நம்பிக்கையைத் தந்தார். 589 01:07:56,630 --> 01:07:57,921 என் மனைவிக்கு உடல்நிலை சரியில்லை. 590 01:08:01,171 --> 01:08:04,671 உணவு அவளை உயிரோடு வைத்திருக்கும் இன்னும் சில நாட்களுக்கு, ஆனால் ... 591 01:08:05,963 --> 01:08:06,880 அவ்வளவுதான். 592 01:08:08,713 --> 01:08:10,463 அப்போது உணவு இல்லாமல் போயிருக்கும். 593 01:08:18,838 --> 01:08:21,380 நான் தப்பிப்பிழைக்க ரேஷன்களை மறைத்தேன். 594 01:08:26,088 --> 01:08:27,880 என் மனைவி இறப்பதை நான் பார்த்தேன் ... 595 01:08:31,463 --> 01:08:33,046 அதனால் நான் தப்பிப்பிழைக்க முடியும். 596 01:08:35,921 --> 01:08:37,421 என்னால் அதனுடன் வாழ முடியவில்லை. 597 01:08:41,255 --> 01:08:42,880 எனவே அவரைக் கண்டுபிடிக்க இங்கு வந்தேன். 598 01:08:48,463 --> 01:08:50,588 நான் கண்டுபிடித்தது அதற்கு பதிலாக நீங்கள் தான். 599 01:09:00,588 --> 01:09:05,296 ஒரே தவறை நான் இரண்டு முறை செய்ய மாட்டேன் நீங்களும் இறக்கட்டும். 600 01:09:19,505 --> 01:09:20,505 நன்றி. 601 01:09:26,463 --> 01:09:27,921 என்னிடம் சொன்னதற்கு நன்றி, மீகா. 602 01:09:40,630 --> 01:09:42,255 எங்கிருந்து ஹீலியம் பெற முடியும் என்பது எனக்குத் தெரியும். 603 01:09:46,213 --> 01:09:47,171 இது மண்டலத்தில் உள்ளது. 604 01:09:49,838 --> 01:09:50,880 இது உண்மையில் வெகு தொலைவில் உள்ளது. 605 01:09:52,838 --> 01:09:54,505 நான் சென்றதை விட இது தொலைவில் உள்ளது. 606 01:09:57,380 --> 01:10:00,046 நாங்கள் நீண்ட காலம் இருக்க வேண்டும் நான் முன்பு தங்கியிருந்ததை விட. 607 01:10:04,338 --> 01:10:06,296 நாங்கள் அங்கே இரவு தங்க வேண்டும். 608 01:10:06,380 --> 01:10:08,046 இது சாத்தியமில்லை, சாம். 609 01:10:09,213 --> 01:10:10,213 அது சாத்தியமாகும். 610 01:10:12,796 --> 01:10:13,713 நான் நினைக்கிறேன். 611 01:10:15,921 --> 01:10:17,005 தழுவுங்கள் அல்லது இறக்கவும். 612 01:10:18,171 --> 01:10:19,421 அவர்கள் சொல்வது அதுதானா? 613 01:10:49,630 --> 01:10:51,046 இது சாம் வால்டன். 614 01:10:52,880 --> 01:10:57,088 ஒரு அதிர்வெண்ணில் கடத்துகிறது தினமும் 90.43 கிலோஹெர்ட்ஸ். 615 01:10:59,671 --> 01:11:02,671 யாராவது இன்னும் கேட்கிறார்கள் என்றால் இந்த ஒளிபரப்புகளுக்கு ... 616 01:11:03,796 --> 01:11:05,255 ... டாக்டர் ஹாரி வால்டன், 617 01:11:05,671 --> 01:11:09,796 என் தந்தை, வழிகாட்டி மற்றும் சிறந்த நண்பர், 618 01:11:09,880 --> 01:11:10,880 இறந்துவிட்டார். 619 01:11:12,338 --> 01:11:16,630 கடந்த ஆண்டு அக்டோபர் 13 ஆம் தேதி, நான் அவரை என் அம்மாவின் அருகில் அடக்கம் செய்தேன். 620 01:11:29,921 --> 01:11:31,005 [மீகா] இங்கே என்ன? 621 01:11:31,755 --> 01:11:33,463 இதற்கு முன்பு நீங்கள் எப்போதாவது இந்த பகுதிக்கு வந்திருக்கிறீர்களா? 