All language subtitles for Hunting Hitler - S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,328 --> 00:00:09,299 Dokumenti FBI, o�evici, izjave. Sve upu�uje u ovom pravcu. 2 00:00:10,158 --> 00:00:13,410 Veliko pitanje je da li je ovdje do�la podmornica 3 00:00:13,535 --> 00:00:20,279 i na obalu iskrcala najve�eg zlotvora u novije vrijeme. 4 00:00:21,478 --> 00:00:23,887 Moramo to da utvrdimo. 5 00:00:24,707 --> 00:00:31,243 2014. godine objavljeno je 700 strana tajnih dokumenata FBI 6 00:00:31,368 --> 00:00:35,335 koji otkrivaju da je vlada SAD tragala za Adolfom Hitlerom 7 00:00:35,460 --> 00:00:38,150 godinama poslije njegove navodne smrti. 8 00:00:38,275 --> 00:00:41,156 U dokumentima ima na tisu�e tragova. 9 00:00:41,281 --> 00:00:46,045 Izvje�taji, jedan za drugim. 10 00:00:46,638 --> 00:00:49,718 Aktivno su ga tra�ili. 11 00:00:50,564 --> 00:00:54,197 Bob Baer, veteran CIA sa 21 godinom iskustva 12 00:00:54,322 --> 00:00:59,573 otvorio je istragu poslije 70 godina i istra�uje smrt Adolfa Hitlera. 13 00:00:59,698 --> 00:01:03,531 Svjedoci su mrtvi, nikakvih dokaza nema. 14 00:01:03,656 --> 00:01:06,081 Ovo je najve�a tajna 20. stolje�a. 15 00:01:06,206 --> 00:01:11,372 Uz do skora tajna dokumenta i najsuvremeniju tehnologiju, 16 00:01:11,497 --> 00:01:14,828 Bob je okupio tim najuglednijih stru�njaka 17 00:01:14,953 --> 00:01:19,982 i zapo�eo me�unarodnu istragu. -Ne�emo zaklju�ivati napamet. 18 00:01:20,107 --> 00:01:25,918 �elim jednom za svagda da utvrdim �ta je bilo s Hitlerom. 19 00:01:41,195 --> 00:01:43,699 Po meni nema dovoljno dokaza 20 00:01:43,824 --> 00:01:50,158 da mo�emo da ka�emo da je Hitler umro u bunkeru 30. travnja 1945. 21 00:01:50,283 --> 00:01:54,324 Vjerovali smo da je tako bilo, ali nema nikakvih dokaza. 22 00:01:54,449 --> 00:01:59,391 Baer i John Cencich su zaklju�ili da je Hitler mogao da la�ira smrt, 23 00:01:59,516 --> 00:02:05,840 pobjegne i stigne u Argentinu tri i po mjeseca kasnije. 24 00:02:05,965 --> 00:02:09,281 Ovo otvara novi pravac njihove istrage. 25 00:02:09,406 --> 00:02:12,052 Moramo da obi�emo uska grla. 26 00:02:12,177 --> 00:02:16,492 Uska grla su mjesta koja ljudi koji bje�e sa mjesta zlo�ina 27 00:02:16,617 --> 00:02:19,506 moraju da pro�u da bi se izvukli. 28 00:02:19,631 --> 00:02:24,185 Ako osumnji�eni nije pro�ao tu to�ku, istraga tu prestaje. 29 00:02:24,310 --> 00:02:29,280 Opet, ako bjegunac pro�e kroz ta uska grla, 30 00:02:29,405 --> 00:02:32,620 mora da ostavi neke dokaze. 31 00:02:32,745 --> 00:02:36,004 Moramo dobro da ispitamo dvije lokacije. 32 00:02:36,129 --> 00:02:38,498 Prvo, kako je iza�ao iz Nema�ke? 33 00:02:38,623 --> 00:02:43,362 Drugo, kako je mogao da u�e u Argentinu? 34 00:02:43,487 --> 00:02:47,871 Ne mo�emo da u�emo u trag svakom njegovom koraku. 35 00:02:47,996 --> 00:02:53,443 Zasad. Moramo da utvrdimo kako je mogao da napusti Njema�ku. 36 00:02:53,568 --> 00:02:56,867 Morao je da se provu�e kroz iglene u�i. 37 00:02:56,992 --> 00:03:02,439 Crvena armija je okru�ivala Berlin. Morao je da pro�e Ruse. 38 00:03:03,856 --> 00:03:08,606 Sije�anj 1945. nacisti�ka Njema�ka bila je na rubu poraza. 39 00:03:08,731 --> 00:03:15,818 Sovjeti su stigli do Berlina i Hitler se sklonio u bunker. 40 00:03:15,943 --> 00:03:18,722 Njema�ka vojska je o�ajni�ki branila grad, 41 00:03:18,847 --> 00:03:24,942 i kona�no se predala 2. svibnja, dva dana po Hitlerovom samoubojstvu. 42 00:03:25,067 --> 00:03:30,021 Lenny mora da istra�i mogu�e puteve bijega iz bunkera. 43 00:03:30,146 --> 00:03:35,126 Mora da vidi kako je Hitler mogao da pobjegne iz grada. 44 00:03:40,701 --> 00:03:45,204 BERLIN, NjEMA�KA 45 00:03:45,329 --> 00:03:49,836 Lenny Depole, jedan od najvje�tijih lovaca na bjegunce 46 00:03:49,961 --> 00:03:56,122 i biv�i zapovjednik Saveznih �erifa nastavlja istragu u Berlinu. 47 00:03:56,247 --> 00:03:59,495 Kad jurim bjegunca �elim da u�em u njegov um, 48 00:03:59,620 --> 00:04:02,614 da znam �ta misli i �ta naredno planira. 49 00:04:02,739 --> 00:04:05,208 Najva�nije je da ispitamo Berlin. 50 00:04:05,333 --> 00:04:09,961 Da li je Hitler napustio grad i kako. Sjest �u ovdje. -Dobro. 51 00:04:10,086 --> 00:04:14,381 Lenny odlazi kod Sashe Kyla, poznavaoca Berlina u Drugom ratu. 52 00:04:14,506 --> 00:04:18,534 Sasha ima va�ne dokumente iz Hitlerovih posljednjih dana. 53 00:04:18,659 --> 00:04:24,194 Kako je napustio Berlin kad je pobjegao iz bunkera? 54 00:04:24,319 --> 00:04:28,771 Imao je tri mogu�nosti. Brod, vlak i avion. -Dobro. 55 00:04:28,896 --> 00:04:34,646 Brod? Rusi su bili sa obje strane. -Ne, ne bi uspio. 56 00:04:34,771 --> 00:04:41,065 Vlak su opet mogli da ga�aju savezni�ki avioni. 57 00:04:41,190 --> 00:04:44,692 I to je bilo suvi�e rizi�no i otpada. 58 00:04:44,817 --> 00:04:51,094 Najbolja varijanta je bila probni pilot Hanna Raich. 59 00:04:52,023 --> 00:04:55,842 Hanna Raich je prva �ena probni pilot. 60 00:04:55,967 --> 00:05:02,479 Ispitivala je prototipove mla�njaka i helikoptera i bila bliska Hitleru. 