Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,130 --> 00:00:58,130
www.titlovi.com
2
00:01:01,130 --> 00:01:03,671
[சாம்] நாங்கள் அழிந்ததைப் போன்றது
எங்கள் கிரகத்தை அழிக்க.
3
00:01:04,963 --> 00:01:07,546
சிலர் சொன்னார்கள்
அதிகரித்து வரும் மாசு காரணமாக.
4
00:01:09,296 --> 00:01:10,880
நான் அதை மனித இயல்பு என்று அழைக்கிறேன்.
5
00:01:13,005 --> 00:01:15,588
ஒரு சில விஞ்ஞானிகள் கணித்துள்ளனர்
என்ன நடக்கும்.
6
00:01:16,421 --> 00:01:19,671
அவர்கள் ஒரு மின் நிலையத்தில் வேலை செய்யத் தொடங்கினர்
அது விண்வெளிக்கு அனுப்பப்படலாம்
7
00:01:19,755 --> 00:01:22,671
புவிவெப்ப ஆற்றலை அறுவடை செய்ய
மற்ற கிரகங்களிலிருந்து.
8
00:01:25,671 --> 00:01:26,713
ஆனால் அது மிகவும் தாமதமானது.
9
00:01:28,505 --> 00:01:30,505
மக்கள் தூக்கத்தில் இறக்க ஆரம்பிப்பார்கள் ...
10
00:01:31,671 --> 00:01:33,505
தெருக்களில் மூச்சுத் திணறல்,
11
00:01:33,588 --> 00:01:35,588
அவர்களின் நரம்புகளில் உள்ள இரத்தம் கருப்பு நிறமாக மாறும்.
12
00:01:36,671 --> 00:01:41,046
"எதிர்பாராத மாற்றம்
வளிமண்டல கலவையில், "அவர்கள் சொன்னார்கள்.
13
00:01:42,546 --> 00:01:47,088
என்னைப் பொறுத்தவரை அது எங்கள் கிரகம் மட்டுமே
எங்களை வெளியேற்றுவதன் மூலம் பிழைக்க முயற்சிக்கிறது.
14
00:01:49,130 --> 00:01:53,130
எனவே ஒரு நாள், நூறு கப்பல்கள்
வானத்தில் பறந்தது.
15
00:01:58,588 --> 00:02:00,255
இது யாத்திராகமம் பணி.
16
00:02:01,921 --> 00:02:04,338
அவர்கள் மின்நிலையத்தை மாற்றினர்
ஒரு காலனியில்,
17
00:02:04,838 --> 00:02:08,088
மேலே மிதக்கும் லைஃப் போட் போல
வியாழனின் எரிமலை நிலவு,
18
00:02:09,130 --> 00:02:10,255
என்றும் அழைக்கப்படுகிறது
19
00:02:14,713 --> 00:02:16,005
[சுவாச]
20
00:02:25,130 --> 00:02:26,630
[மழை பெய்யும்]
21
00:03:46,296 --> 00:03:48,421
[சாம்] எங்களிடம் என்ன இருக்கிறது?
22
00:03:54,338 --> 00:03:56,963
[தானியங்கி பெண் குரல்]
ஆடியோ மெமோராண்டம் தொடங்கப்பட்டது.
23
00:03:57,755 --> 00:04:01,838
[சாம்] ஆடியோ பதிவு உள்ளீட்டைத் தொடங்கு 46809.
24
00:04:02,588 --> 00:04:04,713
ஆராய்ச்சியாளர் ஐடி சாம் வால்டன்.
25
00:04:06,046 --> 00:04:08,755
நான் தோன்றுவதைப் பார்க்கிறேன்
கொசுக்களின் ராஃப்ட்ஸ்
26
00:04:08,838 --> 00:04:11,130
அல்லது மிட்ஜ் ஈ ஸ்பான். காலம்.
27
00:04:11,213 --> 00:04:13,296
ஒத்த ஒன்று
கருப்பு ஆல்காவின் பூக்கள்
28
00:04:13,380 --> 00:04:15,838
மேற்பரப்பு குளம் நீரில் அடையாளம் காணக்கூடியது
29
00:04:15,921 --> 00:04:19,255
குறைந்தபட்ச வாய்ப்பு இருந்தபோதிலும்
வேதியியல் தொகுப்புக்கு. காலம்.
30
00:04:21,963 --> 00:04:23,130
என்று நான் நினைத்தேன்.
31
00:04:27,505 --> 00:04:31,546
சுற்றுப்புற வளிமண்டலத்தில் நச்சுத்தன்மையின் நிலை:
கடுமையான.
32
00:04:34,255 --> 00:04:38,005
மாதிரி 181A. நீர் தேடும் பூச்சிகள்.
33
00:04:38,505 --> 00:04:42,546
முன்னிலையில் ஒரு மண்டலத்தில் காணப்படுகிறது
அம்மோனியாவின் வலுவான செறிவு.
34
00:04:44,505 --> 00:04:46,088
மாதிரி 181 பி.
35
00:04:46,171 --> 00:04:48,963
வண்டல் அடுக்குகளிலிருந்து வரையப்பட்டது,
உறுதிப்படுத்த வேண்டும் அல்லது உறுதிப்படுத்த வேண்டும்
36
00:04:49,046 --> 00:04:53,505
பயன்படுத்தக்கூடிய பாக்டீரியத்தின் இருப்பு
அம்மோனியம் ஒரு முக்கிய ஆக்ஸிஜன் மூலமாக.
37
00:05:14,338 --> 00:05:15,546
[சுவாச]
38
00:05:25,588 --> 00:05:28,505
"இடுப்பில் ஒரு நடுக்கம் அங்கு உருவாகிறது,
39
00:05:29,630 --> 00:05:33,505
உடைந்த சுவர்,
எரியும் கூரை மற்றும் கோபுரம் ...
40
00:05:35,046 --> 00:05:36,880
அகமெம்னோன் இறந்துவிட்டார். "
41
00:05:40,421 --> 00:05:41,963
[சுவாச]
42
00:05:48,213 --> 00:05:50,213
[கனமான சுவாசம்]
43
00:06:06,171 --> 00:06:07,963
தாவரங்கள் வண்ணங்களை மாற்றுகின்றன.
44
00:06:26,921 --> 00:06:29,005
[Beeping]
45
00:06:31,546 --> 00:06:32,463
[Exhales]
46
00:06:47,880 --> 00:06:49,880
[ஒதுங்கிக்]
47
00:07:09,755 --> 00:07:11,338
[இயந்திரம் தொடங்குகிறது]
48
00:08:13,213 --> 00:08:14,088
[சாம்] எலோன்.
49
00:08:15,005 --> 00:08:16,671
நான் இந்த கனவை வைத்திருக்கிறேன்.
50
00:08:17,463 --> 00:08:18,630
நான் ஒரு கடற்கரையில் இருக்கிறேன்.
51
00:08:19,671 --> 00:08:22,421
என் தலைமுடியில் காற்று வீசுவதை என்னால் உணர முடிகிறது,
52
00:08:23,338 --> 00:08:26,005
அலைகளின் சத்தத்தைக் கேளுங்கள்
கரையில் நொறுங்கியது.
53
00:08:27,213 --> 00:08:28,338
என்னால் சுவாசிக்க முடியும்.
54
00:08:42,671 --> 00:08:43,713
[Exhales]
55
00:08:49,546 --> 00:08:51,088
[Beeping]
56
00:08:53,338 --> 00:08:55,963
[சாம்] நீங்கள் நம்ப மாட்டீர்கள்
இன்று காலை நான் கண்டுபிடித்தது.
57
00:08:56,046 --> 00:08:59,505
காற்றில்லா இனப்பெருக்கம்
நீர் தேடும் பூச்சி காலனியில்.
58
00:09:00,255 --> 00:09:02,130
இன்னொரு புதிய இனம்.
59
00:09:02,755 --> 00:09:03,713
தாக்குபிடித்தல்.
60
00:09:05,130 --> 00:09:08,130
தேனீக்கள் மாற்றியமைக்க முடியுமா என்று கற்பனை செய்து பாருங்கள்
அந்த பூச்சிகளைப் போல.
61
00:09:08,213 --> 00:09:10,171
இது என் அப்பா சொல்வது சரிதான் என்பதை நிரூபிக்கும்.
62
00:09:10,921 --> 00:09:13,588
பூமி இறக்கவில்லை, அது மறுபிறவி எடுக்கிறது.
63
00:09:13,671 --> 00:09:14,796
[விசைப்பலகை கிளாக்கிங்]
64
00:09:14,880 --> 00:09:17,463
விஷயங்கள் எளிதல்ல என்று எனக்குத் தெரியும்
IO காலனியில், ஆனால் ...
65
00:09:18,130 --> 00:09:19,338
விரைவில் மீண்டும் எழுதுங்கள்.
66
00:09:20,255 --> 00:09:21,380
நான் உன்னை நேசிக்கிறேன், எலோன்.
67
00:09:22,088 --> 00:09:24,171
பூமியிலிருந்து பிரபஞ்சத்தின் இறுதி வரை.
68
00:09:24,880 --> 00:09:25,713
சாம்.
69
00:09:44,255 --> 00:09:45,421
மன்னிக்கவும்.
70
00:10:01,796 --> 00:10:02,921
[சுவாசிக்கும்]
71
00:10:12,880 --> 00:10:14,171
[வாயு ஹிஸிங்]
72
00:10:27,421 --> 00:10:28,421
[ஹிஸ்ஸிங் நிறுத்தங்கள்]
73
00:10:38,088 --> 00:10:39,005
[எலோன்] அன்புள்ள சாம்,
74
00:10:39,796 --> 00:10:42,630
உங்கள் அறிவியல் கண்டுபிடிப்புகள்
என்னை வியப்பில் ஆழ்த்த வேண்டாம்.
75
00:10:43,338 --> 00:10:46,880
வாழ்க்கையின் கடைசி பிட்களைக் கண்டுபிடித்தல்
அந்த இறக்கும் உலகில் தொங்குகிறது ...
76
00:10:47,630 --> 00:10:48,671
அது ஆச்சரியமாக இருக்கிறது.
77
00:10:50,255 --> 00:10:53,505
நீங்கள் எதைக் காணலாம் என்று கற்பனை செய்து பாருங்கள்
ஒரு புதிய விண்மீன் மண்டலத்தில்.
78
00:10:55,005 --> 00:10:58,755
இப்போதிலிருந்து ஒரு வாரம், நாங்கள் அறுவடை செய்திருப்போம்
IO இன் எரிமலை ஆற்றல் போதுமானது
79
00:10:58,838 --> 00:11:01,671
முழு சக்தி
புதிய உலக பயணக் கடற்படை.
80
00:11:04,171 --> 00:11:05,921
வாழ்க்கை நட்சத்திரங்களில் உள்ளது, சாம்.
81
00:11:07,005 --> 00:11:09,296
உங்கள் தந்தையால் உங்களைத் தடுக்க முடியாது
இனி.
82
00:11:10,421 --> 00:11:13,380
மிக விரைவில், பூமியில் காற்றின் கடைசி பாக்கெட்
போய்விடும்.
83
00:11:14,796 --> 00:11:18,546
நீங்கள் இருவரும் இருக்க வேண்டும்
அடுத்த எக்ஸோடஸ் விண்கலத்தில் இங்கு வாருங்கள்.
84
00:11:20,046 --> 00:11:20,880
நான் உன்னை நேசிக்கிறேன்.
85
00:11:21,630 --> 00:11:23,671
IO முதல் பிரபஞ்சத்தின் இறுதி வரை,
86
00:11:24,796 --> 00:11:25,630
ஏலோன்.
87
00:11:57,880 --> 00:11:59,963
இது டாக்டர் ஹாரி வால்டன்,
88
00:12:00,046 --> 00:12:02,880
அதிர்வெண் 90-43 இல் கடத்துகிறது,
89
00:12:02,963 --> 00:12:06,671
அதிர்வெண் கேட்பது
தினமும் 95-60 கிலோஹெர்ட்ஸ்.
90
00:12:08,713 --> 00:12:11,880
நாங்கள் ஒரு முறை வீட்டிற்கு அழைத்த உலகம்
எங்களுக்கு எதிராக திரும்பியதாக தெரிகிறது.
