Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,328 --> 00:00:09,299
Dokumenti FBI, o�evici, izjave.
Sve upu�uje u ovom pravcu.
2
00:00:10,158 --> 00:00:13,410
Veliko pitanje je da li
je ovdje do�la podmornica
3
00:00:13,535 --> 00:00:20,279
i na obalu iskrcala
najve�eg zlotvora u novije vrijeme.
4
00:00:21,478 --> 00:00:23,887
Moramo to da utvrdimo.
5
00:00:24,707 --> 00:00:31,243
2014. godine objavljeno je 700
strana tajnih dokumenata FBI
6
00:00:31,368 --> 00:00:35,335
koji otkrivaju da je vlada SAD
tragala za Adolfom Hitlerom
7
00:00:35,460 --> 00:00:38,150
godinama poslije njegove
navodne smrti.
8
00:00:38,275 --> 00:00:41,156
U dokumentima ima
na tisu�e tragova.
9
00:00:41,281 --> 00:00:46,045
Izvje�taji, jedan za drugim.
10
00:00:46,638 --> 00:00:49,718
Aktivno su ga tra�ili.
11
00:00:50,564 --> 00:00:54,197
Bob Baer, veteran CIA
sa 21 godinom iskustva
12
00:00:54,322 --> 00:00:59,573
otvorio je istragu poslije 70 godina
i istra�uje smrt Adolfa Hitlera.
13
00:00:59,698 --> 00:01:03,531
Svjedoci su mrtvi,
nikakvih dokaza nema.
14
00:01:03,656 --> 00:01:06,081
Ovo je najve�a tajna 20. stolje�a.
15
00:01:06,206 --> 00:01:11,372
Uz do skora tajna dokumenta
i najsuvremeniju tehnologiju,
16
00:01:11,497 --> 00:01:14,828
Bob je okupio tim
najuglednijih stru�njaka
17
00:01:14,953 --> 00:01:19,982
i zapo�eo me�unarodnu istragu.
-Ne�emo zaklju�ivati napamet.
18
00:01:20,107 --> 00:01:25,918
�elim jednom za svagda da
utvrdim �ta je bilo s Hitlerom.
19
00:01:41,195 --> 00:01:43,699
Po meni nema dovoljno dokaza
20
00:01:43,824 --> 00:01:50,158
da mo�emo da ka�emo da je Hitler
umro u bunkeru 30. travnja 1945.
21
00:01:50,283 --> 00:01:54,324
Vjerovali smo da je tako bilo,
ali nema nikakvih dokaza.
22
00:01:54,449 --> 00:01:59,391
Baer i John Cencich su zaklju�ili
da je Hitler mogao da la�ira smrt,
23
00:01:59,516 --> 00:02:05,840
pobjegne i stigne u Argentinu
tri i po mjeseca kasnije.
24
00:02:05,965 --> 00:02:09,281
Ovo otvara novi pravac
njihove istrage.
25
00:02:09,406 --> 00:02:12,052
Moramo da obi�emo uska grla.
26
00:02:12,177 --> 00:02:16,492
Uska grla su mjesta koja
ljudi koji bje�e sa mjesta zlo�ina
27
00:02:16,617 --> 00:02:19,506
moraju da pro�u
da bi se izvukli.
28
00:02:19,631 --> 00:02:24,185
Ako osumnji�eni nije pro�ao
tu to�ku, istraga tu prestaje.
29
00:02:24,310 --> 00:02:29,280
Opet, ako bjegunac pro�e
kroz ta uska grla,
30
00:02:29,405 --> 00:02:32,620
mora da ostavi neke dokaze.
31
00:02:32,745 --> 00:02:36,004
Moramo dobro da ispitamo
dvije lokacije.
32
00:02:36,129 --> 00:02:38,498
Prvo, kako je iza�ao iz Nema�ke?
33
00:02:38,623 --> 00:02:43,362
Drugo, kako je mogao
da u�e u Argentinu?
34
00:02:43,487 --> 00:02:47,871
Ne mo�emo da u�emo u trag
svakom njegovom koraku.
35
00:02:47,996 --> 00:02:53,443
Zasad. Moramo da utvrdimo
kako je mogao da napusti Njema�ku.
36
00:02:53,568 --> 00:02:56,867
Morao je da se provu�e
kroz iglene u�i.
37
00:02:56,992 --> 00:03:02,439
Crvena armija je okru�ivala Berlin.