61 00:05:02,604 --> 00:05:06,585 28. travnja 1945. Hana je izvela Roberta Rittera fon Graimma, 62 00:05:06,710 --> 00:05:10,679 komandanta Luftwaffea, iz grada pod Ruskom kontrolom 63 00:05:10,804 --> 00:05:14,829 samo dva dana prije nego �to se Hitler navodno ubio. 64 00:05:14,954 --> 00:05:21,504 Ona je uspjela i Hitler je shvatio da i on ima izgleda. -Da. 65 00:05:22,373 --> 00:05:25,196 Uradio bih pretragu tvoje baze podataka. 66 00:05:25,321 --> 00:05:30,317 Sasha ima zapisnike stotina sati ispitivanja ljudi bliskih Hitleru 67 00:05:30,442 --> 00:05:34,478 koja je vodio M. Musmano, sudac na procesu u Nurnbergu. 68 00:05:35,520 --> 00:05:38,412 O�evidaca nema i ovo je najve�a �ansa. 69 00:05:38,537 --> 00:05:44,973 Ubaci ove klju�ne rije�i. Bijeg, planovi, let, avion. 70 00:05:45,098 --> 00:05:49,544 Ukrsti sve sa Berlinom. -Pretra�uje. 71 00:05:52,374 --> 00:05:55,318 Imamo pogodak. Da vidimo. 72 00:05:56,155 --> 00:05:59,463 Dobro. Da vidimo. 73 00:06:01,268 --> 00:06:06,510 Za�to je pukovnik Olms o�ekivao da �e jednom oti�i avionom? 74 00:06:06,635 --> 00:06:09,584 U avionu �e biti Hitler i Himmler. 75 00:06:09,709 --> 00:06:12,463 Znam njegove planove, znam kako misli. 76 00:06:12,588 --> 00:06:17,348 To je dobar uvid u Hitlerovu li�nost. Imao je velike planove. 77 00:06:17,473 --> 00:06:21,721 Dvije godine prije kraja rata oni su planirali bijeg. 78 00:06:21,846 --> 00:06:25,256 Mogu da vidim sljede�i rezultat? -Da. 79 00:06:25,381 --> 00:06:30,293 Ovo je re�eno na sastanku 20. travnja, na Hitlerov ro�endan. 80 00:06:30,418 --> 00:06:33,566 Fuhrer se slo�io da ide na jug. 81 00:06:34,753 --> 00:06:39,983 Hitler se posljednji put pojavio u javnosti 20. travnja 1945. 82 00:06:40,108 --> 00:06:43,803 deset dana prije nego �to se navodno ubio. 83 00:06:45,183 --> 00:06:47,300 Da vidim sljede�i. -Dobro. 84 00:06:47,425 --> 00:06:53,587 Da vidimo. Nacisti�ki admiral Karl fon Puttkamer. 85 00:06:53,712 --> 00:06:59,974 Napustili su Berlin rano ujutru 21. travnja. Dan poslije ro�endana. 86 00:07:00,099 --> 00:07:04,608 Poleteo sam sa Stakena, ostali sa Tempelhofa. 87 00:07:04,733 --> 00:07:07,179 Osam do deset aviona. 88 00:07:07,304 --> 00:07:12,599 Hitler je posljednji put vi�en u javnosti 20. travnja 1945. 89 00:07:12,724 --> 00:07:19,070 Dan kasnije je sa Tempelhofa uzletjelo vi�e aviona. 90 00:07:19,195 --> 00:07:23,668 To je dokaz da su nacisti bje�ali pred kraj rata. 91 00:07:23,793 --> 00:07:25,966 Imamo li planove leta tih aviona? 92 00:07:26,091 --> 00:07:30,252 Mo�e� li da ih na�e�? -Pokazat �u ti. -Daj da vidim. 93 00:07:30,377 --> 00:07:35,881 Sasha tra�i planove leta aviona koji su uzletjeli 21. travnja, 94 00:07:36,006 --> 00:07:38,735 dan po�to je Hitler posljednji put vi�en. 95 00:07:38,860 --> 00:07:44,879 Dakle, u�urbano su ukrcali prtljagu, 16 putnika i pet �lanova posade. 96 00:07:45,004 --> 00:07:47,763 Ovo je zanimljivo. 97 00:07:47,888 --> 00:07:53,045 U prvi avion je ukrcana Hitlerova osobna imovina. -�ta? 98 00:07:53,170 --> 00:07:58,103 Za�to bi Hitler ukrcao svoju imovinu ako sam nije u avionu? 99 00:07:58,228 --> 00:08:03,527 Ili ako ne�e oti�i kasnije. �ta znamo o Tempelhofu? 100 00:08:07,025 --> 00:08:10,657 Vidi� li ovo? To je aerodrom Tempelhof. 101 00:08:10,782 --> 00:08:14,658 Dobro. Gde su bili Rusi 21. travnja? 102 00:08:14,783 --> 00:08:18,491 Aerodrom je 21. travnja bio slobodan. 103 00:08:18,616 --> 00:08:22,987 Rizik je svakim danom bio... -Sve ve�i. -Tako je. 104 00:08:23,112 --> 00:08:28,630 U velja�i 1945. Hitler je oko grada postavio protutenkovsku obranu 105 00:08:28,755 --> 00:08:32,361 u posljednjem poku�aju da zaustavi sovjetske trupe. 106 00:08:32,486 --> 00:08:37,009 Tako su nacisti mogli da brane Berlin nekoliko mjeseci. 107 00:08:37,134 --> 00:08:40,039 Tempelhof se nalazio unutar linija obrane 108 00:08:40,164 --> 00:08:45,550 i Sovjeti su uspjeli da ga zauzmu tek 28. travnja 1945. 109 00:08:45,675 --> 00:08:48,082 �etiri dana kasnije Berlin se predao. 110 00:08:48,207 --> 00:08:52,688 Je li iz bunkera mogao da stigne na aerodrom? 111 00:08:52,813 --> 00:08:55,251 Bunker je ovdje. -Dobro. 112 00:08:55,376 --> 00:09:01,554 Ovdje je Tempelhof. Najkra�i put je kroz tunel podzemne. 113 00:09:01,679 --> 00:09:04,790 To svakako vrijedi pogledati. 114 00:09:04,915 --> 00:09:11,479 Ako je Hitler stigao do Tempelhofa i 21. travnja se ukrcao u avion 115 00:09:11,604 --> 00:09:16,687 mogao je da pobjegne daleko. Moram to da ispitam. 116 00:09:18,008 --> 00:09:20,217 Lenny odli�no napreduje. 117 00:09:20,342 --> 00:09:24,205 Utvrdio je masovni bijeg iz Berlina 21. trvnja. Avionima. 118 00:09:24,330 --> 00:09:28,373 To je bilo dan poslije Hitlerovog pojavljivanja u javnosti. 119 00:09:28,498 --> 00:09:32,956 Veteran CIA Bob Baer i istra�itelj ratnih zlo�ina John Cencich 120 00:09:33,081 --> 00:09:38,522 razmatraju podatke iz Berlina gdje istra�uju klju�no pitanje. 121 00:09:38,647 --> 00:09:42,090 Da li je Hitler mogao da pobjegne iz Nema�ke? 122 00:09:42,215 --> 00:09:45,802 Vrijeme se uklapa. Mogao je da pobjegne 21. travnja. 123 00:09:45,927 --> 00:09:49,349 Za mene je to jasan i presudan dokaz. 124 00:09:50,327 --> 00:09:55,153 Ali s druge strane, kako je stigao u Argentinu? 