All language subtitles for Hunting.Hitler.S01E04.The.Tunnel.720p.HDTV.x264-D0NK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,862 --> 00:00:04,656 GALICIË, SPANJE 2 00:00:05,057 --> 00:00:07,734 Spanje was neutraal in de Tweede Wereldoorlog. 3 00:00:07,884 --> 00:00:10,894 Achter deze muur is een holte. Ik geef je dit even aan. 4 00:00:11,028 --> 00:00:13,520 Kun je deze camera daar laten zakken? 5 00:00:13,636 --> 00:00:18,870 Ik ben maar één eenvoudige vraag. Waarom wordt ons de waarheid niet verteld? 6 00:00:19,857 --> 00:00:22,873 Ik zag woorden. - Ik denk dat het Duits is. 7 00:00:23,133 --> 00:00:26,446 We kwamen naar Spanje om hier Hitler's voetafdrukken te zoeken. 8 00:00:27,047 --> 00:00:29,383 Is dat een uitgehouwen swastika? 9 00:00:30,975 --> 00:00:33,953 En ik geloof dat we ze gevonden hebben. 10 00:00:34,470 --> 00:00:41,587 In 2014 werden meer dan 700 pagina's FBI documenten vrijgegeven, 11 00:00:41,828 --> 00:00:47,546 waarin stond dat de Amerikanen op zoek waren naar Hitler lang na zijn vermeende dood. 12 00:00:47,865 --> 00:00:51,328 Er zijn duizenden aanwijzingen in de documenten. 13 00:00:51,470 --> 00:00:55,860 Het ene rapport volgt het ander op. 14 00:00:56,711 --> 00:01:00,070 Ze waren actief op zoek naar hem. 15 00:01:00,764 --> 00:01:05,678 Bob Baer, Voormalig CIA-agent en één van de meest slimme mensen ter wereld, 16 00:01:05,939 --> 00:01:10,085 heropende dit 70 jaar oude onderzoek naar de dood van Adolf Hitler. 17 00:01:10,171 --> 00:01:13,961 Getuigen zijn dood. Geen vingerafdrukken. Geen forensisch bewijs. 18 00:01:14,236 --> 00:01:16,703 Het is het grootste mysterie van de 20e eeuw. 19 00:01:16,728 --> 00:01:21,120 Met deze documenten en ultramoderne technologie 20 00:01:21,213 --> 00:01:25,047 verzamelde Bob een team van topexperts 21 00:01:25,141 --> 00:01:29,883 en startte een internationaal onderzoek. - We concluderen niet te snel. 22 00:01:30,059 --> 00:01:35,543 Ik wil dit onderzoek naar Hitler goed doen en voor eens en altijd afsluiten. 23 00:01:42,262 --> 00:01:45,276 Metamorfose (MMF) presents: 24 00:01:45,458 --> 00:01:48,458 Hunting Hitler S01E04 Vertaling: TheBronx (MMF) 25 00:01:53,147 --> 00:01:57,590 Al ons bewijs suggereert dat Hitler bij het vliegveld heeft kunnen komen. 26 00:01:57,903 --> 00:02:01,118 Bob Baer en oorlogsmisdadenonderzoeker John Cencich, 27 00:02:01,374 --> 00:02:04,983 onderzoeken hoe Hitler uit Berlijn kon ontsnappen. 28 00:02:05,155 --> 00:02:09,432 Veel mensen verlieten Berlijn op 21 april in acht tot negen vliegtuigen. 29 00:02:09,457 --> 00:02:12,203 Hij heeft samen met hen kunnen ontsnappen. 30 00:02:12,718 --> 00:02:17,788 Op 20 april 1945, terwijl de sovjets Berlijn omsingelden, 31 00:02:18,153 --> 00:02:21,033 verscheen Hitler voor het laatst in het openbaar. 32 00:02:21,494 --> 00:02:27,361 Bob's team ontdekte dat een groot aantal nazi-vliegtuigen de volgende dag vertrokken 33 00:02:27,498 --> 00:02:30,341 vanaf de luchthaven Tempelhof in Berlijn. 34 00:02:30,977 --> 00:02:37,219 Ze ontdekten dat in één van die vliegtuigen persoonlijke bezittingen van Hitler zaten. 35 00:02:37,907 --> 00:02:40,844 Dat was een hele week voordat de russen het vliegveld overnamen. 36 00:02:41,083 --> 00:02:45,582 De tijdlijn past. Maar kon Hitler naar het vliegveld ontsnappen? 37 00:02:45,933 --> 00:02:52,053 Lenny ontdekte een route van de bunker naar de nabijheid van de luchthaven. 38 00:02:54,843 --> 00:03:00,295 Het team in Berlijn ontdekt dat Hitler veilig via de ondergrondse metrotunnels 39 00:03:00,329 --> 00:03:04,397 van zijn bunker naar Tempelhof met nog 270 meter te gaan naar de ingang. 40 00:03:04,422 --> 00:03:07,384 En de ontdekking van een afgesloten doorgang onder het vliegveld.. 41 00:03:07,409 --> 00:03:10,871 Iemand kan hier door kruipen. - De opening is smal, maar het kan. 42 00:03:10,941 --> 00:03:14,120 Die het vliegveld tot op 45 meter de metrotunnel rechtstreeks verbindt, 43 00:03:14,207 --> 00:03:17,475 kan een grote doorbraak zijn in het onderzoek. 44 00:03:20,508 --> 00:03:24,469 Er zijn documenten die zeggen dat die tunnel gebouwd is 45 00:03:24,502 --> 00:03:27,860 om Hitler's ontsnapping mogelijk te maken. 46 00:03:28,078 --> 00:03:33,742 Als we deze extra tunnel vinden, is het aannemelijk dat Hitler Duitsland heeft verlaten. 47 00:03:34,935 --> 00:03:40,231 We moeten dan nog de laatste 45 meter overbruggen, als die tunnel er is. 48 00:03:40,393 --> 00:03:45,150 We moeten met de diepteradar kijken of de metrotunnels 49 00:03:45,211 --> 00:03:49,123 aansluiten op nieuw gevonden tunnel. Misschien vinden we iets. 50 00:03:49,517 --> 00:03:51,184 zet ze op die klus. 51 00:03:53,194 --> 00:03:56,975 BERLIJN, DUITSLAND 52 00:03:59,540 --> 00:04:03,977 Mensenjager Lenny DePaul samen met ondergrondse-expert Sasha Kyle uit Berlijn 53 00:04:05,025 --> 00:04:09,269 We halen hem tevoorschijn. - En een diepte-radartechnicus 54 00:04:09,460 --> 00:04:13,905 Jerg Klausen, bereiden zich voor op de zoektocht naar de tunnelconnectie. 55 00:04:13,941 --> 00:04:16,173 Laten we kijken of we iets kunnen vinden. 56 00:04:16,730 --> 00:04:18,402 Doe je kunstje, vriend. 57 00:04:18,427 --> 00:04:22,278 Diepteradar is geavanceerde militaire technologie 58 00:04:22,589 --> 00:04:25,079 die door bijna elk oppervlak kan scannen 59 00:04:25,212 --> 00:04:28,806 en het laat zien wat tot ongeveer 10 meter diep onder de grond ligt. 60 00:04:29,590 --> 00:04:32,488 Het moet hier zijn. Daar is het vliegveld. 61 00:04:33,355 --> 00:04:36,338 En de U6-tunnel? Die is hier? - Ja. 62 00:04:37,120 --> 00:04:40,309 De tunnel die hier 10 meter onder ligt eindigt precies hier. 63 00:04:40,831 --> 00:04:46,198 Diepteradar is het beste wapen om ondergrondse voorwerpen te ontdekken. 64 00:04:46,526 --> 00:04:50,948 Het is zo gevoelig dat het iets smal als een haar kan vinden. 65 00:04:51,700 --> 00:04:55,532 We hebben een tunnel nodig, Jerg. - Oké. 66 00:04:56,918 --> 00:04:58,882 Er is hier iets. 67 00:04:59,752 --> 00:05:02,681 Wat zie je? - Het ziet er behoorlijk breed uit. 68 00:05:02,907 --> 00:05:05,314 Ik zoek wat vergelijkingsmateriaal. 