All language subtitles for Hunting.Hitler.S01E04.The.Tunnel.720p.HDTV.x264-D0NK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,862 --> 00:00:04,656
GALICIĆ, SPANJE
2
00:00:05,057 --> 00:00:07,734
Spanje was neutraal in
de Tweede Wereldoorlog.
3
00:00:07,884 --> 00:00:10,894
Achter deze muur is een holte.
Ik geef je dit even aan.
4
00:00:11,028 --> 00:00:13,520
Kun je deze camera daar laten zakken?
5
00:00:13,636 --> 00:00:18,870
Ik ben maar ƩƩn eenvoudige vraag.
Waarom wordt ons de waarheid niet verteld?
6
00:00:19,857 --> 00:00:22,873
Ik zag woorden.
- Ik denk dat het Duits is.
7
00:00:23,133 --> 00:00:26,446
We kwamen naar Spanje om hier
Hitler's voetafdrukken te zoeken.
8
00:00:27,047 --> 00:00:29,383
Is dat een uitgehouwen swastika?
9
00:00:30,975 --> 00:00:33,953
En ik geloof dat we ze gevonden hebben.
10
00:00:34,470 --> 00:00:41,587
In 2014 werden meer dan 700 pagina's
FBI documenten vrijgegeven,
11
00:00:41,828 --> 00:00:47,546
waarin stond dat de Amerikanen op zoek waren
naar Hitler lang na zijn vermeende dood.
12
00:00:47,865 --> 00:00:51,328
Er zijn duizenden aanwijzingen
in de documenten.
13
00:00:51,470 --> 00:00:55,860
Het ene rapport volgt het ander op.
14
00:00:56,711 --> 00:01:00,070
Ze waren actief op zoek naar hem.
15
00:01:00,764 --> 00:01:05,678
Bob Baer, Voormalig CIA-agent en ƩƩn
van de meest slimme mensen ter wereld,
16
00:01:05,939 --> 00:01:10,085
heropende dit 70 jaar oude onderzoek
naar de dood van Adolf Hitler.
17
00:01:10,171 --> 00:01:13,961
Getuigen zijn dood. Geen vingerafdrukken.
Geen forensisch bewijs.
18
00:01:14,236 --> 00:01:16,703
Het is het grootste mysterie
van de 20e eeuw.
19
00:01:16,728 --> 00:01:21,120
Met deze documenten en
ultramoderne technologie
20
00:01:21,213 --> 00:01:25,047
verzamelde Bob een team van topexperts
21
00:01:25,141 --> 00:01:29,883
en startte een internationaal onderzoek.
- We concluderen niet te snel.
22
00:01:30,059 --> 00:01:35,543
Ik wil dit onderzoek naar Hitler goed
doen en voor eens en altijd afsluiten.
23
00:01:42,262 --> 00:01:45,276
Metamorfose (MMF) presents:
24
00:01:45,458 --> 00:01:48,458
Hunting Hitler S01E04
Vertaling: TheBronx (MMF)
25
00:01:53,147 --> 00:01:57,590
Al ons bewijs suggereert dat Hitler
bij het vliegveld heeft kunnen komen.
26
00:01:57,903 --> 00:02:01,118
Bob Baer en oorlogsmisdadenonderzoeker
John Cencich,
27
00:02:01,374 --> 00:02:04,983
onderzoeken hoe Hitler uit
Berlijn kon ontsnappen.
28
00:02:05,155 --> 00:02:09,432
Veel mensen verlieten Berlijn op 21
april in acht tot negen vliegtuigen.
29
00:02:09,457 --> 00:02:12,203
Hij heeft samen met hen
kunnen ontsnappen.
30
00:02:12,718 --> 00:02:17,788
Op 20 april 1945, terwijl de
sovjets Berlijn omsingelden,
31
00:02:18,153 --> 00:02:21,033
verscheen Hitler voor
het laatst in het openbaar.
32
00:02:21,494 --> 00:02:27,361
Bob's team ontdekte dat een groot aantal
nazi-vliegtuigen de volgende dag vertrokken
33
00:02:27,498 --> 00:02:30,341
vanaf de luchthaven Tempelhof in Berlijn.
34
00:02:30,977 --> 00:02:37,219
Ze ontdekten dat in ƩƩn van die vliegtuigen
persoonlijke bezittingen van Hitler zaten.
35
00:02:37,907 --> 00:02:40,844
Dat was een hele week voordat
de russen het vliegveld overnamen.
36
00:02:41,083 --> 00:02:45,582
De tijdlijn past. Maar kon Hitler
naar het vliegveld ontsnappen?
37
00:02:45,933 --> 00:02:52,053
Lenny ontdekte een route van de bunker
naar de nabijheid van de luchthaven.
38
00:02:54,843 --> 00:03:00,295
Het team in Berlijn ontdekt dat Hitler
veilig via de ondergrondse metrotunnels
39
00:03:00,329 --> 00:03:04,397
van zijn bunker naar Tempelhof met
nog 270 meter te gaan naar de ingang.
40
00:03:04,422 --> 00:03:07,384
En de ontdekking van een afgesloten
doorgang onder het vliegveld..
41
00:03:07,409 --> 00:03:10,871
Iemand kan hier door kruipen.
- De opening is smal, maar het kan.
42
00:03:10,941 --> 00:03:14,120
Die het vliegveld tot op 45 meter
de metrotunnel rechtstreeks verbindt,
43
00:03:14,207 --> 00:03:17,475
kan een grote doorbraak
zijn in het onderzoek.
44
00:03:20,508 --> 00:03:24,469
Er zijn documenten die zeggen
dat die tunnel gebouwd is
45
00:03:24,502 --> 00:03:27,860
om Hitler's ontsnapping mogelijk te maken.
46
00:03:28,078 --> 00:03:33,742
Als we deze extra tunnel vinden, is het
aannemelijk dat Hitler Duitsland heeft verlaten.
47
00:03:34,935 --> 00:03:40,231
We moeten dan nog de laatste 45 meter
overbruggen, als die tunnel er is.
48
00:03:40,393 --> 00:03:45,150
We moeten met de diepteradar
kijken of de metrotunnels
49
00:03:45,211 --> 00:03:49,123
aansluiten op nieuw gevonden tunnel.
Misschien vinden we iets.
50
00:03:49,517 --> 00:03:51,184
zet ze op die klus.
51
00:03:53,194 --> 00:03:56,975
BERLIJN, DUITSLAND
52
00:03:59,540 --> 00:04:03,977
Mensenjager Lenny DePaul samen met
ondergrondse-expert Sasha Kyle uit Berlijn
53
00:04:05,025 --> 00:04:09,269
We halen hem tevoorschijn.
- En een diepte-radartechnicus
54
00:04:09,460 --> 00:04:13,905
Jerg Klausen, bereiden zich voor op de
zoektocht naar de tunnelconnectie.
55
00:04:13,941 --> 00:04:16,173
Laten we kijken of we iets kunnen vinden.
56
00:04:16,730 --> 00:04:18,402
Doe je kunstje, vriend.
57
00:04:18,427 --> 00:04:22,278
Diepteradar is geavanceerde
militaire technologie
58
00:04:22,589 --> 00:04:25,079
die door bijna elk oppervlak kan scannen
59
00:04:25,212 --> 00:04:28,806
en het laat zien wat tot ongeveer
10 meter diep onder de grond ligt.
60
00:04:29,590 --> 00:04:32,488
Het moet hier zijn.
Daar is het vliegveld.
61
00:04:33,355 --> 00:04:36,338
En de U6-tunnel? Die is hier?
- Ja.
62
00:04:37,120 --> 00:04:40,309
De tunnel die hier 10 meter
onder ligt eindigt precies hier.
63
00:04:40,831 --> 00:04:46,198
Diepteradar is het beste wapen om
ondergrondse voorwerpen te ontdekken.
64
00:04:46,526 --> 00:04:50,948
Het is zo gevoelig dat het iets
smal als een haar kan vinden.
65
00:04:51,700 --> 00:04:55,532
We hebben een tunnel nodig, Jerg.
- OkƩ.
66
00:04:56,918 --> 00:04:58,882
Er is hier iets.
67
00:04:59,752 --> 00:05:02,681
Wat zie je?
- Het ziet er behoorlijk breed uit.