622 01:11:37,380 --> 01:11:38,296 ஆம். 623 01:11:39,588 --> 01:11:41,588 வேலை செய்ய வேண்டும். இது ஒரு பெரிய திறந்தவெளி. 624 01:11:41,671 --> 01:11:44,838 நாங்கள் பலூனை அங்கே கைவிடுவோம். பின்னர் நாம் ஹீலியத்தைப் பெறுவோம். 625 01:11:50,046 --> 01:11:51,255 கலை அருங்காட்சியகம். 626 01:11:53,755 --> 01:11:54,755 [மீகா பெருமூச்சு விட்டான்] 627 01:11:56,921 --> 01:11:57,880 என்ன? 628 01:11:57,963 --> 01:11:58,838 ஒன்றும் இல்லை. 629 01:11:58,921 --> 01:11:59,796 என்ன? 630 01:12:01,213 --> 01:12:02,755 நீங்கள் கவனம் செலுத்த வேண்டும். 631 01:12:03,796 --> 01:12:05,546 நாங்கள் குழப்பமடைகிறோம், நாங்கள் இறக்கிறோம். 632 01:12:07,088 --> 01:12:08,255 நான் கவனம் செலுத்துகிறேன். 633 01:12:11,046 --> 01:12:13,546 [சாம்] இன்று பிற்பகல், நான் எங்கள் இடத்தை விட்டு வெளியேறுவேன் 634 01:12:13,630 --> 01:12:15,796 யாத்திராகம வெளியீட்டு தளத்திற்கு பயணிக்க. 635 01:12:17,588 --> 01:12:21,671 இந்த ஒளிபரப்பை யாராவது பெற்றால், அதையே செய்யும்படி நான் உங்களைக் கேட்டுக்கொள்கிறேன். 636 01:12:23,713 --> 01:12:27,296 நாங்கள் ஒரு வழியைக் கண்டுபிடிக்கலாம் என்று நினைத்தோம் பூமியில் மனிதர்கள் உயிர்வாழ வேண்டும். 637 01:12:29,713 --> 01:12:30,713 நாங்கள் தவறு செய்தோம். 638 01:12:31,713 --> 01:12:34,421 இது சாம் வால்டன், ஓவர் அவுட். 639 01:13:39,755 --> 01:13:40,880 [மீகா] நாங்கள் ஏன் நிறுத்தப்படுகிறோம்? 640 01:13:41,546 --> 01:13:43,005 [சாம்] இது நம்பமுடியாதது, இல்லையா? 641 01:13:46,213 --> 01:13:47,713 [மீகா] இது ஒரு மயானம், சாம். 642 01:13:48,296 --> 01:13:49,796 நான் பார்ப்பது எல்லாம் பேய்கள். 643 01:13:59,171 --> 01:14:00,921 நாங்கள் வெளியீட்டு இடத்திற்கு அருகில் இருக்கிறோம். 644 01:14:01,671 --> 01:14:05,255 பலூனைக் கைவிட்டு நகர்த்துவோம். நாங்கள் மறைக்க நிறைய நிலங்கள் கிடைத்துள்ளன. 645 01:14:46,380 --> 01:14:47,671 [கதவுகள் உருவாகின்றன] 646 01:15:09,046 --> 01:15:10,255 [மீகா] சாம்! 647 01:15:10,796 --> 01:15:12,671 -என்ன? -இங்கே நிறைய ஹீலியம் இருக்கிறது. 648 01:15:13,296 --> 01:15:14,213 [சாம்] எனக்குத் தெரியும். 649 01:15:17,296 --> 01:15:20,255 [மீகா] ஆனால் அது ஒரு நல்ல விஷயம், இல்லையா? அதனால்தான் நாங்கள் வந்தோம். 650 01:15:20,755 --> 01:15:22,130 தீவிர வலதுகளின்? -ஆம். 651 01:15:22,213 --> 01:15:23,463 [மீகா] எனவே, வாருங்கள். 652 01:15:24,088 --> 01:15:25,088 எனக்கு ஒரு கை கொடுங்கள். 653 01:15:28,296 --> 01:15:31,880 எல்லாம் சரி. இன்னும் சிலவற்றைப் பெறுகிறோம், பின்னர் நாங்கள் இங்கே இரவு முகாமிடுகிறோம். 654 01:15:32,630 --> 01:15:34,713 இது பயணம் செய்ய மிகவும் இருட்டாகி வருகிறது. 