Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,862 --> 00:00:04,656
GALICIË, SPANJE
2
00:00:05,057 --> 00:00:07,734
Spanje was neutraal in
de Tweede Wereldoorlog.
3
00:00:07,884 --> 00:00:10,894
Achter deze muur is een holte.
Ik geef je dit even aan.
4
00:00:11,028 --> 00:00:13,520
Kun je deze camera daar laten zakken?
5
00:00:13,636 --> 00:00:18,870
Ik ben maar één eenvoudige vraag.
Waarom wordt ons de waarheid niet verteld?
6
00:00:19,857 --> 00:00:22,873
Ik zag woorden.
- Ik denk dat het Duits is.
7
00:00:23,133 --> 00:00:26,446
We kwamen naar Spanje om hier
Hitler's voetafdrukken te zoeken.
8
00:00:27,047 --> 00:00:29,383
Is dat een uitgehouwen swastika?
9
00:00:30,975 --> 00:00:33,953
En ik geloof dat we ze gevonden hebben.
10
00:00:34,470 --> 00:00:41,587
In 2014 werden meer dan 700 pagina's
FBI documenten vrijgegeven,
11
00:00:41,828 --> 00:00:47,546
waarin stond dat de Amerikanen op zoek waren
naar Hitler lang na zijn vermeende dood.
12
00:00:47,865 --> 00:00:51,328
Er zijn duizenden aanwijzingen
in de documenten.
13
00:00:51,470 --> 00:00:55,860
Het ene rapport volgt het ander op.
14
00:00:56,711 --> 00:01:00,070
Ze waren actief op zoek naar hem.
15
00:01:00,764 --> 00:01:05,678
Bob Baer, Voormalig CIA-agent en één
van de meest slimme mensen ter wereld,
16
00:01:05,939 --> 00:01:10,085
heropende dit 70 jaar oude onderzoek
naar de dood van Adolf Hitler.
17
00:01:10,171 --> 00:01:13,961
Getuigen zijn dood. Geen vingerafdrukken.
Geen forensisch bewijs.
18
00:01:14,236 --> 00:01:16,703
Het is het grootste mysterie
van de 20e eeuw.
19
00:01:16,728 --> 00:01:21,120
Met deze documenten en
ultramoderne technologie
20
00:01:21,213 --> 00:01:25,047
verzamelde Bob een team van topexperts
21
00:01:25,141 --> 00:01:29,883
en startte een internationaal onderzoek.
- We concluderen niet te snel.
22
00:01:30,059 --> 00:01:35,543
Ik wil dit onderzoek naar Hitler goed
doen en voor eens en altijd afsluiten.
23
00:01:42,262 --> 00:01:45,276
Metamorfose (MMF) presents:
24
00:01:45,458 --> 00:01:48,458
Hunting Hitler S01E04
Vertaling: TheBronx (MMF)
25
00:01:53,147 --> 00:01:57,590
Al ons bewijs suggereert dat Hitler
bij het vliegveld heeft kunnen komen.
26
00:01:57,903 --> 00:02:01,118
Bob Baer en oorlogsmisdadenonderzoeker
John Cencich,
27
00:02:01,374 --> 00:02:04,983
onderzoeken hoe Hitler uit
Berlijn kon ontsnappen.
28
00:02:05,155 --> 00:02:09,432
Veel mensen verlieten Berlijn op 21
april in acht tot negen vliegtuigen.
29
00:02:09,457 --> 00:02:12,203
Hij heeft samen met hen
kunnen ontsnappen.
30
00:02:12,718 --> 00:02:17,788
Op 20 april 1945, terwijl de
sovjets Berlijn omsingelden,
31
00:02:18,153 --> 00:02:21,033
verscheen Hitler voor
het laatst in het openbaar.
32
00:02:21,494 --> 00:02:27,361
Bob's team ontdekte dat een groot aantal
nazi-vliegtuigen de volgende dag vertrokken
33
00:02:27,498 --> 00:02:30,341
vanaf de luchthaven Tempelhof in Berlijn.
34
00:02:30,977 --> 00:02:37,219
Ze ontdekten dat in één van die vliegtuigen
persoonlijke bezittingen van Hitler zaten.
35
00:02:37,907 --> 00:02:40,844
Dat was een hele week voordat
de russen het vliegveld overnamen.
36
00:02:41,083 --> 00:02:45,582
De tijdlijn past. Maar kon Hitler
naar het vliegveld ontsnappen?
37
00:02:45,933 --> 00:02:52,053
Lenny ontdekte een route van de bunker
naar de nabijheid van de luchthaven.
38
00:02:54,843 --> 00:03:00,295
Het team in Berlijn ontdekt dat Hitler
veilig via de ondergrondse metrotunnels
39
00:03:00,329 --> 00:03:04,397
van zijn bunker naar Tempelhof met
nog 270 meter te gaan naar de ingang.
40
00:03:04,422 --> 00:03:07,384
En de ontdekking van een afgesloten
doorgang onder het vliegveld..
41
00:03:07,409 --> 00:03:10,871
Iemand kan hier door kruipen.
- De opening is smal, maar het kan.
42
00:03:10,941 --> 00:03:14,120
Die het vliegveld tot op 45 meter
de metrotunnel rechtstreeks verbindt,
43
00:03:14,207 --> 00:03:17,475
kan een grote doorbraak
zijn in het onderzoek.
44
00:03:20,508 --> 00:03:24,469
Er zijn documenten die zeggen
dat die tunnel gebouwd is
45
00:03:24,502 --> 00:03:27,860
om Hitler's ontsnapping mogelijk te maken.
46
00:03:28,078 --> 00:03:33,742
Als we deze extra tunnel vinden, is het
aannemelijk dat Hitler Duitsland heeft verlaten.
47
00:03:34,935 --> 00:03:40,231
We moeten dan nog de laatste 45 meter
overbruggen, als die tunnel er is.
48
00:03:40,393 --> 00:03:45,150
We moeten met de diepteradar
kijken of de metrotunnels
49
00:03:45,211 --> 00:03:49,123
aansluiten op nieuw gevonden tunnel.
Misschien vinden we iets.
50
00:03:49,517 --> 00:03:51,184
zet ze op die klus.
51
00:03:53,194 --> 00:03:56,975
BERLIJN, DUITSLAND
52
00:03:59,540 --> 00:04:03,977
Mensenjager Lenny DePaul samen met
ondergrondse-expert Sasha Kyle uit Berlijn
53
00:04:05,025 --> 00:04:09,269
We halen hem tevoorschijn.
- En een diepte-radartechnicus
54
00:04:09,460 --> 00:04:13,905
Jerg Klausen, bereiden zich voor op de
zoektocht naar de tunnelconnectie.
55
00:04:13,941 --> 00:04:16,173
Laten we kijken of we iets kunnen vinden.
56
00:04:16,730 --> 00:04:18,402
Doe je kunstje, vriend.
57
00:04:18,427 --> 00:04:22,278
Diepteradar is geavanceerde
militaire technologie
58
00:04:22,589 --> 00:04:25,079
die door bijna elk oppervlak kan scannen
59
00:04:25,212 --> 00:04:28,806
en het laat zien wat tot ongeveer
10 meter diep onder de grond ligt.
60
00:04:29,590 --> 00:04:32,488
Het moet hier zijn.
Daar is het vliegveld.
61
00:04:33,355 --> 00:04:36,338
En de U6-tunnel? Die is hier?
- Ja.
62
00:04:37,120 --> 00:04:40,309
De tunnel die hier 10 meter
onder ligt eindigt precies hier.
63
00:04:40,831 --> 00:04:46,198
Diepteradar is het beste wapen om
ondergrondse voorwerpen te ontdekken.
64
00:04:46,526 --> 00:04:50,948
Het is zo gevoelig dat het iets
smal als een haar kan vinden.
65
00:04:51,700 --> 00:04:55,532
We hebben een tunnel nodig, Jerg.
- Oké.
66
00:04:56,918 --> 00:04:58,882
Er is hier iets.
67
00:04:59,752 --> 00:05:02,681
Wat zie je?
- Het ziet er behoorlijk breed uit.
68
00:05:02,907 --> 00:05:05,314
Ik zoek wat vergelijkingsmateriaal.