68
00:05:02,907 --> 00:05:05,314
Ik zoek wat vergelijkingsmateriaal.
69
00:05:05,665 --> 00:05:09,251
Ik zal een vlag neerzetten.
- In het midden. Het is goed.
70
00:05:09,335 --> 00:05:12,710
We nemen aan dat het deze richting opgaat.
71
00:05:12,735 --> 00:05:16,484
De radar ontdekte een holte
zo'n 2,4 meter onder de grond.
72
00:05:16,952 --> 00:05:21,079
Jerg scant in de richting van de
metro om te zien of het verder gaat.
73
00:05:23,714 --> 00:05:25,871
Heb je nog een signaal?
- Ja.
74
00:05:25,896 --> 00:05:28,921
Leid de weg naar de U6-tunnel.
- Perfect.
75
00:05:29,175 --> 00:05:31,542
Gaat het nog verder?
- Ja, het is er nog steeds.
76
00:05:32,019 --> 00:05:35,123
Hetzelfde patroon.
- Hij had een helder signaal.
77
00:05:35,148 --> 00:05:39,648
Ja, het is er nog steeds.
- Die lijn was zo recht en ging maar door.
78
00:05:40,091 --> 00:05:43,093
Het loopt rechtstreeks naar het metrostation.
79
00:05:45,062 --> 00:05:47,096
We zijn nog in het spel!
80
00:05:48,344 --> 00:05:51,296
De radar laat op de scans zien
dat we een extra tunnel hebben.
81
00:05:51,321 --> 00:05:56,789
Het zit ongeveer op een diepte van
2,5 tot 3 meter en is iets breder dan 1 meter.
82
00:05:57,892 --> 00:06:03,227
Het komt overeen met tunnelverhoudingen.
We kunnen geen beter bewijs hebben.
83
00:06:06,496 --> 00:06:12,551
Daar is een ingang naar de metro.
Maar de tunnel gaat in deze richting.
84
00:06:13,216 --> 00:06:16,421
Dit betekent dat het ergens aan de
zijkant verbonden is met de tunnel.
85
00:06:16,546 --> 00:06:19,705
Misschien hebben ze een doorgang
gemaakt in een ondergrondse tunnel.
86
00:06:19,730 --> 00:06:25,222
Mijn vraag: De metrotunnel gaat
nog ongeveer 150 meter die kant op.
87
00:06:26,007 --> 00:06:28,780
Ik zou graag willen vinden waar ze samenkomen.
88
00:06:29,845 --> 00:06:32,491
Met een beetje geluk vinden we een gat.
89
00:06:32,978 --> 00:06:36,062
Als deze tunnel direct verbinding
heeft met de metro
90
00:06:36,217 --> 00:06:40,025
bewijst dat dat een ondergrondse
ontsnapping mogelijk is geweest.
91
00:06:42,042 --> 00:06:47,463
We waren ongeveer hier. Het moet ergens
tussen die rioolpijp en deze muur zijn.
92
00:06:48,833 --> 00:06:55,056
Jerg gebruikt een kleine GPI die
zelfs dunne optische kabels kan zien
93
00:06:55,181 --> 00:06:57,411
achter de betonnen muur.
94
00:06:57,964 --> 00:07:01,284
Hoe diep kunnen we kijken?
- Tot ongeveer 1,5 meter.
95
00:07:01,589 --> 00:07:04,306
Anderhalve meter achter deze muur?
96
00:07:07,043 --> 00:07:09,577
Het is allemaal vrij consistent.
97
00:07:15,800 --> 00:07:17,508
Stop! Wat is dit?
98
00:07:18,799 --> 00:07:21,249
Dat is zeker iets anders.
99
00:07:22,213 --> 00:07:24,463
Ja dat is het zeker.
- Je ziet een paar overgangen.
100
00:07:24,488 --> 00:07:27,213
Laten we kijken of hij het
nog een keer zal laten zien.
101
00:07:27,238 --> 00:07:28,941
Hoor je het geluid?
102
00:07:35,891 --> 00:07:38,681
Ik denk dat je iets ontdekt hebt, Jerg.
103
00:07:40,864 --> 00:07:45,017
Het wijkt af van het normale patroon.
Er zit daar dus echt iets anders achter.
104
00:07:45,138 --> 00:07:47,262
100% zeker?
- Jazeker.
105
00:07:47,420 --> 00:07:48,951
Dat is wat ik wilde horen.
106
00:07:49,248 --> 00:07:51,442
Dat is wat ik wilde horen.
107
00:07:51,904 --> 00:07:56,404
Het vinden van een directe ondergrondse
connectie van de bunker naar Tempelhof
108
00:07:56,703 --> 00:08:01,203
is een enorme doorbraak.
Gewoon ongelooflijk.
109
00:08:02,215 --> 00:08:06,406
Hier achter is het, Sasha. Dit was
misschien de opening naar de tunnel.
110
00:08:06,531 --> 00:08:09,176
We hebben het laatste deel
van de puzzel gevonden.
111
00:08:09,201 --> 00:08:12,391
We verbonden Tempelhof vliegveld
met de bunker van Hitler.
112
00:08:12,656 --> 00:08:17,413
Op deze manier had hij de mogelijkheid
om heel snel ongezien Berlijn verlaten.
113
00:08:19,577 --> 00:08:23,680
Ik denk dat we een tunnel naar
het vliegveld hebben ontdekt.
114
00:08:23,705 --> 00:08:26,881
Hitler vluchtte naar
verluidt 70 jaar geleden,
115
00:08:27,152 --> 00:08:29,928
maar ik zit hem nu dicht op de hielen.
116
00:08:32,234 --> 00:08:34,467
Fantastisch!
117
00:08:38,556 --> 00:08:42,712
Hij kon compleet ondergronds
het vliegveld Tempelhof bereiken.
118
00:08:43,234 --> 00:08:47,351
Vaststellen dat Adolf Hitler heeft
kunnen ontsnappen uit Berlijn,
119
00:08:47,524 --> 00:08:51,906
verplaatsen voormalig CAI-agent Bob Baer en
oorlogsmisdadenonderzoeker John Cencich
120
00:08:52,479 --> 00:08:57,471
hun aandacht naar de locatie in Argentiniƫ
waar hij via een onderzeeƫr aan land ging.
121
00:08:58,585 --> 00:09:01,286
Er zijn vele aanwijzingen dat
onderzeeƫrs daar zijn aangekomen.
122
00:09:01,311 --> 00:09:06,271
Het bewijs wijst naar de kleine
baai van Caleta de los Loros.
123
00:09:06,349 --> 00:09:11,771
Het is de perfecte plek om een
belangrijk persoon te laten landen.
124
00:09:11,912 --> 00:09:15,018
De meeste Duitse onderzeeƫrs
gaven zich na de oorlog over,
125
00:09:15,151 --> 00:09:18,728
maar 46 van hen verdwenen en
bleven in het geheim opereren.
126
00:09:18,909 --> 00:09:24,721
We hebben berichten dat er na de
oorlog hier een Duitse onderzeeƫr was.
127
00:09:25,267 --> 00:09:30,477
Ze ontdekten een rapport van de Argentijnse
marine over een onbekende Duitse onderzeeƫr
128
00:09:30,753 --> 00:09:34,798
die enkele maanden na de
oorlog bij deze baai landde.
129
00:09:34,893 --> 00:09:40,010
Het team ontdekte ook een
handgemaakte zoetwaterbron.
130
00:09:40,783 --> 00:09:43,362
Het slaat nergens op.
Dit is ongelooflijk!
131
00:09:43,387 --> 00:09:46,737
Holy shit!
- Het is een zeer belangrijke ontdekking.
132
00:09:46,866 --> 00:09:50,423
Als Hitler of een andere hoge nazi naar
Argentiniƫ kwam met een onderzeeƫr
133
00:09:50,546 --> 00:09:54,204
hadden ze voorraden en drinkwater nodig.
134
00:09:54,441 --> 00:09:59,870
We hebben ook een getuige. In 1945 zag een vrouw
een Duitse onderzeeƫr bovenkomen.
135
00:10:00,996 --> 00:10:06,386
Er is een Ms Paesani.
Ze zei dat ze een onderzeeƫr zag.
136
00:10:06,712 --> 00:10:10,454
Toen iedereen eruit was.
Ze konden niet terugkeren.