655 01:15:42,005 --> 01:15:44,505 [சாம்] எனவே உங்களுக்குத் தெரியும் இந்த கிரகத்தில் வாழ்க்கை எப்படி தொடங்கியது? 656 01:15:45,838 --> 01:15:47,213 [மீகா] இது ஒரு பாக்டீரியாவா? 657 01:15:47,880 --> 01:15:48,963 [சாம்] ஆம். 658 01:15:49,046 --> 01:15:52,046 அவர்கள் கடலில் இருந்து வெளியே வந்தார்கள், இங்கே நாங்கள் இருக்கிறோம் ... 659 01:15:52,588 --> 01:15:54,421 இந்த சுழற்சியின் முடிவில். 660 01:15:55,380 --> 01:15:58,796 [மீகா] நீங்கள் இருக்கலாம் என்பதை நீங்கள் உணர்ந்தீர்களா? பூமியில் வாழ்ந்த கடைசி பெண்? 661 01:15:58,880 --> 01:16:01,005 [சாம்] நான் உறுதியாக இருக்கிறேன் மற்றவர்கள் உயிருடன் உள்ளனர். 662 01:16:01,630 --> 01:16:03,255 [மீகா] ஆம், காலனியில், 663 01:16:03,796 --> 01:16:05,505 எங்கள் புதிய வீட்டைக் கண்டுபிடிக்க கடுமையாக உழைக்கிறோம், 664 01:16:06,546 --> 01:16:09,296 உங்களுக்கு எரிவாயு முகமூடி தேவையில்லை என்னை ஒரு உணவகத்திற்கு அழைத்துச் செல்ல. 665 01:16:09,380 --> 01:16:10,796 [சாம் சக்கிள்ஸ்] 666 01:16:16,296 --> 01:16:18,255 [மீகா] இப்போது, ​​இது எவ்வாறு செயல்படுகிறது? 667 01:16:19,213 --> 01:16:21,213 [சாம்] நாங்கள் புதிய தொட்டிகளுக்கு மாறியதும், 668 01:16:21,296 --> 01:16:23,505 நாங்கள் காற்று வால்வை 50% குறைக்கிறோம். 669 01:16:24,546 --> 01:16:25,713 நாங்கள் ஓய்வெடுக்க முயற்சிக்கிறோம். 670 01:16:27,130 --> 01:16:28,130 நாம் நன்றாக இருக்க வேண்டும். 671 01:16:28,921 --> 01:16:30,421 [மீகா] உங்கள் அலாரத்தை அமைத்தீர்களா? 672 01:16:30,505 --> 01:16:31,338 [சாம்] ஆம். 673 01:16:32,671 --> 01:16:34,171 [மீகா] இதைச் செய்வோம். 674 01:16:36,880 --> 01:16:38,088 [மீகா பெருமூச்சு விட்டான்] 675 01:16:47,838 --> 01:16:48,963 [ஏர் ஹிஸிங்] 676 01:16:50,588 --> 01:16:52,296 - [சாம்] அது சரியா? - [மீகா] ஆம். 677 01:17:39,171 --> 01:17:40,671 [வாயு ஹிஸிங்] 678 01:17:48,088 --> 01:17:49,338 [சாம்] நான் திரும்பி வருவேன். 679 01:17:51,046 --> 01:17:51,880 [மீகா] சாம். 680 01:17:55,380 --> 01:17:56,255 சாம். 681 01:17:59,505 --> 01:18:00,796 நாங்கள் ஒரு மணி நேரத்தில் புறப்படுகிறோம். 682 01:18:02,421 --> 01:18:03,588 [சாம்] ஆம். 683 01:18:03,671 --> 01:18:04,713 எனக்கு தெரியும். 684 01:18:04,796 --> 01:18:05,630 [இயந்திரம் தொடங்குகிறது] 685 01:19:06,671 --> 01:19:08,255 [கதவு திறக்கிறது] 686 01:19:18,338 --> 01:19:20,505 [சுவாச] 687 01:20:22,755 --> 01:20:24,130 [வாயு ஹிஸிங்] 688 01:20:28,880 --> 01:20:30,046 [அலாரம் பீப்பிங்] 689 01:20:40,338 --> 01:20:42,130 [சுவாச] 690 01:21:43,796 --> 01:21:45,255 [மீகா] நாங்கள் செல்ல வேண்டும், சாம். 691 01:21:49,046 --> 01:21:51,880 [சாம்] "இடுப்பில் ஒரு நடுக்கம் அங்கு உருவாகிறது. 