69 00:05:05,665 --> 00:05:09,251 Ik zal een vlag neerzetten. - In het midden. Het is goed. 70 00:05:09,335 --> 00:05:12,710 We nemen aan dat het deze richting opgaat. 71 00:05:12,735 --> 00:05:16,484 De radar ontdekte een holte zo'n 2,4 meter onder de grond. 72 00:05:16,952 --> 00:05:21,079 Jerg scant in de richting van de metro om te zien of het verder gaat. 73 00:05:23,714 --> 00:05:25,871 Heb je nog een signaal? - Ja. 74 00:05:25,896 --> 00:05:28,921 Leid de weg naar de U6-tunnel. - Perfect. 75 00:05:29,175 --> 00:05:31,542 Gaat het nog verder? - Ja, het is er nog steeds. 76 00:05:32,019 --> 00:05:35,123 Hetzelfde patroon. - Hij had een helder signaal. 77 00:05:35,148 --> 00:05:39,648 Ja, het is er nog steeds. - Die lijn was zo recht en ging maar door. 78 00:05:40,091 --> 00:05:43,093 Het loopt rechtstreeks naar het metrostation. 79 00:05:45,062 --> 00:05:47,096 We zijn nog in het spel! 80 00:05:48,344 --> 00:05:51,296 De radar laat op de scans zien dat we een extra tunnel hebben. 81 00:05:51,321 --> 00:05:56,789 Het zit ongeveer op een diepte van 2,5 tot 3 meter en is iets breder dan 1 meter. 82 00:05:57,892 --> 00:06:03,227 Het komt overeen met tunnelverhoudingen. We kunnen geen beter bewijs hebben. 83 00:06:06,496 --> 00:06:12,551 Daar is een ingang naar de metro. Maar de tunnel gaat in deze richting. 84 00:06:13,216 --> 00:06:16,421 Dit betekent dat het ergens aan de zijkant verbonden is met de tunnel. 85 00:06:16,546 --> 00:06:19,705 Misschien hebben ze een doorgang gemaakt in een ondergrondse tunnel. 86 00:06:19,730 --> 00:06:25,222 Mijn vraag: De metrotunnel gaat nog ongeveer 150 meter die kant op. 87 00:06:26,007 --> 00:06:28,780 Ik zou graag willen vinden waar ze samenkomen. 88 00:06:29,845 --> 00:06:32,491 Met een beetje geluk vinden we een gat. 89 00:06:32,978 --> 00:06:36,062 Als deze tunnel direct verbinding heeft met de metro 90 00:06:36,217 --> 00:06:40,025 bewijst dat dat een ondergrondse ontsnapping mogelijk is geweest. 91 00:06:42,042 --> 00:06:47,463 We waren ongeveer hier. Het moet ergens tussen die rioolpijp en deze muur zijn. 92 00:06:48,833 --> 00:06:55,056 Jerg gebruikt een kleine GPI die zelfs dunne optische kabels kan zien 93 00:06:55,181 --> 00:06:57,411 achter de betonnen muur. 94 00:06:57,964 --> 00:07:01,284 Hoe diep kunnen we kijken? - Tot ongeveer 1,5 meter. 95 00:07:01,589 --> 00:07:04,306 Anderhalve meter achter deze muur? 96 00:07:07,043 --> 00:07:09,577 Het is allemaal vrij consistent. 97 00:07:15,800 --> 00:07:17,508 Stop! Wat is dit? 98 00:07:18,799 --> 00:07:21,249 Dat is zeker iets anders. 99 00:07:22,213 --> 00:07:24,463 Ja dat is het zeker. - Je ziet een paar overgangen. 100 00:07:24,488 --> 00:07:27,213 Laten we kijken of hij het nog een keer zal laten zien. 101 00:07:27,238 --> 00:07:28,941 Hoor je het geluid? 102 00:07:35,891 --> 00:07:38,681 Ik denk dat je iets ontdekt hebt, Jerg. 103 00:07:40,864 --> 00:07:45,017 Het wijkt af van het normale patroon. Er zit daar dus echt iets anders achter. 104 00:07:45,138 --> 00:07:47,262 100% zeker? - Jazeker. 105 00:07:47,420 --> 00:07:48,951 Dat is wat ik wilde horen. 106 00:07:49,248 --> 00:07:51,442 Dat is wat ik wilde horen. 107 00:07:51,904 --> 00:07:56,404 Het vinden van een directe ondergrondse connectie van de bunker naar Tempelhof 108 00:07:56,703 --> 00:08:01,203 is een enorme doorbraak. Gewoon ongelooflijk. 109 00:08:02,215 --> 00:08:06,406 Hier achter is het, Sasha. Dit was misschien de opening naar de tunnel. 110 00:08:06,531 --> 00:08:09,176 We hebben het laatste deel van de puzzel gevonden. 111 00:08:09,201 --> 00:08:12,391 We verbonden Tempelhof vliegveld met de bunker van Hitler. 112 00:08:12,656 --> 00:08:17,413 Op deze manier had hij de mogelijkheid om heel snel ongezien Berlijn verlaten. 113 00:08:19,577 --> 00:08:23,680 Ik denk dat we een tunnel naar het vliegveld hebben ontdekt. 114 00:08:23,705 --> 00:08:26,881 Hitler vluchtte naar verluidt 70 jaar geleden, 115 00:08:27,152 --> 00:08:29,928 maar ik zit hem nu dicht op de hielen. 116 00:08:32,234 --> 00:08:34,467 Fantastisch! 117 00:08:38,556 --> 00:08:42,712 Hij kon compleet ondergronds het vliegveld Tempelhof bereiken. 118 00:08:43,234 --> 00:08:47,351 Vaststellen dat Adolf Hitler heeft kunnen ontsnappen uit Berlijn, 119 00:08:47,524 --> 00:08:51,906 verplaatsen voormalig CAI-agent Bob Baer en oorlogsmisdadenonderzoeker John Cencich 120 00:08:52,479 --> 00:08:57,471 hun aandacht naar de locatie in Argentinië waar hij via een onderzeeër aan land ging. 121 00:08:58,585 --> 00:09:01,286 Er zijn vele aanwijzingen dat onderzeeërs daar zijn aangekomen. 122 00:09:01,311 --> 00:09:06,271 Het bewijs wijst naar de kleine baai van Caleta de los Loros. 123 00:09:06,349 --> 00:09:11,771 Het is de perfecte plek om een belangrijk persoon te laten landen. 124 00:09:11,912 --> 00:09:15,018 De meeste Duitse onderzeeërs gaven zich na de oorlog over, 125 00:09:15,151 --> 00:09:18,728 maar 46 van hen verdwenen en bleven in het geheim opereren. 126 00:09:18,909 --> 00:09:24,721 We hebben berichten dat er na de oorlog hier een Duitse onderzeeër was. 127 00:09:25,267 --> 00:09:30,477 Ze ontdekten een rapport van de Argentijnse marine over een onbekende Duitse onderzeeër 128 00:09:30,753 --> 00:09:34,798 die enkele maanden na de oorlog bij deze baai landde. 129 00:09:34,893 --> 00:09:40,010 Het team ontdekte ook een handgemaakte zoetwaterbron. 130 00:09:40,783 --> 00:09:43,362 Het slaat nergens op. Dit is ongelooflijk! 131 00:09:43,387 --> 00:09:46,737 Holy shit! - Het is een zeer belangrijke ontdekking. 132 00:09:46,866 --> 00:09:50,423 Als Hitler of een andere hoge nazi naar Argentinië kwam met een onderzeeër 133 00:09:50,546 --> 00:09:54,204 hadden ze voorraden en drinkwater nodig. 134 00:09:54,441 --> 00:09:59,870 We hebben ook een getuige. In 1945 zag een vrouw een Duitse onderzeeër bovenkomen. 135 00:10:00,996 --> 00:10:06,386 Er is een Ms Paesani. Ze zei dat ze een onderzeeër zag. 136 00:10:06,712 --> 00:10:10,454 Toen iedereen eruit was. Ze konden niet terugkeren. 