125 00:09:55,278 --> 00:10:00,225 To su tisu�e kilometara koje nije mogao da pre�e odjednom. 126 00:10:00,350 --> 00:10:05,021 Morao je da mjenja prevozna sredstva i da se zaustavlja. 127 00:10:05,146 --> 00:10:10,064 Pogledaj ovaj izvje�taj FBI. 128 00:10:10,189 --> 00:10:15,648 Izvor tvrdi da je pomogao �estorici zvani�nika Argentine da kriju Hitlera 129 00:10:15,773 --> 00:10:20,374 po�to je tamo stigao podmornicom. Pi�e da su podmornice 130 00:10:20,499 --> 00:10:26,069 izronile kod poluotoka Valdez na ju�noj obali Argentine. 131 00:10:26,194 --> 00:10:30,898 Spominju dolazak podmornice. Tako bih i ja pobjegao. 132 00:10:31,023 --> 00:10:33,346 Tad nisu mogli da prate podmornice. 133 00:10:33,471 --> 00:10:36,405 Zaroni� duboko i pre�e� Atlantik. 134 00:10:36,530 --> 00:10:40,958 Kada su se nacisti predali 5. svibnja 1945. godine 135 00:10:41,083 --> 00:10:44,364 podmornicama je nare�eno da idu u najbli�u luku. 136 00:10:44,489 --> 00:10:50,555 Ve�ina kapetana je poslu�ala, ali 46 podmornica je nestalo. 137 00:10:50,680 --> 00:10:56,663 Tri mjeseca kasnije, dve su se predale kraj obala Argentine. 138 00:10:56,788 --> 00:11:03,140 Moramo da utvrdimo koliki je domet podmornice. -Oko 14.500 km. 139 00:11:03,265 --> 00:11:09,115 Bez uzimanja goriva? Koliko je Argentina daleko? -Oko 12.000 km. 140 00:11:09,240 --> 00:11:15,511 Godinama sam pomagao ljudima da pobjegnu, znam kako se to radi. 141 00:11:15,636 --> 00:11:18,120 Atlantik je bio pun podmornica. 142 00:11:18,245 --> 00:11:24,574 Hitler je mogao da ode podmornicom u Argentinu. Ja bih tako uradio. 143 00:11:24,699 --> 00:11:27,949 Sada nam preostaje jedino 144 00:11:28,074 --> 00:11:33,066 da po�aljemo tim na poluotok Valdez. 145 00:11:34,931 --> 00:11:37,408 POLUOTOK VALDEZ 146 00:11:40,199 --> 00:11:44,558 Moramo da osmotrimo teren i vidimo da li je to mogu�e. -Da. 147 00:11:44,683 --> 00:11:49,381 Lovac na naciste Stevan Rambam, ameri�ki specijalac Tim Keneddy 148 00:11:49,506 --> 00:11:56,330 i novinar Gerard Wiliams odlaze na mjesto pristanka podmornice. 149 00:11:56,455 --> 00:12:02,968 Ako �elite da odete daleko od svega i svih, 150 00:12:03,093 --> 00:12:05,468 ovo bi bilo savr�eno uto�i�te. 151 00:12:11,154 --> 00:12:13,501 Ovo je zaista zgodno mjesto. 152 00:12:13,626 --> 00:12:17,184 Ko �e ga ovdje tra�iti? Ko mo�e da ga tra�i? 153 00:12:18,750 --> 00:12:22,830 Poslije �etiri sata vo�nje tim sti�e na poluotok Valdez, 154 00:12:22,955 --> 00:12:26,797 na to�no mjesto koje FBI navodi u svom dokumentu. 155 00:12:29,662 --> 00:12:35,405 Svega mi! Pogledajte ovo. -Tu je i svjetionik. 156 00:12:37,200 --> 00:12:43,856 Promatra�nica. Nevjerovatno. Ovo je najvi�a to�ka na poluotoku. 157 00:12:43,981 --> 00:12:47,770 U dolasku sam mislio da idemo u divljinu. 158 00:12:47,895 --> 00:12:50,810 A onda smo ugledali svjetionik. 159 00:12:50,935 --> 00:12:53,731 Mo�da ovdje zaista ne�ega ima. 160 00:12:53,856 --> 00:12:57,874 Dokument navodi ovu to�ku, ovo je odrednica. 161 00:12:57,999 --> 00:13:02,376 Va�na to�ka za one koji dolaze sa pu�ine. 162 00:13:07,656 --> 00:13:10,262 Star je. Mo�da je bio ovdje 1945. 163 00:13:10,387 --> 00:13:16,292 Ovo je va�na to�ka za sve koji dolaze iz ju�nog Atlantika. 164 00:13:16,417 --> 00:13:19,689 Ovdje sigurno odavno postoji svjetionik. 165 00:13:19,814 --> 00:13:24,415 1945. nisu imali suvremene ure�aje za navigaciju. 166 00:13:24,540 --> 00:13:28,853 Zato je bilo va�no imati vidljivu odrednicu za iskrcavanje. 167 00:13:28,978 --> 00:13:33,351 Bit �emo sistemati�ni. Da li je podmornica mogla da se iskrca? 168 00:13:33,476 --> 00:13:39,924 Time, ho�e� da ispitamo pla�u? -Svakako. -Hajdemo. 169 00:13:42,538 --> 00:13:47,814 Tim tra�i mjesto gdje je podmornica mogla da izroni. 170 00:13:48,432 --> 00:13:54,584 Koliko vidim, ovdje zaklona nema. Nisu imali gdje da se sakriju. 171 00:13:57,132 --> 00:13:59,346 Vidim kilometre unaokolo. 172 00:13:59,471 --> 00:14:04,644 Ali imam osje�aj i da svako mo�e da vidi mene. Ja sam plijen. 173 00:14:04,769 --> 00:14:09,624 U�asan osje�aj. Ne �elim da budem plijen ve� grabljivica. 174 00:14:12,520 --> 00:14:15,418 Kamenje popu�ta poda mnom. 175 00:14:16,837 --> 00:14:20,096 Ne bih ovdje iskrcao specijalce. -Da. 176 00:14:20,221 --> 00:14:24,601 Jo� manje 56-godi�njeg Hitlera. -Da. Bio je i bolestan. 177 00:14:24,726 --> 00:14:29,624 Drugo, zamisli da se ovdje iskrca�. I �ta dalje? 178 00:14:29,849 --> 00:14:32,118 Popne� se na ovo brdo, i? 179 00:14:32,243 --> 00:14:36,664 Do�e� ovdje i ni�ega nema do duboko u unutra�njosti. 180 00:14:36,789 --> 00:14:42,406 Nije dovoljno da je ovdje stigao ve� gdje je oti�ao dalje. 181 00:14:42,531 --> 00:14:45,151 Hitler nije bio John Wayne. 182 00:14:45,276 --> 00:14:48,057 Ne sjeda na konja i odlazi u suton. 183 00:14:48,182 --> 00:14:51,312 Ovdje nema puteva, nema ni�ega. 184 00:14:51,437 --> 00:14:54,064 Nema hrane i vode. 185 00:14:54,189 --> 00:14:58,149 Ne�emo na�i potrebne informacije u svim izvje�tajima FBI. 186 00:14:58,274 --> 00:15:01,947 Mislim da smo ovdje zavr�ili. -Sla�em se. -Da. 187 00:15:02,072 --> 00:15:04,890 Moramo da promjenimo pristup. 