692 01:21:53,338 --> 01:21:54,796 உடைந்த சுவர், 693 01:21:55,755 --> 01:21:57,546 எரியும் கூரை மற்றும் கோபுரம். 694 01:22:00,005 --> 01:22:01,755 அகமெம்னோன் இறந்துவிட்டார். 695 01:22:03,796 --> 01:22:06,671 ஆகவே காற்றின் முரட்டு ரத்தத்தால் தேர்ச்சி பெற்றவர். 696 01:22:08,463 --> 01:22:11,963 அவள் அவனுடைய அறிவைப் போட்டாளா? அவரது சக்தியுடன் 697 01:22:13,546 --> 01:22:16,296 அலட்சிய கொக்கு முன் அவளை கைவிட முடியுமா? " 698 01:22:21,463 --> 01:22:22,380 [மீகா] சாம். 699 01:22:24,630 --> 01:22:26,046 [சாம்] இதன் பொருள் என்ன சொல்லுங்கள். 700 01:22:31,130 --> 01:22:33,005 [மீகா] லெடா ஹெலனைப் பெற்றெடுத்தார். 701 01:22:35,171 --> 01:22:36,255 டிராய் நிறுவனத்தின் ஹெலன். 702 01:22:39,421 --> 01:22:41,921 ஆயிரம் கப்பல்களை ஏவிய முகம். 703 01:22:46,671 --> 01:22:49,505 அவள் கருதப்பட்டாள் உலகின் மிக அழகான பெண். 704 01:22:53,005 --> 01:22:54,838 பாரிஸால் அவர் கடத்தப்பட்டார், 705 01:22:55,713 --> 01:22:56,838 டிராய் இளவரசர் ... 706 01:22:58,838 --> 01:23:00,463 ட்ரோஜன் போரில் கொண்டு வரப்பட்டது. 707 01:23:02,963 --> 01:23:04,213 உடைந்த சுவர், 708 01:23:05,338 --> 01:23:07,046 எரியும் கூரை மற்றும் கோபுரம், 709 01:23:07,880 --> 01:23:09,421 அகமெம்னோன் இறந்துவிட்டார். 710 01:23:13,796 --> 01:23:16,130 லெடா தெய்வங்களுடன் தொடர்புடையவர். 711 01:23:19,921 --> 01:23:21,380 மற்றும் ஸ்வான் ஜீயஸ். 712 01:23:25,463 --> 01:23:26,380 மாறுவேடத்தில் ஜீயஸ். 713 01:23:28,963 --> 01:23:31,130 லெடா கடவுளின் குழந்தைகளைப் பெற்றெடுத்தார். 714 01:23:50,630 --> 01:23:52,255 உங்களால் முடிந்த அனைத்தையும் செய்தீர்கள். 715 01:23:57,046 --> 01:23:58,755 உங்கள் தந்தை உங்களைப் பற்றி பெருமைப்படுவார். 716 01:24:08,130 --> 01:24:08,963 போகலாம். 717 01:24:11,005 --> 01:24:11,880 சரி? 718 01:24:23,880 --> 01:24:25,338 [சாம்] நான் உங்களுடன் செல்லவில்லை. 719 01:24:32,005 --> 01:24:33,838 நீங்கள் சொந்தமாக செல்ல வேண்டும். 720 01:24:38,338 --> 01:24:39,546 [அலாரம் பீப்பிங்] 721 01:25:01,921 --> 01:25:03,213 [மீகா] உங்கள் தொட்டியை மாற்றவும். 722 01:25:07,838 --> 01:25:10,130 வெளியீட்டு தளத்தில் இதைப் பற்றி பேசலாம். 723 01:25:29,546 --> 01:25:31,338 [சாம்] நான் இந்த கனவை வைத்திருக்கிறேன் ... 724 01:25:32,880 --> 01:25:34,130 நான் மண்டலத்தில் எங்கே ... 725 01:25:35,713 --> 01:25:36,713 மற்றும் ... 726 01:25:36,796 --> 01:25:38,671 நான் முகமூடி அணியவில்லை. 727 01:25:47,671 --> 01:25:49,796 நான் என் இலகுவான மற்றும் ... 728 01:25:50,880 --> 01:25:52,296 இது இருண்ட ஊதா. 729 01:25:59,755 --> 01:26:00,713 ஆனால் நான் நன்றாக இருக்கிறேன். 