137 00:10:10,665 --> 00:10:13,267 Ze verloren de oorlog. - Dus hebben ze hem laten zinken. 138 00:10:13,292 --> 00:10:17,213 Het opzettelijk laten zinken van onderzeeërs tijdens de Tweede Wereldoorlog 139 00:10:17,238 --> 00:10:21,604 Ter voorkoming dat geheimen in verkeerde handen vielen, was een normale nazi-werkwijze. 140 00:10:22,296 --> 00:10:26,514 Naar schatting zijn meer dan tweehonderd onderzeeërs zo gezonken. 141 00:10:27,484 --> 00:10:33,741 Als ms Paesani echt een onderzeeër zag en die was op een geheime missie, 142 00:10:34,279 --> 00:10:37,784 dan ligt deze onderzeeër nu waarschijnlijk op de bodem van de oceaan. 143 00:10:37,854 --> 00:10:41,609 Er is veel ruis omtrent deze locatie. 144 00:10:41,812 --> 00:10:46,312 In een zaak van 70 jaar oud zijn er niet veel ooggetuigen meer in leven. 145 00:10:46,665 --> 00:10:52,774 Om Caleta als locatie geloofwaardig te maken, moeten we controleren of deze mevrouw 146 00:10:53,106 --> 00:10:56,112 de onderzeeër daadwerkelijk heeft kunnen zien. 147 00:10:56,182 --> 00:10:59,778 We moeten dit echt goed bevestigen. 148 00:10:59,996 --> 00:11:01,879 Aan het werk. 149 00:11:08,768 --> 00:11:13,268 Nazi-jager Steve Rambam en US Forces militair Tim Kennedy 150 00:11:13,470 --> 00:11:18,305 gaan naar de locatie om de getuigenis van de ooggetuige te controleren. 151 00:11:19,096 --> 00:11:22,307 Ik ga naar de plek waar de onderzeeër werd gezien. 152 00:11:22,423 --> 00:11:26,546 om te controleren of iemand de onderzeeër vanaf daar echt kon zien. 153 00:11:30,469 --> 00:11:33,274 Goedendag. - Fijn je te ontmoeten. 154 00:11:34,155 --> 00:11:40,173 Ze ontmoeten Tony Brucheta, een duiker die deelnam aan de zoektocht in 1997 155 00:11:40,501 --> 00:11:43,564 op zoek naar een gezonken Duitse onderzeeër in dit gebied. 156 00:11:43,872 --> 00:11:47,431 Vanaf welke afstand zag deze vrouw de onderzeeër? 157 00:11:47,473 --> 00:11:51,070 Vanaf welke afstand zag deze vrouw de onderzeeër? 158 00:11:51,954 --> 00:11:57,016 Erg ver. Ze was in de keuken en zag iets gebeuren. Ze ging naar buiten. 159 00:11:57,495 --> 00:12:00,464 In de verte zag ze een onderzeeër. 160 00:12:00,613 --> 00:12:05,099 Als onderzoeker weet ik dat ooggetuigen verklaringen niet altijd betrouwbaar zijn. 161 00:12:05,124 --> 00:12:09,158 We willen het zelf graag zien. we willen naar deze plek gaan. 162 00:12:10,822 --> 00:12:15,939 Als we zien dat het mogelijk is, hebben we bevestiging dat onderzeeërs hier zijn geland. 163 00:12:16,011 --> 00:12:19,558 Dan gaan we echt op zoek naar de gezonken onderzeeër. 164 00:12:20,446 --> 00:12:25,196 De ooggetuige stierf, maar het team zal toch proberen haar getuigenis te bevestigen. 165 00:12:25,599 --> 00:12:29,749 Steve's zit op een boot en gaat naar de plaats waar de onderzeeër ongeveer was, 166 00:12:32,620 --> 00:12:36,228 en ik ga controleren vanaf haar plekje en zien of een vrouw loog. 167 00:12:38,728 --> 00:12:40,368 Hallo! - Hoe is het? 168 00:12:41,721 --> 00:12:44,869 Ik denk dat we er zijn. - We zijn er. 169 00:12:46,853 --> 00:12:50,198 Uw moeder zag de onderzeeër? - Ja. 170 00:12:51,288 --> 00:12:55,221 We zijn in een zeven meter lange boot. 171 00:12:55,815 --> 00:12:59,963 Dus bijna tien keer zo klein 172 00:13:00,253 --> 00:13:04,674 als de typen Duitse onderzeeërs waarvan we weten dat ze hier waren. 173 00:13:04,842 --> 00:13:09,208 Als Tim ons kan zien, weten we dat dit een mogelijkheid is. 174 00:13:09,562 --> 00:13:13,697 Het team mag het huis betreden en Tim gaat naar de juiste plaats 175 00:13:13,722 --> 00:13:16,099 vanwaar de vrouw de onderzeeër zag. 176 00:13:16,148 --> 00:13:18,486 Steve, dit is Tim. Hoor je mij? 177 00:13:18,669 --> 00:13:22,157 Ik hoor je. Ben je klaar? - Ja, ik doe het. 178 00:13:25,733 --> 00:13:29,336 Omdat Steve's boot 10 keer kleiner is dan een onderzeeër 179 00:13:29,414 --> 00:13:32,037 gebruikt Tim cameralens om in te zoomen. 180 00:13:32,468 --> 00:13:35,928 Ze had een perfect zicht op de hele baai. 181 00:13:43,803 --> 00:13:46,365 Misschien is het mogelijk, maar ik zie niets. 182 00:13:46,881 --> 00:13:48,980 Tim, hoe zit het eruit? 183 00:13:52,004 --> 00:13:53,214 Oh ja. 184 00:13:54,254 --> 00:13:55,925 Nu zie ik jullie duidelijk. 185 00:13:56,032 --> 00:13:59,213 Kun je ons goed zien? - Ja, ik zie jullie nu. 186 00:13:59,612 --> 00:14:02,465 Oké, dus dat is dan bevestigd. 187 00:14:02,490 --> 00:14:08,127 Je zit in een kleine boot. Je zou hier zeker een 10 keer grotere onderzeeër zien. 188 00:14:08,437 --> 00:14:11,255 Ik begrijp het. - Ik kan het niet geloven. 189 00:14:15,285 --> 00:14:19,785 Plots was het heel goed mogelijk dat er een onderzeeër hier is geweest. 190 00:14:20,500 --> 00:14:24,892 Het is nu tijd om het te bewijzen. We hebben moderne technologie nodig. 191 00:14:24,917 --> 00:14:30,143 We hebben experts nodig. Als er hier iets ligt, zullen we het vinden. 192 00:14:40,974 --> 00:14:45,183 Als de onderzeeër was gezonken door Argentijnen of de nazi's, 193 00:14:45,706 --> 00:14:49,622 dan zal daar iets van liggen op de bodem van de oceaan. 194 00:14:49,647 --> 00:14:54,584 Nu de ooggetuige-verklaring is bevestigd, willen Bob en John de onderzeeër ook vinden. 195 00:14:55,296 --> 00:14:58,540 We hebben echt bewijs nodig. - We bellen met Joe Hoyt. 196 00:14:58,791 --> 00:15:04,047 Hoyt werd bekend door gezonken Duitse onderzeeërs te vinden. 197 00:15:04,293 --> 00:15:06,363 Hij heeft de juiste en beste technologie. 198 00:15:06,499 --> 00:15:09,016 Joe Hoyt is de beste ter wereld. 199 00:15:09,384 --> 00:15:15,167 Hij vond een onderzeeër voor de kust van North Carolina, waarvan niemand wist. 200 00:15:15,192 --> 00:15:19,423 Het is verbazingwekkend dat de nazi's zo dicht bij de Amerikaanse kust zijn gekomen. 201 00:15:19,999 --> 00:15:22,716 Als de onderzeeër daar is, zal hij het vinden. 202 00:15:23,271 --> 00:15:25,083 Hallo, Joe. Ik zal kort zijn. 203 00:15:25,255 --> 00:15:31,848 We zijn op zoek naar een Duitse onderzeeër die gezonken is in Caleta de los Loros. 