188 00:15:13,904 --> 00:15:16,081 Izdangubili smo na poluotoku. 189 00:15:16,206 --> 00:15:22,494 Sumnjam da je bilo vi�e mjesta za pristanak podmornica. -Da. 190 00:15:22,619 --> 00:15:25,622 Idemo tamo gdje je bilo pristalica, 191 00:15:25,747 --> 00:15:28,124 gde su mogli da se sklone. 192 00:15:28,249 --> 00:15:31,586 Istra�itelji to u �ali zovu metoda crne rupe. 193 00:15:31,711 --> 00:15:35,466 Crnu rupu ne vidi�, ali vidi� aktivnost zvijezda oko nje. 194 00:15:35,591 --> 00:15:38,599 Tako smo na�li Bin Ladena. 195 00:15:38,724 --> 00:15:43,621 Mi smo ulazili u trag njegovim financijama i kontaktima. 196 00:15:43,746 --> 00:15:48,305 Su�avali smo krug i sveli ga na jednu osobu. 197 00:15:48,952 --> 00:15:52,558 Bjegunac ne mo�e sam, mora imati vezu sa nekim. 198 00:15:52,683 --> 00:15:55,301 Zato tra�ite poznate suradnike. 199 00:15:55,426 --> 00:16:00,289 Ko u toj grupi ljudi mo�e da poma�e osobi koja se krije? 200 00:16:00,414 --> 00:16:07,036 Treba da vidimo ko je mogao da krije Hitlera od iskrcavanja, 201 00:16:07,161 --> 00:16:10,332 i pomogne mu da nestane u Argentini. 202 00:16:10,457 --> 00:16:14,152 To �emo najbolje uraditi uz analizu veza. 203 00:16:14,277 --> 00:16:17,882 Tim za to koristi poseban vojni softver. 204 00:16:18,007 --> 00:16:21,047 Program skenira stotine strana dokumenata FBI 205 00:16:21,172 --> 00:16:24,823 i podvla�i zanimljive osobe u podru�ju Valdeza, 206 00:16:24,948 --> 00:16:29,214 na osnovu �estih kontakata i veze sa Hitlerom. 207 00:16:29,339 --> 00:16:35,855 Veza je ja�a ako je osoba povezana i sa drugima. -Hajde. 208 00:16:39,255 --> 00:16:41,372 Vidi kako izbacuje rezultate. 209 00:16:41,497 --> 00:16:46,682 Daje imena i povezanost, datume. Evo klju�nih imena. 210 00:16:51,334 --> 00:16:56,495 U dokumentima FBI se spominje njema�ka kompanija Lausen 211 00:16:56,620 --> 00:17:01,851 Trgovali su vunom i propangirali nacizam u ju�noj Argentini. 212 00:17:02,536 --> 00:17:08,624 Poslije zavr�etka rata, nacisti su najlak�e nestajali u Argentini. 213 00:17:08,749 --> 00:17:13,350 Lausen je mogao da im osigura pouzdanu infrastrukturu. 214 00:17:13,475 --> 00:17:17,479 Svi su �lanovi partije zakleti na odanost Hitleru. 215 00:17:17,604 --> 00:17:19,893 Mogu da pomognu da on nestane. 216 00:17:20,018 --> 00:17:23,446 Zna� li da li je Lausen imao zgrade u oblasti? 217 00:17:23,571 --> 00:17:27,681 Lausen ima imanja �irom zemlje, 218 00:17:27,806 --> 00:17:33,257 ali uglavnom je skoncentrirana u San Antoniju Oeste. 219 00:17:33,382 --> 00:17:37,429 Ju�e smo bili ovdje na Valdezu a San Antonio je ovdje. 220 00:17:37,554 --> 00:17:40,261 Na drugoj strani zaljeva. -Da. 221 00:17:40,386 --> 00:17:45,958 San Antonio je na�a sljede�a stanica. -Idemo. 222 00:17:51,754 --> 00:17:54,528 Ispitat �e San Antonio Oeste. 223 00:17:54,653 --> 00:17:58,771 Lenny u isto vrijeme istra�uje u Berlinu. 224 00:17:58,896 --> 00:18:03,513 Bob Baer i John Cencich razmatraju rezultate dva toka istrage 225 00:18:03,638 --> 00:18:09,369 dok tim u Argentini tra�i gdje je pristala njema�ka podmornica. 226 00:18:09,983 --> 00:18:13,999 Treba da vidimo kako je mogao da ode sa Tempelhofa. 227 00:18:14,124 --> 00:18:20,055 Sada istra�uju kako je Hitler mogao da napusti Berlin travnja 1945. 228 00:18:20,180 --> 00:18:22,975 Lenny odli�no napreduje. 229 00:18:23,100 --> 00:18:27,699 Saznao je da je vi�e aviona napustilo Berlin 21. travnja. 230 00:18:27,824 --> 00:18:31,904 Mogu�e je da je Hitler pobjegao iz bunkera i Berlina. 231 00:18:32,029 --> 00:18:36,447 �injenica je da su ti avioni uzletjeli sa aerodroma. 232 00:18:36,572 --> 00:18:42,097 Sad treba da utvrdimo da li je Hitler mogao da do�e do Tempelhofa. 233 00:18:42,222 --> 00:18:45,905 Nastavit �emo istragu na obje lokacije. 234 00:18:48,289 --> 00:18:52,022 LENNY DEPOLE, BIV�I ZAPOVEDNIK SAVEZNIH �ERIFA 235 00:18:52,547 --> 00:18:57,043 Lenny DePole i Sasha Kyle odlaze u berlinsko podzemlje 236 00:18:57,168 --> 00:19:01,994 i prate mogu�i Hitlerov put od bunkera do Tempelhofa. 237 00:19:02,119 --> 00:19:04,517 Vidi� tunel? -Da. 238 00:19:04,642 --> 00:19:08,913 Dug je 400 metara i vodi do aerodroma Tempelhof. 239 00:19:09,038 --> 00:19:12,806 I�li su tunelima do aerodroma. -Tako je. 240 00:19:12,931 --> 00:19:16,112 Sovjetske trupe su ru�ile grad iz zraka, 241 00:19:16,237 --> 00:19:18,964 ali metro je ostao netaknut. 242 00:19:20,609 --> 00:19:24,630 150 km tunela pretvoreno je u ratno oru�e, 243 00:19:24,755 --> 00:19:31,090 put kojim se njema�ka vojska slobodno prebacivala. 244 00:19:31,215 --> 00:19:37,257 Sada je ovdje trasa linije U6 koja ide direktno do Tempelhofa. 245 00:19:37,382 --> 00:19:43,474 Sada put traje 10 minuta. 1945. putovalo se i �etiri sata. 246 00:19:43,599 --> 00:19:47,966 Da, 1945. godine put su morali da prije�u pje�ice. 247 00:19:48,091 --> 00:19:54,597 Trebalo je da prije�e 4 km preko kamenja i �ina. 248 00:19:54,722 --> 00:19:58,572 Bjegunac �e u�initi sve da ostane zaklonjen. 249 00:19:58,697 --> 00:20:01,331 Tako je postupio i Adolf Hitler. 250 00:20:01,456 --> 00:20:05,236 Bio je rije�en da pobjegne i u�inio bi sve da to ostvari. 251 00:20:05,361 --> 00:20:08,453 Ovdje silazimo. -Dobro. 