91
00:12:12,838 --> 00:12:17,921
இருப்பினும் இருண்ட நிலைமை தோன்றலாம்,
மரணம் என்பது செயல்முறையின் ஒரு பகுதி மட்டுமே.
92
00:12:19,046 --> 00:12:21,880
இயற்கையின் அடிப்படைக் கொள்கை
பிழைப்பு.
93
00:12:23,213 --> 00:12:27,171
எங்கள் டி.என்.ஏவை விட,
அது நம் மனதில், நம் ஆத்மாவில்,
94
00:12:27,255 --> 00:12:29,380
எதுவாக இருந்தாலும் வாழ்க்கையைத் தேடுவது.
95
00:12:32,796 --> 00:12:35,671
தாவர வாழ்க்கை ஏற்கனவே உருவாகியுள்ளது
அம்மோனியா நச்சுத்தன்மையை எதிர்க்க.
96
00:12:36,838 --> 00:12:39,296
தேனீக்கள் மற்றும் பிற மகரந்தச் சேர்க்கைகள் மாற்றியமைத்தவுடன்,
97
00:12:39,380 --> 00:12:41,380
எங்கள் மாதிரி தாவர வளர்ச்சியை முன்னறிவிக்கிறது
98
00:12:41,463 --> 00:12:44,671
காற்றை தூய்மைப்படுத்தும்
20 ஆண்டுகளுக்குள்.
99
00:12:47,296 --> 00:12:50,088
நாங்கள் நட்சத்திரங்களுக்கு அழைத்துச் செல்கிறோம்
எங்கள் இரட்சிப்பைத் தேடி,
100
00:12:50,171 --> 00:12:51,963
ஆனால் நாங்கள் அங்கீகரிக்கத் தவறிவிட்டோம்
101
00:12:52,046 --> 00:12:55,713
நாங்கள் ஏற்கனவே அதிகமாக இருக்கிறோம்
கணிசமாக பொருத்தப்பட்ட விண்கலம்.
102
00:12:56,630 --> 00:12:59,671
மக்கள், மற்றும் தவிர்க்க முடியாமல்,
103
00:12:59,755 --> 00:13:03,005
தழுவி மீண்டும் வளர
எங்கள் அழகான கிரகத்தில்.
104
00:13:05,088 --> 00:13:07,796
உங்களை இழக்காதீர்கள்
விண்வெளியின் இருளைப் பார்க்கிறது.
105
00:13:08,380 --> 00:13:11,713
உங்கள் வீடு நீல நிறத்தில் பிரகாசிக்கிறது
உங்கள் கண்களுக்கு முன்னால்.
106
00:13:15,921 --> 00:13:19,171
பாதுகாப்பான பயணங்கள் மற்றும் நம்பிக்கை
விரைவில் எங்களிடையே உங்களை வரவேற்க.
107
00:14:30,046 --> 00:14:32,046
[கிளாசிக்கல் இசை வாசித்தல்]
108
00:15:55,380 --> 00:15:58,713
[ஹாரி] பொதுவாக, ராணி தேனீ
குறிக்கப்பட்டுள்ளது, எனவே அவள் கண்டுபிடிக்க எளிதானது.
109
00:15:59,296 --> 00:16:01,671
ஆனால் சில நேரங்களில் அவள் மாற்றப்படுகிறாள்
ஒரு பருவத்தில்.
110
00:16:02,671 --> 00:16:05,171
ஆயிரக்கணக்கான தேனீக்களில்,
அவள் நன்றாக கலக்கிறாள்,
111
00:16:05,255 --> 00:16:06,088
[கணினி மணிகள்]
112
00:16:06,171 --> 00:16:09,796
ஆனால் நீங்கள் உற்று நோக்கினால், நீங்கள் கவனிப்பீர்கள்
அவளுடைய தோராக்ஸ், அவளது நடுத்தர பிரிவு ...
113
00:16:09,880 --> 00:16:11,838
தொழிலாளி தேனீக்களைப் போல அல்ல ...
114
00:16:15,213 --> 00:16:16,963
[எலோன்] இங்கே அற்புதமான செய்தி இருக்கிறது, சாம்.
115
00:16:17,671 --> 00:16:21,296
சபை அதிகாரப்பூர்வமாக அறிவித்தது
முதல் புதிய உலக பயணம்.
116
00:16:21,380 --> 00:16:23,255
அவர்கள் ப்ராக்ஸிமா செண்டாரியைத் தேர்ந்தெடுத்தனர்.
117
00:16:23,755 --> 00:16:28,421
எக்ஸோபிளானட் ப்ராக்ஸிமா பி
உண்மையில் ஒரே மாதிரியான பூமி இரட்டை.
118
00:16:28,505 --> 00:16:30,296
அங்கு செல்ல பத்து ஆண்டுகள் ஆகும்.
119
00:16:30,921 --> 00:16:34,130
எனது நண்பர்கள் அனைவரும் விண்ணப்பிக்கிறார்கள்
பணிக்காக. அவர்களுக்கு பொறியாளர்கள் தேவை.
120
00:16:35,671 --> 00:16:38,046
ஆனால் அது கடுமையான தாக்கங்களைக் கொண்டுள்ளது
யாத்திராகமம் திட்டத்திற்கு.
121
00:16:38,130 --> 00:16:39,088
[சாம்] அடடா.
122
00:16:47,546 --> 00:16:49,005
[இயந்திரம் தொடங்குகிறது]
123
00:17:21,546 --> 00:17:22,630
[பிரேக்குகள் கத்தி]
124
00:17:24,713 --> 00:17:25,838
[இயந்திரம் நிறுத்துகிறது]
125
00:17:34,338 --> 00:17:36,338
[சுவாச]
126
00:18:34,213 --> 00:18:35,755
[இடி இரைச்சல்]
127
00:20:02,005 --> 00:20:04,005
[அலாரம் ஒலித்தல்]
128
00:20:14,755 --> 00:20:16,755
[சுவாச]
129
00:20:35,255 --> 00:20:37,838
[எலோன்] கவுன்சிலின் முடிவு
எல்லாவற்றையும் மாற்றுகிறது.
130
00:20:37,921 --> 00:20:41,130
உடனடியாக செயல்படும்,
அனைத்து விண்கல பணியாளர்கள்,
131
00:20:41,213 --> 00:20:42,630
ஆற்றல், எல்லாம்
132
00:20:42,713 --> 00:20:45,130
திருப்பி விடப்பட்டது
புதிய உலக பயணங்களுக்கு.
133
00:20:46,171 --> 00:20:48,338
யாத்திராகமம் விண்கலம்
அவை இப்போது பூமியில் உள்ளன
134
00:20:48,421 --> 00:20:50,130
நான்கு நாட்களில் தொடங்கப்படும்
135
00:20:50,213 --> 00:20:52,130
மற்றும் கடைசியாக IO க்கு அனுப்பப்படும்.
136
00:20:53,713 --> 00:20:55,713
நீங்கள் உங்கள் தந்தை சாமுடன் வெளியேற வேண்டும்.
137
00:20:57,046 --> 00:20:58,963
பிரபஞ்சம் நம்மை அழைக்கிறது.
138
00:20:59,713 --> 00:21:00,713
அதைக் கேட்க முடியவில்லையா?
139
00:21:00,796 --> 00:21:02,380
[காற்று வீசுகிறது]
140
00:22:14,505 --> 00:22:16,505
[ஒதுங்கிக்]
141
00:22:18,713 --> 00:22:21,171
[அலறல்]
142
00:23:24,088 --> 00:23:26,713
[சாம்] ஒரு பெரிய புயல்
நேற்று எங்கள் முகாமைத் தாக்கியது.
143
00:23:28,505 --> 00:23:31,838
என் தந்தையின் முழு தேனீ காலனியும் போய்விட்டது.
144
00:23:33,463 --> 00:23:35,088
நாங்கள் செய்த அனைத்து முன்னேற்றங்களும்,
145
00:23:35,880 --> 00:23:37,755
டஜன் கணக்கான புதிய மரபணு விகாரங்கள்,
146
00:23:38,380 --> 00:23:39,338
அனைத்தும் இழந்தன.
147
00:23:42,713 --> 00:23:44,588
நான் என்ன செய்ய வேண்டும் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை.
148
00:23:46,296 --> 00:23:49,630
நீங்கள் சொல்வது சரிதான் என்று நான் ஏற்றுக்கொண்டாலும் கூட
IO க்கு செல்வது பற்றி,
149
00:23:50,546 --> 00:23:53,546
நம்மால் போதுமான ஆக்ஸிஜனை எடுத்துச் செல்ல முடியாது
ATV களுடன்.
150
00:23:55,005 --> 00:23:57,713
நாங்கள் இதை எப்போதும் செய்ய முடியும் என்று நான் நினைக்கவில்லை
வெளியீட்டு தளத்திற்கு.
151
00:24:18,046 --> 00:24:19,713
[சலசல]
152
00:24:37,838 --> 00:24:39,838
[உலோக உருவாக்கம்]
153
00:25:10,713 --> 00:25:11,963
[உலோக thud]
154
00:25:15,421 --> 00:25:16,921
[Clanging]
155
00:25:37,005 --> 00:25:38,005
[பெருமூச்சுகளை]
156
00:25:55,505 --> 00:25:57,463
டாக்டர் ஹாரி வால்டனுக்காக நான் இங்கே இருக்கிறேன்.
157
00:25:59,338 --> 00:26:01,171
ரேடியோ டிரான்ஸ்மிஷனைக் கேட்டேன்.
158
00:26:09,380 --> 00:26:10,505
எனக்கு கொஞ்சம் தண்ணீர் கொடுக்க முடியுமா?
159
00:26:48,546 --> 00:26:51,213
அது போன்ற மேகமூட்டம் மட்டுமே
கரி காரணமாக.
160
00:26:52,338 --> 00:26:55,796
நாங்கள் எங்கள் குடிநீரை வடிகட்டுகிறோம்
மற்றும் கரி. இது தேவை.
161
00:27:05,630 --> 00:27:06,588
அவர் அங்கே இருக்கிறாரா?
162
00:27:10,088 --> 00:27:11,921
நான் டாக்டர் வால்டனின் ஆராய்ச்சி உதவியாளர்.
163
00:27:13,880 --> 00:27:15,546
நான் பதிலளிக்க முடியும் என்று நான் நம்புகிறேன்
உங்கள் கேள்விகள் ஏதேனும்.
164
00:27:15,630 --> 00:27:17,421
டாக்டர் வால்டனைப் பார்க்க நான் இங்கு வந்துள்ளேன்.
165
00:27:18,338 --> 00:27:19,546
நீங்கள் அல்ல.
166
00:27:19,630 --> 00:27:20,963
வேறு யாரும் இல்லை.
167
00:27:22,963 --> 00:27:24,713
[இடி இரைச்சல்]
168
00:27:28,546 --> 00:27:30,546
[மழை பெய்தல்]
169
00:27:33,546 --> 00:27:34,630
[கதவு மூடுகிறது]
170
00:27:43,671 --> 00:27:47,671
நாங்கள் யாத்திரை செய்ய யாரும் இல்லை
டாக்டர் வால்டனை நீண்ட காலமாக பார்க்க.
171
00:27:49,921 --> 00:27:50,838
யாத்திரை?
172
00:27:53,338 --> 00:27:54,671
நீங்கள் ஏன் இங்கே இருக்கிறீர்கள், இல்லையா?
173
00:27:58,421 --> 00:27:59,630
டாக்டர் வால்டனை சந்திக்க.
174
00:28:01,630 --> 00:28:03,213
அவர் மீண்டும் எங்கே என்று சொன்னீர்கள்?
175
00:28:04,296 --> 00:28:05,963
அவர் இப்போது மலையில் இருக்கிறார்,
176
00:28:06,338 --> 00:28:08,088
எங்கள் வேலைக்கான மாதிரிகள் சேகரித்தல்.
177
00:28:08,171 --> 00:28:09,755
நீங்கள் என்னை அவரிடம் அழைத்துச் செல்ல வேண்டும்.
178
00:28:10,296 --> 00:28:13,213
என்னால் முடியாது. அவரது சரியான இடம் எனக்குத் தெரியாது.
179
00:28:17,671 --> 00:28:18,713
எல்லோரும் எங்கே?