204 00:15:32,222 --> 00:15:37,830 In 1997 zocht de Argentijnse marine in die omgeving ook al 205 00:15:37,855 --> 00:15:40,637 maar zij hebben niets gevonden. Dat is waarom we jou bellen. 206 00:15:40,944 --> 00:15:46,958 De technologie is vergelijkbaar vandaag de dag maar de gegevensverwerking is sterk verbeterd 207 00:15:46,983 --> 00:15:51,067 Het is veel beter geworden door het gebruik van geavanceerde computers. 208 00:15:51,192 --> 00:15:54,986 Als daar een onderzeeër ligt, zullen we hem zeker gaan vinden. 209 00:15:55,011 --> 00:15:56,147 Mooi. 210 00:15:56,172 --> 00:16:00,577 We moeten ons zoekgebied snel verkleinen, want er is slecht weer op komst. 211 00:16:00,772 --> 00:16:06,555 Ja, er komt winter aan daar. - Je kunt niet navigeren door de storm. 212 00:16:06,701 --> 00:16:11,159 We moeten dus snel zijn. - Oké. Ik zal het je laten weten. 213 00:16:11,472 --> 00:16:13,618 Mooi. Afgesproken.. 214 00:16:14,579 --> 00:16:19,025 Als we een onderzeeër vinden, zal het een schatkist vol bewijs zijn voor ons. 215 00:16:19,509 --> 00:16:24,759 Misschien is die onderzeeër wel degene waarmee Adolf Hitler is ontsnapt. 216 00:16:25,159 --> 00:16:28,056 Laten we een Duitse onderzeeër gaan vinden. 217 00:16:29,149 --> 00:16:31,626 BERLIJN, DUITSLAND 218 00:16:33,494 --> 00:16:37,486 Lenny DePaul en Sasha Kyle ontdekten een geheime tunnelconnectie 219 00:16:37,736 --> 00:16:43,321 waarmee Hitler geheel ondergrond van zijn bunker naar Tempelhof kon komen. 220 00:16:45,927 --> 00:16:48,784 Ik geloof dat hier een tunnel is die naar het vliegveld leidt. 221 00:16:48,945 --> 00:16:53,074 Nu een ontsnappingsroute tijdens de oorlog naar Tempelhof mogelijk was 222 00:16:53,574 --> 00:16:56,891 richt het onderzoek zich nu op de luchthaven zelf. 223 00:16:56,985 --> 00:17:02,758 Met de nieuwe kennis is het heel goed mogelijk dat Hitler hier is ontsnapt. 224 00:17:03,278 --> 00:17:06,413 Maar wat deed hij daarna? 225 00:17:06,438 --> 00:17:09,047 Aan de rechterkant hier is de spoorweg. 226 00:17:09,289 --> 00:17:13,687 De treinen arriveerden met vliegtuigonderdelen. En dan daar aan de andere kant, 227 00:17:14,082 --> 00:17:17,634 waar je het licht ziet, komen de complete vliegtuigen eruit gerold. 228 00:17:17,742 --> 00:17:21,656 Ze werden hier geassembleerd en van hieruit zouden ze onmiddellijk kunnen opstijgen. 229 00:17:21,860 --> 00:17:24,149 Hitler had veel middelen. 230 00:17:24,317 --> 00:17:28,817 In die hangar daar hadden Hitler, zijn gevolg en ministers 231 00:17:29,251 --> 00:17:35,461 nog grotere vliegtuigen, "de Condor". Een vliegende brandstoftank. 232 00:17:35,636 --> 00:17:38,376 en had een bereik van meer dan 3.200 km. 233 00:17:38,435 --> 00:17:41,805 In de Tweede Wereldoorlog, werd de "Fokker Wulf Condor 200" 234 00:17:41,957 --> 00:17:46,425 gebruikt door het leger voor lange afstand verkenningen en bombardementen. 235 00:17:47,234 --> 00:17:51,154 Hitler's eigen speciale "condor" had enorme extra brandstoftanks, 236 00:17:51,279 --> 00:17:54,318 gepantserde cabine en een automatische parachute. 237 00:17:54,412 --> 00:17:56,820 Hitler had die vliegtuigen hier? - Ja. 238 00:17:56,959 --> 00:17:59,927 We weten dat hier 20 vliegtuigen waren. 239 00:18:00,259 --> 00:18:04,149 Als een vliegtuig vol met belangrijke mensen hier weg moet, 240 00:18:04,506 --> 00:18:06,649 kon dat snel gebeuren. 241 00:18:14,159 --> 00:18:18,659 Als hij de "Condor" gebruikt heeft, is hij daarmee niet naar Argentinië gevlogen. 242 00:18:19,410 --> 00:18:22,807 Het is te ver weg en er zijn geen tussenstops mogelijk. 243 00:18:23,768 --> 00:18:27,826 Hij ging zeker niet naar het oosten, naar Rusland. 244 00:18:27,888 --> 00:18:30,718 Het Rode Leger heeft helemaal Berlijn bereikt. 245 00:18:30,882 --> 00:18:34,300 Hij ging niet noordwaarts naar Scandinavië en ook niet naar Groot-Brittannië. 246 00:18:34,393 --> 00:18:37,173 In Afrika was het een Amerikaanse leger. 247 00:18:37,707 --> 00:18:42,191 Als je kijkt naar een politieke kaart en een bereik van ongeveer 3.500 km, 248 00:18:42,216 --> 00:18:44,494 Dan is de enige optie Spanje. 249 00:18:44,753 --> 00:18:49,681 Volgens een FBI-document is het Amerikaanse leger 250 00:18:49,706 --> 00:18:53,481 met hun zoektocht naar Hitler gefocust op Spanje. 251 00:18:54,537 --> 00:18:58,459 Ongelooflijk. Wij denken dat Hitler het heeft overleefd en naar Spanje is gegaan. 252 00:18:58,526 --> 00:19:04,036 Het waren geen geruchten, maar ze waren echt op zoek naar hem. 253 00:19:04,738 --> 00:19:07,807 Hier een ander document, van de O.S.S. wat zegt: 254 00:19:07,937 --> 00:19:14,490 Hitler heeft Spanje niet in de oorlog betrokken omdat zij hem een schuilplaats beloofden 255 00:19:14,515 --> 00:19:20,921 als Duitsland verslagen wordt. - Franco is de enige die hem kon redden. 256 00:19:21,757 --> 00:19:25,875 Generaal Francisco Franco was een dictator en een fascist, 257 00:19:25,908 --> 00:19:30,408 die Spanje regeerde vanaf 1939 tot zijn dood in 1975. 258 00:19:31,392 --> 00:19:35,820 Franco kwam aan de macht via een coup en startte een bloederige burgeroorlog. 259 00:19:36,295 --> 00:19:39,903 Hij vernietigde zijn tegenstanders met behulp van grondtroepen en bommenwerpers 260 00:19:40,153 --> 00:19:42,565 die Hitler hem vanuit Duitsland leverde. 261 00:19:42,700 --> 00:19:46,283 Zonder de hulp van Duitsland zou Franco de burgeroorlog hebben verloren. 262 00:19:46,308 --> 00:19:50,212 Eigenlijk heeft Hitler op de één of andere manier Franco gecreëerd. 263 00:19:50,819 --> 00:19:55,184 In elk onderzoek is het belangrijk om de medeplichtigen te kennen. 264 00:19:55,321 --> 00:19:59,821 We hebben een dictator met genoeg geld en macht om iemand te helpen 265 00:20:00,118 --> 00:20:04,563 iemand zoals Adolf Hitler, aan wie hijzelf ook veel te danken heeft. 266 00:20:06,561 --> 00:20:08,994 Spanje is een groot land. Waar ging hij heen? 267 00:20:09,587 --> 00:20:13,259 Franco had een zomerhuis in Galicië. 