137
00:10:10,665 --> 00:10:13,267
Ze verloren de oorlog.
- Dus hebben ze hem laten zinken.
138
00:10:13,292 --> 00:10:17,213
Het opzettelijk laten zinken van onderzeeƫrs
tijdens de Tweede Wereldoorlog
139
00:10:17,238 --> 00:10:21,604
Ter voorkoming dat geheimen in verkeerde handen
vielen, was een normale nazi-werkwijze.
140
00:10:22,296 --> 00:10:26,514
Naar schatting zijn meer dan
tweehonderd onderzeeƫrs zo gezonken.
141
00:10:27,484 --> 00:10:33,741
Als ms Paesani echt een onderzeeƫr zag
en die was op een geheime missie,
142
00:10:34,279 --> 00:10:37,784
dan ligt deze onderzeeƫr nu
waarschijnlijk op de bodem van de oceaan.
143
00:10:37,854 --> 00:10:41,609
Er is veel ruis omtrent deze locatie.
144
00:10:41,812 --> 00:10:46,312
In een zaak van 70 jaar oud zijn er
niet veel ooggetuigen meer in leven.
145
00:10:46,665 --> 00:10:52,774
Om Caleta als locatie geloofwaardig te maken,
moeten we controleren of deze mevrouw
146
00:10:53,106 --> 00:10:56,112
de onderzeeƫr daadwerkelijk heeft kunnen zien.
147
00:10:56,182 --> 00:10:59,778
We moeten dit echt goed bevestigen.
148
00:10:59,996 --> 00:11:01,879
Aan het werk.
149
00:11:08,768 --> 00:11:13,268
Nazi-jager Steve Rambam en
US Forces militair Tim Kennedy
150
00:11:13,470 --> 00:11:18,305
gaan naar de locatie om de getuigenis
van de ooggetuige te controleren.
151
00:11:19,096 --> 00:11:22,307
Ik ga naar de plek waar
de onderzeeƫr werd gezien.
152
00:11:22,423 --> 00:11:26,546
om te controleren of iemand de
onderzeeƫr vanaf daar echt kon zien.
153
00:11:30,469 --> 00:11:33,274
Goedendag.
- Fijn je te ontmoeten.
154
00:11:34,155 --> 00:11:40,173
Ze ontmoeten Tony Brucheta, een duiker die
deelnam aan de zoektocht in 1997
155
00:11:40,501 --> 00:11:43,564
op zoek naar een gezonken
Duitse onderzeeƫr in dit gebied.
156
00:11:43,872 --> 00:11:47,431
Vanaf welke afstand zag
deze vrouw de onderzeeƫr?
157
00:11:47,473 --> 00:11:51,070
Vanaf welke afstand zag
deze vrouw de onderzeeƫr?
158
00:11:51,954 --> 00:11:57,016
Erg ver. Ze was in de keuken en
zag iets gebeuren. Ze ging naar buiten.
159
00:11:57,495 --> 00:12:00,464
In de verte zag ze een onderzeeƫr.
160
00:12:00,613 --> 00:12:05,099
Als onderzoeker weet ik dat ooggetuigen
verklaringen niet altijd betrouwbaar zijn.
161
00:12:05,124 --> 00:12:09,158
We willen het zelf graag zien.
we willen naar deze plek gaan.
162
00:12:10,822 --> 00:12:15,939
Als we zien dat het mogelijk is, hebben we
bevestiging dat onderzeeƫrs hier zijn geland.
163
00:12:16,011 --> 00:12:19,558
Dan gaan we echt op zoek
naar de gezonken onderzeeƫr.
164
00:12:20,446 --> 00:12:25,196
De ooggetuige stierf, maar het team zal
toch proberen haar getuigenis te bevestigen.
165
00:12:25,599 --> 00:12:29,749
Steve's zit op een boot en gaat naar de
plaats waar de onderzeeƫr ongeveer was,
166
00:12:32,620 --> 00:12:36,228
en ik ga controleren vanaf haar
plekje en zien of een vrouw loog.
167
00:12:38,728 --> 00:12:40,368
Hallo!
- Hoe is het?
168
00:12:41,721 --> 00:12:44,869
Ik denk dat we er zijn.
- We zijn er.
169
00:12:46,853 --> 00:12:50,198
Uw moeder zag de onderzeeƫr?
- Ja.
170
00:12:51,288 --> 00:12:55,221
We zijn in een zeven meter lange boot.
171
00:12:55,815 --> 00:12:59,963
Dus bijna tien keer zo klein
172
00:13:00,253 --> 00:13:04,674
als de typen Duitse onderzeeƫrs
waarvan we weten dat ze hier waren.
173
00:13:04,842 --> 00:13:09,208
Als Tim ons kan zien, weten we
dat dit een mogelijkheid is.
174
00:13:09,562 --> 00:13:13,697
Het team mag het huis betreden
en Tim gaat naar de juiste plaats
175
00:13:13,722 --> 00:13:16,099
vanwaar de vrouw de onderzeeƫr zag.
176
00:13:16,148 --> 00:13:18,486
Steve, dit is Tim. Hoor je mij?
177
00:13:18,669 --> 00:13:22,157
Ik hoor je. Ben je klaar?
- Ja, ik doe het.
178
00:13:25,733 --> 00:13:29,336
Omdat Steve's boot 10 keer
kleiner is dan een onderzeeƫr
179
00:13:29,414 --> 00:13:32,037
gebruikt Tim cameralens om in te zoomen.
180
00:13:32,468 --> 00:13:35,928
Ze had een perfect zicht op de hele baai.
181
00:13:43,803 --> 00:13:46,365
Misschien is het mogelijk, maar ik zie niets.
182
00:13:46,881 --> 00:13:48,980
Tim, hoe zit het eruit?
183
00:13:52,004 --> 00:13:53,214
Oh ja.
184
00:13:54,254 --> 00:13:55,925
Nu zie ik jullie duidelijk.
185
00:13:56,032 --> 00:13:59,213
Kun je ons goed zien?
- Ja, ik zie jullie nu.
186
00:13:59,612 --> 00:14:02,465
OkƩ, dus dat is dan bevestigd.
187
00:14:02,490 --> 00:14:08,127
Je zit in een kleine boot. Je zou hier
zeker een 10 keer grotere onderzeeƫr zien.
188
00:14:08,437 --> 00:14:11,255
Ik begrijp het.
- Ik kan het niet geloven.
189
00:14:15,285 --> 00:14:19,785
Plots was het heel goed mogelijk
dat er een onderzeeƫr hier is geweest.
190
00:14:20,500 --> 00:14:24,892
Het is nu tijd om het te bewijzen.
We hebben moderne technologie nodig.
191
00:14:24,917 --> 00:14:30,143
We hebben experts nodig. Als er
hier iets ligt, zullen we het vinden.
192
00:14:40,974 --> 00:14:45,183
Als de onderzeeƫr was gezonken
door Argentijnen of de nazi's,
193
00:14:45,706 --> 00:14:49,622
dan zal daar iets van liggen
op de bodem van de oceaan.
194
00:14:49,647 --> 00:14:54,584
Nu de ooggetuige-verklaring is bevestigd,
willen Bob en John de onderzeeƫr ook vinden.
195
00:14:55,296 --> 00:14:58,540
We hebben echt bewijs nodig.
- We bellen met Joe Hoyt.
196
00:14:58,791 --> 00:15:04,047
Hoyt werd bekend door gezonken
Duitse onderzeeƫrs te vinden.
197
00:15:04,293 --> 00:15:06,363
Hij heeft de juiste en beste technologie.
198
00:15:06,499 --> 00:15:09,016
Joe Hoyt is de beste ter wereld.
199
00:15:09,384 --> 00:15:15,167
Hij vond een onderzeeƫr voor de kust
van North Carolina, waarvan niemand wist.
200
00:15:15,192 --> 00:15:19,423
Het is verbazingwekkend dat de nazi's zo
dicht bij de Amerikaanse kust zijn gekomen.
201
00:15:19,999 --> 00:15:22,716
Als de onderzeeƫr daar
is, zal hij het vinden.
202
00:15:23,271 --> 00:15:25,083
Hallo, Joe.
Ik zal kort zijn.
203
00:15:25,255 --> 00:15:31,848
We zijn op zoek naar een Duitse onderzeeƫr
die gezonken is in Caleta de los Loros.