69
00:05:05,665 --> 00:05:09,251
Ik zal een vlag neerzetten.
- In het midden. Het is goed.
70
00:05:09,335 --> 00:05:12,710
We nemen aan dat het deze richting opgaat.
71
00:05:12,735 --> 00:05:16,484
De radar ontdekte een holte
zo'n 2,4 meter onder de grond.
72
00:05:16,952 --> 00:05:21,079
Jerg scant in de richting van de
metro om te zien of het verder gaat.
73
00:05:23,714 --> 00:05:25,871
Heb je nog een signaal?
- Ja.
74
00:05:25,896 --> 00:05:28,921
Leid de weg naar de U6-tunnel.
- Perfect.
75
00:05:29,175 --> 00:05:31,542
Gaat het nog verder?
- Ja, het is er nog steeds.
76
00:05:32,019 --> 00:05:35,123
Hetzelfde patroon.
- Hij had een helder signaal.
77
00:05:35,148 --> 00:05:39,648
Ja, het is er nog steeds.
- Die lijn was zo recht en ging maar door.
78
00:05:40,091 --> 00:05:43,093
Het loopt rechtstreeks naar het metrostation.
79
00:05:45,062 --> 00:05:47,096
We zijn nog in het spel!
80
00:05:48,344 --> 00:05:51,296
De radar laat op de scans zien
dat we een extra tunnel hebben.
81
00:05:51,321 --> 00:05:56,789
Het zit ongeveer op een diepte van
2,5 tot 3 meter en is iets breder dan 1 meter.
82
00:05:57,892 --> 00:06:03,227
Het komt overeen met tunnelverhoudingen.
We kunnen geen beter bewijs hebben.
83
00:06:06,496 --> 00:06:12,551
Daar is een ingang naar de metro.
Maar de tunnel gaat in deze richting.
84
00:06:13,216 --> 00:06:16,421
Dit betekent dat het ergens aan de
zijkant verbonden is met de tunnel.
85
00:06:16,546 --> 00:06:19,705
Misschien hebben ze een doorgang
gemaakt in een ondergrondse tunnel.
86
00:06:19,730 --> 00:06:25,222
Mijn vraag: De metrotunnel gaat
nog ongeveer 150 meter die kant op.
87
00:06:26,007 --> 00:06:28,780
Ik zou graag willen vinden waar ze samenkomen.
88
00:06:29,845 --> 00:06:32,491
Met een beetje geluk vinden we een gat.
89
00:06:32,978 --> 00:06:36,062
Als deze tunnel direct verbinding
heeft met de metro
90
00:06:36,217 --> 00:06:40,025
bewijst dat dat een ondergrondse
ontsnapping mogelijk is geweest.
91
00:06:42,042 --> 00:06:47,463
We waren ongeveer hier. Het moet ergens
tussen die rioolpijp en deze muur zijn.
92
00:06:48,833 --> 00:06:55,056
Jerg gebruikt een kleine GPI die
zelfs dunne optische kabels kan zien
93
00:06:55,181 --> 00:06:57,411
achter de betonnen muur.
94
00:06:57,964 --> 00:07:01,284
Hoe diep kunnen we kijken?
- Tot ongeveer 1,5 meter.
95
00:07:01,589 --> 00:07:04,306
Anderhalve meter achter deze muur?
96
00:07:07,043 --> 00:07:09,577
Het is allemaal vrij consistent.
97
00:07:15,800 --> 00:07:17,508
Stop! Wat is dit?
98
00:07:18,799 --> 00:07:21,249
Dat is zeker iets anders.
99
00:07:22,213 --> 00:07:24,463
Ja dat is het zeker.
- Je ziet een paar overgangen.
100
00:07:24,488 --> 00:07:27,213
Laten we kijken of hij het
nog een keer zal laten zien.
101
00:07:27,238 --> 00:07:28,941
Hoor je het geluid?
102
00:07:35,891 --> 00:07:38,681
Ik denk dat je iets ontdekt hebt, Jerg.
103
00:07:40,864 --> 00:07:45,017
Het wijkt af van het normale patroon.
Er zit daar dus echt iets anders achter.
104
00:07:45,138 --> 00:07:47,262
100% zeker?
- Jazeker.
105
00:07:47,420 --> 00:07:48,951
Dat is wat ik wilde horen.
106
00:07:49,248 --> 00:07:51,442
Dat is wat ik wilde horen.
107
00:07:51,904 --> 00:07:56,404
Het vinden van een directe ondergrondse
connectie van de bunker naar Tempelhof
108
00:07:56,703 --> 00:08:01,203
is een enorme doorbraak.
Gewoon ongelooflijk.
109
00:08:02,215 --> 00:08:06,406
Hier achter is het, Sasha. Dit was
misschien de opening naar de tunnel.
110
00:08:06,531 --> 00:08:09,176
We hebben het laatste deel
van de puzzel gevonden.
111
00:08:09,201 --> 00:08:12,391
We verbonden Tempelhof vliegveld
met de bunker van Hitler.
112
00:08:12,656 --> 00:08:17,413
Op deze manier had hij de mogelijkheid
om heel snel ongezien Berlijn verlaten.
113
00:08:19,577 --> 00:08:23,680
Ik denk dat we een tunnel naar
het vliegveld hebben ontdekt.
114
00:08:23,705 --> 00:08:26,881
Hitler vluchtte naar
verluidt 70 jaar geleden,
115
00:08:27,152 --> 00:08:29,928
maar ik zit hem nu dicht op de hielen.
116
00:08:32,234 --> 00:08:34,467
Fantastisch!
117
00:08:38,556 --> 00:08:42,712
Hij kon compleet ondergronds
het vliegveld Tempelhof bereiken.
118
00:08:43,234 --> 00:08:47,351
Vaststellen dat Adolf Hitler heeft
kunnen ontsnappen uit Berlijn,
119
00:08:47,524 --> 00:08:51,906
verplaatsen voormalig CAI-agent Bob Baer en
oorlogsmisdadenonderzoeker John Cencich
120
00:08:52,479 --> 00:08:57,471
hun aandacht naar de locatie in Argentinië
waar hij via een onderzeeër aan land ging.
121
00:08:58,585 --> 00:09:01,286
Er zijn vele aanwijzingen dat
onderzeeërs daar zijn aangekomen.
122
00:09:01,311 --> 00:09:06,271
Het bewijs wijst naar de kleine
baai van Caleta de los Loros.
123
00:09:06,349 --> 00:09:11,771
Het is de perfecte plek om een
belangrijk persoon te laten landen.
124
00:09:11,912 --> 00:09:15,018
De meeste Duitse onderzeeërs
gaven zich na de oorlog over,
125
00:09:15,151 --> 00:09:18,728
maar 46 van hen verdwenen en
bleven in het geheim opereren.
126
00:09:18,909 --> 00:09:24,721
We hebben berichten dat er na de
oorlog hier een Duitse onderzeeër was.
127
00:09:25,267 --> 00:09:30,477
Ze ontdekten een rapport van de Argentijnse
marine over een onbekende Duitse onderzeeër
128
00:09:30,753 --> 00:09:34,798
die enkele maanden na de
oorlog bij deze baai landde.
129
00:09:34,893 --> 00:09:40,010
Het team ontdekte ook een
handgemaakte zoetwaterbron.
130
00:09:40,783 --> 00:09:43,362
Het slaat nergens op.
Dit is ongelooflijk!
131
00:09:43,387 --> 00:09:46,737
Holy shit!
- Het is een zeer belangrijke ontdekking.
132
00:09:46,866 --> 00:09:50,423
Als Hitler of een andere hoge nazi naar
Argentinië kwam met een onderzeeër
133
00:09:50,546 --> 00:09:54,204
hadden ze voorraden en drinkwater nodig.
134
00:09:54,441 --> 00:09:59,870
We hebben ook een getuige. In 1945 zag een vrouw
een Duitse onderzeeër bovenkomen.
135
00:10:00,996 --> 00:10:06,386
Er is een Ms Paesani.
Ze zei dat ze een onderzeeër zag.
136
00:10:06,712 --> 00:10:10,454
Toen iedereen eruit was.
Ze konden niet terugkeren.
137
00:10:10,665 --> 00:10:13,267
Ze verloren de oorlog.