180
00:28:22,921 --> 00:28:23,880
வேறு யாரும் இல்லை.
181
00:28:37,713 --> 00:28:38,713
நான் காத்திருப்பேன்.
182
00:28:42,838 --> 00:28:44,005
நீங்கள் யாத்திராகமத்திற்குச் செல்கிறீர்கள்.
183
00:28:46,505 --> 00:28:47,338
என்ன?
184
00:28:48,046 --> 00:28:48,963
உங்கள் பலூன்.
185
00:28:51,088 --> 00:28:53,380
நீங்கள் போகிறீர்கள்
IO க்கு இறுதி எக்ஸோடஸ் வெளியீட்டுக்கு?
186
00:28:55,838 --> 00:28:56,713
அது சரி.
187
00:29:02,380 --> 00:29:04,880
இது நிச்சயமாக உங்களுக்கு நீண்ட நேரம் பிடித்தது
பூமியை விட்டு வெளியேற முடிவு செய்ய.
188
00:29:06,546 --> 00:29:07,713
நான் உங்களுக்கு கொஞ்சம் உணவை சரிசெய்வேன்.
189
00:29:08,671 --> 00:29:09,546
இல்லை.
190
00:29:10,255 --> 00:29:12,505
நான் உங்கள் உணவை எதையும் எடுக்கப்போவதில்லை.
191
00:29:12,588 --> 00:29:13,588
[சாம்] எங்களிடம் நிறைய இருக்கிறது.
192
00:29:20,588 --> 00:29:22,171
உங்களிடம் புதிய காய்கறிகள் இருக்கிறதா?
193
00:29:23,588 --> 00:29:25,546
ஆம். எனக்கு முழு கிரீன்ஹவுஸ் உள்ளது.
194
00:29:39,255 --> 00:29:40,546
அது நல்லது.
195
00:29:55,463 --> 00:29:56,505
ஹே.
196
00:30:03,921 --> 00:30:06,421
உங்களுக்குத் தெரியுமா
கடலில் ஏதேனும் விலங்குகள் இருந்தால்?
197
00:30:08,005 --> 00:30:10,130
நான் எப்போதும் உண்மையிலேயே விரும்பினேன்
கடலுக்குச் செல்ல.
198
00:30:11,713 --> 00:30:12,546
இல்லை.
199
00:30:13,005 --> 00:30:13,838
ஒன்றுமில்லை.
200
00:30:15,338 --> 00:30:16,588
எங்கும் எதுவும் இல்லை.
201
00:30:24,005 --> 00:30:25,296
பறவைகள் கூட இறந்தன.
202
00:30:26,838 --> 00:30:28,630
அவர்களால் முடியும் என்று நீங்கள் நினைப்பீர்கள்
எங்களைப் போன்ற உயர்வாக வாழ்க.
203
00:30:28,713 --> 00:30:31,088
ஆம். பறவைகள் கூட இறங்க வேண்டும், உங்களுக்குத் தெரியும்.
204
00:30:34,588 --> 00:30:35,921
நீங்கள் எப்போதாவது ஒரு ஸ்வான் பார்த்தீர்களா?
205
00:30:40,796 --> 00:30:41,671
ஆம்.
206
00:30:42,130 --> 00:30:43,713
ஆமாம், நான் குழந்தையாக இருந்தபோது ..
207
00:30:45,838 --> 00:30:46,671
வலது.
208
00:30:48,130 --> 00:30:49,213
நீங்கள் முன்பிருந்தே இருக்கிறீர்கள்.
209
00:30:51,338 --> 00:30:52,171
ஆம்.
210
00:30:54,338 --> 00:30:55,921
நீங்கள் மற்ற நகரங்களைப் பார்த்தீர்களா?
211
00:30:56,505 --> 00:30:57,588
வானத்திலிருந்து தான்.
212
00:31:00,171 --> 00:31:01,463
எல்லா இடங்களிலும் ஒரேமா?
213
00:31:02,880 --> 00:31:04,463
ஆமாம், இது எல்லா இடங்களிலும் ஒரே மாதிரியாக இருக்கிறது.
214
00:31:10,463 --> 00:31:12,630
நான் உன்னை நம்பவில்லை.
எல்லா இடங்களிலும் நீங்கள் பார்த்திருக்க முடியாது.
215
00:31:12,713 --> 00:31:14,630
டாக்டர் வால்டன் எப்போது திரும்பி வருகிறார்?
216
00:31:17,838 --> 00:31:19,296
சில நேரங்களில் அவர் பல நாட்கள் போய்விட்டார்.
217
00:31:28,130 --> 00:31:30,296
[இயந்திரங்கள் ஒலிக்கின்றன]
218
00:31:30,380 --> 00:31:32,088
[விசைப்பலகை கிளாக்கிங்]
219
00:31:32,171 --> 00:31:33,255
[எலக்ட்ரானிக் விர்ரிங்]
220
00:31:38,421 --> 00:31:40,963
உங்களிடம் உள்ளது
இங்கே நிறைய மின்னணு உபகரணங்கள்.
221
00:31:44,838 --> 00:31:47,588
[சாம்] நாங்கள் துரத்துகிறோம்
மற்றும் மண்டலத்திலிருந்து எங்களால் முடிந்ததைக் காப்பாற்றுங்கள்.
222
00:31:48,880 --> 00:31:50,463
[மீகா] நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்?
223
00:31:50,546 --> 00:31:53,255
[சாம்] நாங்கள் நிறுவ முயற்சிக்கிறோம்
தேனீக்களின் மாறுபட்ட இனம்
224
00:31:53,338 --> 00:31:55,546
அது நச்சு வளிமண்டலத்திற்கு ஏற்றது.
225
00:31:55,630 --> 00:31:58,588
நோயெதிர்ப்பு என்பது
உண்மையில் மிகவும் கவர்ச்சிகரமான.
226
00:31:58,671 --> 00:32:00,963
இல்லை, இப்போது.
நீங்கள் இப்போது என்ன செய்கிறீர்கள்?
227
00:32:01,713 --> 00:32:02,921
[சாம்] ஓ, உம் ...
228
00:32:03,963 --> 00:32:05,130
நான் ஒரு கடிதம் எழுதுகிறேன்.
229
00:32:06,838 --> 00:32:08,963
நீங்கள் எதை பற்றி பேசுகிறிர்கள்? யாருக்கு?
230
00:32:09,046 --> 00:32:10,421
காலனியில் யாரோ.
231
00:32:13,838 --> 00:32:15,380
உங்களுக்கு IO உடன் தொடர்பு இருக்கிறதா?
232
00:32:16,588 --> 00:32:18,296
எனது நண்பர் எலோன் ஒரு பொறியாளர்
233
00:32:18,380 --> 00:32:21,046
சூரிய மின்கல பணியில் பணிபுரிகிறார்
ஆல்பா செண்டூரிக்கு.
234
00:32:21,130 --> 00:32:24,088
அவர் பிரதான பரிமாற்ற இணைப்பை அணுக முடியும்
பூமி மற்றும் IO க்கு இடையில்.
235
00:32:26,338 --> 00:32:28,671
நீங்கள் தூங்க வேண்டும்
இன்று இரவு இங்கே.
236
00:32:29,588 --> 00:32:33,338
டாக்டர் வால்டனின் பணி மிகவும் முக்கியமானது
நீங்கள் தலையிட என்னால் முடியாது.
237
00:32:36,046 --> 00:32:37,796
[மீகா] அது அவருடைய அறை இருக்கிறதா?
238
00:32:39,130 --> 00:32:41,088
இது அவரது அலுவலகம் மற்றும் வசிக்கும் இடம்.
239
00:32:43,588 --> 00:32:44,505
[கிளிக்]
240
00:32:45,338 --> 00:32:47,421
இது டாக்டர் ஹாரி வால்டன்,
241
00:32:47,505 --> 00:32:50,380
அதிர்வெண் 90-43 இல் கடத்துகிறது,
242
00:32:50,463 --> 00:32:54,130
அதிர்வெண் கேட்பது
தினமும் 95-60 கிலோஹெர்ட்ஸ்.
243
00:32:54,546 --> 00:32:57,338
அது 31 மீட்டர் பேண்ட் அதிர்வெண்,
244
00:32:57,421 --> 00:32:59,713
-95-60 கிலோஹெர்ட்ஸ்.
-நான் கேள்விப்பட்டதா?
245
00:33:00,380 --> 00:33:01,296
ஒரு பதிவு?
246
00:33:02,171 --> 00:33:03,421
[சாம்] இது நெறிமுறை.
247
00:33:04,755 --> 00:33:06,505
அவர் இங்கே இல்லாதபோது, நான் டேப்பை வாசிப்பேன்.
248
00:33:06,588 --> 00:33:08,755
எனவே அவர் இரண்டு நாட்களுக்கு மேலாகிவிட்டாரா?
249
00:33:10,838 --> 00:33:12,671
ஓ ... அது சரி என்று நினைக்கிறேன்.
250
00:33:15,630 --> 00:33:17,255
அவர் நாளை திரும்பி வருவார்.
251
00:33:19,296 --> 00:33:20,421
உன் பெயர் என்ன?
252
00:33:22,046 --> 00:33:22,880
மீகா.
253
00:33:27,005 --> 00:33:27,921
நான் சாம்.
254
00:33:30,046 --> 00:33:31,505
உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி, சாம்.
255
00:33:51,505 --> 00:33:52,796
[காற்று அலறல்]
256
00:34:31,755 --> 00:34:33,296
[சாம்] உங்களை பயனுள்ளதாக மாற்ற வேண்டுமா?
257
00:34:36,880 --> 00:34:38,880
[அடிச்சுவடுகளை]
258
00:34:49,963 --> 00:34:52,088
உடைந்த சோலார் பேனலையும் சரிசெய்ய வேண்டும்.
259
00:34:54,963 --> 00:34:58,588
அதை முத்திரையிட முடியும், ஆனால் அது ஒருபோதும் முடியாது
அது பயன்படுத்திய பல ஆம்ப்களை வெளியே வைக்கவும்.
260
00:34:59,671 --> 00:35:01,546
[மீகா] நீங்கள் இங்கு நிறைய வேலை செய்கிறீர்கள்.
261
00:35:04,338 --> 00:35:05,255
உங்களிடம் கயிறு இருக்கிறதா?
262
00:35:08,546 --> 00:35:09,838
[மீகா முணுமுணுப்பு]
263
00:35:10,380 --> 00:35:11,671
[சத்தமிடும்]
264
00:35:18,088 --> 00:35:19,338
[உலோக கணகண வென்ற சப்தம்]
265
00:35:19,421 --> 00:35:21,296
[சத்தமிடும்]
266
00:35:25,255 --> 00:35:26,921
மிகவும் நன்றாக இருக்கிறது, இல்லையா?
267
00:35:36,171 --> 00:35:38,671
[சாம்] எனவே, என் நண்பர் எலோனை நீங்கள் அறிவீர்கள்
நான் முன்பு குறிப்பிட்டேன்?
268
00:35:39,880 --> 00:35:41,796
அவர் உண்மையில் என் நண்பர் அல்ல.
269
00:35:42,380 --> 00:35:46,046
நல்லது, அவர், ஆனால் அவர்,
உங்களுக்கு தெரியும், அதை விட.
270
00:35:46,130 --> 00:35:47,171
அது சரியா?
271
00:35:49,088 --> 00:35:50,380
அது எவ்வாறு செயல்படுகிறது?
272
00:35:50,963 --> 00:35:52,171
[சாம்] நிறைய கடிதங்கள்,
273
00:35:52,671 --> 00:35:53,713
நிறைய, இம் ...
274
00:35:54,963 --> 00:35:55,963
தனிமை.
275
00:35:56,046 --> 00:35:56,880
[பெருமூச்சுகளை]
276
00:35:56,963 --> 00:35:59,005
உன்னை பற்றி என்ன? உங்களுக்கு மனைவி இருக்கிறாரா?
277
00:35:59,588 --> 00:36:00,463
இல்லை.
278
00:36:03,546 --> 00:36:05,296
இது முட்டாள்தனம் என்று நீங்கள் நினைக்க வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன்.
279
00:36:07,255 --> 00:36:09,046
[பெருமூச்சு] என்ன?