204
00:15:32,222 --> 00:15:37,830
In 1997 zocht de Argentijnse
marine in die omgeving ook al
205
00:15:37,855 --> 00:15:40,637
maar zij hebben niets gevonden.
Dat is waarom we jou bellen.
206
00:15:40,944 --> 00:15:46,958
De technologie is vergelijkbaar vandaag de dag
maar de gegevensverwerking is sterk verbeterd
207
00:15:46,983 --> 00:15:51,067
Het is veel beter geworden door het
gebruik van geavanceerde computers.
208
00:15:51,192 --> 00:15:54,986
Als daar een onderzeeƫr ligt,
zullen we hem zeker gaan vinden.
209
00:15:55,011 --> 00:15:56,147
Mooi.
210
00:15:56,172 --> 00:16:00,577
We moeten ons zoekgebied snel verkleinen,
want er is slecht weer op komst.
211
00:16:00,772 --> 00:16:06,555
Ja, er komt winter aan daar.
- Je kunt niet navigeren door de storm.
212
00:16:06,701 --> 00:16:11,159
We moeten dus snel zijn.
- OkƩ. Ik zal het je laten weten.
213
00:16:11,472 --> 00:16:13,618
Mooi. Afgesproken..
214
00:16:14,579 --> 00:16:19,025
Als we een onderzeeƫr vinden, zal het
een schatkist vol bewijs zijn voor ons.
215
00:16:19,509 --> 00:16:24,759
Misschien is die onderzeeƫr wel degene
waarmee Adolf Hitler is ontsnapt.
216
00:16:25,159 --> 00:16:28,056
Laten we een Duitse onderzeeƫr gaan vinden.
217
00:16:29,149 --> 00:16:31,626
BERLIJN, DUITSLAND
218
00:16:33,494 --> 00:16:37,486
Lenny DePaul en Sasha Kyle
ontdekten een geheime tunnelconnectie
219
00:16:37,736 --> 00:16:43,321
waarmee Hitler geheel ondergrond van
zijn bunker naar Tempelhof kon komen.
220
00:16:45,927 --> 00:16:48,784
Ik geloof dat hier een tunnel is
die naar het vliegveld leidt.
221
00:16:48,945 --> 00:16:53,074
Nu een ontsnappingsroute tijdens de
oorlog naar Tempelhof mogelijk was
222
00:16:53,574 --> 00:16:56,891
richt het onderzoek zich
nu op de luchthaven zelf.
223
00:16:56,985 --> 00:17:02,758
Met de nieuwe kennis is het heel goed
mogelijk dat Hitler hier is ontsnapt.
224
00:17:03,278 --> 00:17:06,413
Maar wat deed hij daarna?
225
00:17:06,438 --> 00:17:09,047
Aan de rechterkant hier is de spoorweg.
226
00:17:09,289 --> 00:17:13,687
De treinen arriveerden met vliegtuigonderdelen.
En dan daar aan de andere kant,
227
00:17:14,082 --> 00:17:17,634
waar je het licht ziet, komen de
complete vliegtuigen eruit gerold.
228
00:17:17,742 --> 00:17:21,656
Ze werden hier geassembleerd en van hieruit
zouden ze onmiddellijk kunnen opstijgen.
229
00:17:21,860 --> 00:17:24,149
Hitler had veel middelen.
230
00:17:24,317 --> 00:17:28,817
In die hangar daar hadden Hitler,
zijn gevolg en ministers
231
00:17:29,251 --> 00:17:35,461
nog grotere vliegtuigen, "de Condor".
Een vliegende brandstoftank.
232
00:17:35,636 --> 00:17:38,376
en had een bereik van meer dan 3.200 km.
233
00:17:38,435 --> 00:17:41,805
In de Tweede Wereldoorlog, werd
de "Fokker Wulf Condor 200"
234
00:17:41,957 --> 00:17:46,425
gebruikt door het leger voor lange afstand
verkenningen en bombardementen.
235
00:17:47,234 --> 00:17:51,154
Hitler's eigen speciale "condor"
had enorme extra brandstoftanks,
236
00:17:51,279 --> 00:17:54,318
gepantserde cabine en een
automatische parachute.
237
00:17:54,412 --> 00:17:56,820
Hitler had die vliegtuigen hier?
- Ja.
238
00:17:56,959 --> 00:17:59,927
We weten dat hier 20 vliegtuigen waren.
239
00:18:00,259 --> 00:18:04,149
Als een vliegtuig vol met belangrijke
mensen hier weg moet,
240
00:18:04,506 --> 00:18:06,649
kon dat snel gebeuren.
241
00:18:14,159 --> 00:18:18,659
Als hij de "Condor" gebruikt heeft, is hij
daarmee niet naar Argentiniƫ gevlogen.
242
00:18:19,410 --> 00:18:22,807
Het is te ver weg en er zijn
geen tussenstops mogelijk.
243
00:18:23,768 --> 00:18:27,826
Hij ging zeker niet naar
het oosten, naar Rusland.
244
00:18:27,888 --> 00:18:30,718
Het Rode Leger heeft helemaal Berlijn bereikt.
245
00:18:30,882 --> 00:18:34,300
Hij ging niet noordwaarts naar
Scandinaviƫ en ook niet naar Groot-Brittanniƫ.
246
00:18:34,393 --> 00:18:37,173
In Afrika was het een Amerikaanse leger.
247
00:18:37,707 --> 00:18:42,191
Als je kijkt naar een politieke kaart
en een bereik van ongeveer 3.500 km,
248
00:18:42,216 --> 00:18:44,494
Dan is de enige optie Spanje.
249
00:18:44,753 --> 00:18:49,681
Volgens een FBI-document
is het Amerikaanse leger
250
00:18:49,706 --> 00:18:53,481
met hun zoektocht naar
Hitler gefocust op Spanje.
251
00:18:54,537 --> 00:18:58,459
Ongelooflijk. Wij denken dat Hitler het
heeft overleefd en naar Spanje is gegaan.
252
00:18:58,526 --> 00:19:04,036
Het waren geen geruchten, maar
ze waren echt op zoek naar hem.
253
00:19:04,738 --> 00:19:07,807
Hier een ander document,
van de O.S.S. wat zegt:
254
00:19:07,937 --> 00:19:14,490
Hitler heeft Spanje niet in de oorlog betrokken
omdat zij hem een schuilplaats beloofden
255
00:19:14,515 --> 00:19:20,921
als Duitsland verslagen wordt.
- Franco is de enige die hem kon redden.
256
00:19:21,757 --> 00:19:25,875
Generaal Francisco Franco was
een dictator en een fascist,
257
00:19:25,908 --> 00:19:30,408
die Spanje regeerde vanaf
1939 tot zijn dood in 1975.
258
00:19:31,392 --> 00:19:35,820
Franco kwam aan de macht via een coup
en startte een bloederige burgeroorlog.
259
00:19:36,295 --> 00:19:39,903
Hij vernietigde zijn tegenstanders met
behulp van grondtroepen en bommenwerpers
260
00:19:40,153 --> 00:19:42,565
die Hitler hem vanuit Duitsland leverde.
261
00:19:42,700 --> 00:19:46,283
Zonder de hulp van Duitsland zou
Franco de burgeroorlog hebben verloren.
262
00:19:46,308 --> 00:19:50,212
Eigenlijk heeft Hitler op de ƩƩn
of andere manier Franco gecreƫerd.
263
00:19:50,819 --> 00:19:55,184
In elk onderzoek is het belangrijk
om de medeplichtigen te kennen.
264
00:19:55,321 --> 00:19:59,821
We hebben een dictator met genoeg
geld en macht om iemand te helpen
265
00:20:00,118 --> 00:20:04,563
iemand zoals Adolf Hitler, aan
wie hijzelf ook veel te danken heeft.
266
00:20:06,561 --> 00:20:08,994
Spanje is een groot land.
Waar ging hij heen?
267
00:20:09,587 --> 00:20:13,259
Franco had een zomerhuis in Galiciƫ.
268
00:20:13,423 --> 00:20:16,733
Ik denk dat zijn woning waarschijnlijker is.