- Dus hebben ze hem laten zinken.
138
00:10:13,292 --> 00:10:17,213
Het opzettelijk laten zinken van onderzeeërs
tijdens de Tweede Wereldoorlog
139
00:10:17,238 --> 00:10:21,604
Ter voorkoming dat geheimen in verkeerde handen
vielen, was een normale nazi-werkwijze.
140
00:10:22,296 --> 00:10:26,514
Naar schatting zijn meer dan
tweehonderd onderzeeërs zo gezonken.
141
00:10:27,484 --> 00:10:33,741
Als ms Paesani echt een onderzeeër zag
en die was op een geheime missie,
142
00:10:34,279 --> 00:10:37,784
dan ligt deze onderzeeër nu
waarschijnlijk op de bodem van de oceaan.
143
00:10:37,854 --> 00:10:41,609
Er is veel ruis omtrent deze locatie.
144
00:10:41,812 --> 00:10:46,312
In een zaak van 70 jaar oud zijn er
niet veel ooggetuigen meer in leven.
145
00:10:46,665 --> 00:10:52,774
Om Caleta als locatie geloofwaardig te maken,
moeten we controleren of deze mevrouw
146
00:10:53,106 --> 00:10:56,112
de onderzeeër daadwerkelijk heeft kunnen zien.
147
00:10:56,182 --> 00:10:59,778
We moeten dit echt goed bevestigen.
148
00:10:59,996 --> 00:11:01,879
Aan het werk.
149
00:11:08,768 --> 00:11:13,268
Nazi-jager Steve Rambam en
US Forces militair Tim Kennedy
150
00:11:13,470 --> 00:11:18,305
gaan naar de locatie om de getuigenis
van de ooggetuige te controleren.
151
00:11:19,096 --> 00:11:22,307
Ik ga naar de plek waar
de onderzeeër werd gezien.
152
00:11:22,423 --> 00:11:26,546
om te controleren of iemand de
onderzeeër vanaf daar echt kon zien.
153
00:11:30,469 --> 00:11:33,274
Goedendag.
- Fijn je te ontmoeten.
154
00:11:34,155 --> 00:11:40,173
Ze ontmoeten Tony Brucheta, een duiker die
deelnam aan de zoektocht in 1997
155
00:11:40,501 --> 00:11:43,564
op zoek naar een gezonken
Duitse onderzeeër in dit gebied.
156
00:11:43,872 --> 00:11:47,431
Vanaf welke afstand zag
deze vrouw de onderzeeër?
157
00:11:47,473 --> 00:11:51,070
Vanaf welke afstand zag
deze vrouw de onderzeeër?
158
00:11:51,954 --> 00:11:57,016
Erg ver. Ze was in de keuken en
zag iets gebeuren. Ze ging naar buiten.
159
00:11:57,495 --> 00:12:00,464
In de verte zag ze een onderzeeër.
160
00:12:00,613 --> 00:12:05,099
Als onderzoeker weet ik dat ooggetuigen
verklaringen niet altijd betrouwbaar zijn.
161
00:12:05,124 --> 00:12:09,158
We willen het zelf graag zien.
we willen naar deze plek gaan.
162
00:12:10,822 --> 00:12:15,939
Als we zien dat het mogelijk is, hebben we
bevestiging dat onderzeeërs hier zijn geland.
163
00:12:16,011 --> 00:12:19,558
Dan gaan we echt op zoek
naar de gezonken onderzeeër.
164
00:12:20,446 --> 00:12:25,196
De ooggetuige stierf, maar het team zal
toch proberen haar getuigenis te bevestigen.
165
00:12:25,599 --> 00:12:29,749
Steve's zit op een boot en gaat naar de
plaats waar de onderzeeër ongeveer was,
166
00:12:32,620 --> 00:12:36,228
en ik ga controleren vanaf haar
plekje en zien of een vrouw loog.
167
00:12:38,728 --> 00:12:40,368
Hallo!
- Hoe is het?
168
00:12:41,721 --> 00:12:44,869
Ik denk dat we er zijn.
- We zijn er.
169
00:12:46,853 --> 00:12:50,198
Uw moeder zag de onderzeeër?
- Ja.
170
00:12:51,288 --> 00:12:55,221
We zijn in een zeven meter lange boot.
171
00:12:55,815 --> 00:12:59,963
Dus bijna tien keer zo klein
172
00:13:00,253 --> 00:13:04,674
als de typen Duitse onderzeeërs
waarvan we weten dat ze hier waren.
173
00:13:04,842 --> 00:13:09,208
Als Tim ons kan zien, weten we
dat dit een mogelijkheid is.
174
00:13:09,562 --> 00:13:13,697
Het team mag het huis betreden
en Tim gaat naar de juiste plaats
175
00:13:13,722 --> 00:13:16,099
vanwaar de vrouw de onderzeeër zag.
176
00:13:16,148 --> 00:13:18,486
Steve, dit is Tim. Hoor je mij?
177
00:13:18,669 --> 00:13:22,157
Ik hoor je. Ben je klaar?
- Ja, ik doe het.
178
00:13:25,733 --> 00:13:29,336
Omdat Steve's boot 10 keer
kleiner is dan een onderzeeër
179
00:13:29,414 --> 00:13:32,037
gebruikt Tim cameralens om in te zoomen.
180
00:13:32,468 --> 00:13:35,928
Ze had een perfect zicht op de hele baai.
181
00:13:43,803 --> 00:13:46,365
Misschien is het mogelijk, maar ik zie niets.
182
00:13:46,881 --> 00:13:48,980
Tim, hoe zit het eruit?
183
00:13:52,004 --> 00:13:53,214
Oh ja.
184
00:13:54,254 --> 00:13:55,925
Nu zie ik jullie duidelijk.
185
00:13:56,032 --> 00:13:59,213
Kun je ons goed zien?
- Ja, ik zie jullie nu.
186
00:13:59,612 --> 00:14:02,465
Oké, dus dat is dan bevestigd.
187
00:14:02,490 --> 00:14:08,127
Je zit in een kleine boot. Je zou hier
zeker een 10 keer grotere onderzeeër zien.
188
00:14:08,437 --> 00:14:11,255
Ik begrijp het.
- Ik kan het niet geloven.
189
00:14:15,285 --> 00:14:19,785
Plots was het heel goed mogelijk
dat er een onderzeeër hier is geweest.
190
00:14:20,500 --> 00:14:24,892
Het is nu tijd om het te bewijzen.
We hebben moderne technologie nodig.
191
00:14:24,917 --> 00:14:30,143
We hebben experts nodig. Als er
hier iets ligt, zullen we het vinden.
192
00:14:40,974 --> 00:14:45,183
Als de onderzeeër was gezonken
door Argentijnen of de nazi's,
193
00:14:45,706 --> 00:14:49,622
dan zal daar iets van liggen
op de bodem van de oceaan.
194
00:14:49,647 --> 00:14:54,584
Nu de ooggetuige-verklaring is bevestigd,
willen Bob en John de onderzeeër ook vinden.
195
00:14:55,296 --> 00:14:58,540
We hebben echt bewijs nodig.
- We bellen met Joe Hoyt.
196
00:14:58,791 --> 00:15:04,047
Hoyt werd bekend door gezonken
Duitse onderzeeërs te vinden.
197
00:15:04,293 --> 00:15:06,363
Hij heeft de juiste en beste technologie.
198
00:15:06,499 --> 00:15:09,016
Joe Hoyt is de beste ter wereld.
199
00:15:09,384 --> 00:15:15,167
Hij vond een onderzeeër voor de kust
van North Carolina, waarvan niemand wist.
200
00:15:15,192 --> 00:15:19,423
Het is verbazingwekkend dat de nazi's zo
dicht bij de Amerikaanse kust zijn gekomen.
201
00:15:19,999 --> 00:15:22,716
Als de onderzeeër daar
is, zal hij het vinden.
202
00:15:23,271 --> 00:15:25,083
Hallo, Joe.
Ik zal kort zijn.
203
00:15:25,255 --> 00:15:31,848
We zijn op zoek naar een Duitse onderzeeër
die gezonken is in Caleta de los Loros.