730 01:26:04,213 --> 01:26:06,296 எல்லோரும் இங்கே இவ்வளவு மரணத்தைப் பார்க்கிறார்கள் ... 731 01:26:10,130 --> 01:26:11,463 ஆனால் நான் வாழ்க்கையைப் பார்க்கிறேன். 732 01:26:20,671 --> 01:26:23,963 சாம் ஏன் இதைச் செய்கிறாய்? உங்கள் தொட்டியை மாற்றவும். 733 01:26:28,713 --> 01:26:29,796 எனக்கு ஏதாவது சத்தியம் செய்யுங்கள். 734 01:26:32,046 --> 01:26:34,796 நான் பிழைத்தால், IO இல் உள்ள அனைவருக்கும் சொல்லுங்கள் பூமியில் ஒரு எதிர்காலம் இருக்கிறது என்று. 735 01:26:34,880 --> 01:26:36,588 [மீகா] சாம்! சாம்! 736 01:26:37,463 --> 01:26:38,380 சாம்! 737 01:26:41,005 --> 01:26:41,880 [சாம்] நான் நன்றாக இருக்கிறேன். 738 01:26:45,130 --> 01:26:45,963 அது பரவாயில்லை. 739 01:26:47,963 --> 01:26:48,796 அது பரவாயில்லை. 740 01:26:55,671 --> 01:26:57,213 [கனமான சுவாசம்] 741 01:27:08,630 --> 01:27:10,630 [காற்று விசில்] 742 01:27:41,463 --> 01:27:42,505 [சாம்] அன்புள்ள மீகா, 743 01:27:44,838 --> 01:27:47,088 என் தந்தை டி.எஸ். எலியட் மேற்கோளை நேசித்தார், 744 01:27:48,505 --> 01:27:50,838 "நாங்கள் ஆராய்வதை நிறுத்த மாட்டோம், 745 01:27:51,713 --> 01:27:54,130 எங்கள் அனைத்து ஆய்வுகளின் முடிவும் 746 01:27:54,838 --> 01:27:56,963 நாங்கள் தொடங்கிய இடத்திற்கு வருவோம் 747 01:27:57,463 --> 01:27:59,421 முதல் முறையாக அந்த இடத்தை அறிந்து கொள்ளுங்கள். " 748 01:28:03,088 --> 01:28:04,921 எங்கள் கிரகத்திற்கு பயப்பட கற்றுக்கொண்டோம் 749 01:28:05,796 --> 01:28:08,255 மற்றும் நட்சத்திரங்களுக்கு ஓடினார் புதியதைத் தேடி. 750 01:28:11,505 --> 01:28:13,713 ஆனால் மற்ற உலகங்களுக்கு மோகம் 751 01:28:13,796 --> 01:28:17,421 என் கண்களைத் திருப்ப முடியவில்லை எங்கள் வீட்டின் அழகிலிருந்து. 752 01:28:23,338 --> 01:28:25,255 அலைகள் கரையில் நொறுங்கிக்கொண்டிருக்கின்றன ... 753 01:28:29,255 --> 01:28:31,130 என் தலைமுடியில் காற்று வீசுகிறது. 754 01:28:35,671 --> 01:28:37,130 அது நன்றாக இருக்கிறது என்று அவர்களிடம் சொல்லுங்கள். 755 01:28:40,296 --> 01:28:43,505 இருண்ட மேகங்கள் வழிவகுத்தன என்று அவர்களுக்குச் சொல்லுங்கள் கடல் மூடுபனிக்கு. 756 01:28:47,838 --> 01:28:49,838 அவர்களுக்கு ஒரு புதிய உலகம் காத்திருக்கிறது என்று சொல்லுங்கள். 757 01:28:55,005 --> 01:28:56,630 நாங்கள் உங்களுக்காக காத்திருக்கிறோம் என்று அவர்களிடம் சொல்லுங்கள். 758 01:29:00,671 --> 01:29:02,338 நீங்கள் திரும்பி வருவதற்காக காத்திருக்கிறீர்கள். 759 01:29:19,796 --> 01:29:21,963 [காற்று வீசுகிறது] 760 01:29:40,088 --> 01:29:42,171 [அலைகள் உமிழும் மற்றும் பாயும்] 761 01:29:45,171 --> 01:29:49,171 Www.titlovi.com இலிருந்து பெறப்பட்டது 105068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.