268 00:20:13,423 --> 00:20:16,733 Ik denk dat zijn woning waarschijnlijker is. 269 00:20:16,910 --> 00:20:23,206 Als Franco Hitler wilde beschermen, zou hij hem ergens plaatsen met betrouwbare bewakers, 270 00:20:23,965 --> 00:20:28,902 en bij mensen die zullen zwijgen, ver weg van openbare plaatsen. 271 00:20:28,992 --> 00:20:32,849 Die plek ligt het meest voor de hand. - Laten we daar eens gaan kijken. 272 00:20:37,177 --> 00:20:40,054 GALICIË, SPANJE 273 00:20:41,679 --> 00:20:43,749 Ligt het aan deze weg? - Ja. 274 00:20:44,281 --> 00:20:49,687 Lenny DePaul en onderzoeksjournalist Gerrard Williams gaan naar het zomerhuis van Franco, 275 00:20:50,066 --> 00:20:52,678 Eén van zijn best beveiligde eigendommen. 276 00:20:52,805 --> 00:20:56,304 We zullen snel het paleis van Franco kunnen zien. 277 00:20:56,586 --> 00:21:01,068 Met hen mee is vertaler Pablo Kasasola, een inwoner van Galicië. 278 00:21:01,093 --> 00:21:03,922 Je kunt het daar zien, aan de rechterkant. - Oké. 279 00:21:05,211 --> 00:21:11,296 Bij medeplichtigen van een persoon op de vlucht, moeten we de hoofdpersoon vinden. 280 00:21:11,691 --> 00:21:15,355 Hitler vertrouwde een bepaald aantal mensen uit zijn omgeving. 281 00:21:15,499 --> 00:21:18,670 Generaal Franco was één van hen. Kijk eens naar die muren, Gerrard! 282 00:21:21,200 --> 00:21:23,144 Verbazingwekkend. 283 00:21:24,701 --> 00:21:27,631 Denk je dat we kunnen binnenkomen? - Dat weet ik echt niet. 284 00:21:27,880 --> 00:21:30,444 We gaan parkeren en proberen iemand te vinden. 285 00:21:31,561 --> 00:21:36,038 Het is belangrijk voor mij dat ik iemand als Pablo als partner en tolk heb. 286 00:21:36,063 --> 00:21:40,477 Hij kent de taal en weet hoe het hier reilt en zeilt. Het zal ons veel helpen. 287 00:21:40,637 --> 00:21:43,003 Ik hoop dat ze ons naar binnen laten. 288 00:21:46,059 --> 00:21:51,184 Goedemiddag. -Goedendag. Kunnen wij het paleis bezoeken? 289 00:21:52,860 --> 00:21:57,072 Waarvoor? - Ze willen meer weten over de geschiedenis, 290 00:21:57,097 --> 00:22:02,362 en om de tuinen te zien en meer te leren over de plek waar ze zo veel over gehoord hebben. 291 00:22:09,724 --> 00:22:12,514 We zullen de poort openen. - Bedankt. 292 00:22:13,223 --> 00:22:17,583 Pablo deed alsof ze toeristen zijn en kreeg toestemming om binnen te komen. 293 00:22:19,093 --> 00:22:22,485 Ze lieten ons zomaar binnen. - Ik ben geschokt. 294 00:22:30,700 --> 00:22:34,224 Een ongelooflijke plaats. - Het is een fort. 295 00:22:37,228 --> 00:22:39,533 Lenny? Kijk eens naar rechts. - Ja. 296 00:22:39,558 --> 00:22:42,034 Kijk eens naar dit complex. 297 00:22:42,175 --> 00:22:46,628 Het is omgeven door een stenen muur van ruim twee meter hoog. 298 00:22:46,863 --> 00:22:49,811 Er zijn huizen waar zeker gewapende bewakers zaten. 299 00:22:50,048 --> 00:22:52,880 En dan dit hier als inkomende route.. 300 00:22:54,040 --> 00:22:57,962 Bekijk dit open veld. Het vliegtuig kan daar prima landen. 301 00:22:58,153 --> 00:23:02,653 Dit is een fort dat zeker in de tijd van Franco voldoende beschermd werd. 302 00:23:02,893 --> 00:23:07,885 Elk vliegtuig zou hier kunnen landen, maar ik wil bewijzen dat het Adolf Hitler was. 303 00:23:08,280 --> 00:23:12,760 Dus ik wil het huis in en er concreet bewijs voor vinden. 304 00:23:13,992 --> 00:23:18,384 Wie weet wat zich achter die muren bevindt. - Er zijn daar veel geheimen. 305 00:23:19,086 --> 00:23:21,264 Er gaat hier een verhaal rond van eind 1945 306 00:23:21,801 --> 00:23:26,910 dat Franco's chauffeur zei dat een Duitse tuinman, genaamd Addi Lupus, verscheen. 307 00:23:26,935 --> 00:23:32,778 Eva Braun noemde Hitler soms ook Addi en Hitler hield van zijn bijnaam "Mr Wolf". 308 00:23:33,010 --> 00:23:37,123 En wolf in het Latijns is lupus. Dus, Addi Lupus. 309 00:23:37,710 --> 00:23:42,210 Ik heb nog geen bewijs gevonden dat dit verhaal waar is. 310 00:23:42,801 --> 00:23:45,445 Misschien ligt het bewijs achter deze muren. 311 00:23:46,193 --> 00:23:47,537 Laten we gaan kijken. 312 00:23:47,756 --> 00:23:53,084 In mijn carrière heb ik genoeg mensen getraceerd op basis van 'geruchten'. 313 00:23:53,122 --> 00:23:58,487 Ook al is het verhaal niet helemaal waar is, kunnen sommige delen ervan 314 00:23:58,573 --> 00:24:01,910 je leiden naar iemand die al jaren in vlucht is. 315 00:24:02,910 --> 00:24:04,832 In het zuiden is een andere ingang. 316 00:24:04,925 --> 00:24:08,251 Vanaf de jaren veertig zou ik zeggen. - Stop! 317 00:24:08,415 --> 00:24:12,915 Wat is er aan de hand? - Al die camera's! 318 00:24:13,438 --> 00:24:17,703 We mogen niet meer blijven. - We schakelen ze uit. Nog vijf minuten? 319 00:24:17,787 --> 00:24:22,285 Het is genoeg! Ga weg! - We moeten gaan. 320 00:24:22,310 --> 00:24:25,033 Maak geen problemen. - Laten we gaan. 321 00:24:26,004 --> 00:24:27,371 Kom op, laten we gaan. 322 00:24:28,009 --> 00:24:30,509 CALETA DE LOS LOROS, ARGENTINIË 323 00:24:31,383 --> 00:24:33,833 Laten we de onderzeeër gaan vinden. 324 00:24:35,071 --> 00:24:38,555 Tim Kennedy en een groep van gerespecteerde scheepsarcheologen 325 00:24:38,745 --> 00:24:43,205 gaan op zoek naar een gezonken onderzeeër die mogelijk Adolf Hitler vervoerde 326 00:24:43,464 --> 00:24:47,144 naar het zuiden van Argentinië, zoals in een FBI-document staat. 327 00:24:48,394 --> 00:24:53,761 Dropte een onderzeeër de slechtste man uit de geschiedenis op deze kust? 328 00:24:54,620 --> 00:24:58,524 Daarom zijn we hier. We willen de waarheid ontdekken. 329 00:24:59,197 --> 00:25:01,075 We zijn er. Er is een boot. 330 00:25:05,191 --> 00:25:06,675 Goedendag. 331 00:25:06,834 --> 00:25:11,216 De zoektocht wordt geleid door Joe Hoyt, de beste onderzeeër-zoeker ter wereld. 332 00:25:11,474 --> 00:25:15,616 Joe is de belangrijkste archeoloog van een federale agentschap. 333 00:25:15,641 --> 00:25:19,331 Hij doet vrijwel alle zoekopdrachten op de bodem van de gehele oceaan. 334 00:25:19,682 --> 00:25:24,167 Hij is zonder twijfel een topdeskundige in maritieme archeologie. 335 00:25:24,698 --> 00:25:31,190 We plaatsen magnetometers hier en verbinden ze. Dus op deze manier 336 00:25:31,275 --> 00:25:36,307 Als iemand daar iets is verloren, dan vinden we dat met deze technologie. 