204
00:15:32,222 --> 00:15:37,830
In 1997 zocht de Argentijnse
marine in die omgeving ook al
205
00:15:37,855 --> 00:15:40,637
maar zij hebben niets gevonden.
Dat is waarom we jou bellen.
206
00:15:40,944 --> 00:15:46,958
De technologie is vergelijkbaar vandaag de dag
maar de gegevensverwerking is sterk verbeterd
207
00:15:46,983 --> 00:15:51,067
Het is veel beter geworden door het
gebruik van geavanceerde computers.
208
00:15:51,192 --> 00:15:54,986
Als daar een onderzeeër ligt,
zullen we hem zeker gaan vinden.
209
00:15:55,011 --> 00:15:56,147
Mooi.
210
00:15:56,172 --> 00:16:00,577
We moeten ons zoekgebied snel verkleinen,
want er is slecht weer op komst.
211
00:16:00,772 --> 00:16:06,555
Ja, er komt winter aan daar.
- Je kunt niet navigeren door de storm.
212
00:16:06,701 --> 00:16:11,159
We moeten dus snel zijn.
- Oké. Ik zal het je laten weten.
213
00:16:11,472 --> 00:16:13,618
Mooi. Afgesproken..
214
00:16:14,579 --> 00:16:19,025
Als we een onderzeeër vinden, zal het
een schatkist vol bewijs zijn voor ons.
215
00:16:19,509 --> 00:16:24,759
Misschien is die onderzeeër wel degene
waarmee Adolf Hitler is ontsnapt.
216
00:16:25,159 --> 00:16:28,056
Laten we een Duitse onderzeeër gaan vinden.
217
00:16:29,149 --> 00:16:31,626
BERLIJN, DUITSLAND
218
00:16:33,494 --> 00:16:37,486
Lenny DePaul en Sasha Kyle
ontdekten een geheime tunnelconnectie
219
00:16:37,736 --> 00:16:43,321
waarmee Hitler geheel ondergrond van
zijn bunker naar Tempelhof kon komen.
220
00:16:45,927 --> 00:16:48,784
Ik geloof dat hier een tunnel is
die naar het vliegveld leidt.
221
00:16:48,945 --> 00:16:53,074
Nu een ontsnappingsroute tijdens de
oorlog naar Tempelhof mogelijk was
222
00:16:53,574 --> 00:16:56,891
richt het onderzoek zich
nu op de luchthaven zelf.
223
00:16:56,985 --> 00:17:02,758
Met de nieuwe kennis is het heel goed
mogelijk dat Hitler hier is ontsnapt.
224
00:17:03,278 --> 00:17:06,413
Maar wat deed hij daarna?
225
00:17:06,438 --> 00:17:09,047
Aan de rechterkant hier is de spoorweg.
226
00:17:09,289 --> 00:17:13,687
De treinen arriveerden met vliegtuigonderdelen.
En dan daar aan de andere kant,
227
00:17:14,082 --> 00:17:17,634
waar je het licht ziet, komen de
complete vliegtuigen eruit gerold.
228
00:17:17,742 --> 00:17:21,656
Ze werden hier geassembleerd en van hieruit
zouden ze onmiddellijk kunnen opstijgen.
229
00:17:21,860 --> 00:17:24,149
Hitler had veel middelen.
230
00:17:24,317 --> 00:17:28,817
In die hangar daar hadden Hitler,
zijn gevolg en ministers
231
00:17:29,251 --> 00:17:35,461
nog grotere vliegtuigen, "de Condor".
Een vliegende brandstoftank.
232
00:17:35,636 --> 00:17:38,376
en had een bereik van meer dan 3.200 km.
233
00:17:38,435 --> 00:17:41,805
In de Tweede Wereldoorlog, werd
de "Fokker Wulf Condor 200"
234
00:17:41,957 --> 00:17:46,425
gebruikt door het leger voor lange afstand
verkenningen en bombardementen.
235
00:17:47,234 --> 00:17:51,154
Hitler's eigen speciale "condor"
had enorme extra brandstoftanks,
236
00:17:51,279 --> 00:17:54,318
gepantserde cabine en een
automatische parachute.
237
00:17:54,412 --> 00:17:56,820
Hitler had die vliegtuigen hier?
- Ja.
238
00:17:56,959 --> 00:17:59,927
We weten dat hier 20 vliegtuigen waren.
239
00:18:00,259 --> 00:18:04,149
Als een vliegtuig vol met belangrijke
mensen hier weg moet,
240
00:18:04,506 --> 00:18:06,649
kon dat snel gebeuren.
241
00:18:14,159 --> 00:18:18,659
Als hij de "Condor" gebruikt heeft, is hij
daarmee niet naar Argentinië gevlogen.
242
00:18:19,410 --> 00:18:22,807
Het is te ver weg en er zijn
geen tussenstops mogelijk.
243
00:18:23,768 --> 00:18:27,826
Hij ging zeker niet naar
het oosten, naar Rusland.
244
00:18:27,888 --> 00:18:30,718
Het Rode Leger heeft helemaal Berlijn bereikt.
245
00:18:30,882 --> 00:18:34,300
Hij ging niet noordwaarts naar
Scandinavië en ook niet naar Groot-Brittannië.
246
00:18:34,393 --> 00:18:37,173
In Afrika was het een Amerikaanse leger.
247
00:18:37,707 --> 00:18:42,191
Als je kijkt naar een politieke kaart
en een bereik van ongeveer 3.500 km,
248
00:18:42,216 --> 00:18:44,494
Dan is de enige optie Spanje.
249
00:18:44,753 --> 00:18:49,681
Volgens een FBI-document
is het Amerikaanse leger
250
00:18:49,706 --> 00:18:53,481
met hun zoektocht naar
Hitler gefocust op Spanje.
251
00:18:54,537 --> 00:18:58,459
Ongelooflijk. Wij denken dat Hitler het
heeft overleefd en naar Spanje is gegaan.
252
00:18:58,526 --> 00:19:04,036
Het waren geen geruchten, maar
ze waren echt op zoek naar hem.
253
00:19:04,738 --> 00:19:07,807
Hier een ander document,
van de O.S.S. wat zegt:
254
00:19:07,937 --> 00:19:14,490
Hitler heeft Spanje niet in de oorlog betrokken
omdat zij hem een schuilplaats beloofden
255
00:19:14,515 --> 00:19:20,921
als Duitsland verslagen wordt.
- Franco is de enige die hem kon redden.
256
00:19:21,757 --> 00:19:25,875
Generaal Francisco Franco was
een dictator en een fascist,
257
00:19:25,908 --> 00:19:30,408
die Spanje regeerde vanaf
1939 tot zijn dood in 1975.
258
00:19:31,392 --> 00:19:35,820
Franco kwam aan de macht via een coup
en startte een bloederige burgeroorlog.
259
00:19:36,295 --> 00:19:39,903
Hij vernietigde zijn tegenstanders met
behulp van grondtroepen en bommenwerpers
260
00:19:40,153 --> 00:19:42,565
die Hitler hem vanuit Duitsland leverde.
261
00:19:42,700 --> 00:19:46,283
Zonder de hulp van Duitsland zou
Franco de burgeroorlog hebben verloren.
262
00:19:46,308 --> 00:19:50,212
Eigenlijk heeft Hitler op de één
of andere manier Franco gecreëerd.
263
00:19:50,819 --> 00:19:55,184
In elk onderzoek is het belangrijk
om de medeplichtigen te kennen.
264
00:19:55,321 --> 00:19:59,821
We hebben een dictator met genoeg
geld en macht om iemand te helpen
265
00:20:00,118 --> 00:20:04,563
iemand zoals Adolf Hitler, aan
wie hijzelf ook veel te danken heeft.
266
00:20:06,561 --> 00:20:08,994
Spanje is een groot land.
Waar ging hij heen?
267
00:20:09,587 --> 00:20:13,259
Franco had een zomerhuis in Galicië.
268
00:20:13,423 --> 00:20:16,733
Ik denk dat zijn woning waarschijnlijker is.
269
00:20:16,910 --> 00:20:23,206
Als Franco Hitler wilde beschermen, zou hij
hem ergens plaatsen met betrouwbare bewakers,
270
00:20:23,965 --> 00:20:28,902
en bij mensen die zullen zwijgen,
ver weg van openbare plaatsen.