269
00:20:16,910 --> 00:20:23,206
Als Franco Hitler wilde beschermen, zou hij
hem ergens plaatsen met betrouwbare bewakers,
270
00:20:23,965 --> 00:20:28,902
en bij mensen die zullen zwijgen,
ver weg van openbare plaatsen.
271
00:20:28,992 --> 00:20:32,849
Die plek ligt het meest voor de hand.
- Laten we daar eens gaan kijken.
272
00:20:37,177 --> 00:20:40,054
GALICIĆ, SPANJE
273
00:20:41,679 --> 00:20:43,749
Ligt het aan deze weg?
- Ja.
274
00:20:44,281 --> 00:20:49,687
Lenny DePaul en onderzoeksjournalist Gerrard
Williams gaan naar het zomerhuis van Franco,
275
00:20:50,066 --> 00:20:52,678
EƩn van zijn best beveiligde eigendommen.
276
00:20:52,805 --> 00:20:56,304
We zullen snel het paleis
van Franco kunnen zien.
277
00:20:56,586 --> 00:21:01,068
Met hen mee is vertaler Pablo
Kasasola, een inwoner van Galiciƫ.
278
00:21:01,093 --> 00:21:03,922
Je kunt het daar zien, aan de rechterkant.
- OkƩ.
279
00:21:05,211 --> 00:21:11,296
Bij medeplichtigen van een persoon op de
vlucht, moeten we de hoofdpersoon vinden.
280
00:21:11,691 --> 00:21:15,355
Hitler vertrouwde een bepaald
aantal mensen uit zijn omgeving.
281
00:21:15,499 --> 00:21:18,670
Generaal Franco was ƩƩn van hen.
Kijk eens naar die muren, Gerrard!
282
00:21:21,200 --> 00:21:23,144
Verbazingwekkend.
283
00:21:24,701 --> 00:21:27,631
Denk je dat we kunnen binnenkomen?
- Dat weet ik echt niet.
284
00:21:27,880 --> 00:21:30,444
We gaan parkeren en proberen iemand te vinden.
285
00:21:31,561 --> 00:21:36,038
Het is belangrijk voor mij dat ik iemand
als Pablo als partner en tolk heb.
286
00:21:36,063 --> 00:21:40,477
Hij kent de taal en weet hoe het hier
reilt en zeilt. Het zal ons veel helpen.
287
00:21:40,637 --> 00:21:43,003
Ik hoop dat ze ons naar binnen laten.
288
00:21:46,059 --> 00:21:51,184
Goedemiddag.
-Goedendag. Kunnen wij het paleis bezoeken?
289
00:21:52,860 --> 00:21:57,072
Waarvoor?
- Ze willen meer weten over de geschiedenis,
290
00:21:57,097 --> 00:22:02,362
en om de tuinen te zien en meer te leren over
de plek waar ze zo veel over gehoord hebben.
291
00:22:09,724 --> 00:22:12,514
We zullen de poort openen.
- Bedankt.
292
00:22:13,223 --> 00:22:17,583
Pablo deed alsof ze toeristen zijn en
kreeg toestemming om binnen te komen.
293
00:22:19,093 --> 00:22:22,485
Ze lieten ons zomaar binnen.
- Ik ben geschokt.
294
00:22:30,700 --> 00:22:34,224
Een ongelooflijke plaats.
- Het is een fort.
295
00:22:37,228 --> 00:22:39,533
Lenny? Kijk eens naar rechts.
- Ja.
296
00:22:39,558 --> 00:22:42,034
Kijk eens naar dit complex.
297
00:22:42,175 --> 00:22:46,628
Het is omgeven door een stenen
muur van ruim twee meter hoog.
298
00:22:46,863 --> 00:22:49,811
Er zijn huizen waar zeker
gewapende bewakers zaten.
299
00:22:50,048 --> 00:22:52,880
En dan dit hier als inkomende route..
300
00:22:54,040 --> 00:22:57,962
Bekijk dit open veld.
Het vliegtuig kan daar prima landen.
301
00:22:58,153 --> 00:23:02,653
Dit is een fort dat zeker in de tijd van
Franco voldoende beschermd werd.
302
00:23:02,893 --> 00:23:07,885
Elk vliegtuig zou hier kunnen landen,
maar ik wil bewijzen dat het Adolf Hitler was.
303
00:23:08,280 --> 00:23:12,760
Dus ik wil het huis in en
er concreet bewijs voor vinden.
304
00:23:13,992 --> 00:23:18,384
Wie weet wat zich achter die muren bevindt.
- Er zijn daar veel geheimen.
305
00:23:19,086 --> 00:23:21,264
Er gaat hier een verhaal rond van eind 1945
306
00:23:21,801 --> 00:23:26,910
dat Franco's chauffeur zei dat een Duitse
tuinman, genaamd Addi Lupus, verscheen.
307
00:23:26,935 --> 00:23:32,778
Eva Braun noemde Hitler soms ook Addi en
Hitler hield van zijn bijnaam "Mr Wolf".
308
00:23:33,010 --> 00:23:37,123
En wolf in het Latijns is lupus.
Dus, Addi Lupus.
309
00:23:37,710 --> 00:23:42,210
Ik heb nog geen bewijs gevonden
dat dit verhaal waar is.
310
00:23:42,801 --> 00:23:45,445
Misschien ligt het bewijs achter deze muren.
311
00:23:46,193 --> 00:23:47,537
Laten we gaan kijken.
312
00:23:47,756 --> 00:23:53,084
In mijn carriĆØre heb ik genoeg mensen
getraceerd op basis van 'geruchten'.
313
00:23:53,122 --> 00:23:58,487
Ook al is het verhaal niet helemaal waar
is, kunnen sommige delen ervan
314
00:23:58,573 --> 00:24:01,910
je leiden naar iemand
die al jaren in vlucht is.
315
00:24:02,910 --> 00:24:04,832
In het zuiden is een andere ingang.
316
00:24:04,925 --> 00:24:08,251
Vanaf de jaren veertig zou ik zeggen.
- Stop!
317
00:24:08,415 --> 00:24:12,915
Wat is er aan de hand?
- Al die camera's!
318
00:24:13,438 --> 00:24:17,703
We mogen niet meer blijven.
- We schakelen ze uit. Nog vijf minuten?
319
00:24:17,787 --> 00:24:22,285
Het is genoeg! Ga weg!
- We moeten gaan.
320
00:24:22,310 --> 00:24:25,033
Maak geen problemen.
- Laten we gaan.
321
00:24:26,004 --> 00:24:27,371
Kom op, laten we gaan.
322
00:24:28,009 --> 00:24:30,509
CALETA DE LOS LOROS, ARGENTINIĆ
323
00:24:31,383 --> 00:24:33,833
Laten we de onderzeeƫr gaan vinden.
324
00:24:35,071 --> 00:24:38,555
Tim Kennedy en een groep van
gerespecteerde scheepsarcheologen
325
00:24:38,745 --> 00:24:43,205
gaan op zoek naar een gezonken onderzeeƫr
die mogelijk Adolf Hitler vervoerde
326
00:24:43,464 --> 00:24:47,144
naar het zuiden van Argentiniƫ,
zoals in een FBI-document staat.
327
00:24:48,394 --> 00:24:53,761
Dropte een onderzeeƫr de slechtste
man uit de geschiedenis op deze kust?
328
00:24:54,620 --> 00:24:58,524
Daarom zijn we hier.
We willen de waarheid ontdekken.
329
00:24:59,197 --> 00:25:01,075
We zijn er.
Er is een boot.
330
00:25:05,191 --> 00:25:06,675
Goedendag.
331
00:25:06,834 --> 00:25:11,216
De zoektocht wordt geleid door Joe Hoyt,
de beste onderzeeƫr-zoeker ter wereld.
332
00:25:11,474 --> 00:25:15,616
Joe is de belangrijkste archeoloog
van een federale agentschap.
333
00:25:15,641 --> 00:25:19,331
Hij doet vrijwel alle zoekopdrachten
op de bodem van de gehele oceaan.
334
00:25:19,682 --> 00:25:24,167
Hij is zonder twijfel een topdeskundige
in maritieme archeologie.
335
00:25:24,698 --> 00:25:31,190
We plaatsen magnetometers hier en verbinden ze.
Dus op deze manier
336
00:25:31,275 --> 00:25:36,307
Als iemand daar iets is verloren,
dan vinden we dat met deze technologie.