252 00:20:11,463 --> 00:20:18,195 Lenny i Sasha put zavr�avaju na stanici najbli�oj Tempelhofu. 253 00:20:20,553 --> 00:20:23,218 Gdje je aerodrom? -Pogledaj. 254 00:20:23,343 --> 00:20:25,495 Ovo je najkra�i put do zgrade. 255 00:20:25,620 --> 00:20:29,770 Ima nekoliko stotina metara? -Da. 256 00:20:31,656 --> 00:20:33,861 Pokazao mi je gdje je ulaz. 257 00:20:33,986 --> 00:20:38,980 Nisam znao da je ulaz na aerodrom toliko udaljen od stanice metroa. 258 00:20:39,105 --> 00:20:44,325 Mislio sam da je iz tunela iza�ao nedaleko od ulaza. Nije tako. 259 00:20:44,450 --> 00:20:51,257 Kao istra�itelj, ne vjerujem da je iza�ao na povr�inu. 260 00:20:51,382 --> 00:20:53,882 Dugo bi bio izlo�en. 261 00:20:55,418 --> 00:20:59,437 Misli� da bi Hitler pje�a�io tunelom dovdje, 262 00:20:59,562 --> 00:21:03,492 iza�ao i pretr�ao ovih 300 metara? -Jeste rizi�no. 263 00:21:03,617 --> 00:21:07,514 Tra�io bi da prokopaju tunel od metroa do aerodroma. 264 00:21:07,639 --> 00:21:11,087 Bjegunac je izuzetno ranjiv �im promoli glavu. 265 00:21:11,212 --> 00:21:15,426 Hitlera je tra�ila ruska vojska. 266 00:21:15,551 --> 00:21:20,246 Iako je bio o�ajnik, ne vjerujem da je riskirao da ga vide. 267 00:21:20,371 --> 00:21:24,715 Bolje je ostati pod zemljom. -Ima li ovdje drugih tunela? 268 00:21:24,840 --> 00:21:28,000 Na�li smo mapu koja ih direktno povezuje. 269 00:21:28,125 --> 00:21:33,090 �u�kalo se da je Tempelhof povezan sa linijom U6. 270 00:21:33,215 --> 00:21:37,929 Tunel nisu na�li ali na�li su mapu. 271 00:21:38,054 --> 00:21:43,710 Mapa govori da je tunel planiran ali nije izgra�en. Koliko mi znamo. 272 00:21:43,835 --> 00:21:46,689 Hajde, idemo pje�ice. 273 00:21:46,814 --> 00:21:52,318 Lenny i Sasha �e na aerodromu potra�iti nacisti�ke tunele. 274 00:21:53,831 --> 00:21:59,629 Moram da utvrdim ima li tunela od ulaza u metro do aerodroma. 275 00:21:59,754 --> 00:22:03,267 Mora da postoji tunel. Hajde da vidimo. 276 00:22:08,740 --> 00:22:15,639 Kriti�no je ime Lausen u dosijeima FBI. 277 00:22:15,764 --> 00:22:20,963 Imena je na tisu�e, ali ovo je naj�e��e. Pogledaj. 278 00:22:21,088 --> 00:22:25,033 Baer i Cencich istra�uju Hitlerovu smrt 279 00:22:25,158 --> 00:22:30,035 i mogu�nost da je uspio da pobjegne u Ju�nu Ameriku. 280 00:22:30,160 --> 00:22:32,294 Istraga u Berlinu se nastavlja 281 00:22:32,419 --> 00:22:36,976 a tim u Argentini ispituje povezanost imena 282 00:22:37,101 --> 00:22:40,945 i otkriva klju�ni trag. Heralda Lausena. 283 00:22:41,070 --> 00:22:47,366 �ta znamo o Lausenu? -Njema�ka kompanija koja trguje vunom 284 00:22:47,491 --> 00:22:52,483 i najva�niji je zagovornik nacizma u ju�noj Argentini. 285 00:22:52,608 --> 00:22:56,807 Dakle, govorimo o nacisti�koj paravan firmi u Argentini. 286 00:22:56,932 --> 00:23:00,730 Trguju vunom... Imaju kamione i infrastrukturu. 287 00:23:00,855 --> 00:23:07,252 Imaju radnike. Mogli su da prihvate i negdje sklone Adolfa Hitlera. 288 00:23:07,377 --> 00:23:13,478 Ako se iskrcao u Valdezu, Hitleru je trebala cijela infrastruktura. 289 00:23:13,603 --> 00:23:17,466 Trebali su mu novac i za�tita. Gdje ima dima ima i vatre. 290 00:23:17,591 --> 00:23:21,949 Izve�taj FBI navodi poluotok Valdez. 291 00:23:22,074 --> 00:23:25,587 Analiza povezanosti upu�uje na San Antonio Oeste. 292 00:23:25,712 --> 00:23:29,936 �elimo da utvrdimo da li je Hitler do�ao u San Antonio Oeste. 293 00:23:30,061 --> 00:23:32,658 Ima li dokumenata, pri�a? 294 00:23:32,783 --> 00:23:39,045 Lausen je imao sve �to je Hitleru moglo da zatreba. 295 00:23:39,170 --> 00:23:43,599 Ali to je samo na papiru. Po�aljimo tim u San Antonio 296 00:23:43,724 --> 00:23:47,600 da poku�a da potvrdi informaciju na licu mjesta. 297 00:23:47,725 --> 00:23:50,543 Sla�em se. -U�inimo tako. 298 00:24:00,672 --> 00:24:03,237 Tim sti�e u San Antonio 299 00:24:03,362 --> 00:24:07,737 i Gerard Williams odlazi u pomorsku arhivu. 300 00:24:07,862 --> 00:24:12,376 Tim Keneddy na obali tra�i gdje je podmornica mogla da izroni. 301 00:24:13,557 --> 00:24:17,308 Steven Rambam istra�uje vezu sa Lausenom. 302 00:24:17,433 --> 00:24:24,330 Treba vidjeti da li je Lausen mogao Hitleru da osigura skrovi�te. 303 00:24:24,455 --> 00:24:29,373 Vidjet �emo da li je to imalo vjerovatno. Ne spominji Hitlera... 304 00:24:29,498 --> 00:24:32,998 Steven se raspituje uz pomo� prevoditelja. 305 00:24:33,123 --> 00:24:38,849 Ovdje je ku�a Lausenovih. -Zna za ku�u, u blizini je. 306 00:24:38,974 --> 00:24:45,240 Ubrzo saznaju za ku�u koja je pripadala obitelji Lausen. 307 00:24:52,529 --> 00:24:55,869 Pitaj ga da li neko ovdje �ivi. -Netko tu �ivi? 308 00:24:55,994 --> 00:24:59,070 Ne izgleda tako, ali vrata su nova. 309 00:24:59,195 --> 00:25:02,617 Sumnja, ali vidi da su vrata nova. 310 00:25:05,340 --> 00:25:07,749 Dobar dan! 311 00:25:10,064 --> 00:25:16,095 Pogledaj. To je mramor. Ovo je bila prava vila. 312 00:25:16,220 --> 00:25:20,719 Vjerovatno najljep�a ku�a u �itavom San Antoniju. 313 00:25:20,844 --> 00:25:24,689 Sad moram bolje da zavirim. Pokucat �emo na vrata. 