271
00:20:28,992 --> 00:20:32,849
Die plek ligt het meest voor de hand.
- Laten we daar eens gaan kijken.
272
00:20:37,177 --> 00:20:40,054
GALICIË, SPANJE
273
00:20:41,679 --> 00:20:43,749
Ligt het aan deze weg?
- Ja.
274
00:20:44,281 --> 00:20:49,687
Lenny DePaul en onderzoeksjournalist Gerrard
Williams gaan naar het zomerhuis van Franco,
275
00:20:50,066 --> 00:20:52,678
Eén van zijn best beveiligde eigendommen.
276
00:20:52,805 --> 00:20:56,304
We zullen snel het paleis
van Franco kunnen zien.
277
00:20:56,586 --> 00:21:01,068
Met hen mee is vertaler Pablo
Kasasola, een inwoner van Galicië.
278
00:21:01,093 --> 00:21:03,922
Je kunt het daar zien, aan de rechterkant.
- Oké.
279
00:21:05,211 --> 00:21:11,296
Bij medeplichtigen van een persoon op de
vlucht, moeten we de hoofdpersoon vinden.
280
00:21:11,691 --> 00:21:15,355
Hitler vertrouwde een bepaald
aantal mensen uit zijn omgeving.
281
00:21:15,499 --> 00:21:18,670
Generaal Franco was één van hen.
Kijk eens naar die muren, Gerrard!
282
00:21:21,200 --> 00:21:23,144
Verbazingwekkend.
283
00:21:24,701 --> 00:21:27,631
Denk je dat we kunnen binnenkomen?
- Dat weet ik echt niet.
284
00:21:27,880 --> 00:21:30,444
We gaan parkeren en proberen iemand te vinden.
285
00:21:31,561 --> 00:21:36,038
Het is belangrijk voor mij dat ik iemand
als Pablo als partner en tolk heb.
286
00:21:36,063 --> 00:21:40,477
Hij kent de taal en weet hoe het hier
reilt en zeilt. Het zal ons veel helpen.
287
00:21:40,637 --> 00:21:43,003
Ik hoop dat ze ons naar binnen laten.
288
00:21:46,059 --> 00:21:51,184
Goedemiddag.
-Goedendag. Kunnen wij het paleis bezoeken?
289
00:21:52,860 --> 00:21:57,072
Waarvoor?
- Ze willen meer weten over de geschiedenis,
290
00:21:57,097 --> 00:22:02,362
en om de tuinen te zien en meer te leren over
de plek waar ze zo veel over gehoord hebben.
291
00:22:09,724 --> 00:22:12,514
We zullen de poort openen.
- Bedankt.
292
00:22:13,223 --> 00:22:17,583
Pablo deed alsof ze toeristen zijn en
kreeg toestemming om binnen te komen.
293
00:22:19,093 --> 00:22:22,485
Ze lieten ons zomaar binnen.
- Ik ben geschokt.
294
00:22:30,700 --> 00:22:34,224
Een ongelooflijke plaats.
- Het is een fort.
295
00:22:37,228 --> 00:22:39,533
Lenny? Kijk eens naar rechts.
- Ja.
296
00:22:39,558 --> 00:22:42,034
Kijk eens naar dit complex.
297
00:22:42,175 --> 00:22:46,628
Het is omgeven door een stenen
muur van ruim twee meter hoog.
298
00:22:46,863 --> 00:22:49,811
Er zijn huizen waar zeker
gewapende bewakers zaten.
299
00:22:50,048 --> 00:22:52,880
En dan dit hier als inkomende route..
300
00:22:54,040 --> 00:22:57,962
Bekijk dit open veld.
Het vliegtuig kan daar prima landen.
301
00:22:58,153 --> 00:23:02,653
Dit is een fort dat zeker in de tijd van
Franco voldoende beschermd werd.
302
00:23:02,893 --> 00:23:07,885
Elk vliegtuig zou hier kunnen landen,
maar ik wil bewijzen dat het Adolf Hitler was.
303
00:23:08,280 --> 00:23:12,760
Dus ik wil het huis in en
er concreet bewijs voor vinden.
304
00:23:13,992 --> 00:23:18,384
Wie weet wat zich achter die muren bevindt.
- Er zijn daar veel geheimen.
305
00:23:19,086 --> 00:23:21,264
Er gaat hier een verhaal rond van eind 1945
306
00:23:21,801 --> 00:23:26,910
dat Franco's chauffeur zei dat een Duitse
tuinman, genaamd Addi Lupus, verscheen.
307
00:23:26,935 --> 00:23:32,778
Eva Braun noemde Hitler soms ook Addi en
Hitler hield van zijn bijnaam "Mr Wolf".
308
00:23:33,010 --> 00:23:37,123
En wolf in het Latijns is lupus.
Dus, Addi Lupus.
309
00:23:37,710 --> 00:23:42,210
Ik heb nog geen bewijs gevonden
dat dit verhaal waar is.
310
00:23:42,801 --> 00:23:45,445
Misschien ligt het bewijs achter deze muren.
311
00:23:46,193 --> 00:23:47,537
Laten we gaan kijken.
312
00:23:47,756 --> 00:23:53,084
In mijn carrière heb ik genoeg mensen
getraceerd op basis van 'geruchten'.
313
00:23:53,122 --> 00:23:58,487
Ook al is het verhaal niet helemaal waar
is, kunnen sommige delen ervan
314
00:23:58,573 --> 00:24:01,910
je leiden naar iemand
die al jaren in vlucht is.
315
00:24:02,910 --> 00:24:04,832
In het zuiden is een andere ingang.
316
00:24:04,925 --> 00:24:08,251
Vanaf de jaren veertig zou ik zeggen.
- Stop!
317
00:24:08,415 --> 00:24:12,915
Wat is er aan de hand?
- Al die camera's!
318
00:24:13,438 --> 00:24:17,703
We mogen niet meer blijven.
- We schakelen ze uit. Nog vijf minuten?
319
00:24:17,787 --> 00:24:22,285
Het is genoeg! Ga weg!
- We moeten gaan.
320
00:24:22,310 --> 00:24:25,033
Maak geen problemen.
- Laten we gaan.
321
00:24:26,004 --> 00:24:27,371
Kom op, laten we gaan.
322
00:24:28,009 --> 00:24:30,509
CALETA DE LOS LOROS, ARGENTINIË
323
00:24:31,383 --> 00:24:33,833
Laten we de onderzeeër gaan vinden.
324
00:24:35,071 --> 00:24:38,555
Tim Kennedy en een groep van
gerespecteerde scheepsarcheologen
325
00:24:38,745 --> 00:24:43,205
gaan op zoek naar een gezonken onderzeeër
die mogelijk Adolf Hitler vervoerde
326
00:24:43,464 --> 00:24:47,144
naar het zuiden van Argentinië,
zoals in een FBI-document staat.
327
00:24:48,394 --> 00:24:53,761
Dropte een onderzeeër de slechtste
man uit de geschiedenis op deze kust?
328
00:24:54,620 --> 00:24:58,524
Daarom zijn we hier.
We willen de waarheid ontdekken.
329
00:24:59,197 --> 00:25:01,075
We zijn er.
Er is een boot.
330
00:25:05,191 --> 00:25:06,675
Goedendag.
331
00:25:06,834 --> 00:25:11,216
De zoektocht wordt geleid door Joe Hoyt,
de beste onderzeeër-zoeker ter wereld.
332
00:25:11,474 --> 00:25:15,616
Joe is de belangrijkste archeoloog
van een federale agentschap.
333
00:25:15,641 --> 00:25:19,331
Hij doet vrijwel alle zoekopdrachten
op de bodem van de gehele oceaan.
334
00:25:19,682 --> 00:25:24,167
Hij is zonder twijfel een topdeskundige
in maritieme archeologie.
335
00:25:24,698 --> 00:25:31,190
We plaatsen magnetometers hier en verbinden ze.
Dus op deze manier
336
00:25:31,275 --> 00:25:36,307
Als iemand daar iets is verloren,
dan vinden we dat met deze technologie.
337
00:25:36,698 --> 00:25:40,775
Ze hebben de beste apparatuur
voor het scannen onderwater.