Morao je da pro�e Ruse.
38
00:03:03,856 --> 00:03:08,606
Sije�anj 1945. nacisti�ka Njema�ka
bila je na rubu poraza.
39
00:03:08,731 --> 00:03:15,818
Sovjeti su stigli do Berlina
i Hitler se sklonio u bunker.
40
00:03:15,943 --> 00:03:18,722
Njema�ka vojska je
o�ajni�ki branila grad,
41
00:03:18,847 --> 00:03:24,942
i kona�no se predala 2. svibnja, dva
dana po Hitlerovom samoubojstvu.
42
00:03:25,067 --> 00:03:30,021
Lenny mora da istra�i
mogu�e puteve bijega iz bunkera.
43
00:03:30,146 --> 00:03:35,126
Mora da vidi kako je Hitler
mogao da pobjegne iz grada.
44
00:03:40,701 --> 00:03:45,204
BERLIN, NjEMA�KA
45
00:03:45,329 --> 00:03:49,836
Lenny Depole, jedan od najvje�tijih
lovaca na bjegunce
46
00:03:49,961 --> 00:03:56,122
i biv�i zapovjednik Saveznih �erifa
nastavlja istragu u Berlinu.
47
00:03:56,247 --> 00:03:59,495
Kad jurim bjegunca
�elim da u�em u njegov um,
48
00:03:59,620 --> 00:04:02,614
da znam �ta misli
i �ta naredno planira.
49
00:04:02,739 --> 00:04:05,208
Najva�nije je da ispitamo Berlin.
50
00:04:05,333 --> 00:04:09,961
Da li je Hitler napustio grad
i kako. Sjest �u ovdje. -Dobro.
51
00:04:10,086 --> 00:04:14,381
Lenny odlazi kod Sashe Kyla,
poznavaoca Berlina u Drugom ratu.
52
00:04:14,506 --> 00:04:18,534
Sasha ima va�ne dokumente
iz Hitlerovih posljednjih dana.
53
00:04:18,659 --> 00:04:24,194
Kako je napustio Berlin
kad je pobjegao iz bunkera?
54
00:04:24,319 --> 00:04:28,771
Imao je tri mogu�nosti. Brod,
vlak i avion. -Dobro.
55
00:04:28,896 --> 00:04:34,646
Brod? Rusi su bili sa obje strane.
-Ne, ne bi uspio.
56
00:04:34,771 --> 00:04:41,065
Vlak su opet mogli da ga�aju
savezni�ki avioni.
57
00:04:41,190 --> 00:04:44,692
I to je bilo suvi�e rizi�no
i otpada.
58
00:04:44,817 --> 00:04:51,094
Najbolja varijanta je bila
probni pilot Hanna Raich.
59
00:04:52,023 --> 00:04:55,842
Hanna Raich je prva �ena
probni pilot.
60
00:04:55,967 --> 00:05:02,479
Ispitivala je prototipove mla�njaka
i helikoptera i bila bliska Hitleru.
61
00:05:02,604 --> 00:05:06,585
28. travnja 1945. Hana je
izvela Roberta Rittera fon Graimma,
62
00:05:06,710 --> 00:05:10,679
komandanta Luftwaffea,
iz grada pod Ruskom kontrolom
63
00:05:10,804 --> 00:05:14,829
samo dva dana prije nego �to se
Hitler navodno ubio.
64
00:05:14,954 --> 00:05:21,504
Ona je uspjela i Hitler je shvatio
da i on ima izgleda. -Da.
65
00:05:22,373 --> 00:05:25,196
Uradio bih pretragu
tvoje baze podataka.
66
00:05:25,321 --> 00:05:30,317
Sasha ima zapisnike stotina sati
ispitivanja ljudi bliskih Hitleru
67
00:05:30,442 --> 00:05:34,478
koja je vodio M. Musmano,
sudac na procesu u Nurnbergu.
68
00:05:35,520 --> 00:05:38,412
O�evidaca nema
i ovo je najve�a �ansa.
69
00:05:38,537 --> 00:05:44,973
Ubaci ove klju�ne rije�i.
Bijeg, planovi, let, avion.
70
00:05:45,098 --> 00:05:49,544
Ukrsti sve sa Berlinom.
-Pretra�uje.
71
00:05:52,374 --> 00:05:55,318
Imamo pogodak. Da vidimo.
72
00:05:56,155 --> 00:05:59,463
Dobro. Da vidimo.