337 00:25:36,698 --> 00:25:40,775 Ze hebben de beste apparatuur voor het scannen onderwater. 338 00:25:41,491 --> 00:25:45,531 Dit is het centrum van het systeem. De beste scanner die te koop is. 339 00:25:45,702 --> 00:25:48,530 Regan Lipinski bedient de sonar 340 00:25:48,765 --> 00:25:52,943 die middels accoustiek een nauwkeurig gedetailleerd beeld geeft van de zeebodem. 341 00:25:53,452 --> 00:25:55,457 Let op de 15 meter grens. 342 00:25:55,504 --> 00:25:59,543 Michael Kriver bedient een magnetometer, een zeer gevoelige magneet 343 00:25:59,707 --> 00:26:02,746 die sporen van metaal op de bodem van de oceaan kan traceren. 344 00:26:03,255 --> 00:26:06,531 Met deze technologie, heeft scheepsarcheoloog Robert Ballard 345 00:26:06,748 --> 00:26:11,248 het wrak van "Titanic" gevonden op een diepte van ongeveer 3.650 meter. 346 00:26:11,686 --> 00:26:14,956 We zijn op zoek naar een Duitse onderzeeër, en die heeft veel metaal. 347 00:26:15,406 --> 00:26:18,783 de magnetometer zal dat oppikken ook al ligt hij daar begraven. 348 00:26:19,142 --> 00:26:21,901 Dit team zal een onderzeeër vinden als hij er is. 349 00:26:23,533 --> 00:26:26,703 Het water is koud. De winter komt eraan, we hebben dus niet veel tijd. 350 00:26:27,445 --> 00:26:29,773 Ik zie dat jullie er klaar voor zijn. Joe, gaan we? 351 00:26:30,109 --> 00:26:33,004 We zijn klaar om te gaan. - Oké, laten we gaan. 352 00:26:40,880 --> 00:26:43,870 De zoektocht begint ongeveer 3 kilometer uit de kust. 353 00:26:45,745 --> 00:26:49,460 We zijn bijna op de juiste plaats? - Ja, aan het begin van het zoekgebied. 354 00:26:49,547 --> 00:26:55,513 We gaan iets eerder beginnen zodat de instrumenten worden ingesteld, 355 00:26:55,731 --> 00:26:59,863 we zorgen dat alles goed werkt en dan gaan we van start. 356 00:27:00,429 --> 00:27:05,413 Op basis van militaire documenten, ooggetuigenrapporten en de Argentijnse zoektocht 357 00:27:05,767 --> 00:27:11,149 heeft het team het zoekgebied verkleind naar zo'n 3 kilometer. 358 00:27:11,802 --> 00:27:17,119 Afhankelijk van het weer en de stroming, hebben ze zo'n tien dagen nodig. 359 00:27:17,383 --> 00:27:20,697 Ik ben ongeduldig en opgewonden. Laten we het snel vinden. 360 00:27:22,977 --> 00:27:25,377 De scanner gaat als eerste? - Ja. die gaan er nu in. 361 00:27:26,266 --> 00:27:28,060 Laat hem maar los. 362 00:27:29,608 --> 00:27:32,119 Nu de magnetometer omlaag. - Ja. 363 00:27:33,808 --> 00:27:37,175 We geven 15 meter touw mee. - Goed. 364 00:27:38,491 --> 00:27:41,159 We zijn gestart. Startlijn is hier? - Ja. 365 00:27:42,433 --> 00:27:46,381 Ik zou naar hier komen als ik op de vlucht was. Het bewijs kan hier zijn. 366 00:27:46,406 --> 00:27:50,304 We hebben de apparatuur en de mensen en nu beginnen we met zoeken. 367 00:27:50,722 --> 00:27:52,835 De jacht begint! 368 00:28:01,642 --> 00:28:03,840 GALICIË, SPANJE 369 00:28:03,921 --> 00:28:07,121 Omdat in de FBI-documenten staat dat Hitler zicht in Spanje bevond 370 00:28:07,246 --> 00:28:11,051 En het onderzoek naar zijn grootste ondersteuner daar dood loopt 371 00:28:11,504 --> 00:28:17,004 zoeken Lenny en Gerrard naar nieuwe methoden om nazi's in het gebied te zoeken. 372 00:28:17,935 --> 00:28:22,313 De meeste deelnemers aan dit 70-jaar oude evenement zijn dood. En waar zijn ze nu? 373 00:28:22,890 --> 00:28:24,505 Op de begraafplaatsen. 374 00:28:28,334 --> 00:28:33,349 We zullen zien aan het Duitse deel van de begraafplaats of er een grote gemeenschap was. 375 00:28:34,568 --> 00:28:37,724 Dit is een heel oude begraafplaats. 376 00:28:38,965 --> 00:28:42,153 We moeten hier rondlopen op de begraafplaats om alles te bekijken. 377 00:28:42,340 --> 00:28:44,567 Vaak vind je niets. 378 00:28:45,003 --> 00:28:49,503 Maar soms vind je iets dat je alles kan veranderen. 379 00:28:49,954 --> 00:28:53,883 Twee Duitse familiegraven. Drie werden gedood in een burgeroorlog. 380 00:28:54,602 --> 00:28:57,858 Dit wijst niet op een grote Duitse gemeenschap. 381 00:28:58,217 --> 00:29:02,130 Ik denk dat de nazi's en Duitse namen tegenwoordig niet populair zijn hier. 382 00:29:02,155 --> 00:29:05,704 Misschien hebben ze die graven weggehaald. 383 00:29:07,677 --> 00:29:10,704 Dit is een heel ander deel. -Ook nieuwer. 384 00:29:11,568 --> 00:29:15,265 Pablo? Deze muren zijn relatief nieuw hier? 385 00:29:15,290 --> 00:29:18,132 Ja. Ze zijn ongeveer dertig jaar geleden gerestaureerd. 386 00:29:18,529 --> 00:29:22,903 Ik zag een bestaande muur, misschien 20 of 30 jaar oud. 387 00:29:22,928 --> 00:29:26,376 Wat is dat? Daarachter zag ik een veel oudere muur. 388 00:29:26,626 --> 00:29:30,169 Kan ik hier een ladder vinden en daar een kijkje nemen? 389 00:29:31,209 --> 00:29:35,489 Na 70 jaar is er erg weinig bewijs, 390 00:29:35,514 --> 00:29:39,959 dus je moet overal kijken en alles controleren. 391 00:29:40,451 --> 00:29:42,925 Kijk eens aan. Dit is een oudere muur hierachter. 392 00:29:43,186 --> 00:29:46,169 Zit er ruimte tussen? - Ja, dat klopt. 393 00:29:46,374 --> 00:29:50,448 Pablo? Kom eens boven en kijk eens even. - Laat me eens kijken. 394 00:29:51,025 --> 00:29:55,287 Kijk naar de achterzijde van de steen. Zie je het? Kun je naar beneden gaan? 395 00:29:57,686 --> 00:30:00,764 Probeer deze camera ervoor te zetten. 396 00:30:00,927 --> 00:30:03,436 Misschien kan ik dan iets zien. 397 00:30:05,236 --> 00:30:07,294 Ik doe hem naar beneden. 398 00:30:09,241 --> 00:30:10,874 Ik zie tekst? - Ja, ik zie het ook. 399 00:30:11,038 --> 00:30:12,999 Wat staat er. - Geen idee. 400 00:30:13,296 --> 00:30:15,882 Ik denk dat het Duits is. - Gerard? 401 00:30:16,354 --> 00:30:19,187 Heb je papier en een pen? - Natuurlijk. 402 00:30:19,698 --> 00:30:21,979 Laat de camera iets meer zakken. 403 00:30:22,760 --> 00:30:26,137 H i e R.. 404 00:30:26,301 --> 00:30:30,801 U h e. D e u t s c h. 405 00:30:32,090 --> 00:30:35,091 Letterlijk: hier liggen Duitse soldaten. 406 00:30:37,373 --> 00:30:38,934 Het is raar. 407 00:30:38,966 --> 00:30:42,306 Achter de muren op een stille begraafplaats in een klein stadje in Spanje. 