338
00:25:41,491 --> 00:25:45,531
Dit is het centrum van het systeem.
De beste scanner die te koop is.
339
00:25:45,702 --> 00:25:48,530
Regan Lipinski bedient de sonar
340
00:25:48,765 --> 00:25:52,943
die middels accoustiek een nauwkeurig
gedetailleerd beeld geeft van de zeebodem.
341
00:25:53,452 --> 00:25:55,457
Let op de 15 meter grens.
342
00:25:55,504 --> 00:25:59,543
Michael Kriver bedient een magnetometer,
een zeer gevoelige magneet
343
00:25:59,707 --> 00:26:02,746
die sporen van metaal op de
bodem van de oceaan kan traceren.
344
00:26:03,255 --> 00:26:06,531
Met deze technologie, heeft
scheepsarcheoloog Robert Ballard
345
00:26:06,748 --> 00:26:11,248
het wrak van "Titanic" gevonden
op een diepte van ongeveer 3.650 meter.
346
00:26:11,686 --> 00:26:14,956
We zijn op zoek naar een Duitse
onderzeeër, en die heeft veel metaal.
347
00:26:15,406 --> 00:26:18,783
de magnetometer zal dat oppikken
ook al ligt hij daar begraven.
348
00:26:19,142 --> 00:26:21,901
Dit team zal een onderzeeër
vinden als hij er is.
349
00:26:23,533 --> 00:26:26,703
Het water is koud. De winter komt
eraan, we hebben dus niet veel tijd.
350
00:26:27,445 --> 00:26:29,773
Ik zie dat jullie er klaar voor zijn.
Joe, gaan we?
351
00:26:30,109 --> 00:26:33,004
We zijn klaar om te gaan.
- Oké, laten we gaan.
352
00:26:40,880 --> 00:26:43,870
De zoektocht begint ongeveer
3 kilometer uit de kust.
353
00:26:45,745 --> 00:26:49,460
We zijn bijna op de juiste plaats?
- Ja, aan het begin van het zoekgebied.
354
00:26:49,547 --> 00:26:55,513
We gaan iets eerder beginnen zodat
de instrumenten worden ingesteld,
355
00:26:55,731 --> 00:26:59,863
we zorgen dat alles goed werkt
en dan gaan we van start.
356
00:27:00,429 --> 00:27:05,413
Op basis van militaire documenten,
ooggetuigenrapporten en de Argentijnse zoektocht
357
00:27:05,767 --> 00:27:11,149
heeft het team het zoekgebied verkleind
naar zo'n 3 kilometer.
358
00:27:11,802 --> 00:27:17,119
Afhankelijk van het weer en de stroming,
hebben ze zo'n tien dagen nodig.
359
00:27:17,383 --> 00:27:20,697
Ik ben ongeduldig en opgewonden.
Laten we het snel vinden.
360
00:27:22,977 --> 00:27:25,377
De scanner gaat als eerste?
- Ja. die gaan er nu in.
361
00:27:26,266 --> 00:27:28,060
Laat hem maar los.
362
00:27:29,608 --> 00:27:32,119
Nu de magnetometer omlaag.
- Ja.
363
00:27:33,808 --> 00:27:37,175
We geven 15 meter touw mee.
- Goed.
364
00:27:38,491 --> 00:27:41,159
We zijn gestart. Startlijn is hier?
- Ja.
365
00:27:42,433 --> 00:27:46,381
Ik zou naar hier komen als ik op de
vlucht was. Het bewijs kan hier zijn.
366
00:27:46,406 --> 00:27:50,304
We hebben de apparatuur en de mensen
en nu beginnen we met zoeken.
367
00:27:50,722 --> 00:27:52,835
De jacht begint!
368
00:28:01,642 --> 00:28:03,840
GALICIË, SPANJE
369
00:28:03,921 --> 00:28:07,121
Omdat in de FBI-documenten staat dat
Hitler zicht in Spanje bevond
370
00:28:07,246 --> 00:28:11,051
En het onderzoek naar zijn grootste
ondersteuner daar dood loopt
371
00:28:11,504 --> 00:28:17,004
zoeken Lenny en Gerrard naar nieuwe
methoden om nazi's in het gebied te zoeken.
372
00:28:17,935 --> 00:28:22,313
De meeste deelnemers aan dit 70-jaar oude
evenement zijn dood. En waar zijn ze nu?
373
00:28:22,890 --> 00:28:24,505
Op de begraafplaatsen.
374
00:28:28,334 --> 00:28:33,349
We zullen zien aan het Duitse deel van de
begraafplaats of er een grote gemeenschap was.
375
00:28:34,568 --> 00:28:37,724
Dit is een heel oude begraafplaats.
376
00:28:38,965 --> 00:28:42,153
We moeten hier rondlopen op de
begraafplaats om alles te bekijken.
377
00:28:42,340 --> 00:28:44,567
Vaak vind je niets.
378
00:28:45,003 --> 00:28:49,503
Maar soms vind je iets
dat je alles kan veranderen.
379
00:28:49,954 --> 00:28:53,883
Twee Duitse familiegraven.
Drie werden gedood in een burgeroorlog.
380
00:28:54,602 --> 00:28:57,858
Dit wijst niet op een
grote Duitse gemeenschap.
381
00:28:58,217 --> 00:29:02,130
Ik denk dat de nazi's en Duitse namen
tegenwoordig niet populair zijn hier.
382
00:29:02,155 --> 00:29:05,704
Misschien hebben ze
die graven weggehaald.
383
00:29:07,677 --> 00:29:10,704
Dit is een heel ander deel.
-Ook nieuwer.
384
00:29:11,568 --> 00:29:15,265
Pablo? Deze muren zijn relatief nieuw hier?
385
00:29:15,290 --> 00:29:18,132
Ja. Ze zijn ongeveer dertig jaar
geleden gerestaureerd.
386
00:29:18,529 --> 00:29:22,903
Ik zag een bestaande muur,
misschien 20 of 30 jaar oud.
387
00:29:22,928 --> 00:29:26,376
Wat is dat?
Daarachter zag ik een veel oudere muur.
388
00:29:26,626 --> 00:29:30,169
Kan ik hier een ladder vinden
en daar een kijkje nemen?
389
00:29:31,209 --> 00:29:35,489
Na 70 jaar is er erg weinig bewijs,
390
00:29:35,514 --> 00:29:39,959
dus je moet overal kijken
en alles controleren.
391
00:29:40,451 --> 00:29:42,925
Kijk eens aan.
Dit is een oudere muur hierachter.
392
00:29:43,186 --> 00:29:46,169
Zit er ruimte tussen?
- Ja, dat klopt.
393
00:29:46,374 --> 00:29:50,448
Pablo? Kom eens boven en kijk eens even.
- Laat me eens kijken.
394
00:29:51,025 --> 00:29:55,287
Kijk naar de achterzijde van de steen.
Zie je het? Kun je naar beneden gaan?
395
00:29:57,686 --> 00:30:00,764
Probeer deze camera ervoor te zetten.
396
00:30:00,927 --> 00:30:03,436
Misschien kan ik dan iets zien.
397
00:30:05,236 --> 00:30:07,294
Ik doe hem naar beneden.
398
00:30:09,241 --> 00:30:10,874
Ik zie tekst?
- Ja, ik zie het ook.
399
00:30:11,038 --> 00:30:12,999
Wat staat er.
- Geen idee.
400
00:30:13,296 --> 00:30:15,882
Ik denk dat het Duits is.
- Gerard?
401
00:30:16,354 --> 00:30:19,187
Heb je papier en een pen?
- Natuurlijk.
402
00:30:19,698 --> 00:30:21,979
Laat de camera iets meer zakken.
403
00:30:22,760 --> 00:30:26,137
H i e
R..
404
00:30:26,301 --> 00:30:30,801
U h e.
D e u t s c h.
405
00:30:32,090 --> 00:30:35,091
Letterlijk: hier liggen Duitse soldaten.
406
00:30:37,373 --> 00:30:38,934
Het is raar.
407
00:30:38,966 --> 00:30:42,306
Achter de muren op een stille begraafplaats
in een klein stadje in Spanje.
408
00:30:42,595 --> 00:30:47,087
hebben we de graven van
Duitse soldaten gevonden.