314 00:25:24,814 --> 00:25:28,736 Hajde da poku�amo ovdje. -Dobar dan. 315 00:25:28,861 --> 00:25:34,280 Zna li ne�to o ovoj ku�i? Ka�u da je pripadala Lausenovima. 316 00:25:34,405 --> 00:25:37,272 Lausen se bavio svim i sva�im. 317 00:25:37,397 --> 00:25:40,961 Podigli su ovu ku�u i drugu na uglu. 318 00:25:41,086 --> 00:25:45,655 Lausen je sve financirao. 319 00:25:45,780 --> 00:25:48,915 U ku�i u sredini bila je banka. 320 00:25:49,040 --> 00:25:53,298 Lausenova banka? -Zvala se Banco Nacion. 321 00:25:53,423 --> 00:25:55,674 Nije se zvala Banka Lausen. 322 00:25:55,799 --> 00:25:59,877 Zvani�no nije pripadala porodici Lausen. -Razumijem. 323 00:26:00,002 --> 00:26:03,528 Ipak... -On je vukao sve konce. Dobro. 324 00:26:03,653 --> 00:26:06,460 Lausen je klju�na li�nost. 325 00:26:07,222 --> 00:26:11,284 Imao je banku. Mogao je da u�ini sve �to po�eli. 326 00:26:11,409 --> 00:26:15,315 Ako je Hitler pobjegao ovamo, 327 00:26:15,440 --> 00:26:20,466 trebao mu je novac, skrovi�te, sigurnost. 328 00:26:20,591 --> 00:26:22,883 Trebao mu je Lausen. 329 00:26:23,008 --> 00:26:27,322 Sa�ekaj, moramo da prekinemo. Ko je ovaj �ovek? 330 00:26:27,447 --> 00:26:30,358 Ne, ne, slu�ajte... 331 00:26:30,483 --> 00:26:36,888 Gospodin je �uo da ste u gradu i da tra�ite Njemce. I... 332 00:26:37,013 --> 00:26:41,869 Znate li ne�to o Njemcima ovdje u vrijeme Drugog rata? -Da. 333 00:26:41,994 --> 00:26:48,195 Govorili su da je u staroj luci San Antonija 334 00:26:48,320 --> 00:26:52,352 bila njema�ka podmornica. -Njema�ka podmornica? 335 00:26:52,477 --> 00:26:56,838 Niotkuda se pojavio stariji gospodin. Pri�ao nam je 336 00:26:56,963 --> 00:27:01,577 da nam ka�e za podmornicu i uputi na ljude. 337 00:27:01,702 --> 00:27:05,593 Ko zna �ta �emo otkriti! -Jedan �ovjek odavde, ronilac. 338 00:27:05,718 --> 00:27:09,346 Ronilac je. Zaronio je da na�e podmornicu? 339 00:27:09,471 --> 00:27:14,758 On ovdje �ivi? -Da, ovdje �ivi. -Odli�no. Hajde da ga na�emo. 340 00:27:14,883 --> 00:27:18,038 Rekao nam je za Tonija Bruscetu. 341 00:27:18,163 --> 00:27:22,210 Zna sve o aktivnostima Njemaca u ovom podru�ju. 342 00:27:23,823 --> 00:27:28,927 Posrednik je oti�ao da zamoli Tonija da razgovara sa timom, 343 00:27:29,052 --> 00:27:34,578 a Steve odlazi da �uje �ta je Gerard otkrio u lokalnoj arhivi. 344 00:27:34,703 --> 00:27:40,527 Obalna stra�a i policija su du� obale vidjeli mno�tvo podmornica. 345 00:27:40,652 --> 00:27:43,233 Ho�u da razjasnim. 346 00:27:43,358 --> 00:27:47,035 Njema�ka se predala i 2. svibnja 347 00:27:47,160 --> 00:27:51,704 admiral Denic javlja svim brodovima na moru, 348 00:27:51,829 --> 00:27:54,221 i podmornicama, da je rat zavr�en. 349 00:27:54,346 --> 00:27:57,710 Izgubili smo rat, predajte se. 350 00:27:57,835 --> 00:28:00,457 Ve�ina kapetana je poslu�ala. -Dobro. 351 00:28:00,582 --> 00:28:05,210 Ali po zavr�etku rata nije se znalo �ta je sa 46 njema�kih podmornica. 352 00:28:05,335 --> 00:28:07,995 Nisu imali razloga da do�u u Argentinu. 353 00:28:08,120 --> 00:28:14,529 Mogli su da se predaju u �panjolskoj ili Portugalu, bli�e ku�i. 354 00:28:14,654 --> 00:28:17,491 Sigurno su imali neki zadatak. 355 00:28:17,616 --> 00:28:20,970 Ali ne strate�ki, ni�ta nisu napali. 356 00:28:21,095 --> 00:28:24,719 Imali su zadatak da prevezu Hitlera na jug. 357 00:28:24,844 --> 00:28:30,129 Jedan dokument u pomorskoj arhivi daje snagu ovoj teoriji. 358 00:28:30,254 --> 00:28:35,881 Pro�itao sam dosije o Mendozi u zaljevu. 359 00:28:36,006 --> 00:28:39,318 Tri mjeseca poslije rata argentinski bojni brod 360 00:28:39,443 --> 00:28:43,626 nai�ao je u argentinskim vodama na njema�ku podmornicu. 361 00:28:43,751 --> 00:28:48,218 Tri �lana posade su jasno vidjela. Podmornica je izronila i zaronila. 362 00:28:48,343 --> 00:28:50,617 Ga�ali su podmornicu. 363 00:28:50,742 --> 00:28:54,812 �ta je bilo s podmornicom? -Ne znaju. 364 00:28:55,964 --> 00:28:58,681 Imamo vi�enja, pristalice. 365 00:28:58,806 --> 00:29:03,321 Sve informacije i dokumenti upu�uju na ovo mjesto. 366 00:29:03,446 --> 00:29:07,751 Da sam kapetan podmornice koji dovodi bjegunca u Argentinu 367 00:29:07,876 --> 00:29:11,115 svakako bih ga doveo ovdje. 368 00:29:18,207 --> 00:29:21,388 Lenny DePole i Sasha Kyle u Berlinu 369 00:29:21,513 --> 00:29:26,524 prona�li su izjave o odlasku nacisti�kih aviona sa Tempelhofa 370 00:29:26,649 --> 00:29:29,669 dan po�to je Hitler posljednji put vi�en. 371 00:29:29,794 --> 00:29:32,938 Lako bi stigli tunelima podzemne do aerodroma. 372 00:29:33,063 --> 00:29:37,737 Tim je otkrio i da je Hitler imao podzemne tunele 373 00:29:37,862 --> 00:29:40,108 kojima bi stigao do aerodroma. 374 00:29:40,233 --> 00:29:43,514 Gdje je aerodrom? -Pogledaj. 375 00:29:43,639 --> 00:29:49,057 Izlaz iz podzemne je veoma blizu ulaza u aerodromsku zgradu. 376 00:29:49,182 --> 00:29:52,722 Pri�alo se da su bili direktno povezani. 377 00:29:52,847 --> 00:29:59,329 Odlaze na aerodrom da utvrde da li je taj tunel ikad izgra�en. 378 00:30:00,267 --> 00:30:03,224 Ovo je aerodrom Tempelhof. 379 00:30:03,349 --> 00:30:09,433 Zavr�en je 1937. i bio je druga najve�a zgrada na svijetu. 380 00:30:10,026 --> 00:30:12,244 Zaista je ogromna. 