408 00:30:42,595 --> 00:30:47,087 hebben we de graven van Duitse soldaten gevonden. 409 00:30:47,509 --> 00:30:49,230 Heel interessant. - Ja, bijzonder. 410 00:30:49,255 --> 00:30:52,430 Er is nog iets daar. - Misschien data. 411 00:30:53,878 --> 00:30:55,519 Onmogelijk! 412 00:30:56,839 --> 00:30:58,926 Is dat een uitgehouwen swastika? 413 00:31:00,540 --> 00:31:02,293 Je maakt een grapje! 414 00:31:03,235 --> 00:31:05,864 DOWNTOWN, L.A. 415 00:31:05,903 --> 00:31:10,098 We hebben een swastika en het Duitse opschrift "Hier liggen Duitse soldaten". 416 00:31:10,788 --> 00:31:14,104 Deze begraafplaats vertelt het hele verhaal. 417 00:31:14,538 --> 00:31:18,949 Bob en John vond een foto die de ontdekking team bevestigt 418 00:31:19,011 --> 00:31:23,226 over de nazi-banden met Spanje dat zich verder neutraal opstelde in de Tweede Wereldoorlog. 419 00:31:23,365 --> 00:31:25,934 Is dit ergens anders ook denkbaar? 420 00:31:25,996 --> 00:31:29,908 dat ze vijandelijke Duitse soldaten daar laten begraven? 421 00:31:30,092 --> 00:31:34,592 Het is ongelooflijk. Dat Duitse, nazi-soldaten, 422 00:31:34,617 --> 00:31:40,351 werden begraven in Galicië. Spanje was pro-nazi en niet zo neutraal. 423 00:31:40,765 --> 00:31:47,233 Maar Bob en John moeten nog steeds bewijs vinden dat Hitler in Spanje was. 424 00:31:47,608 --> 00:31:49,866 Ze nemen een nieuwe invalshoek. 425 00:31:49,891 --> 00:31:55,796 Als Hitler echt uit Duitsland gevlucht is waar zou hij dan heengegaan kunnen zijn? 426 00:31:55,967 --> 00:31:59,994 Onderzoekers zeggen altijd dat geld nooit liegt. 427 00:32:00,210 --> 00:32:02,954 Mensen liegen, maar geld vertelt altijd de waarheid. 428 00:32:03,218 --> 00:32:07,641 Hitler had een enorme rijkdom. Dus moest hij 429 00:32:07,672 --> 00:32:12,048 om te ontsnappen uit het land moest dat geld ergens heen. 430 00:32:12,876 --> 00:32:18,542 De O.S.S. heeft Duitse valuta over de hele wereld gemonitord. 431 00:32:19,464 --> 00:32:25,071 In 1944 begon de O.S.S., dat later de CIA werd, een geheim project 432 00:32:25,096 --> 00:32:29,354 "Veilige Haven" genaamd, om de beweging van nazi goud en bezit te volgen. 433 00:32:29,542 --> 00:32:32,895 In 2009 zijn deze documenten publiek gemaakt. 434 00:32:35,440 --> 00:32:38,197 Laten we kijken waar het geld ons naartoe brengt. 435 00:32:39,685 --> 00:32:44,653 Met de nieuwste software analyseert het team de data van project "Veilige Haven". 436 00:32:45,021 --> 00:32:48,025 om een patroon te vinden in de geldbewegingen van de nazi's. 437 00:32:48,103 --> 00:32:52,931 Kijk Spanje eens oplichten. Kijk eens specifiek naar Galicië. 438 00:32:53,095 --> 00:32:56,124 Dat is echt een lichtpuntje. Wat is dat? 439 00:32:56,614 --> 00:32:58,730 Laten we wat inzoomen. 440 00:33:02,363 --> 00:33:07,831 Vigo, Spanje. 294.000 inwoners. 441 00:33:08,051 --> 00:33:10,479 Belangrijkste export: wolfraam. 442 00:33:10,504 --> 00:33:12,288 Waarom is wolfraam belangrijk? 443 00:33:12,365 --> 00:33:16,865 Het wordt gebruikt bij de productie van oorlogswapens. 444 00:33:17,194 --> 00:33:20,409 Cruciaal voor de nazi-oorlogsmachine? - Ja. 445 00:33:20,465 --> 00:33:25,879 Kunnen we zien hoeveel geld daar in om gaat in Vigo? 446 00:33:27,545 --> 00:33:34,646 In 1945: 22,7 miljoen. In waarde vandaag: 299 miljoen. 447 00:33:35,584 --> 00:33:37,696 Een derde van een miljard. 448 00:33:37,925 --> 00:33:43,064 Dat is veel geld. - Als nazi's zoveel geld besteedden in die jaren 449 00:33:43,089 --> 00:33:47,526 moeten ze daar zeker eigen mensen in het veld hebben gehad die hebben geholpen 450 00:33:47,823 --> 00:33:51,421 om een veilige nazi-infrastructuur op te zetten. 451 00:33:51,561 --> 00:33:55,132 Het zou niet worden beïnvloed door de nederlaag van Duitsland in oorlog. 452 00:33:55,975 --> 00:34:00,475 Dit wordt dan een belangrijk gebied voor het verplaatsen van geld, 453 00:34:00,690 --> 00:34:05,541 Mensen, voorraden en al het andere. Bij het verplaatsen van een vluchteling, 454 00:34:06,199 --> 00:34:08,778 kun je alleen op vertrouwde netwerken vertrouwen. 455 00:34:09,347 --> 00:34:13,847 Hitler moet Vigo, waar zoveel geld circuleert, serieus nemen. 456 00:34:16,354 --> 00:34:23,044 Eindelijk kunnen we Spanje duiden als het mogelijke land waar Hitler naar toe vluchtte. 457 00:34:23,452 --> 00:34:26,346 We sturen Lenny daarheen om te onderzoeken. - Goed. 458 00:34:33,463 --> 00:34:35,777 HAVEN VAN VIGO, SPANJE 459 00:34:36,494 --> 00:34:39,615 Lenny en Gerrard komen aan in het kleine stadje Vigo 460 00:34:39,640 --> 00:34:43,164 dat in een 22 km lange baai ligt dat uitmond in de oceaan. 461 00:34:46,122 --> 00:34:52,627 Voor veel Spanjaarden was de nederlaag van Duitsland een grote verrassing. 462 00:34:54,476 --> 00:35:00,632 Eduardo Roland verstrekt het team. Hij weet veel over de Duitse aanwezigheid in Galicië. 463 00:35:01,392 --> 00:35:05,052 We zijn nu in de Vigo Baai, die erg belangrijk was in de oorlog. 464 00:35:05,552 --> 00:35:09,016 Allereerst vanwege dit dok. 465 00:35:10,906 --> 00:35:15,406 Vanaf dit dok namen Duitsers het wolfraam mee. 466 00:35:15,553 --> 00:35:20,318 Het wolfraam erts wordt gebruikt voor de productie van tanks. 467 00:35:20,497 --> 00:35:23,734 Om het staal te versterken? - Dat klopt. 468 00:35:24,065 --> 00:35:29,722 Ten tweede reden was dat het in Vigo krioelde van de Duitse onderzeeërs. 469 00:35:31,775 --> 00:35:33,463 Het krioelde ervan? - Ja. 470 00:35:33,488 --> 00:35:37,179 Dat moet dan aan het begin van de oorlog zijn geweest, 471 00:35:37,204 --> 00:35:42,696 van 1939 tot ongeveer 1942? - Nee. Tegen het einde en zelfs na de oorlog. 472 00:35:44,896 --> 00:35:49,700 Dus in 1945 waren hier Duitsers in onderzeeërs? - Dat klopt. 473 00:35:51,210 --> 00:35:53,992 Dit is schokkend. 474 00:35:54,157 --> 00:35:59,488 We hebben onderzeeërs in de Spaanse haven aan het einde van 1945. 475 00:35:59,513 --> 00:36:06,372 Ze moesten zich overgeven. Schokkend. Onderzeeërs werden hier na de oorlog bevoorraad. 476 00:36:07,103 --> 00:36:10,987 Interessant. Nazi-Duitsland werd militair verslagen. 