280
00:36:10,130 --> 00:36:11,046
நானும் எலோனும்.
281
00:36:11,921 --> 00:36:12,880
நான் என்ன சொல்கிறேன் என்றால்...
282
00:36:14,296 --> 00:36:18,713
ஒருவரை நேசிப்பது அபத்தமானது என்று நீங்கள் நினைக்கிறீர்களா?
அது மில்லியன் மைல்கள் தொலைவில் உள்ளதா?
283
00:36:20,796 --> 00:36:21,713
இல்லவே இல்லை.
284
00:36:23,838 --> 00:36:27,880
ஆகவே பண்டையமானது ஒருவருக்கொருவர் ஆசைப்படுவது
இது நமக்குள் பொருத்தப்பட்டுள்ளது.
285
00:36:29,213 --> 00:36:31,630
எங்கள் அசல் தன்மையை மீண்டும் ஒன்றிணைக்கிறது,
286
00:36:31,713 --> 00:36:33,838
இரண்டில் ஒன்றை உருவாக்க முயல்கிறது
287
00:36:34,796 --> 00:36:36,380
மனிதனின் நிலையை குணப்படுத்துகிறது.
288
00:36:39,713 --> 00:36:40,546
என்ன அது?
289
00:36:42,130 --> 00:36:42,963
பிளாட்டோ.
290
00:36:44,088 --> 00:36:45,338
கருத்தரங்கு.
291
00:36:52,088 --> 00:36:53,046
இதற்கு என்ன பொருள்?
292
00:36:58,005 --> 00:36:59,046
அவன் சொல்கிறான்...
293
00:37:00,880 --> 00:37:03,505
மனிதர்களுக்கு முதலில் இரண்டு முகங்கள் இருந்தன.
294
00:37:04,463 --> 00:37:06,463
நான்கு கைகள், நான்கு கால்கள்.
295
00:37:08,088 --> 00:37:09,588
அவர்கள் அப்படி மகிழ்ச்சியாக இருந்தார்கள்.
296
00:37:11,088 --> 00:37:12,005
முழுமையான.
297
00:37:14,338 --> 00:37:16,255
பின்னர் அவர்கள் தெய்வங்களை மீறி,
298
00:37:17,338 --> 00:37:20,171
எனவே தெய்வங்கள் எங்களை இரண்டாகப் பிரித்தன.
299
00:37:21,588 --> 00:37:23,921
எங்கள் மற்ற பகுதிகளிலிருந்து எங்களை கிழித்தெறியுங்கள்.
300
00:37:27,296 --> 00:37:30,130
அவர் ஒவ்வொருவரும், பிரிந்தபோது,
301
00:37:30,213 --> 00:37:33,088
எப்போதும் எங்கள் மற்ற பாதியைத் தேடுகிறது.
302
00:37:35,838 --> 00:37:36,838
இது எங்கள் இயல்பு.
303
00:37:39,171 --> 00:37:41,380
ஆனால் ஒருவரை சந்திக்கும் போது
இந்த மற்ற பாதியுடன் ...
304
00:37:43,505 --> 00:37:46,713
இந்த ஜோடி அன்பின் ஆச்சரியத்தில் இழக்கப்படுகிறது,
305
00:37:47,505 --> 00:37:48,588
நட்பு,
306
00:37:49,713 --> 00:37:50,671
நெருக்கம்.
307
00:37:53,463 --> 00:37:56,255
மேலும் ஒருவர் காணப்படமாட்டார்
மற்றவரின் பார்வைக்கு வெளியே.
308
00:37:58,421 --> 00:37:59,838
பார், காரணம் ...
309
00:38:01,130 --> 00:38:06,255
மனித இயல்பு ஒரு காலத்தில் முதலில் இருந்தது.
310
00:38:08,963 --> 00:38:09,963
நாங்கள் முழுதாக இருந்தோம்.
311
00:38:10,963 --> 00:38:14,213
மற்றும் ஆசை
மற்றும் முழு நாட்டம் ...
312
00:38:16,463 --> 00:38:17,713
காதல் என்று அழைக்கப்படுகிறது.
313
00:38:21,505 --> 00:38:22,338
வாவ்.
314
00:38:28,171 --> 00:38:29,796
இந்த விஷயங்களைப் பற்றி உங்களுக்கு நிறைய தெரியும்.
315
00:38:31,255 --> 00:38:32,671
நான் ஒரு ஆசிரியராகப் போகிறேன் ...
316
00:38:34,130 --> 00:38:34,963
ஒருமுறை.
317
00:38:37,921 --> 00:38:39,671
இதை நான் உங்களுக்கு சொல்லப்போவதில்லை ...
318
00:38:43,963 --> 00:38:45,671
ஹாரி வால்டன் என் தந்தை.
319
00:38:47,546 --> 00:38:48,463
இல்லை.
320
00:38:49,255 --> 00:38:50,088
உண்மையாகவா?
321
00:38:50,796 --> 00:38:52,338
[சிரித்து]
322
00:39:02,421 --> 00:39:03,463
[சாம்] என்னுடன் வாருங்கள்.
323
00:39:06,963 --> 00:39:09,921
தேனீக்கள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன
கிட்டத்தட்ட அனைத்து மகரந்தச் சேர்க்கை, ஆனால் ...
324
00:39:11,213 --> 00:39:12,838
இப்போது நான் அதை கையால் செய்ய வேண்டும்.
325
00:39:15,130 --> 00:39:17,338
-மூன்று சகோதரிகள்.
- [சாம்] ஆம்.
326
00:39:17,421 --> 00:39:19,671
சோளம் கட்டமைப்பை வழங்குகிறது
பீன்ஸ் ஏற,
327
00:39:19,755 --> 00:39:22,255
ஸ்குவாஷ் மண்ணில் பரவுகிறது
தழைக்கூளம் போன்றவை,
328
00:39:22,338 --> 00:39:24,171
அது ஈரப்பதத்தை வைத்திருக்கிறது.
329
00:39:24,255 --> 00:39:26,755
பின்னர் பீன்ஸ்
பதிலுக்கு நைட்ரஜனை வழங்கவும்.
330
00:39:27,838 --> 00:39:29,130
எல்லோரும் வெல்வார்கள்.
331
00:39:31,171 --> 00:39:32,588
அந்த பச்சை குத்தல்கள் என்ன?
332
00:39:34,463 --> 00:39:36,213
E to i pi plus one பூஜ்ஜியத்திற்கு சமம்.
333
00:39:37,755 --> 00:39:39,005
இது யூலரின் சமன்பாடு.
334
00:39:40,296 --> 00:39:42,671
ஆனால் இது எனக்கு முழுமையான பிடித்தது.
இது, இம் ...
335
00:39:43,213 --> 00:39:45,046
நோவக்கின் பரிணாம சமன்பாடு.
336
00:39:46,255 --> 00:39:49,088
இடதுபுறத்தில் உள்ள சின்னங்கள் குறிக்கின்றன
சாத்தியமான அனைத்து சரங்களும்
337
00:39:49,171 --> 00:39:52,838
மற்றும் வலதுபுறத்தில் உள்ள சின்னங்கள் குறிக்கப்படுகின்றன
தேர்வு அழுத்தங்கள் மற்றும் உடற்பயிற்சி மதிப்பீடுகள்.
338
00:39:54,338 --> 00:39:58,630
அடிப்படையில் இதன் பொருள், உம் ...
வாழ்க்கை வெளிப்படுவதற்குத் தேவையான அனைத்தும்
339
00:39:58,713 --> 00:40:02,380
மூலக்கூறுகள் சக்திகளுக்கு உட்பட்டவை
தேர்வு மற்றும் பிறழ்வு.
340
00:40:02,796 --> 00:40:05,880
அந்த நிபந்தனைகள் பூர்த்தி செய்யப்பட்டால்,
சுய பிரதி வெளிப்படுகிறது.
341
00:40:11,171 --> 00:40:12,171
மக்கள் மாறலாம்.
342
00:40:17,380 --> 00:40:19,380
அது எவ்வளவு முக்கியம் என்று நீங்கள் பார்க்கவில்லையா?
நான் என்ன சொல்கிறேன் என்றால்...
343
00:40:19,463 --> 00:40:21,713
உங்கள் விலா எலும்பில் உள்ள அடையாளங்களைப் பற்றி என்ன?
344
00:40:23,505 --> 00:40:27,046
ஓ ... இது ஒன்றுமில்லை. இது ஏதோ ஒன்று
எங்கள் ஆராய்ச்சியின் ஒரு பகுதியாக நாங்கள் செய்கிறோம்.
345
00:40:28,921 --> 00:40:30,630
எங்கள் நோய் எதிர்ப்பு சக்தியை வளர்ப்பதற்காக நாங்கள் அதை செய்கிறோம்.
346
00:40:32,963 --> 00:40:33,796
இது காயப்படுத்துகிறதா?
347
00:40:36,046 --> 00:40:36,963
அந்த அளவு மோசமில்லை.
348
00:40:53,838 --> 00:40:54,755
அது லூசி.
349
00:40:57,463 --> 00:40:58,630
அது எப்படி சாத்தியம்?
350
00:40:59,213 --> 00:41:00,463
[சாம்] இது சிக்கலானது.
351
00:41:03,713 --> 00:41:04,921
நீங்கள் பார்க்கிறீர்கள், என் அப்பாவுக்கு ...
352
00:41:06,421 --> 00:41:08,463
IO ஒரு கடைசி வழியாகும்.
353
00:41:11,421 --> 00:41:12,255
ஒரு வாழ்க்கைப் படகு.
354
00:41:15,296 --> 00:41:17,838
- [மீகா] லூசிக்கு என்ன ஆனது?
-அவள் இறந்தாள்...
355
00:41:19,130 --> 00:41:20,005
இறுதியில்.
356
00:41:25,255 --> 00:41:26,296
அவள் எங்களுக்கு நம்பிக்கையைத் தந்தாள்.
357
00:41:35,171 --> 00:41:36,005
காத்திரு.
358
00:41:37,713 --> 00:41:38,796
இதை நான் பார்க்க விரும்புகிறேன்.
359
00:41:41,338 --> 00:41:44,130
[ஹாரி] பிளானட் எர்த்
பிரபஞ்சத்தில் ஒரு அதிசயம்.
360
00:41:44,213 --> 00:41:47,130
நாங்கள் அதன் பராமரிப்பாளர்கள்,
தங்குவது எங்கள் கடமை ...
361
00:41:48,421 --> 00:41:51,088
எங்கள் உலகத்திற்காக தங்கி போராடுங்கள்.
362
00:41:51,755 --> 00:41:54,546
மனிதர்கள் எங்கள் வீட்டை கிட்டத்தட்ட அழித்திருக்கலாம்,
363
00:41:54,630 --> 00:41:57,255
ஆனால் நாம் அதை மீண்டும் வாழக்கூடியதாக மாற்றலாம்
364
00:41:57,338 --> 00:42:00,171
நாம் மீண்டும் காற்றை சுவாசிப்போம்.
365
00:42:02,046 --> 00:42:04,421
தங்கியிருக்கும் வலுவான, தைரியமான ஆத்மாக்கள்,
366
00:42:05,005 --> 00:42:06,713
யாராவது தங்க விரும்பினால்,
367
00:42:07,380 --> 00:42:10,838
ஒரு புதிய நாகரிகமாக மாறும்
அதன் சொந்த வடிவமைப்பு.
368
00:42:13,421 --> 00:42:15,296
[மனிதன்] டாக்டர் வால்டனுக்கு ஒரு சிறப்பு நன்றி.
369
00:42:16,171 --> 00:42:17,296
எங்கள் பார்வையாளர்களுக்கு ஒரு குறிப்பு
370
00:42:17,755 --> 00:42:20,088
இது எங்கள் இறுதி திட்டமாக இருக்கும்
371
00:42:20,171 --> 00:42:24,130
அனைத்து ஒளிபரப்புகளும் மூடப்பட்டதன் காரணமாக
இன்று நள்ளிரவு முதல் தொலைக்காட்சி.
372
00:42:25,046 --> 00:42:26,463
சொல்ல நிறைய இருக்கிறது,
373
00:42:26,963 --> 00:42:30,796
நான் இருப்பதைப் போல நிரலை முடிப்பேன்
கடந்த எட்டு ஆண்டுகளாக ஒவ்வொரு நாளும்.