381 00:30:12,419 --> 00:30:17,275 Zgrada je podignuta kao izdvojen, nezavisan kompleks. 382 00:30:17,400 --> 00:30:22,037 Kasnije, kada su pravili planove za Hitlerov bijeg, 383 00:30:22,162 --> 00:30:28,272 izgradili su tunel od Tempelhofa do stanice podzemne �eleznice. 384 00:30:28,397 --> 00:30:30,591 Stotine prostorija. 385 00:30:30,716 --> 00:30:36,197 Tempelhof je bio dio Hitlerove zami�ljene svjetske prijestonice. 386 00:30:38,438 --> 00:30:41,534 Tempelhof je bio klju�an za vojnu strategiju. 387 00:30:41,659 --> 00:30:47,582 Iz fabrike aviona ispod zgrade avioni su odlazili pravo u borbu. 388 00:30:47,707 --> 00:30:50,457 Bio je posljednje upori�te nacista 389 00:30:50,582 --> 00:30:55,126 i u ruke Sovjeta je pao tek 28. travnja 1945. 390 00:30:55,251 --> 00:30:58,293 Hitler je 7 dana ranije posljednji put vi�en. 391 00:30:58,418 --> 00:31:05,303 Aerodrom je zatvoren, ali ostalo je �est katova tunela i bunkera. 392 00:31:05,428 --> 00:31:10,519 Sada smo u sredi�tu aerodroma. 393 00:31:10,644 --> 00:31:13,781 Zanima me tunel do metroa. 394 00:31:24,680 --> 00:31:28,306 Do�li smo do kraja. 395 00:31:31,272 --> 00:31:34,932 Ne izgleda dobro. Idemo nazad. 396 00:31:39,646 --> 00:31:41,856 Sa�ekaj da uzmem kompas. 397 00:31:41,981 --> 00:31:45,521 Mi smo sjeverno? -Stanica je sjeverozapadno. 398 00:31:45,646 --> 00:31:51,673 Vlak je na sjeveru-sjeverozapadu? -Da. -To je ovamo. 399 00:31:52,966 --> 00:31:55,580 Ovuda treba da idemo. 400 00:32:00,769 --> 00:32:02,930 Stani. �ta je ovo? 401 00:32:03,105 --> 00:32:06,118 Vidi! �ovjek mo�e da se provu�e. 402 00:32:06,243 --> 00:32:10,156 Tunel je uzak ali mo�e. Ako puza. 403 00:32:10,281 --> 00:32:12,687 Na dnu podzemnog kompleksa 404 00:32:12,812 --> 00:32:17,516 nalaze zatvoren prolaz koji li�i na nekada�nji tunel. 405 00:32:17,641 --> 00:32:20,994 Daj mi GPS da vidim koordinate. 406 00:32:21,119 --> 00:32:23,400 Dobro, da ih upamtimo. 407 00:32:23,525 --> 00:32:25,725 Sad idemo gore 408 00:32:25,850 --> 00:32:31,107 da vidimo gdje je ova to�ka u odnosu na stanicu metroa. 409 00:32:31,232 --> 00:32:36,235 I da li postoji mogu�nost da je ovaj tunel vodio do nje. 410 00:32:37,975 --> 00:32:40,281 To je ovdje. 411 00:32:40,406 --> 00:32:43,414 Mi smo bili na ovoj to�ki 6 m ispod zemlje. 412 00:32:43,539 --> 00:32:49,307 Za�to bi se tunel ovdje zavr�io? -Stanica je 50 m dalje. 413 00:32:49,432 --> 00:32:53,555 Jasno mi je. Hitler nije na pre�ac odlu�io da pobjegne. 414 00:32:53,680 --> 00:32:58,421 Mora da postoji prolaz do stanice podzemne �eleznice. 415 00:33:10,267 --> 00:33:15,248 U lu�kom gradi�u San Antonio Oeste u Argentini... 416 00:33:15,373 --> 00:33:19,320 Gdje je to? -Ovamo. -Dobro. 417 00:33:19,445 --> 00:33:25,274 Po�to su prona�li zapis o njema�koj podmornici u oblasti, 418 00:33:25,399 --> 00:33:32,255 Steven, Gerard i prevoditelj odlaze kod Tonija Bruscete 419 00:33:32,380 --> 00:33:34,759 koji desetlje�ima roni u ovim vodama. 420 00:33:34,884 --> 00:33:40,191 Imate li malo vremena? -Svakako. U�ite. -Hvala. 421 00:33:40,316 --> 00:33:45,539 Toni �e nam dati vjerodostojne i pouzdane informacije. 422 00:33:45,664 --> 00:33:48,510 Vjeruje da je ovdje bilo podmornica? 423 00:33:48,635 --> 00:33:52,691 Vjerujete li da su podmornice stigle ovdje? -Da. 424 00:33:52,816 --> 00:33:58,570 Da li misli da su podmornicama stigli va�ni Njemci? 425 00:34:00,457 --> 00:34:04,281 Da. -Ima li dokaze za to? 426 00:34:04,406 --> 00:34:08,294 Gospo�a Paesani je pogledala iz svoje kuhinje 427 00:34:08,419 --> 00:34:10,977 i vidjela obris podmornice. 428 00:34:11,102 --> 00:34:18,210 Sa kuhinjskog prozora je vidjela podmornicu u Caleti de los Loros. 429 00:34:19,569 --> 00:34:25,255 Za vrijeme ili poslije rata? -Poslije rata. 430 00:34:25,936 --> 00:34:29,279 �ta se dogodilo sa podmornicom? �ta on misli? 431 00:34:29,404 --> 00:34:33,277 Iskrcali su ljude i morali su negdje da ostave podmornicu. 432 00:34:33,402 --> 00:34:37,336 Nisu imali gdje da se vrate. Izgubili su rat. 433 00:34:38,048 --> 00:34:43,506 Potopili su je. -Da. -Dobro. 434 00:34:44,219 --> 00:34:48,956 Do�li smo da prona�emo mjesta mogu�eg iskrcavanja. 435 00:34:49,081 --> 00:34:52,614 Ali nismo o�ekivali da �emo saznati 436 00:34:52,739 --> 00:34:57,532 da kraj obale mo�da postoji potopljena njema�ka podmornica. 437 00:34:57,657 --> 00:35:02,596 Da li je neko poku�ao da na�e tu podmornicu? 438 00:35:02,721 --> 00:35:08,404 Prva ekspedicija Mornarice, prva prava potraga, 439 00:35:08,529 --> 00:35:11,518 bila je 1997. godine. Toni je u�estvovao. 440 00:35:11,643 --> 00:35:15,446 On je zvani�no tra�io podmornicu. -Da. 441 00:35:15,571 --> 00:35:20,758 Argentinska mornarica je vjerovala da potopljena podmornica postoji 442 00:35:20,883 --> 00:35:23,877 i preduzela je veoma skupu potragu. 443 00:35:24,002 --> 00:35:28,222 Da li je zadovoljan potragom u kojoj je u�estvovao? 444 00:35:28,347 --> 00:35:31,991 Nije bilo dovoljno vremena za potragu. 445 00:35:32,116 --> 00:35:35,416 Zbog lo�eg vremena? -Da. 446 00:35:35,541 --> 00:35:38,990 Sada imamo to�nu lokaciju u blizini. 447 00:35:39,115 --> 00:35:43,334 Caleta de los Lores, Zaljev papagaja. 