409
00:30:47,509 --> 00:30:49,230
Heel interessant.
- Ja, bijzonder.
410
00:30:49,255 --> 00:30:52,430
Er is nog iets daar.
- Misschien data.
411
00:30:53,878 --> 00:30:55,519
Onmogelijk!
412
00:30:56,839 --> 00:30:58,926
Is dat een uitgehouwen swastika?
413
00:31:00,540 --> 00:31:02,293
Je maakt een grapje!
414
00:31:03,235 --> 00:31:05,864
DOWNTOWN, L.A.
415
00:31:05,903 --> 00:31:10,098
We hebben een swastika en het Duitse opschrift
"Hier liggen Duitse soldaten".
416
00:31:10,788 --> 00:31:14,104
Deze begraafplaats vertelt het hele verhaal.
417
00:31:14,538 --> 00:31:18,949
Bob en John vond een foto die
de ontdekking team bevestigt
418
00:31:19,011 --> 00:31:23,226
over de nazi-banden met Spanje dat zich verder
neutraal opstelde in de Tweede Wereldoorlog.
419
00:31:23,365 --> 00:31:25,934
Is dit ergens anders ook denkbaar?
420
00:31:25,996 --> 00:31:29,908
dat ze vijandelijke Duitse
soldaten daar laten begraven?
421
00:31:30,092 --> 00:31:34,592
Het is ongelooflijk.
Dat Duitse, nazi-soldaten,
422
00:31:34,617 --> 00:31:40,351
werden begraven in Galicië.
Spanje was pro-nazi en niet zo neutraal.
423
00:31:40,765 --> 00:31:47,233
Maar Bob en John moeten nog steeds
bewijs vinden dat Hitler in Spanje was.
424
00:31:47,608 --> 00:31:49,866
Ze nemen een nieuwe invalshoek.
425
00:31:49,891 --> 00:31:55,796
Als Hitler echt uit Duitsland gevlucht is
waar zou hij dan heengegaan kunnen zijn?
426
00:31:55,967 --> 00:31:59,994
Onderzoekers zeggen altijd dat geld nooit liegt.
427
00:32:00,210 --> 00:32:02,954
Mensen liegen, maar geld
vertelt altijd de waarheid.
428
00:32:03,218 --> 00:32:07,641
Hitler had een enorme rijkdom.
Dus moest hij
429
00:32:07,672 --> 00:32:12,048
om te ontsnappen uit het land
moest dat geld ergens heen.
430
00:32:12,876 --> 00:32:18,542
De O.S.S. heeft Duitse valuta
over de hele wereld gemonitord.
431
00:32:19,464 --> 00:32:25,071
In 1944 begon de O.S.S., dat later
de CIA werd, een geheim project
432
00:32:25,096 --> 00:32:29,354
"Veilige Haven" genaamd, om de
beweging van nazi goud en bezit te volgen.
433
00:32:29,542 --> 00:32:32,895
In 2009 zijn deze documenten publiek gemaakt.
434
00:32:35,440 --> 00:32:38,197
Laten we kijken waar het
geld ons naartoe brengt.
435
00:32:39,685 --> 00:32:44,653
Met de nieuwste software analyseert het
team de data van project "Veilige Haven".
436
00:32:45,021 --> 00:32:48,025
om een patroon te vinden in de
geldbewegingen van de nazi's.
437
00:32:48,103 --> 00:32:52,931
Kijk Spanje eens oplichten.
Kijk eens specifiek naar Galicië.
438
00:32:53,095 --> 00:32:56,124
Dat is echt een lichtpuntje.
Wat is dat?
439
00:32:56,614 --> 00:32:58,730
Laten we wat inzoomen.
440
00:33:02,363 --> 00:33:07,831
Vigo, Spanje.
294.000 inwoners.
441
00:33:08,051 --> 00:33:10,479
Belangrijkste export: wolfraam.
442
00:33:10,504 --> 00:33:12,288
Waarom is wolfraam belangrijk?
443
00:33:12,365 --> 00:33:16,865
Het wordt gebruikt bij de
productie van oorlogswapens.
444
00:33:17,194 --> 00:33:20,409
Cruciaal voor de nazi-oorlogsmachine?
- Ja.
445
00:33:20,465 --> 00:33:25,879
Kunnen we zien hoeveel geld
daar in om gaat in Vigo?
446
00:33:27,545 --> 00:33:34,646
In 1945: 22,7 miljoen.
In waarde vandaag: 299 miljoen.
447
00:33:35,584 --> 00:33:37,696
Een derde van een miljard.
448
00:33:37,925 --> 00:33:43,064
Dat is veel geld.
- Als nazi's zoveel geld besteedden in die jaren
449
00:33:43,089 --> 00:33:47,526
moeten ze daar zeker eigen mensen in het
veld hebben gehad die hebben geholpen
450
00:33:47,823 --> 00:33:51,421
om een veilige nazi-infrastructuur op te zetten.
451
00:33:51,561 --> 00:33:55,132
Het zou niet worden beïnvloed door de
nederlaag van Duitsland in oorlog.
452
00:33:55,975 --> 00:34:00,475
Dit wordt dan een belangrijk gebied
voor het verplaatsen van geld,
453
00:34:00,690 --> 00:34:05,541
Mensen, voorraden en al het andere.
Bij het verplaatsen van een vluchteling,
454
00:34:06,199 --> 00:34:08,778
kun je alleen op vertrouwde
netwerken vertrouwen.
455
00:34:09,347 --> 00:34:13,847
Hitler moet Vigo, waar zoveel
geld circuleert, serieus nemen.
456
00:34:16,354 --> 00:34:23,044
Eindelijk kunnen we Spanje duiden als het
mogelijke land waar Hitler naar toe vluchtte.
457
00:34:23,452 --> 00:34:26,346
We sturen Lenny daarheen om te onderzoeken.
- Goed.
458
00:34:33,463 --> 00:34:35,777
HAVEN VAN VIGO, SPANJE
459
00:34:36,494 --> 00:34:39,615
Lenny en Gerrard komen aan
in het kleine stadje Vigo
460
00:34:39,640 --> 00:34:43,164
dat in een 22 km lange baai ligt
dat uitmond in de oceaan.
461
00:34:46,122 --> 00:34:52,627
Voor veel Spanjaarden was de nederlaag
van Duitsland een grote verrassing.
462
00:34:54,476 --> 00:35:00,632
Eduardo Roland verstrekt het team. Hij weet
veel over de Duitse aanwezigheid in Galicië.
463
00:35:01,392 --> 00:35:05,052
We zijn nu in de Vigo Baai,
die erg belangrijk was in de oorlog.
464
00:35:05,552 --> 00:35:09,016
Allereerst vanwege dit dok.
465
00:35:10,906 --> 00:35:15,406
Vanaf dit dok namen
Duitsers het wolfraam mee.
466
00:35:15,553 --> 00:35:20,318
Het wolfraam erts wordt gebruikt
voor de productie van tanks.
467
00:35:20,497 --> 00:35:23,734
Om het staal te versterken?
- Dat klopt.
468
00:35:24,065 --> 00:35:29,722
Ten tweede reden was dat het in Vigo
krioelde van de Duitse onderzeeërs.
469
00:35:31,775 --> 00:35:33,463
Het krioelde ervan?
- Ja.
470
00:35:33,488 --> 00:35:37,179
Dat moet dan aan het begin
van de oorlog zijn geweest,
471
00:35:37,204 --> 00:35:42,696
van 1939 tot ongeveer 1942?
- Nee. Tegen het einde en zelfs na de oorlog.
472
00:35:44,896 --> 00:35:49,700
Dus in 1945 waren hier Duitsers in onderzeeërs?
- Dat klopt.
473
00:35:51,210 --> 00:35:53,992
Dit is schokkend.
474
00:35:54,157 --> 00:35:59,488
We hebben onderzeeërs in de Spaanse
haven aan het einde van 1945.
475
00:35:59,513 --> 00:36:06,372
Ze moesten zich overgeven. Schokkend.
Onderzeeërs werden hier na de oorlog bevoorraad.
476
00:36:07,103 --> 00:36:10,987
Interessant. Nazi-Duitsland
werd militair verslagen.