374
00:42:30,880 --> 00:42:32,963
நம் அனைவரிடமிருந்தும், உங்கள் அனைவருக்கும் ...
375
00:42:33,463 --> 00:42:34,796
[ஒன்றாக] நாளை சந்திப்போம்.
376
00:42:35,880 --> 00:42:36,796
[மனிதன்] நன்றி.
377
00:42:47,963 --> 00:42:49,255
[அடிச்சுவடுகளை]
378
00:43:23,963 --> 00:43:27,213
[சாம்] நீண்ட காலமாக, நீங்கள் கண்டிப்பாக இருக்க வேண்டும்
இது சரியான செயல் என்று நினைத்தேன்.
379
00:43:28,838 --> 00:43:30,005
பூமியில் தங்குவது.
380
00:43:31,005 --> 00:43:31,838
சரியா?
381
00:43:32,588 --> 00:43:33,880
நீண்ட காலமாக.
382
00:43:36,838 --> 00:43:37,963
நான் முட்டாள்.
383
00:43:41,838 --> 00:43:43,713
[சாம்] நீங்கள் உண்மையிலேயே தைரியமாக இருந்தீர்கள் என்று நினைக்கிறேன்.
384
00:43:46,046 --> 00:43:47,713
என் அப்பாவும் அப்படி நினைத்திருப்பார்.
385
00:44:27,171 --> 00:44:29,338
எனவே நீங்கள் கண்டுபிடித்ததை நான் காண்கிறேன்
என் பெற்றோரின் பழைய படுக்கையறை.
386
00:44:30,671 --> 00:44:32,671
[மீகா] உங்கள் தாயின் பெயர்
ஜூன், இல்லையா?
387
00:44:34,130 --> 00:44:35,130
ஆம் அது சரிதான்.
388
00:44:37,713 --> 00:44:38,630
அது உங்களுக்கு எப்படித் தெரியும்?
389
00:44:42,380 --> 00:44:43,505
அவன் அவளை என்ன செய்தான்?
390
00:44:45,380 --> 00:44:46,296
நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்?
391
00:44:47,005 --> 00:44:49,505
டாக்டர் வால்டன் என்ன செய்தார்
உங்கள் தாயின் மரணத்தை ஏற்படுத்தவா?
392
00:44:51,296 --> 00:44:52,380
என் அம்மாவுக்கு உடல்நிலை சரியில்லை.
393
00:44:54,255 --> 00:44:55,088
அவ்வளவுதான்.
394
00:44:56,213 --> 00:44:57,880
[மீகா] ஆனால் அவர் அவளை இங்கே வைத்திருந்தார், இல்லையா?
395
00:44:57,963 --> 00:44:59,588
-அவர் உங்கள் அனைவரையும் இங்கே வைத்திருந்தார்.
-இல்லை.
396
00:45:00,338 --> 00:45:01,671
"இல்லை" என்று நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்?
397
00:45:02,213 --> 00:45:05,755
சாம், அவன் அவளை இங்கே வைத்திருந்ததால் அவள் இறந்துவிட்டாள்.
398
00:45:11,505 --> 00:45:12,671
நீங்கள் என் நேரத்தை வீணடிக்கிறீர்கள்.
399
00:45:14,713 --> 00:45:16,130
எனக்கு நிறைய வேலை இருக்கிறது.
400
00:45:23,671 --> 00:45:24,505
மீகா!
401
00:45:26,046 --> 00:45:27,088
கதவை திறக்கவும்.
402
00:45:30,005 --> 00:45:31,546
[ஒதுங்கிக்]
403
00:45:43,505 --> 00:45:45,463
[இருமல்]
404
00:45:51,213 --> 00:45:52,088
[இருமல்]
405
00:46:02,296 --> 00:46:03,796
[ஹாரி] சமந்தா, நான் சொல்வதைக் கேளுங்கள்.
406
00:46:04,505 --> 00:46:07,338
அது மதிப்பு இல்லை,
நீங்கள் என் சோதனைகளைத் தொடர்கிறீர்கள்.
407
00:46:07,421 --> 00:46:09,130
அப்பா, நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்?
408
00:46:09,213 --> 00:46:11,130
இது என் ஆய்வகம், இல்லையா?
409
00:46:11,213 --> 00:46:13,671
நீங்கள் இங்கே இருக்கக்கூடாது,
உங்கள் ஆக்ஸிஜன் இல்லாமல் இல்லை.
410
00:46:14,130 --> 00:46:15,171
சாம், அது நன்றாக இருக்கிறது.
411
00:46:16,213 --> 00:46:18,421
இனி நீங்கள் என்னை கவனித்துக் கொள்ளத் தேவையில்லை.
நான் நலம்.
412
00:46:18,505 --> 00:46:19,880
[சாம்] இல்லை, நீங்கள் நன்றாக இல்லை.
413
00:46:22,880 --> 00:46:23,880
நீங்கள் எங்கே இருந்தீர்கள்?
414
00:46:25,213 --> 00:46:26,088
வாக்கிங்.
415
00:46:27,213 --> 00:46:28,296
சாம், அது ...
416
00:46:29,755 --> 00:46:33,338
ஒரு கண்டுபிடிப்பு இருந்தால், ஒரு அதிசயம்
கண்டுபிடிப்பு, நான் அதை கண்டுபிடித்திருப்பேன்.
417
00:46:34,630 --> 00:46:35,713
லூசி பற்றி என்ன?
418
00:46:43,296 --> 00:46:44,421
எலோனுடன் விஷயங்கள் எப்படி இருக்கின்றன?
419
00:46:47,338 --> 00:46:49,046
அதைப் பற்றி நான் உங்களிடம் பேசவில்லை.
420
00:46:50,630 --> 00:46:51,546
சாம் ...
421
00:46:53,838 --> 00:46:55,963
குறைத்து மதிப்பிடாதீர்கள்
மனித இணைப்பின் சக்தி.
422
00:46:56,713 --> 00:46:57,796
அவ்வளவுதான்.
423
00:46:59,421 --> 00:47:00,796
இதைவிட பெரிய அர்த்தம் இல்லை.
424
00:47:01,546 --> 00:47:03,671
வெறும் மனித இணைப்பு.
425
00:47:03,755 --> 00:47:05,671
நீங்கள் அறிவியலைப் பற்றி அப்படிச் சொல்லியிருந்தீர்கள்.
426
00:47:08,630 --> 00:47:10,130
சாம், நாங்கள் இந்த இடத்தை விட்டு வெளியேற வேண்டும்.
427
00:47:13,005 --> 00:47:14,755
விரைவில் அல்லது பின்னர் நீங்கள் செய்ய வேண்டும்.
428
00:47:20,963 --> 00:47:22,421
நீங்கள் அனைவரும் இங்கே தனியாக இருக்கிறீர்கள்.
429
00:47:26,630 --> 00:47:27,630
நான் தனியாக இல்லை.
430
00:47:28,755 --> 00:47:30,296
நான் எண்ணவில்லை.
431
00:47:32,171 --> 00:47:33,046
ஏன் கூடாது?
432
00:47:38,380 --> 00:47:39,338
நான் இறந்துவிட்டேன்.
433
00:47:48,255 --> 00:47:50,130
[சாம்] என் அப்பா என் அம்மாவை இங்கே அடக்கம் செய்தார்.
434
00:47:52,963 --> 00:47:54,421
நான் அவளை அவள் அருகில் இங்கே புதைத்தேன்.
435
00:47:59,588 --> 00:48:01,255
மன்னிக்கவும், நான் உன்னைக் கத்தினேன்.
436
00:48:04,546 --> 00:48:07,713
நான் உங்களுக்கு ஒரு விஷயம் சொல்ல வேண்டும், சாம்,
நீங்கள் அதை விரும்ப மாட்டீர்கள்.
437
00:48:10,171 --> 00:48:12,505
நான் உங்களை எக்ஸோடஸுக்கு அழைத்துச் செல்கிறேன் என்று முடிவு செய்துள்ளேன்.
438
00:48:13,755 --> 00:48:15,713
நான் உங்களை பலூனில் அழைத்துச் செல்ல முடியும்.
439
00:48:16,421 --> 00:48:19,213
நீங்கள் இப்போது அதை புரிந்து கொள்ள மாட்டீர்கள்,
ஆனால் அது விவாதத்திற்கு வரவில்லை.
440
00:48:20,005 --> 00:48:22,171
உங்கள் முழு வாழ்க்கையும் உங்களுக்கு முன்னால் கிடைத்துவிட்டது.
441
00:48:23,796 --> 00:48:25,963
நான் உன்னை இங்கே தனியாக விடமாட்டேன்.
442
00:48:30,130 --> 00:48:31,921
உனக்கு புரிகிறதா நான் என்ன சொல்கிறேன் என்று?
443
00:48:33,213 --> 00:48:34,713
நான் உன்னை இங்கிருந்து அழைத்துச் செல்கிறேன்.
444
00:48:36,796 --> 00:48:39,171
நீங்கள் IO க்குப் போகிறீர்கள்
நீங்கள் திரும்பி வரமாட்டீர்கள்.
445
00:48:41,588 --> 00:48:42,463
சரி.
446
00:48:49,588 --> 00:48:50,421
சரி.
447
00:48:57,130 --> 00:48:57,963
நல்ல.
448
00:49:04,880 --> 00:49:05,921
நாங்கள் எப்போது புறப்படுகிறோம்?
449
00:49:09,838 --> 00:49:10,671
விரைவில்.
450
00:49:13,005 --> 00:49:16,130
நாங்கள் எங்கள் போக்கைத் திட்டமிட வேண்டும்
மற்றும் சாதகமான காற்று நிலைமைகளுக்காக காத்திருங்கள்,
451
00:49:16,213 --> 00:49:17,421
ஆனால் அது விரைவில் இருக்க வேண்டும்.
452
00:49:18,755 --> 00:49:21,588
நாங்கள் பயணிக்க நீண்ட தூரம் உள்ளது
நாங்கள் நாட்கள் ஓடிவிட்டோம்.
453
00:49:38,338 --> 00:49:40,338
[காற்று விசில்]
454
00:49:56,546 --> 00:49:57,796
[விசைப்பலகை கிளாக்கிங்]
455
00:50:18,130 --> 00:50:18,963
[சாம்] எலோன்.
456
00:50:20,088 --> 00:50:20,963
என்னிடம் நல்ல செய்தி உள்ளது.
457
00:50:23,005 --> 00:50:26,838
ஒரு பயணி இன்று என்க்ளேவுக்கு வந்தார்
ஒரு ஹீலியம் பலூனில்.
458
00:50:27,963 --> 00:50:29,255
நான் கனவு காண்கிறேன் என்று நினைத்தேன்.
459
00:50:30,713 --> 00:50:31,921
அவன் பெயர் மீகா.
460
00:50:33,421 --> 00:50:39,046
அவர் எங்கிருந்து வருகிறார் என்பது கூட எனக்குத் தெரியவில்லை
அல்லது பூமியில் இவ்வளவு காலம் அவர் எப்படி தப்பித்தார்.
461
00:50:41,671 --> 00:50:43,796
அவர் என்னை யாத்திராகமத்திற்கு அழைத்துச் செல்ல முன்வந்தார்.
462
00:50:46,213 --> 00:50:47,255
நான் ஒப்புக்கொண்டேன்.
463
00:50:49,880 --> 00:50:51,588
பூமியில் என் வாழ்க்கை முடிந்துவிட்டது.
464
00:50:53,505 --> 00:50:55,296
இது நீண்ட காலமாக முடிந்துவிட்டது.
465
00:50:57,380 --> 00:51:01,088
நாங்கள் இறுதியாக IO இல் ஒன்றாக இருப்போம்,
நீங்கள் எப்போதும் விரும்பியதைப் போல.
466
00:51:03,671 --> 00:51:05,630
செண்ட au ரி பி இல் கடல்கள் உள்ளனவா?
467
00:51:10,088 --> 00:51:11,380
விரைவில் மீண்டும் எழுதுங்கள், சரியா?
468
00:51:12,380 --> 00:51:13,963
நான் உங்களிடமிருந்து கேட்க வேண்டும்.