337
00:25:36,698 --> 00:25:40,775
Ze hebben de beste apparatuur
voor het scannen onderwater.
338
00:25:41,491 --> 00:25:45,531
Dit is het centrum van het systeem.
De beste scanner die te koop is.
339
00:25:45,702 --> 00:25:48,530
Regan Lipinski bedient de sonar
340
00:25:48,765 --> 00:25:52,943
die middels accoustiek een nauwkeurig
gedetailleerd beeld geeft van de zeebodem.
341
00:25:53,452 --> 00:25:55,457
Let op de 15 meter grens.
342
00:25:55,504 --> 00:25:59,543
Michael Kriver bedient een magnetometer,
een zeer gevoelige magneet
343
00:25:59,707 --> 00:26:02,746
die sporen van metaal op de
bodem van de oceaan kan traceren.
344
00:26:03,255 --> 00:26:06,531
Met deze technologie, heeft
scheepsarcheoloog Robert Ballard
345
00:26:06,748 --> 00:26:11,248
het wrak van "Titanic" gevonden
op een diepte van ongeveer 3.650 meter.
346
00:26:11,686 --> 00:26:14,956
We zijn op zoek naar een Duitse
onderzeeƫr, en die heeft veel metaal.
347
00:26:15,406 --> 00:26:18,783
de magnetometer zal dat oppikken
ook al ligt hij daar begraven.
348
00:26:19,142 --> 00:26:21,901
Dit team zal een onderzeeƫr
vinden als hij er is.
349
00:26:23,533 --> 00:26:26,703
Het water is koud. De winter komt
eraan, we hebben dus niet veel tijd.
350
00:26:27,445 --> 00:26:29,773
Ik zie dat jullie er klaar voor zijn.
Joe, gaan we?
351
00:26:30,109 --> 00:26:33,004
We zijn klaar om te gaan.
- OkƩ, laten we gaan.
352
00:26:40,880 --> 00:26:43,870
De zoektocht begint ongeveer
3 kilometer uit de kust.
353
00:26:45,745 --> 00:26:49,460
We zijn bijna op de juiste plaats?
- Ja, aan het begin van het zoekgebied.
354
00:26:49,547 --> 00:26:55,513
We gaan iets eerder beginnen zodat
de instrumenten worden ingesteld,
355
00:26:55,731 --> 00:26:59,863
we zorgen dat alles goed werkt
en dan gaan we van start.
356
00:27:00,429 --> 00:27:05,413
Op basis van militaire documenten,
ooggetuigenrapporten en de Argentijnse zoektocht
357
00:27:05,767 --> 00:27:11,149
heeft het team het zoekgebied verkleind
naar zo'n 3 kilometer.
358
00:27:11,802 --> 00:27:17,119
Afhankelijk van het weer en de stroming,
hebben ze zo'n tien dagen nodig.
359
00:27:17,383 --> 00:27:20,697
Ik ben ongeduldig en opgewonden.
Laten we het snel vinden.
360
00:27:22,977 --> 00:27:25,377
De scanner gaat als eerste?
- Ja. die gaan er nu in.
361
00:27:26,266 --> 00:27:28,060
Laat hem maar los.
362
00:27:29,608 --> 00:27:32,119
Nu de magnetometer omlaag.
- Ja.
363
00:27:33,808 --> 00:27:37,175
We geven 15 meter touw mee.
- Goed.
364
00:27:38,491 --> 00:27:41,159
We zijn gestart. Startlijn is hier?
- Ja.
365
00:27:42,433 --> 00:27:46,381
Ik zou naar hier komen als ik op de
vlucht was. Het bewijs kan hier zijn.
366
00:27:46,406 --> 00:27:50,304
We hebben de apparatuur en de mensen
en nu beginnen we met zoeken.
367
00:27:50,722 --> 00:27:52,835
De jacht begint!
368
00:28:01,642 --> 00:28:03,840
GALICIĆ, SPANJE
369
00:28:03,921 --> 00:28:07,121
Omdat in de FBI-documenten staat dat
Hitler zicht in Spanje bevond
370
00:28:07,246 --> 00:28:11,051
En het onderzoek naar zijn grootste
ondersteuner daar dood loopt
371
00:28:11,504 --> 00:28:17,004
zoeken Lenny en Gerrard naar nieuwe
methoden om nazi's in het gebied te zoeken.
372
00:28:17,935 --> 00:28:22,313
De meeste deelnemers aan dit 70-jaar oude
evenement zijn dood. En waar zijn ze nu?
373
00:28:22,890 --> 00:28:24,505
Op de begraafplaatsen.
374
00:28:28,334 --> 00:28:33,349
We zullen zien aan het Duitse deel van de
begraafplaats of er een grote gemeenschap was.
375
00:28:34,568 --> 00:28:37,724
Dit is een heel oude begraafplaats.
376
00:28:38,965 --> 00:28:42,153
We moeten hier rondlopen op de
begraafplaats om alles te bekijken.
377
00:28:42,340 --> 00:28:44,567
Vaak vind je niets.
378
00:28:45,003 --> 00:28:49,503
Maar soms vind je iets
dat je alles kan veranderen.
379
00:28:49,954 --> 00:28:53,883
Twee Duitse familiegraven.
Drie werden gedood in een burgeroorlog.
380
00:28:54,602 --> 00:28:57,858
Dit wijst niet op een
grote Duitse gemeenschap.
381
00:28:58,217 --> 00:29:02,130
Ik denk dat de nazi's en Duitse namen
tegenwoordig niet populair zijn hier.
382
00:29:02,155 --> 00:29:05,704
Misschien hebben ze
die graven weggehaald.
383
00:29:07,677 --> 00:29:10,704
Dit is een heel ander deel.
-Ook nieuwer.
384
00:29:11,568 --> 00:29:15,265
Pablo? Deze muren zijn relatief nieuw hier?
385
00:29:15,290 --> 00:29:18,132
Ja. Ze zijn ongeveer dertig jaar
geleden gerestaureerd.
386
00:29:18,529 --> 00:29:22,903
Ik zag een bestaande muur,
misschien 20 of 30 jaar oud.
387
00:29:22,928 --> 00:29:26,376
Wat is dat?
Daarachter zag ik een veel oudere muur.
388
00:29:26,626 --> 00:29:30,169
Kan ik hier een ladder vinden
en daar een kijkje nemen?
389
00:29:31,209 --> 00:29:35,489
Na 70 jaar is er erg weinig bewijs,
390
00:29:35,514 --> 00:29:39,959
dus je moet overal kijken
en alles controleren.
391
00:29:40,451 --> 00:29:42,925
Kijk eens aan.
Dit is een oudere muur hierachter.
392
00:29:43,186 --> 00:29:46,169
Zit er ruimte tussen?
- Ja, dat klopt.
393
00:29:46,374 --> 00:29:50,448
Pablo? Kom eens boven en kijk eens even.
- Laat me eens kijken.
394
00:29:51,025 --> 00:29:55,287
Kijk naar de achterzijde van de steen.
Zie je het? Kun je naar beneden gaan?
395
00:29:57,686 --> 00:30:00,764
Probeer deze camera ervoor te zetten.
396
00:30:00,927 --> 00:30:03,436
Misschien kan ik dan iets zien.
397
00:30:05,236 --> 00:30:07,294
Ik doe hem naar beneden.
398
00:30:09,241 --> 00:30:10,874
Ik zie tekst?
- Ja, ik zie het ook.
399
00:30:11,038 --> 00:30:12,999
Wat staat er.
- Geen idee.
400
00:30:13,296 --> 00:30:15,882
Ik denk dat het Duits is.
- Gerard?
401
00:30:16,354 --> 00:30:19,187
Heb je papier en een pen?
- Natuurlijk.
402
00:30:19,698 --> 00:30:21,979
Laat de camera iets meer zakken.
403
00:30:22,760 --> 00:30:26,137
H i e
R..
404
00:30:26,301 --> 00:30:30,801
U h e.
D e u t s c h.
405
00:30:32,090 --> 00:30:35,091
Letterlijk: hier liggen Duitse soldaten.
406
00:30:37,373 --> 00:30:38,934
Het is raar.
407
00:30:38,966 --> 00:30:42,306
Achter de muren op een stille begraafplaats
in een klein stadje in Spanje.