448 00:35:43,459 --> 00:35:47,840 Ovo rijetko ka�em. Zaista imamo opipljive informacije. 449 00:35:47,965 --> 00:35:53,230 Vjerujete li da je Hitler bio na jednoj od podmornica? -Da. 450 00:35:53,355 --> 00:35:58,585 Zna�i, vjeruje da je ovdje bilo jakih Hitlerovih pristalica 451 00:35:58,710 --> 00:36:02,850 koji su mogli da ga prime ako se ovdje iskrcao, 452 00:36:02,975 --> 00:36:06,818 pomognu mu i prebace ga na sigurniju lokaciju? 453 00:36:06,943 --> 00:36:11,423 Da, do�ekali bi ga kao kralja. -Do�ekali bi ga kao kralja. 454 00:36:12,446 --> 00:36:16,558 Imamo �ansu da doka�emo da je Hitler do�ao u Argentinu. 455 00:36:16,683 --> 00:36:19,658 Zavr�it �emo najva�niji dio istrage. 456 00:36:19,783 --> 00:36:22,033 Do�ekali bi ga kao kralja... 457 00:36:28,517 --> 00:36:33,552 Dobro napredujemo na obje lokacije. U Berlinu smo na pola puta. 458 00:36:33,677 --> 00:36:36,968 Argentina, drugo usko grlo. 459 00:36:37,093 --> 00:36:40,358 Prate�i informaciju iz dokumenata FBI 460 00:36:40,483 --> 00:36:43,497 da je Hitler do�ao u Argentinu podmornicom, 461 00:36:43,622 --> 00:36:50,145 odbacili su nepristupa�ni Valdez gdje nije bilo pristalica nacista. 462 00:36:50,270 --> 00:36:55,922 Potraga se preselila po njihovom saznanju za Lausena. 463 00:36:56,047 --> 00:37:01,762 Znamo da je Lausen nezvani�no dr�ao banku u San Antoniju. 464 00:37:01,887 --> 00:37:04,616 Izgleda da je to bio paravan. 465 00:37:04,741 --> 00:37:10,963 Argentinski bojni brod je 1945. otvorio vatru na podmornicu. 466 00:37:11,088 --> 00:37:15,228 A 1997. godine su tra�ili potopljenu njema�ku podmornicu. 467 00:37:15,353 --> 00:37:18,540 To su pouzdani izvori. 468 00:37:18,665 --> 00:37:23,462 Imamo nova podru�ja na koja upu�uju informacije. 469 00:37:23,587 --> 00:37:26,125 Caleta de los Loros. 470 00:37:26,250 --> 00:37:30,814 To je uvala sjeverno od poluotoka Valdez. 471 00:37:30,939 --> 00:37:36,667 Savr�eno je mogu�e da su ovdje do�li podmornicom, 472 00:37:36,792 --> 00:37:40,680 iskrcali Hitlera i potopili podmornicu dalje od obale. 473 00:37:41,285 --> 00:37:44,642 Hajde da istra�imo. Vidjet �emo �ta �emo otkriti. 474 00:37:44,767 --> 00:37:48,149 Istra�it �emo iz zraka. Treba nam dron. 475 00:37:48,274 --> 00:37:50,912 Treba nam dron za izvi�anje. 476 00:37:51,037 --> 00:37:54,505 Fotografirat �e obalu. 477 00:37:54,630 --> 00:38:00,206 Mo�da �e nas ti podaci dovesti bli�e dokazu 478 00:38:00,331 --> 00:38:05,175 da je Hitler stigao podmornicom u Caletu de los Loros. 479 00:38:05,300 --> 00:38:08,858 To je pravo mjesto. Poslat �emo dron. -Hajde. 480 00:38:10,103 --> 00:38:13,195 CALETA DE LOS LOROS 482 00:38:19,647 --> 00:38:22,450 Ovdje su nas doveli dokumenti FBI. 483 00:38:22,575 --> 00:38:25,835 Ako na�emo opipljiv dokaz, potvrdit �emo teoriju 484 00:38:25,960 --> 00:38:29,843 da je Hitler do�ao ovdje. 485 00:38:29,968 --> 00:38:33,885 Tim �e upravljati najsuvremenijim dronom 486 00:38:34,010 --> 00:38:38,819 koji pravi desetine tisu�a fotografija visoke rezolucije. 487 00:38:38,944 --> 00:38:43,922 Po zavr�enom letu kompjuter �e slike spojiti 488 00:38:44,047 --> 00:38:48,276 i dati precizan 3D model podru�ja. 489 00:38:51,122 --> 00:38:55,860 Ovaj dio obale je veoma upe�atljiv. 490 00:38:55,985 --> 00:39:01,768 Za�ti�en je od lo�eg vremena, vjetrova i velikih valova. 491 00:39:01,893 --> 00:39:05,092 Ovo je savr�eno mjesto da podmornica izroni. 492 00:39:05,217 --> 00:39:07,666 Mogli su da bace sidro 493 00:39:07,791 --> 00:39:13,386 i svog putnika prebace na obalu �amcem. 494 00:39:26,935 --> 00:39:29,992 Da vidimo �ta imamo. 495 00:39:30,957 --> 00:39:33,446 Ove uvale bi bile idealne. 496 00:39:33,571 --> 00:39:37,143 Pristupa�ne su i zaklonjene od pogleda. 497 00:39:37,268 --> 00:39:40,701 Primje�ujem nekoliko anomalija. 498 00:39:42,365 --> 00:39:44,717 �ta je ovo? 499 00:39:45,786 --> 00:39:49,360 Ovo moram da provjerim. 500 00:39:49,485 --> 00:39:54,686 Savr�en crni krug, izgleda kao rupa u sred ni�ega. 501 00:39:54,811 --> 00:40:01,111 Vrlo, vrlo zanimljivo. Ovo �u morati da ispitam. 502 00:40:09,612 --> 00:40:14,950 �ovje�e! Mislim da ovdje ne�eg ima. 503 00:40:15,075 --> 00:40:18,269 Sveca mu! 504 00:40:21,019 --> 00:40:23,664 Stani, stani! 505 00:40:23,789 --> 00:40:28,224 Na�li smo bunar u sred pustare. 506 00:40:28,349 --> 00:40:32,544 Nema nikakvog smisla. Ovo je nevjerovatno. 507 00:40:34,225 --> 00:40:37,351 Gledat �e te u Lovu na Hitlera... 508 00:40:38,817 --> 00:40:41,259 Zaustavi. �ta je ovo? 509 00:40:41,384 --> 00:40:44,825 Ovdje ne�eg ima. -Sigurni ste? -Potpuno. 510 00:40:44,950 --> 00:40:48,963 Adolf Hitler je navodno pobjegao prije 70 godina. 511 00:40:49,088 --> 00:40:52,305 Ja sam mu za petama. -Na�imo podmornicu. 512 00:40:53,956 --> 00:40:56,356 Ako ovdje ne�ega ima mi �emo ga na�i. 513 00:40:56,481 --> 00:40:58,879 Idemo zajedno. Pusti. 514 00:41:01,944 --> 00:41:05,994 Ne�to smo na�li... -Da! Ovo je djelo ljudskih ruku. 515 00:41:06,119 --> 00:41:10,119 Nema �anse! Je li to svastika? 516 00:41:10,244 --> 00:41:12,827 Nemogu�e!44814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.