469
00:51:55,588 --> 00:51:59,755
நாங்கள் காற்றுக்காக காத்திருக்க வேண்டும்
நாங்கள் புறப்படுவதற்கு முன் திசையை மாற்ற.
470
00:51:59,838 --> 00:52:00,671
அது நடக்கும்.
471
00:52:05,421 --> 00:52:08,088
நீங்கள் என்ன செய்யப் போகிறீர்கள்
நான் இங்கே காட்டவில்லை என்றால், சாம்?
472
00:52:09,380 --> 00:52:11,005
உங்களுக்கு தெரியும், மக்கள் தனியாக இருக்க விரும்பவில்லை.
473
00:52:13,713 --> 00:52:15,130
எனக்கு அது தெரியாது என்று நினைக்கிறீர்களா?
474
00:52:27,630 --> 00:52:29,296
நான் சென்று மீதமுள்ளவற்றைப் பெறுவேன்.
475
00:52:50,671 --> 00:52:51,588
விழுங்க.
476
00:52:56,921 --> 00:52:58,255
ஓ, ஃபக்.
477
00:53:03,171 --> 00:53:04,546
இதை நீங்கள் ஒருபோதும் நம்ப மாட்டீர்கள்.
478
00:53:06,963 --> 00:53:08,088
வா.
479
00:53:14,338 --> 00:53:15,296
அப்படித்தான் நான் அவர்களைக் கண்டுபிடித்தேன்.
480
00:53:16,088 --> 00:53:18,005
அது அந்த தட்டின் கீழ் சிக்கியிருப்பதாக நான் நினைக்கிறேன்.
481
00:53:19,921 --> 00:53:20,796
அவள்.
482
00:53:22,505 --> 00:53:23,338
என்ன?
483
00:53:23,421 --> 00:53:24,463
அவள் சிக்கிக்கொண்டாள்.
484
00:53:26,671 --> 00:53:29,171
துளைகள் போதுமானவை
தொழிலாளர்கள் மற்றும் ட்ரோன்களை அனுமதிக்க,
485
00:53:29,255 --> 00:53:31,005
ஆனால் அவை அவளுக்கு மிகச் சிறியவை.
486
00:53:34,005 --> 00:53:37,130
அவள் குஞ்சு பொரித்திருக்க வேண்டும்,
அதாவது அவள் ஒரு கன்னி ராணி.
487
00:53:45,171 --> 00:53:46,588
அது எப்படி சாத்தியம்?
488
00:53:50,338 --> 00:53:51,255
எனக்கு தெரியாது.
489
00:53:55,171 --> 00:53:56,296
எனவே இதன் பொருள் என்ன?
490
00:54:05,213 --> 00:54:06,338
இது எதையும் குறிக்காது.
491
00:54:45,463 --> 00:54:46,671
[கணினி மணிகள்]
492
00:54:49,921 --> 00:54:50,755
[எலோன்] சாம் ...
493
00:54:51,838 --> 00:54:54,963
நீங்கள் முடிவெடுத்த கடவுளுக்கு நன்றி
எக்ஸோடஸ் ஏவுதலுக்கு பயணிக்க.
494
00:54:56,046 --> 00:54:58,421
மன்னிக்கவும், என்னால் முடியவில்லை
விரைவில் எழுத,
495
00:54:58,505 --> 00:55:00,463
ஆனால் இங்கேயும் ஒரு மாற்றம் ஏற்பட்டுள்ளது.
496
00:55:03,213 --> 00:55:05,380
நேற்று எனது கட்டளை அதிகாரி
சேர சொன்னார்
497
00:55:05,463 --> 00:55:08,171
முதல் புதிய உலக பயண விண்கலம்.
498
00:55:09,963 --> 00:55:11,380
இன்று காலை நான் ஏற்றுக்கொண்டேன்.
499
00:55:12,338 --> 00:55:15,421
நீங்கள் எல்லா மக்களிடமும் நம்புகிறேன்
எனக்கு வேறு வழியில்லை என்பதை புரிந்துகொள்வேன்.
500
00:55:18,963 --> 00:55:20,213
இது எனது விதி,
501
00:55:21,296 --> 00:55:22,213
என் நோக்கம்.
502
00:55:24,421 --> 00:55:25,671
நாம் இன்னும் ஒன்றாக இருக்க முடியும்,
503
00:55:27,130 --> 00:55:29,171
ஆனால் அது பல, பல ஆண்டுகளாக இருக்காது.
504
00:55:29,255 --> 00:55:30,255
[அழும்]
505
00:55:32,171 --> 00:55:33,921
நீங்கள் புறப்படுவதற்கு முன் மீண்டும் எழுதுங்கள்.
506
00:55:34,921 --> 00:55:37,713
பூமியுடனான அனைத்து பரிமாற்ற இணைப்புகளும்
இறுதி யாத்திராகமம் வெளியீட்டுக்குப் பிறகு குறைக்கப்படும்
507
00:55:37,796 --> 00:55:41,255
நான் பெற ஆசைப்படுகிறேன்
நான் புறப்படுவதற்கு முன்பு உங்களிடமிருந்து ஒரு கடைசி கடிதம்.
508
00:55:46,546 --> 00:55:47,630
என் அன்பு,
509
00:55:48,380 --> 00:55:51,296
IO முதல் பிரபஞ்சத்தின் இறுதி வரை,
510
00:55:52,838 --> 00:55:53,671
ஏலோன்.
511
00:56:30,380 --> 00:56:32,213
[மீகா] உங்களிடம் எப்போதாவது ஸ்குவாஷ் ஆரவாரமானதா?
512
00:56:48,921 --> 00:56:50,005
அது எதை போல் இருந்தது?
513
00:56:52,505 --> 00:56:53,380
முன்.
514
00:56:57,338 --> 00:56:59,671
உங்கள் தந்தை உங்களிடம் சொன்னது எனக்குத் தெரியும்
அது என்னவாக இருந்தது.
515
00:57:02,255 --> 00:57:04,380
இது உங்களுக்கு எப்படி இருந்தது என்பதை நான் அறிய விரும்புகிறேன்.
516
00:57:08,171 --> 00:57:09,130
நீங்கள் எங்கிருந்து வருகிறீர்கள்?
517
00:57:10,880 --> 00:57:12,588
நான் புறநகரில் வளர்ந்தேன்.
518
00:57:14,380 --> 00:57:15,380
ஒரு சுற்றுப்புறத்தில்.
519
00:57:18,921 --> 00:57:24,130
நான் போதுமான வயதில்,
எனக்கு கிடைத்த ஒவ்வொரு சந்தர்ப்பத்திலும் நான் நகரத்தில் இருந்தேன்.
520
00:57:30,380 --> 00:57:31,755
இதற்கு நாங்கள் தயாராக இல்லை.
521
00:57:34,588 --> 00:57:37,588
எங்களுக்கு என்ன எச்சரிக்கை வந்தாலும் பரவாயில்லை
உங்கள் தந்தையைப் போன்றவர்களிடமிருந்து.
522
00:57:39,338 --> 00:57:41,005
நம் கண்களால் பார்த்தவை.
523
00:57:44,838 --> 00:57:46,796
எங்களுக்கு கிடைத்த எதிர்காலம் நினைத்துப் பார்க்க முடியாதது.
524
00:57:53,796 --> 00:57:54,713
எல்லோருக்கும்.
525
00:58:00,755 --> 00:58:02,921
எதிர்பாராத விஷயங்களும் நன்றாக இருக்கும்.
526
00:58:31,755 --> 00:58:33,296
[நீர் ஓடுகிறது]
527
00:58:49,713 --> 00:58:51,005
[பெருமூச்சுகளை]
528
00:59:16,255 --> 00:59:17,213
[கண்ணாடி சிதறுகிறது]
529
00:59:19,713 --> 00:59:21,713
[காற்று விசில்]
530
00:59:30,130 --> 00:59:30,963
[கதவு திறக்கிறது]
531
00:59:31,380 --> 00:59:32,213
அடடா!
532
00:59:34,505 --> 00:59:37,921
நாங்கள் ஒருபோதும் தரையில் இருந்து இறங்க முடியாது
காற்று மாறாவிட்டால்.
533
00:59:59,838 --> 01:00:00,755
என்னை நம்பு.
534
01:00:05,421 --> 01:00:06,505
அது மாறும்.
535
01:00:45,921 --> 01:00:47,921
[கிளாசிக்கல் இசை வாசித்தல்]
536
01:01:11,088 --> 01:01:12,171
அந்த பாடல்.
537
01:01:17,880 --> 01:01:19,380
அந்தப் பாடல் எனக்கு நினைவிருக்கிறது.
538
01:02:11,088 --> 01:02:12,088
என்னை மன்னிக்கவும்.
539
01:02:20,005 --> 01:02:20,963
அது பரவாயில்லை.
540
01:02:53,171 --> 01:02:54,130
என்னால் முடியாது.
541
01:03:03,838 --> 01:03:04,796
நாம் கண்டிப்பாக.
542
01:03:31,338 --> 01:03:34,338
[சாம்] நீங்கள் ஒளிரும் பார்க்கிறீர்களா?
வியாழனின் இடதுபுறத்தில்?
543
01:03:37,171 --> 01:03:38,463
[மீகா] அது காலனியா?
544
01:03:40,546 --> 01:03:41,505
[சாம்] இது காலனி.
545
01:03:44,838 --> 01:03:46,171
இது உண்மையில் IO ஐ சுற்றி வருகிறது,
546
01:03:46,255 --> 01:03:50,296
ஆனால் காலனி மிகவும் பிரகாசமானது
வானத்தில் IO தெளிவற்றதாகிறது.
547
01:03:55,380 --> 01:03:56,755
நான் அதைப் பார்ப்பேன் என்று நான் ஒருபோதும் நினைத்ததில்லை.
548
01:04:06,755 --> 01:04:07,671
இது இருக்கிறது ...
549
01:04:09,921 --> 01:04:12,755
கலை கண்காட்சி நான் உண்மையில் பார்க்க விரும்பினேன்.
550
01:04:15,130 --> 01:04:16,046
ஒரு கலை கண்காட்சி?
551
01:04:19,588 --> 01:04:20,755
கலை அருங்காட்சியகம்.
552
01:04:23,880 --> 01:04:26,005
இது முந்தைய கண்காட்சிகளில் ஒன்றாகும்.
553
01:04:28,546 --> 01:04:29,630
"நவீன கட்டுக்கதைகள்."
554
01:04:32,796 --> 01:04:35,171
நீங்கள் கற்பித்திருப்பீர்களா?
புராணங்களைப் பற்றி உங்கள் மாணவர்கள்?
555
01:04:37,505 --> 01:04:38,338
ஆம்.
556
01:04:40,046 --> 01:04:41,255
நான் வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன்.
557
01:04:46,796 --> 01:04:48,796
[விசைப்பலகை கிளாக்கிங்]
558
01:04:48,880 --> 01:04:51,213
[சாம்] 4.36 ஒளி ஆண்டுகள் தொலைவில்.
559
01:04:54,588 --> 01:04:56,338
என்றென்றும் சொல்வது ஒன்றா?
560
01:05:00,046 --> 01:05:05,880
எங்களுக்கிடையில் இடைவெளி இன்னும் விரிவடையும்
அதைக் கடக்க வெகு தொலைவில் இருக்கும் வரை.
561
01:05:09,505 --> 01:05:11,046
நான் உங்களிடம் பொய் சொன்னேன், எலோன்.
562
01:05:13,880 --> 01:05:15,046
என் தந்தை இறந்துவிட்டார்.
563
01:05:16,963 --> 01:05:19,005
அவர் இறந்துவிட்டார்.
564
01:05:20,755 --> 01:05:23,046
இது என் முடிவு, எல்லாவற்றையும் சேர்த்து,
565
01:05:24,130 --> 01:05:25,296
பூமியில் தங்க.
566
01:05:29,255 --> 01:05:32,005
நாங்கள் இருவரும் பார்க்கிறோம் என்று நினைக்கிறேன்
உலகங்கள் நம்முடையதை அழைக்க ...
567
01:05:34,713 --> 01:05:35,921
ஆனால் வேறுபட்டவை.
568
01:05:39,630 --> 01:05:41,046
உங்களுடையதைக் கண்டுபிடிப்பீர்கள் என்று நம்புகிறேன்.