408
00:30:42,595 --> 00:30:47,087
hebben we de graven van
Duitse soldaten gevonden.
409
00:30:47,509 --> 00:30:49,230
Heel interessant.
- Ja, bijzonder.
410
00:30:49,255 --> 00:30:52,430
Er is nog iets daar.
- Misschien data.
411
00:30:53,878 --> 00:30:55,519
Onmogelijk!
412
00:30:56,839 --> 00:30:58,926
Is dat een uitgehouwen swastika?
413
00:31:00,540 --> 00:31:02,293
Je maakt een grapje!
414
00:31:03,235 --> 00:31:05,864
DOWNTOWN, L.A.
415
00:31:05,903 --> 00:31:10,098
We hebben een swastika en het Duitse opschrift
"Hier liggen Duitse soldaten".
416
00:31:10,788 --> 00:31:14,104
Deze begraafplaats vertelt het hele verhaal.
417
00:31:14,538 --> 00:31:18,949
Bob en John vond een foto die
de ontdekking team bevestigt
418
00:31:19,011 --> 00:31:23,226
over de nazi-banden met Spanje dat zich verder
neutraal opstelde in de Tweede Wereldoorlog.
419
00:31:23,365 --> 00:31:25,934
Is dit ergens anders ook denkbaar?
420
00:31:25,996 --> 00:31:29,908
dat ze vijandelijke Duitse
soldaten daar laten begraven?
421
00:31:30,092 --> 00:31:34,592
Het is ongelooflijk.
Dat Duitse, nazi-soldaten,
422
00:31:34,617 --> 00:31:40,351
werden begraven in Galiciƫ.
Spanje was pro-nazi en niet zo neutraal.
423
00:31:40,765 --> 00:31:47,233
Maar Bob en John moeten nog steeds
bewijs vinden dat Hitler in Spanje was.
424
00:31:47,608 --> 00:31:49,866
Ze nemen een nieuwe invalshoek.
425
00:31:49,891 --> 00:31:55,796
Als Hitler echt uit Duitsland gevlucht is
waar zou hij dan heengegaan kunnen zijn?
426
00:31:55,967 --> 00:31:59,994
Onderzoekers zeggen altijd dat geld nooit liegt.
427
00:32:00,210 --> 00:32:02,954
Mensen liegen, maar geld
vertelt altijd de waarheid.
428
00:32:03,218 --> 00:32:07,641
Hitler had een enorme rijkdom.
Dus moest hij
429
00:32:07,672 --> 00:32:12,048
om te ontsnappen uit het land
moest dat geld ergens heen.
430
00:32:12,876 --> 00:32:18,542
De O.S.S. heeft Duitse valuta
over de hele wereld gemonitord.
431
00:32:19,464 --> 00:32:25,071
In 1944 begon de O.S.S., dat later
de CIA werd, een geheim project
432
00:32:25,096 --> 00:32:29,354
"Veilige Haven" genaamd, om de
beweging van nazi goud en bezit te volgen.
433
00:32:29,542 --> 00:32:32,895
In 2009 zijn deze documenten publiek gemaakt.
434
00:32:35,440 --> 00:32:38,197
Laten we kijken waar het
geld ons naartoe brengt.
435
00:32:39,685 --> 00:32:44,653
Met de nieuwste software analyseert het
team de data van project "Veilige Haven".
436
00:32:45,021 --> 00:32:48,025
om een patroon te vinden in de
geldbewegingen van de nazi's.
437
00:32:48,103 --> 00:32:52,931
Kijk Spanje eens oplichten.
Kijk eens specifiek naar Galiciƫ.
438
00:32:53,095 --> 00:32:56,124
Dat is echt een lichtpuntje.
Wat is dat?
439
00:32:56,614 --> 00:32:58,730
Laten we wat inzoomen.
440
00:33:02,363 --> 00:33:07,831
Vigo, Spanje.
294.000 inwoners.
441
00:33:08,051 --> 00:33:10,479
Belangrijkste export: wolfraam.
442
00:33:10,504 --> 00:33:12,288
Waarom is wolfraam belangrijk?
443
00:33:12,365 --> 00:33:16,865
Het wordt gebruikt bij de
productie van oorlogswapens.
444
00:33:17,194 --> 00:33:20,409
Cruciaal voor de nazi-oorlogsmachine?
- Ja.
445
00:33:20,465 --> 00:33:25,879
Kunnen we zien hoeveel geld
daar in om gaat in Vigo?
446
00:33:27,545 --> 00:33:34,646
In 1945: 22,7 miljoen.
In waarde vandaag: 299 miljoen.
447
00:33:35,584 --> 00:33:37,696
Een derde van een miljard.
448
00:33:37,925 --> 00:33:43,064
Dat is veel geld.
- Als nazi's zoveel geld besteedden in die jaren
449
00:33:43,089 --> 00:33:47,526
moeten ze daar zeker eigen mensen in het
veld hebben gehad die hebben geholpen
450
00:33:47,823 --> 00:33:51,421
om een veilige nazi-infrastructuur op te zetten.
451
00:33:51,561 --> 00:33:55,132
Het zou niet worden beĆÆnvloed door de
nederlaag van Duitsland in oorlog.
452
00:33:55,975 --> 00:34:00,475
Dit wordt dan een belangrijk gebied
voor het verplaatsen van geld,
453
00:34:00,690 --> 00:34:05,541
Mensen, voorraden en al het andere.
Bij het verplaatsen van een vluchteling,
454
00:34:06,199 --> 00:34:08,778
kun je alleen op vertrouwde
netwerken vertrouwen.
455
00:34:09,347 --> 00:34:13,847
Hitler moet Vigo, waar zoveel
geld circuleert, serieus nemen.
456
00:34:16,354 --> 00:34:23,044
Eindelijk kunnen we Spanje duiden als het
mogelijke land waar Hitler naar toe vluchtte.
457
00:34:23,452 --> 00:34:26,346
We sturen Lenny daarheen om te onderzoeken.
- Goed.
458
00:34:33,463 --> 00:34:35,777
HAVEN VAN VIGO, SPANJE
459
00:34:36,494 --> 00:34:39,615
Lenny en Gerrard komen aan
in het kleine stadje Vigo
460
00:34:39,640 --> 00:34:43,164
dat in een 22 km lange baai ligt
dat uitmond in de oceaan.
461
00:34:46,122 --> 00:34:52,627
Voor veel Spanjaarden was de nederlaag
van Duitsland een grote verrassing.
462
00:34:54,476 --> 00:35:00,632
Eduardo Roland verstrekt het team. Hij weet
veel over de Duitse aanwezigheid in Galiciƫ.
463
00:35:01,392 --> 00:35:05,052
We zijn nu in de Vigo Baai,
die erg belangrijk was in de oorlog.
464
00:35:05,552 --> 00:35:09,016
Allereerst vanwege dit dok.
465
00:35:10,906 --> 00:35:15,406
Vanaf dit dok namen
Duitsers het wolfraam mee.
466
00:35:15,553 --> 00:35:20,318
Het wolfraam erts wordt gebruikt
voor de productie van tanks.
467
00:35:20,497 --> 00:35:23,734
Om het staal te versterken?
- Dat klopt.
468
00:35:24,065 --> 00:35:29,722
Ten tweede reden was dat het in Vigo
krioelde van de Duitse onderzeeƫrs.
469
00:35:31,775 --> 00:35:33,463
Het krioelde ervan?
- Ja.
470
00:35:33,488 --> 00:35:37,179
Dat moet dan aan het begin
van de oorlog zijn geweest,
471
00:35:37,204 --> 00:35:42,696
van 1939 tot ongeveer 1942?
- Nee. Tegen het einde en zelfs na de oorlog.
472
00:35:44,896 --> 00:35:49,700
Dus in 1945 waren hier Duitsers in onderzeeƫrs?
- Dat klopt.
473
00:35:51,210 --> 00:35:53,992
Dit is schokkend.
474
00:35:54,157 --> 00:35:59,488
We hebben onderzeeƫrs in de Spaanse
haven aan het einde van 1945.
475
00:35:59,513 --> 00:36:06,372
Ze moesten zich overgeven. Schokkend.
Onderzeeƫrs werden hier na de oorlog bevoorraad.
476
00:36:07,103 --> 00:36:10,987
Interessant. Nazi-Duitsland
werd militair verslagen.