477
00:36:11,495 --> 00:36:15,135
Er was dus geen reden voor
onderzeeërs om hier te zijn.
478
00:36:15,964 --> 00:36:17,719
Ze moeten een opdracht gehad hebben.
479
00:36:17,909 --> 00:36:21,880
Het is waarschijnlijk dat ze iets
geheims aan het doen waren.
480
00:36:23,227 --> 00:36:28,213
Kunnen er nazi-criminelen via
Vigo uit Europa ontsnapt zijn?
481
00:36:28,471 --> 00:36:31,654
Zonder enige twijfel.
482
00:36:34,670 --> 00:36:38,818
Het geldspoor bracht ons naar Vigo,
om de ontsnappingsroute van Hitler te vinden.
483
00:36:38,843 --> 00:36:41,927
Maar we vonden hier een
echte uitweg voor hem.
484
00:36:42,123 --> 00:36:47,331
Het stikte hier van de Duitse onderzeeërs.
Als Hitler hier is ingestapt
485
00:36:47,356 --> 00:36:50,052
en de Atlantische Oceaan
bereikte, dan was hij vrij.
486
00:36:50,233 --> 00:36:53,029
Hij had hier een geweldige kans
en een geweldige plek.
487
00:36:56,279 --> 00:36:59,632
Bij de kust van Zuid-Argentinië.
488
00:36:59,998 --> 00:37:02,017
Zie je iets, Mike?
- Nee.
489
00:37:02,451 --> 00:37:04,170
Ik zie alleen een platte lijn.
490
00:37:04,195 --> 00:37:09,507
Tim Kennedy en zijn team archeologen
zoeken naar een gezonken onderzeeër
491
00:37:09,732 --> 00:37:14,750
waarmee Hitler naar Zuid-Amerika ontsnapte,
zoals in de FBI-documenten staat vermeld.
492
00:37:14,775 --> 00:37:18,246
Zijn we aan het einde gekomen?
Nog tien seconden.
493
00:37:18,461 --> 00:37:21,602
Maar na drie dagen zoeken
ontdekt het team nog niets.
494
00:37:22,450 --> 00:37:24,649
Dit is het einde.
- We zijn klaar?
495
00:37:24,674 --> 00:37:29,166
Ja. Ik ga de apparaten uitschakelen.
- Goed. Laten we gaan.
496
00:37:29,633 --> 00:37:32,456
Het is niet eenvoudig om een
onderzeeër in de oceaan te vinden.
497
00:37:32,683 --> 00:37:36,723
Het vereist zowel tijd als moeite.
En veel herhaling. Steeds heen en weer.
498
00:37:37,339 --> 00:37:42,128
We moeten gewoon geduldig afwachten.
Net als een sluipschutter.
499
00:37:42,620 --> 00:37:46,636
Elk moment kan er iets
voorbij komen op je scherm.
500
00:37:47,652 --> 00:37:51,592
We kunnen afronden voor
vandaag en hergroeperen.
501
00:37:51,840 --> 00:37:54,307
Ik hoop dat morgen
het mooi weer zal zijn.
502
00:37:54,777 --> 00:37:58,874
Nu de zeestroming sterker wordt
en de temperatuur snel daalt
503
00:37:58,999 --> 00:38:02,086
wordt het team gedwongen
terug te keren naar de haven.
504
00:38:02,889 --> 00:38:05,159
Vandaag is het de koudste dag tot nu toe.
505
00:38:05,561 --> 00:38:08,472
Voor morgen voorspellen
ze hogere windsnelheden.
506
00:38:08,692 --> 00:38:14,785
De tijd is om. Er wordt steeds moeilijker
om een succesvolle zoektocht te doen.
507
00:38:15,320 --> 00:38:19,016
We hebben zonder resultaten
in een zeer groot gebied gezocht.
508
00:38:19,713 --> 00:38:22,957
Ik wil die onderzeeër vinden.
Er zijn aanwijzingen dat hij hier ligt.
509
00:38:23,926 --> 00:38:27,027
Het is vervelend om niets te vinden.
- Ja.
510
00:38:37,838 --> 00:38:40,292
Hier. Stop hier eens.
511
00:38:43,072 --> 00:38:45,244
We hebben iets op de sonar.
512
00:38:45,369 --> 00:38:48,945
De sonar heeft plotseling
iets ongewoons ontdekt.
513
00:38:49,265 --> 00:38:55,390
Hij heeft iets hards ontdekt. Misschien een vis
of een school vissen, maar het is een obstakel.
514
00:39:02,769 --> 00:39:05,991
Sebastian, kun je nog
eens over die plek varen?
515
00:39:08,687 --> 00:39:12,376
Het team keert terug naar de plaats
waar de sonar het signaal waarnam.
516
00:39:12,737 --> 00:39:16,026
om wat nauwer te onderzoeken
met hun andere moderne apparaten.
517
00:39:17,730 --> 00:39:19,847
Laten we kijken wat het is.
518
00:39:22,338 --> 00:39:25,313
We zullen met de 3D-scanner gaan kijken.
519
00:39:25,487 --> 00:39:27,135
Hoe ver is ons doel?
520
00:39:27,505 --> 00:39:30,733
1 Minuut, 110 meter.
521
00:39:31,787 --> 00:39:33,844
We zullen iets vinden.
522
00:39:38,696 --> 00:39:41,240
Hoe ver zijn we?
-16 meter.
523
00:39:41,709 --> 00:39:43,537
Nog 6, 5..
- Hier is het signaal!
524
00:39:43,686 --> 00:39:48,032
4, 3, 2, 1
- We zien het.
525
00:39:49,147 --> 00:39:51,792
We hebben iets.
Wat zie je?
526
00:39:51,917 --> 00:39:54,256
We zien het nog niet.
527
00:39:54,468 --> 00:39:56,739
Kijk! Dit is handgemaakt.
528
00:39:56,801 --> 00:39:58,208
Dat is zeker.
Hier is het.
529
00:39:58,332 --> 00:40:03,128
Het is een rechte lijn, met
minimaal één schuine hoek erin.
530
00:40:04,133 --> 00:40:05,963
Dat kan een onderzeeër zijn.
531
00:40:06,404 --> 00:40:10,904
Het is mogelijk dat we hier een Duitse
onderzeeër voor de kust hebben gevonden
532
00:40:11,097 --> 00:40:13,434
en wij zullen de eersten
zijn die daarin gaan.
533
00:40:13,459 --> 00:40:16,519
Dit is onwerkelijk.
- Het is behoorlijk groot.
534
00:40:16,722 --> 00:40:18,945
Jullie moeten gaan duiken, jongens.
535
00:40:19,638 --> 00:40:21,965
We moeten duiken en zien wat het is.
536
00:40:22,493 --> 00:40:25,934
Het was daar.
- Dit is echt ongelooflijk.
537
00:40:25,989 --> 00:40:28,278
Vertaling: TheBronx (MMF)
538
00:40:28,325 --> 00:40:32,424
In de volgende aflevering van Hunting Hitler:
- De perfecte manier om te ontsnappen.
539
00:40:32,493 --> 00:40:35,413
De man die hier werkte, zei dat
540
00:40:35,836 --> 00:40:38,755
dat hij hier met zijn eigen ogen Hitler zag.
541
00:40:38,959 --> 00:40:41,493
Hitler was hier?
- Dat is wat hij zegt.
542
00:40:42,197 --> 00:40:45,587
We hebben veel gezien in Spanje.
Er was een "enigma"-machine?
543
00:40:45,612 --> 00:40:47,899
In het huis van zijn grootvader?
- Ja.
544
00:40:48,961 --> 00:40:50,783
Ik ben helemaal van de kaart.
545
00:40:51,087 --> 00:40:53,984
De nazi's bouwden ondergronds
net als kathedralen boven de grond.
546
00:40:54,062 --> 00:40:58,042
Ze hebben iets groots gepland.
- Misschien is de onderzeeër hier.
547
00:40:59,916 --> 00:41:02,460
Het kan de geschiedenis volledig veranderen.
548
00:41:03,250 --> 00:41:06,432
Ik denk dat ik iets zie.
Hier is het.
549
00:41:06,557 --> 00:41:08,753
Het lijkt op iets van staal.
51467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.