569
01:06:34,963 --> 01:06:36,921
[எலக்ட்ரானிக் விர்ரிங்]
570
01:06:37,005 --> 01:06:39,046
[ரோபோ பெண் குரல்]
கவனம். அவசர அறிவிப்பு.
571
01:06:39,130 --> 01:06:40,880
பேரழிவு தரும் வானிலை காரணமாக,
572
01:06:40,963 --> 01:06:45,671
யாத்திராகமம் விண்கலம் எண் 127
தொடங்க முடியவில்லை.
573
01:06:45,755 --> 01:06:50,046
உங்கள் புறப்பாடு
யாத்திராகமம் 134 ஆக மாற்றப்பட்டுள்ளது
574
01:06:50,130 --> 01:06:54,838
49.5466 டிகிரியில்
575
01:06:54,921 --> 01:06:59,796
16.4059 டிகிரி மூலம்.
576
01:06:59,880 --> 01:07:06,171
எக்ஸோடஸ் ஷட்டில்ஸ் எம்பர்கேஷன் தொடங்கும்
26 மணி 12 நிமிடங்களில்.
577
01:07:11,338 --> 01:07:13,046
[மீகா] அவர்கள் வெளியீட்டு தளத்தை நகர்த்தினர்.
578
01:07:13,130 --> 01:07:15,755
நீங்கள் எதை பற்றி பேசுகிறிர்கள்?
அது ஒரு பிரச்சனையா?
579
01:07:15,838 --> 01:07:18,296
எங்களிடம் போதுமான ஹீலியம் இல்லை
அவ்வளவு தூரம் பறக்க!
580
01:07:18,713 --> 01:07:20,046
நாங்கள் இங்கே மாட்டிக்கொண்டோம்!
581
01:07:24,671 --> 01:07:25,671
இது ஒருபோதும் முடிவடையாது.
582
01:07:27,713 --> 01:07:29,005
நான் சபிக்கப்பட வேண்டும்.
583
01:07:30,796 --> 01:07:31,838
நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்?
584
01:07:33,171 --> 01:07:35,088
நான் ஏன் உண்மையில் இங்கு வந்தேன் என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா?
585
01:07:37,671 --> 01:07:38,671
ஹே?
586
01:07:39,421 --> 01:07:41,713
உங்கள் தந்தை எங்களை பூமியில் தங்கச் சொன்னார்.
587
01:07:43,463 --> 01:07:46,630
டஜன் கணக்கான மக்கள் பட்டினி கிடப்பதை நான் கண்டேன்
அவர் காரணமாக.
588
01:07:48,171 --> 01:07:49,671
ஏனென்றால் அவர் எங்களுக்கு நம்பிக்கையைத் தந்தார்.
589
01:07:56,630 --> 01:07:57,921
என் மனைவிக்கு உடல்நிலை சரியில்லை.
590
01:08:01,171 --> 01:08:04,671
உணவு அவளை உயிரோடு வைத்திருக்கும்
இன்னும் சில நாட்களுக்கு, ஆனால் ...
591
01:08:05,963 --> 01:08:06,880
அவ்வளவுதான்.
592
01:08:08,713 --> 01:08:10,463
அப்போது உணவு இல்லாமல் போயிருக்கும்.
593
01:08:18,838 --> 01:08:21,380
நான் தப்பிப்பிழைக்க ரேஷன்களை மறைத்தேன்.
594
01:08:26,088 --> 01:08:27,880
என் மனைவி இறப்பதை நான் பார்த்தேன் ...
595
01:08:31,463 --> 01:08:33,046
அதனால் நான் தப்பிப்பிழைக்க முடியும்.
596
01:08:35,921 --> 01:08:37,421
என்னால் அதனுடன் வாழ முடியவில்லை.
597
01:08:41,255 --> 01:08:42,880
எனவே அவரைக் கண்டுபிடிக்க இங்கு வந்தேன்.
598
01:08:48,463 --> 01:08:50,588
நான் கண்டுபிடித்தது அதற்கு பதிலாக நீங்கள் தான்.
599
01:09:00,588 --> 01:09:05,296
ஒரே தவறை நான் இரண்டு முறை செய்ய மாட்டேன்
நீங்களும் இறக்கட்டும்.
600
01:09:19,505 --> 01:09:20,505
நன்றி.
601
01:09:26,463 --> 01:09:27,921
என்னிடம் சொன்னதற்கு நன்றி, மீகா.
602
01:09:40,630 --> 01:09:42,255
எங்கிருந்து ஹீலியம் பெற முடியும் என்பது எனக்குத் தெரியும்.
603
01:09:46,213 --> 01:09:47,171
இது மண்டலத்தில் உள்ளது.
604
01:09:49,838 --> 01:09:50,880
இது உண்மையில் வெகு தொலைவில் உள்ளது.
605
01:09:52,838 --> 01:09:54,505
நான் சென்றதை விட இது தொலைவில் உள்ளது.
606
01:09:57,380 --> 01:10:00,046
நாங்கள் நீண்ட காலம் இருக்க வேண்டும்
நான் முன்பு தங்கியிருந்ததை விட.
607
01:10:04,338 --> 01:10:06,296
நாங்கள் அங்கே இரவு தங்க வேண்டும்.
608
01:10:06,380 --> 01:10:08,046
இது சாத்தியமில்லை, சாம்.
609
01:10:09,213 --> 01:10:10,213
அது சாத்தியமாகும்.
610
01:10:12,796 --> 01:10:13,713
நான் நினைக்கிறேன்.
611
01:10:15,921 --> 01:10:17,005
தழுவுங்கள் அல்லது இறக்கவும்.
612
01:10:18,171 --> 01:10:19,421
அவர்கள் சொல்வது அதுதானா?
613
01:10:49,630 --> 01:10:51,046
இது சாம் வால்டன்.
614
01:10:52,880 --> 01:10:57,088
ஒரு அதிர்வெண்ணில் கடத்துகிறது
தினமும் 90.43 கிலோஹெர்ட்ஸ்.
615
01:10:59,671 --> 01:11:02,671
யாராவது இன்னும் கேட்கிறார்கள் என்றால்
இந்த ஒளிபரப்புகளுக்கு ...
616
01:11:03,796 --> 01:11:05,255
... டாக்டர் ஹாரி வால்டன்,
617
01:11:05,671 --> 01:11:09,796
என் தந்தை, வழிகாட்டி மற்றும் சிறந்த நண்பர்,
618
01:11:09,880 --> 01:11:10,880
இறந்துவிட்டார்.
619
01:11:12,338 --> 01:11:16,630
கடந்த ஆண்டு அக்டோபர் 13 ஆம் தேதி,
நான் அவரை என் அம்மாவின் அருகில் அடக்கம் செய்தேன்.
620
01:11:29,921 --> 01:11:31,005
[மீகா] இங்கே என்ன?
621
01:11:31,755 --> 01:11:33,463
இதற்கு முன்பு நீங்கள் எப்போதாவது இந்த பகுதிக்கு வந்திருக்கிறீர்களா?
622
01:11:37,380 --> 01:11:38,296
ஆம்.
623
01:11:39,588 --> 01:11:41,588
வேலை செய்ய வேண்டும். இது ஒரு பெரிய திறந்தவெளி.
624
01:11:41,671 --> 01:11:44,838
நாங்கள் பலூனை அங்கே கைவிடுவோம்.
பின்னர் நாம் ஹீலியத்தைப் பெறுவோம்.
625
01:11:50,046 --> 01:11:51,255
கலை அருங்காட்சியகம்.
626
01:11:53,755 --> 01:11:54,755
[மீகா பெருமூச்சு விட்டான்]
627
01:11:56,921 --> 01:11:57,880
என்ன?
628
01:11:57,963 --> 01:11:58,838
ஒன்றும் இல்லை.
629
01:11:58,921 --> 01:11:59,796
என்ன?
630
01:12:01,213 --> 01:12:02,755
நீங்கள் கவனம் செலுத்த வேண்டும்.
631
01:12:03,796 --> 01:12:05,546
நாங்கள் குழப்பமடைகிறோம், நாங்கள் இறக்கிறோம்.
632
01:12:07,088 --> 01:12:08,255
நான் கவனம் செலுத்துகிறேன்.
633
01:12:11,046 --> 01:12:13,546
[சாம்] இன்று பிற்பகல்,
நான் எங்கள் இடத்தை விட்டு வெளியேறுவேன்
634
01:12:13,630 --> 01:12:15,796
யாத்திராகம வெளியீட்டு தளத்திற்கு பயணிக்க.
635
01:12:17,588 --> 01:12:21,671
இந்த ஒளிபரப்பை யாராவது பெற்றால்,
அதையே செய்யும்படி நான் உங்களைக் கேட்டுக்கொள்கிறேன்.
636
01:12:23,713 --> 01:12:27,296
நாங்கள் ஒரு வழியைக் கண்டுபிடிக்கலாம் என்று நினைத்தோம்
பூமியில் மனிதர்கள் உயிர்வாழ வேண்டும்.
637
01:12:29,713 --> 01:12:30,713
நாங்கள் தவறு செய்தோம்.
638
01:12:31,713 --> 01:12:34,421
இது சாம் வால்டன், ஓவர் அவுட்.
639
01:13:39,755 --> 01:13:40,880
[மீகா] நாங்கள் ஏன் நிறுத்தப்படுகிறோம்?
640
01:13:41,546 --> 01:13:43,005
[சாம்] இது நம்பமுடியாதது, இல்லையா?
641
01:13:46,213 --> 01:13:47,713
[மீகா] இது ஒரு மயானம், சாம்.
642
01:13:48,296 --> 01:13:49,796
நான் பார்ப்பது எல்லாம் பேய்கள்.
643
01:13:59,171 --> 01:14:00,921
நாங்கள் வெளியீட்டு இடத்திற்கு அருகில் இருக்கிறோம்.
644
01:14:01,671 --> 01:14:05,255
பலூனைக் கைவிட்டு நகர்த்துவோம்.
நாங்கள் மறைக்க நிறைய நிலங்கள் கிடைத்துள்ளன.
645
01:14:46,380 --> 01:14:47,671
[கதவுகள் உருவாகின்றன]
646
01:15:09,046 --> 01:15:10,255
[மீகா] சாம்!
647
01:15:10,796 --> 01:15:12,671
-என்ன?
-இங்கே நிறைய ஹீலியம் இருக்கிறது.
648
01:15:13,296 --> 01:15:14,213
[சாம்] எனக்குத் தெரியும்.
649
01:15:17,296 --> 01:15:20,255
[மீகா] ஆனால் அது ஒரு நல்ல விஷயம், இல்லையா?
அதனால்தான் நாங்கள் வந்தோம்.
650
01:15:20,755 --> 01:15:22,130
தீவிர வலதுகளின்?
-ஆம்.
651
01:15:22,213 --> 01:15:23,463
[மீகா] எனவே, வாருங்கள்.
652
01:15:24,088 --> 01:15:25,088
எனக்கு ஒரு கை கொடுங்கள்.
653
01:15:28,296 --> 01:15:31,880
எல்லாம் சரி. இன்னும் சிலவற்றைப் பெறுகிறோம்,
பின்னர் நாங்கள் இங்கே இரவு முகாமிடுகிறோம்.
654
01:15:32,630 --> 01:15:34,713
இது பயணம் செய்ய மிகவும் இருட்டாகி வருகிறது.
655
01:15:42,005 --> 01:15:44,505
[சாம்] எனவே உங்களுக்குத் தெரியும்
இந்த கிரகத்தில் வாழ்க்கை எப்படி தொடங்கியது?
656
01:15:45,838 --> 01:15:47,213
[மீகா] இது ஒரு பாக்டீரியாவா?
657
01:15:47,880 --> 01:15:48,963
[சாம்] ஆம்.
658
01:15:49,046 --> 01:15:52,046
அவர்கள் கடலில் இருந்து வெளியே வந்தார்கள்,
இங்கே நாங்கள் இருக்கிறோம் ...
659
01:15:52,588 --> 01:15:54,421
இந்த சுழற்சியின் முடிவில்.
660
01:15:55,380 --> 01:15:58,796
[மீகா] நீங்கள் இருக்கலாம் என்பதை நீங்கள் உணர்ந்தீர்களா?