477
00:36:11,495 --> 00:36:15,135
Er was dus geen reden voor
onderzeeƫrs om hier te zijn.
478
00:36:15,964 --> 00:36:17,719
Ze moeten een opdracht gehad hebben.
479
00:36:17,909 --> 00:36:21,880
Het is waarschijnlijk dat ze iets
geheims aan het doen waren.
480
00:36:23,227 --> 00:36:28,213
Kunnen er nazi-criminelen via
Vigo uit Europa ontsnapt zijn?
481
00:36:28,471 --> 00:36:31,654
Zonder enige twijfel.
482
00:36:34,670 --> 00:36:38,818
Het geldspoor bracht ons naar Vigo,
om de ontsnappingsroute van Hitler te vinden.
483
00:36:38,843 --> 00:36:41,927
Maar we vonden hier een
echte uitweg voor hem.
484
00:36:42,123 --> 00:36:47,331
Het stikte hier van de Duitse onderzeeƫrs.
Als Hitler hier is ingestapt
485
00:36:47,356 --> 00:36:50,052
en de Atlantische Oceaan
bereikte, dan was hij vrij.
486
00:36:50,233 --> 00:36:53,029
Hij had hier een geweldige kans
en een geweldige plek.
487
00:36:56,279 --> 00:36:59,632
Bij de kust van Zuid-Argentiniƫ.
488
00:36:59,998 --> 00:37:02,017
Zie je iets, Mike?
- Nee.
489
00:37:02,451 --> 00:37:04,170
Ik zie alleen een platte lijn.
490
00:37:04,195 --> 00:37:09,507
Tim Kennedy en zijn team archeologen
zoeken naar een gezonken onderzeeƫr
491
00:37:09,732 --> 00:37:14,750
waarmee Hitler naar Zuid-Amerika ontsnapte,
zoals in de FBI-documenten staat vermeld.
492
00:37:14,775 --> 00:37:18,246
Zijn we aan het einde gekomen?
Nog tien seconden.
493
00:37:18,461 --> 00:37:21,602
Maar na drie dagen zoeken
ontdekt het team nog niets.
494
00:37:22,450 --> 00:37:24,649
Dit is het einde.
- We zijn klaar?
495
00:37:24,674 --> 00:37:29,166
Ja. Ik ga de apparaten uitschakelen.
- Goed. Laten we gaan.
496
00:37:29,633 --> 00:37:32,456
Het is niet eenvoudig om een
onderzeeƫr in de oceaan te vinden.
497
00:37:32,683 --> 00:37:36,723
Het vereist zowel tijd als moeite.
En veel herhaling. Steeds heen en weer.
498
00:37:37,339 --> 00:37:42,128
We moeten gewoon geduldig afwachten.
Net als een sluipschutter.
499
00:37:42,620 --> 00:37:46,636
Elk moment kan er iets
voorbij komen op je scherm.
500
00:37:47,652 --> 00:37:51,592
We kunnen afronden voor
vandaag en hergroeperen.
501
00:37:51,840 --> 00:37:54,307
Ik hoop dat morgen
het mooi weer zal zijn.
502
00:37:54,777 --> 00:37:58,874
Nu de zeestroming sterker wordt
en de temperatuur snel daalt
503
00:37:58,999 --> 00:38:02,086
wordt het team gedwongen
terug te keren naar de haven.
504
00:38:02,889 --> 00:38:05,159
Vandaag is het de koudste dag tot nu toe.
505
00:38:05,561 --> 00:38:08,472
Voor morgen voorspellen
ze hogere windsnelheden.
506
00:38:08,692 --> 00:38:14,785
De tijd is om. Er wordt steeds moeilijker
om een succesvolle zoektocht te doen.
507
00:38:15,320 --> 00:38:19,016
We hebben zonder resultaten
in een zeer groot gebied gezocht.
508
00:38:19,713 --> 00:38:22,957
Ik wil die onderzeeƫr vinden.
Er zijn aanwijzingen dat hij hier ligt.
509
00:38:23,926 --> 00:38:27,027
Het is vervelend om niets te vinden.
- Ja.
510
00:38:37,838 --> 00:38:40,292
Hier. Stop hier eens.
511
00:38:43,072 --> 00:38:45,244
We hebben iets op de sonar.
512
00:38:45,369 --> 00:38:48,945
De sonar heeft plotseling
iets ongewoons ontdekt.
513
00:38:49,265 --> 00:38:55,390
Hij heeft iets hards ontdekt. Misschien een vis
of een school vissen, maar het is een obstakel.
514
00:39:02,769 --> 00:39:05,991
Sebastian, kun je nog
eens over die plek varen?
515
00:39:08,687 --> 00:39:12,376
Het team keert terug naar de plaats
waar de sonar het signaal waarnam.
516
00:39:12,737 --> 00:39:16,026
om wat nauwer te onderzoeken
met hun andere moderne apparaten.
517
00:39:17,730 --> 00:39:19,847
Laten we kijken wat het is.
518
00:39:22,338 --> 00:39:25,313
We zullen met de 3D-scanner gaan kijken.
519
00:39:25,487 --> 00:39:27,135
Hoe ver is ons doel?
520
00:39:27,505 --> 00:39:30,733
1 Minuut, 110 meter.
521
00:39:31,787 --> 00:39:33,844
We zullen iets vinden.
522
00:39:38,696 --> 00:39:41,240
Hoe ver zijn we?
-16 meter.
523
00:39:41,709 --> 00:39:43,537
Nog 6, 5..
- Hier is het signaal!
524
00:39:43,686 --> 00:39:48,032
4, 3, 2, 1
- We zien het.
525
00:39:49,147 --> 00:39:51,792
We hebben iets.
Wat zie je?
526
00:39:51,917 --> 00:39:54,256
We zien het nog niet.
527
00:39:54,468 --> 00:39:56,739
Kijk! Dit is handgemaakt.
528
00:39:56,801 --> 00:39:58,208
Dat is zeker.
Hier is het.
529
00:39:58,332 --> 00:40:03,128
Het is een rechte lijn, met
minimaal ƩƩn schuine hoek erin.
530
00:40:04,133 --> 00:40:05,963
Dat kan een onderzeeƫr zijn.
531
00:40:06,404 --> 00:40:10,904
Het is mogelijk dat we hier een Duitse
onderzeeƫr voor de kust hebben gevonden
532
00:40:11,097 --> 00:40:13,434
en wij zullen de eersten
zijn die daarin gaan.
533
00:40:13,459 --> 00:40:16,519
Dit is onwerkelijk.
- Het is behoorlijk groot.
534
00:40:16,722 --> 00:40:18,945
Jullie moeten gaan duiken, jongens.
535
00:40:19,638 --> 00:40:21,965
We moeten duiken en zien wat het is.
536
00:40:22,493 --> 00:40:25,934
Het was daar.
- Dit is echt ongelooflijk.
537
00:40:25,989 --> 00:40:28,278
Vertaling: TheBronx (MMF)
538
00:40:28,325 --> 00:40:32,424
In de volgende aflevering van Hunting Hitler:
- De perfecte manier om te ontsnappen.
539
00:40:32,493 --> 00:40:35,413
De man die hier werkte, zei dat
540
00:40:35,836 --> 00:40:38,755
dat hij hier met zijn eigen ogen Hitler zag.
541
00:40:38,959 --> 00:40:41,493
Hitler was hier?
- Dat is wat hij zegt.
542
00:40:42,197 --> 00:40:45,587
We hebben veel gezien in Spanje.
Er was een "enigma"-machine?
543
00:40:45,612 --> 00:40:47,899
In het huis van zijn grootvader?
- Ja.
544
00:40:48,961 --> 00:40:50,783
Ik ben helemaal van de kaart.
545
00:40:51,087 --> 00:40:53,984
De nazi's bouwden ondergronds
net als kathedralen boven de grond.
546
00:40:54,062 --> 00:40:58,042
Ze hebben iets groots gepland.
- Misschien is de onderzeeƫr hier.
547
00:40:59,916 --> 00:41:02,460
Het kan de geschiedenis volledig veranderen.
548
00:41:03,250 --> 00:41:06,432
Ik denk dat ik iets zie.
Hier is het.
549
00:41:06,557 --> 00:41:08,753
Het lijkt op iets van staal.
51467