73
00:06:01,268 --> 00:06:06,510
Za�to je pukovnik Olms o�ekivao
da �e jednom oti�i avionom?
74
00:06:06,635 --> 00:06:09,584
U avionu �e biti
Hitler i Himmler.
75
00:06:09,709 --> 00:06:12,463
Znam njegove planove,
znam kako misli.
76
00:06:12,588 --> 00:06:17,348
To je dobar uvid u Hitlerovu
li�nost. Imao je velike planove.
77
00:06:17,473 --> 00:06:21,721
Dvije godine prije kraja rata
oni su planirali bijeg.
78
00:06:21,846 --> 00:06:25,256
Mogu da vidim sljede�i rezultat?
-Da.
79
00:06:25,381 --> 00:06:30,293
Ovo je re�eno na sastanku
20. travnja, na Hitlerov ro�endan.
80
00:06:30,418 --> 00:06:33,566
Fuhrer se slo�io da ide na jug.
81
00:06:34,753 --> 00:06:39,983
Hitler se posljednji put pojavio
u javnosti 20. travnja 1945.
82
00:06:40,108 --> 00:06:43,803
deset dana prije nego �to se
navodno ubio.
83
00:06:45,183 --> 00:06:47,300
Da vidim sljede�i.
-Dobro.
84
00:06:47,425 --> 00:06:53,587
Da vidimo. Nacisti�ki admiral
Karl fon Puttkamer.
85
00:06:53,712 --> 00:06:59,974
Napustili su Berlin rano ujutru
21. travnja. Dan poslije ro�endana.
86
00:07:00,099 --> 00:07:04,608
Poleteo sam sa Stakena,
ostali sa Tempelhofa.
87
00:07:04,733 --> 00:07:07,179
Osam do deset aviona.
88
00:07:07,304 --> 00:07:12,599
Hitler je posljednji put vi�en
u javnosti 20. travnja 1945.
89
00:07:12,724 --> 00:07:19,070
Dan kasnije je sa Tempelhofa
uzletjelo vi�e aviona.
90
00:07:19,195 --> 00:07:23,668
To je dokaz da su nacisti
bje�ali pred kraj rata.
91
00:07:23,793 --> 00:07:25,966
Imamo li planove leta
tih aviona?
92
00:07:26,091 --> 00:07:30,252
Mo�e� li da ih na�e�?
-Pokazat �u ti. -Daj da vidim.
93
00:07:30,377 --> 00:07:35,881
Sasha tra�i planove leta aviona
koji su uzletjeli 21. travnja,
94
00:07:36,006 --> 00:07:38,735
dan po�to je Hitler
posljednji put vi�en.
95
00:07:38,860 --> 00:07:44,879
Dakle, u�urbano su ukrcali prtljagu,
16 putnika i pet �lanova posade.
96
00:07:45,004 --> 00:07:47,763
Ovo je zanimljivo.
97
00:07:47,888 --> 00:07:53,045
U prvi avion je ukrcana Hitlerova
osobna imovina. -�ta?
98
00:07:53,170 --> 00:07:58,103
Za�to bi Hitler ukrcao svoju
imovinu ako sam nije u avionu?
99
00:07:58,228 --> 00:08:03,527
Ili ako ne�e oti�i kasnije.
�ta znamo o Tempelhofu?
100
00:08:07,025 --> 00:08:10,657
Vidi� li ovo?
To je aerodrom Tempelhof.
101
00:08:10,782 --> 00:08:14,658
Dobro. Gde su bili Rusi
21. travnja?
102
00:08:14,783 --> 00:08:18,491
Aerodrom je 21. travnja
bio slobodan.
103
00:08:18,616 --> 00:08:22,987
Rizik je svakim danom bio...
-Sve ve�i. -Tako je.
104
00:08:23,112 --> 00:08:28,630
U velja�i 1945. Hitler je oko grada
postavio protutenkovsku obranu
105
00:08:28,755 --> 00:08:32,361
u posljednjem poku�aju
da zaustavi sovjetske trupe.
106
00:08:32,486 --> 00:08:37,009
Tako su nacisti mogli
da brane Berlin nekoliko mjeseci.
107
00:08:37,134 --> 00:08:40,039
Tempelhof se nalazio
unutar linija obrane
108
00:08:40,164 --> 00:08:45,550
i Sovjeti su uspjeli da ga zauzmu
tek 28. travnja 1945.