பூமியில் வாழ்ந்த கடைசி பெண்?
661
01:15:58,880 --> 01:16:01,005
[சாம்] நான் உறுதியாக இருக்கிறேன்
மற்றவர்கள் உயிருடன் உள்ளனர்.
662
01:16:01,630 --> 01:16:03,255
[மீகா] ஆம், காலனியில்,
663
01:16:03,796 --> 01:16:05,505
எங்கள் புதிய வீட்டைக் கண்டுபிடிக்க கடுமையாக உழைக்கிறோம்,
664
01:16:06,546 --> 01:16:09,296
உங்களுக்கு எரிவாயு முகமூடி தேவையில்லை
என்னை ஒரு உணவகத்திற்கு அழைத்துச் செல்ல.
665
01:16:09,380 --> 01:16:10,796
[சாம் சக்கிள்ஸ்]
666
01:16:16,296 --> 01:16:18,255
[மீகா] இப்போது, இது எவ்வாறு செயல்படுகிறது?
667
01:16:19,213 --> 01:16:21,213
[சாம்] நாங்கள் புதிய தொட்டிகளுக்கு மாறியதும்,
668
01:16:21,296 --> 01:16:23,505
நாங்கள் காற்று வால்வை 50% குறைக்கிறோம்.
669
01:16:24,546 --> 01:16:25,713
நாங்கள் ஓய்வெடுக்க முயற்சிக்கிறோம்.
670
01:16:27,130 --> 01:16:28,130
நாம் நன்றாக இருக்க வேண்டும்.
671
01:16:28,921 --> 01:16:30,421
[மீகா] உங்கள் அலாரத்தை அமைத்தீர்களா?
672
01:16:30,505 --> 01:16:31,338
[சாம்] ஆம்.
673
01:16:32,671 --> 01:16:34,171
[மீகா] இதைச் செய்வோம்.
674
01:16:36,880 --> 01:16:38,088
[மீகா பெருமூச்சு விட்டான்]
675
01:16:47,838 --> 01:16:48,963
[ஏர் ஹிஸிங்]
676
01:16:50,588 --> 01:16:52,296
- [சாம்] அது சரியா?
- [மீகா] ஆம்.
677
01:17:39,171 --> 01:17:40,671
[வாயு ஹிஸிங்]
678
01:17:48,088 --> 01:17:49,338
[சாம்] நான் திரும்பி வருவேன்.
679
01:17:51,046 --> 01:17:51,880
[மீகா] சாம்.
680
01:17:55,380 --> 01:17:56,255
சாம்.
681
01:17:59,505 --> 01:18:00,796
நாங்கள் ஒரு மணி நேரத்தில் புறப்படுகிறோம்.
682
01:18:02,421 --> 01:18:03,588
[சாம்] ஆம்.
683
01:18:03,671 --> 01:18:04,713
எனக்கு தெரியும்.
684
01:18:04,796 --> 01:18:05,630
[இயந்திரம் தொடங்குகிறது]
685
01:19:06,671 --> 01:19:08,255
[கதவு திறக்கிறது]
686
01:19:18,338 --> 01:19:20,505
[சுவாச]
687
01:20:22,755 --> 01:20:24,130
[வாயு ஹிஸிங்]
688
01:20:28,880 --> 01:20:30,046
[அலாரம் பீப்பிங்]
689
01:20:40,338 --> 01:20:42,130
[சுவாச]
690
01:21:43,796 --> 01:21:45,255
[மீகா] நாங்கள் செல்ல வேண்டும், சாம்.
691
01:21:49,046 --> 01:21:51,880
[சாம்]
"இடுப்பில் ஒரு நடுக்கம் அங்கு உருவாகிறது.
692
01:21:53,338 --> 01:21:54,796
உடைந்த சுவர்,
693
01:21:55,755 --> 01:21:57,546
எரியும் கூரை மற்றும் கோபுரம்.
694
01:22:00,005 --> 01:22:01,755
அகமெம்னோன் இறந்துவிட்டார்.
695
01:22:03,796 --> 01:22:06,671
ஆகவே காற்றின் முரட்டு ரத்தத்தால் தேர்ச்சி பெற்றவர்.
696
01:22:08,463 --> 01:22:11,963
அவள் அவனுடைய அறிவைப் போட்டாளா?
அவரது சக்தியுடன்
697
01:22:13,546 --> 01:22:16,296
அலட்சிய கொக்கு முன்
அவளை கைவிட முடியுமா? "
698
01:22:21,463 --> 01:22:22,380
[மீகா] சாம்.
699
01:22:24,630 --> 01:22:26,046
[சாம்] இதன் பொருள் என்ன சொல்லுங்கள்.
700
01:22:31,130 --> 01:22:33,005
[மீகா] லெடா ஹெலனைப் பெற்றெடுத்தார்.
701
01:22:35,171 --> 01:22:36,255
டிராய் நிறுவனத்தின் ஹெலன்.
702
01:22:39,421 --> 01:22:41,921
ஆயிரம் கப்பல்களை ஏவிய முகம்.
703
01:22:46,671 --> 01:22:49,505
அவள் கருதப்பட்டாள்
உலகின் மிக அழகான பெண்.
704
01:22:53,005 --> 01:22:54,838
பாரிஸால் அவர் கடத்தப்பட்டார்,
705
01:22:55,713 --> 01:22:56,838
டிராய் இளவரசர் ...
706
01:22:58,838 --> 01:23:00,463
ட்ரோஜன் போரில் கொண்டு வரப்பட்டது.
707
01:23:02,963 --> 01:23:04,213
உடைந்த சுவர்,
708
01:23:05,338 --> 01:23:07,046
எரியும் கூரை மற்றும் கோபுரம்,
709
01:23:07,880 --> 01:23:09,421
அகமெம்னோன் இறந்துவிட்டார்.
710
01:23:13,796 --> 01:23:16,130
லெடா தெய்வங்களுடன் தொடர்புடையவர்.
711
01:23:19,921 --> 01:23:21,380
மற்றும் ஸ்வான் ஜீயஸ்.
712
01:23:25,463 --> 01:23:26,380
மாறுவேடத்தில் ஜீயஸ்.
713
01:23:28,963 --> 01:23:31,130
லெடா கடவுளின் குழந்தைகளைப் பெற்றெடுத்தார்.
714
01:23:50,630 --> 01:23:52,255
உங்களால் முடிந்த அனைத்தையும் செய்தீர்கள்.
715
01:23:57,046 --> 01:23:58,755
உங்கள் தந்தை உங்களைப் பற்றி பெருமைப்படுவார்.
716
01:24:08,130 --> 01:24:08,963
போகலாம்.
717
01:24:11,005 --> 01:24:11,880
சரி?
718
01:24:23,880 --> 01:24:25,338
[சாம்] நான் உங்களுடன் செல்லவில்லை.
719
01:24:32,005 --> 01:24:33,838
நீங்கள் சொந்தமாக செல்ல வேண்டும்.
720
01:24:38,338 --> 01:24:39,546
[அலாரம் பீப்பிங்]
721
01:25:01,921 --> 01:25:03,213
[மீகா] உங்கள் தொட்டியை மாற்றவும்.
722
01:25:07,838 --> 01:25:10,130
வெளியீட்டு தளத்தில் இதைப் பற்றி பேசலாம்.
723
01:25:29,546 --> 01:25:31,338
[சாம்] நான் இந்த கனவை வைத்திருக்கிறேன் ...
724
01:25:32,880 --> 01:25:34,130
நான் மண்டலத்தில் எங்கே ...
725
01:25:35,713 --> 01:25:36,713
மற்றும் ...
726
01:25:36,796 --> 01:25:38,671
நான் முகமூடி அணியவில்லை.
727
01:25:47,671 --> 01:25:49,796
நான் என் இலகுவான மற்றும் ...
728
01:25:50,880 --> 01:25:52,296
இது இருண்ட ஊதா.
729
01:25:59,755 --> 01:26:00,713
ஆனால் நான் நன்றாக இருக்கிறேன்.
730
01:26:04,213 --> 01:26:06,296
எல்லோரும் இங்கே இவ்வளவு மரணத்தைப் பார்க்கிறார்கள் ...
731
01:26:10,130 --> 01:26:11,463
ஆனால் நான் வாழ்க்கையைப் பார்க்கிறேன்.
732
01:26:20,671 --> 01:26:23,963
சாம் ஏன் இதைச் செய்கிறாய்?
உங்கள் தொட்டியை மாற்றவும்.
733
01:26:28,713 --> 01:26:29,796
எனக்கு ஏதாவது சத்தியம் செய்யுங்கள்.
734
01:26:32,046 --> 01:26:34,796
நான் பிழைத்தால், IO இல் உள்ள அனைவருக்கும் சொல்லுங்கள்
பூமியில் ஒரு எதிர்காலம் இருக்கிறது என்று.
735
01:26:34,880 --> 01:26:36,588
[மீகா] சாம்! சாம்!
736
01:26:37,463 --> 01:26:38,380
சாம்!
737
01:26:41,005 --> 01:26:41,880
[சாம்] நான் நன்றாக இருக்கிறேன்.
738
01:26:45,130 --> 01:26:45,963
அது பரவாயில்லை.
739
01:26:47,963 --> 01:26:48,796
அது பரவாயில்லை.
740
01:26:55,671 --> 01:26:57,213
[கனமான சுவாசம்]
741
01:27:08,630 --> 01:27:10,630
[காற்று விசில்]
742
01:27:41,463 --> 01:27:42,505
[சாம்] அன்புள்ள மீகா,
743
01:27:44,838 --> 01:27:47,088
என் தந்தை டி.எஸ். எலியட் மேற்கோளை நேசித்தார்,
744
01:27:48,505 --> 01:27:50,838
"நாங்கள் ஆராய்வதை நிறுத்த மாட்டோம்,
745
01:27:51,713 --> 01:27:54,130
எங்கள் அனைத்து ஆய்வுகளின் முடிவும்
746
01:27:54,838 --> 01:27:56,963
நாங்கள் தொடங்கிய இடத்திற்கு வருவோம்
747
01:27:57,463 --> 01:27:59,421
முதல் முறையாக அந்த இடத்தை அறிந்து கொள்ளுங்கள். "
748
01:28:03,088 --> 01:28:04,921
எங்கள் கிரகத்திற்கு பயப்பட கற்றுக்கொண்டோம்
749
01:28:05,796 --> 01:28:08,255
மற்றும் நட்சத்திரங்களுக்கு ஓடினார்
புதியதைத் தேடி.
750
01:28:11,505 --> 01:28:13,713
ஆனால் மற்ற உலகங்களுக்கு மோகம்
751
01:28:13,796 --> 01:28:17,421
என் கண்களைத் திருப்ப முடியவில்லை
எங்கள் வீட்டின் அழகிலிருந்து.
752
01:28:23,338 --> 01:28:25,255
அலைகள் கரையில் நொறுங்கிக்கொண்டிருக்கின்றன ...
753
01:28:29,255 --> 01:28:31,130
என் தலைமுடியில் காற்று வீசுகிறது.
754
01:28:35,671 --> 01:28:37,130
அது நன்றாக இருக்கிறது என்று அவர்களிடம் சொல்லுங்கள்.
755
01:28:40,296 --> 01:28:43,505
இருண்ட மேகங்கள் வழிவகுத்தன என்று அவர்களுக்குச் சொல்லுங்கள்
கடல் மூடுபனிக்கு.
756
01:28:47,838 --> 01:28:49,838
அவர்களுக்கு ஒரு புதிய உலகம் காத்திருக்கிறது என்று சொல்லுங்கள்.
757
01:28:55,005 --> 01:28:56,630
நாங்கள் உங்களுக்காக காத்திருக்கிறோம் என்று அவர்களிடம் சொல்லுங்கள்.
758
01:29:00,671 --> 01:29:02,338
நீங்கள் திரும்பி வருவதற்காக காத்திருக்கிறீர்கள்.
759
01:29:19,796 --> 01:29:21,963
[காற்று வீசுகிறது]
760
01:29:40,088 --> 01:29:42,171
[அலைகள் உமிழும் மற்றும் பாயும்]
761
01:29:45,171 --> 01:29:49,171
Www.titlovi.com இலிருந்து பெறப்பட்டது
105068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.