477 00:36:11,495 --> 00:36:15,135 Er was dus geen reden voor onderzeeërs om hier te zijn. 478 00:36:15,964 --> 00:36:17,719 Ze moeten een opdracht gehad hebben. 479 00:36:17,909 --> 00:36:21,880 Het is waarschijnlijk dat ze iets geheims aan het doen waren. 480 00:36:23,227 --> 00:36:28,213 Kunnen er nazi-criminelen via Vigo uit Europa ontsnapt zijn? 481 00:36:28,471 --> 00:36:31,654 Zonder enige twijfel. 482 00:36:34,670 --> 00:36:38,818 Het geldspoor bracht ons naar Vigo, om de ontsnappingsroute van Hitler te vinden. 483 00:36:38,843 --> 00:36:41,927 Maar we vonden hier een echte uitweg voor hem. 484 00:36:42,123 --> 00:36:47,331 Het stikte hier van de Duitse onderzeeërs. Als Hitler hier is ingestapt 485 00:36:47,356 --> 00:36:50,052 en de Atlantische Oceaan bereikte, dan was hij vrij. 486 00:36:50,233 --> 00:36:53,029 Hij had hier een geweldige kans en een geweldige plek. 487 00:36:56,279 --> 00:36:59,632 Bij de kust van Zuid-Argentinië. 488 00:36:59,998 --> 00:37:02,017 Zie je iets, Mike? - Nee. 489 00:37:02,451 --> 00:37:04,170 Ik zie alleen een platte lijn. 490 00:37:04,195 --> 00:37:09,507 Tim Kennedy en zijn team archeologen zoeken naar een gezonken onderzeeër 491 00:37:09,732 --> 00:37:14,750 waarmee Hitler naar Zuid-Amerika ontsnapte, zoals in de FBI-documenten staat vermeld. 492 00:37:14,775 --> 00:37:18,246 Zijn we aan het einde gekomen? Nog tien seconden. 493 00:37:18,461 --> 00:37:21,602 Maar na drie dagen zoeken ontdekt het team nog niets. 494 00:37:22,450 --> 00:37:24,649 Dit is het einde. - We zijn klaar? 495 00:37:24,674 --> 00:37:29,166 Ja. Ik ga de apparaten uitschakelen. - Goed. Laten we gaan. 496 00:37:29,633 --> 00:37:32,456 Het is niet eenvoudig om een onderzeeër in de oceaan te vinden. 497 00:37:32,683 --> 00:37:36,723 Het vereist zowel tijd als moeite. En veel herhaling. Steeds heen en weer. 498 00:37:37,339 --> 00:37:42,128 We moeten gewoon geduldig afwachten. Net als een sluipschutter. 499 00:37:42,620 --> 00:37:46,636 Elk moment kan er iets voorbij komen op je scherm. 500 00:37:47,652 --> 00:37:51,592 We kunnen afronden voor vandaag en hergroeperen. 501 00:37:51,840 --> 00:37:54,307 Ik hoop dat morgen het mooi weer zal zijn. 502 00:37:54,777 --> 00:37:58,874 Nu de zeestroming sterker wordt en de temperatuur snel daalt 503 00:37:58,999 --> 00:38:02,086 wordt het team gedwongen terug te keren naar de haven. 504 00:38:02,889 --> 00:38:05,159 Vandaag is het de koudste dag tot nu toe. 505 00:38:05,561 --> 00:38:08,472 Voor morgen voorspellen ze hogere windsnelheden. 506 00:38:08,692 --> 00:38:14,785 De tijd is om. Er wordt steeds moeilijker om een succesvolle zoektocht te doen. 507 00:38:15,320 --> 00:38:19,016 We hebben zonder resultaten in een zeer groot gebied gezocht. 508 00:38:19,713 --> 00:38:22,957 Ik wil die onderzeeër vinden. Er zijn aanwijzingen dat hij hier ligt. 509 00:38:23,926 --> 00:38:27,027 Het is vervelend om niets te vinden. - Ja. 510 00:38:37,838 --> 00:38:40,292 Hier. Stop hier eens. 511 00:38:43,072 --> 00:38:45,244 We hebben iets op de sonar. 512 00:38:45,369 --> 00:38:48,945 De sonar heeft plotseling iets ongewoons ontdekt. 513 00:38:49,265 --> 00:38:55,390 Hij heeft iets hards ontdekt. Misschien een vis of een school vissen, maar het is een obstakel. 514 00:39:02,769 --> 00:39:05,991 Sebastian, kun je nog eens over die plek varen? 515 00:39:08,687 --> 00:39:12,376 Het team keert terug naar de plaats waar de sonar het signaal waarnam. 516 00:39:12,737 --> 00:39:16,026 om wat nauwer te onderzoeken met hun andere moderne apparaten. 517 00:39:17,730 --> 00:39:19,847 Laten we kijken wat het is. 518 00:39:22,338 --> 00:39:25,313 We zullen met de 3D-scanner gaan kijken. 519 00:39:25,487 --> 00:39:27,135 Hoe ver is ons doel? 520 00:39:27,505 --> 00:39:30,733 1 Minuut, 110 meter. 521 00:39:31,787 --> 00:39:33,844 We zullen iets vinden. 522 00:39:38,696 --> 00:39:41,240 Hoe ver zijn we? -16 meter. 523 00:39:41,709 --> 00:39:43,537 Nog 6, 5.. - Hier is het signaal! 524 00:39:43,686 --> 00:39:48,032 4, 3, 2, 1 - We zien het. 525 00:39:49,147 --> 00:39:51,792 We hebben iets. Wat zie je? 526 00:39:51,917 --> 00:39:54,256 We zien het nog niet. 527 00:39:54,468 --> 00:39:56,739 Kijk! Dit is handgemaakt. 528 00:39:56,801 --> 00:39:58,208 Dat is zeker. Hier is het. 529 00:39:58,332 --> 00:40:03,128 Het is een rechte lijn, met minimaal één schuine hoek erin. 530 00:40:04,133 --> 00:40:05,963 Dat kan een onderzeeër zijn. 531 00:40:06,404 --> 00:40:10,904 Het is mogelijk dat we hier een Duitse onderzeeër voor de kust hebben gevonden 532 00:40:11,097 --> 00:40:13,434 en wij zullen de eersten zijn die daarin gaan. 533 00:40:13,459 --> 00:40:16,519 Dit is onwerkelijk. - Het is behoorlijk groot. 534 00:40:16,722 --> 00:40:18,945 Jullie moeten gaan duiken, jongens. 535 00:40:19,638 --> 00:40:21,965 We moeten duiken en zien wat het is. 536 00:40:22,493 --> 00:40:25,934 Het was daar. - Dit is echt ongelooflijk. 537 00:40:25,989 --> 00:40:28,278 Vertaling: TheBronx (MMF) 538 00:40:28,325 --> 00:40:32,424 In de volgende aflevering van Hunting Hitler: - De perfecte manier om te ontsnappen. 539 00:40:32,493 --> 00:40:35,413 De man die hier werkte, zei dat 540 00:40:35,836 --> 00:40:38,755 dat hij hier met zijn eigen ogen Hitler zag. 541 00:40:38,959 --> 00:40:41,493 Hitler was hier? - Dat is wat hij zegt. 542 00:40:42,197 --> 00:40:45,587 We hebben veel gezien in Spanje. Er was een "enigma"-machine? 543 00:40:45,612 --> 00:40:47,899 In het huis van zijn grootvader? - Ja. 544 00:40:48,961 --> 00:40:50,783 Ik ben helemaal van de kaart. 545 00:40:51,087 --> 00:40:53,984 De nazi's bouwden ondergronds net als kathedralen boven de grond. 546 00:40:54,062 --> 00:40:58,042 Ze hebben iets groots gepland. - Misschien is de onderzeeër hier. 547 00:40:59,916 --> 00:41:02,460 Het kan de geschiedenis volledig veranderen. 548 00:41:03,250 --> 00:41:06,432 Ik denk dat ik iets zie. Hier is het. 549 00:41:06,557 --> 00:41:08,753 Het lijkt op iets van staal. 51467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.