109
00:08:45,675 --> 00:08:48,082
�etiri dana kasnije
Berlin se predao.
110
00:08:48,207 --> 00:08:52,688
Je li iz bunkera mogao
da stigne na aerodrom?
111
00:08:52,813 --> 00:08:55,251
Bunker je ovdje.
-Dobro.
112
00:08:55,376 --> 00:09:01,554
Ovdje je Tempelhof.
Najkra�i put je kroz tunel podzemne.
113
00:09:01,679 --> 00:09:04,790
To svakako vrijedi pogledati.
114
00:09:04,915 --> 00:09:11,479
Ako je Hitler stigao do Tempelhofa
i 21. travnja se ukrcao u avion
115
00:09:11,604 --> 00:09:16,687
mogao je da pobjegne daleko.
Moram to da ispitam.
116
00:09:18,008 --> 00:09:20,217
Lenny odli�no napreduje.
117
00:09:20,342 --> 00:09:24,205
Utvrdio je masovni bijeg
iz Berlina 21. trvnja. Avionima.
118
00:09:24,330 --> 00:09:28,373
To je bilo dan poslije Hitlerovog
pojavljivanja u javnosti.
119
00:09:28,498 --> 00:09:32,956
Veteran CIA Bob Baer i istra�itelj
ratnih zlo�ina John Cencich
120
00:09:33,081 --> 00:09:38,522
razmatraju podatke iz Berlina
gdje istra�uju klju�no pitanje.
121
00:09:38,647 --> 00:09:42,090
Da li je Hitler mogao
da pobjegne iz Nema�ke?
122
00:09:42,215 --> 00:09:45,802
Vrijeme se uklapa.
Mogao je da pobjegne 21. travnja.
123
00:09:45,927 --> 00:09:49,349
Za mene je to jasan
i presudan dokaz.
124
00:09:50,327 --> 00:09:55,153
Ali s druge strane,
kako je stigao u Argentinu?
125
00:09:55,278 --> 00:10:00,225
To su tisu�e kilometara
koje nije mogao da pre�e odjednom.
126
00:10:00,350 --> 00:10:05,021
Morao je da mjenja prevozna
sredstva i da se zaustavlja.
127
00:10:05,146 --> 00:10:10,064
Pogledaj ovaj izvje�taj FBI.
128
00:10:10,189 --> 00:10:15,648
Izvor tvrdi da je pomogao �estorici
zvani�nika Argentine da kriju Hitlera
129
00:10:15,773 --> 00:10:20,374
po�to je tamo stigao podmornicom.
Pi�e da su podmornice
130
00:10:20,499 --> 00:10:26,069
izronile kod poluotoka Valdez
na ju�noj obali Argentine.
131
00:10:26,194 --> 00:10:30,898
Spominju dolazak podmornice.
Tako bih i ja pobjegao.
132
00:10:31,023 --> 00:10:33,346
Tad nisu mogli
da prate podmornice.
133
00:10:33,471 --> 00:10:36,405
Zaroni� duboko
i pre�e� Atlantik.
134
00:10:36,530 --> 00:10:40,958
Kada su se nacisti predali
5. svibnja 1945. godine
135
00:10:41,083 --> 00:10:44,364
podmornicama je nare�eno
da idu u najbli�u luku.
136
00:10:44,489 --> 00:10:50,555
Ve�ina kapetana je poslu�ala,
ali 46 podmornica je nestalo.
137
00:10:50,680 --> 00:10:56,663
Tri mjeseca kasnije, dve su se
predale kraj obala Argentine.
138
00:10:56,788 --> 00:11:03,140
Moramo da utvrdimo koliki je
domet podmornice. -Oko 14.500 km.
139
00:11:03,265 --> 00:11:09,115
Bez uzimanja goriva? Koliko je
Argentina daleko? -Oko 12.000 km.
140
00:11:09,240 --> 00:11:15,511
Godinama sam pomagao ljudima
da pobjegnu, znam kako se to radi.
141
00:11:15,636 --> 00:11:18,120
Atlantik je bio pun
podmornica.
142
00:11:18,245 --> 00:11:24,574
Hitler je mogao da ode podmornicom
u Argentinu. Ja bih tako uradio.
143
00:11:24,699 --> 00:11:27,949
Sada nam preostaje jedino
144
00:11:28,074 --> 00:11:33,066
da po�aljemo tim
na poluotok Valdez.
145
00:11:34,931 --> 00:11:37,408
POLUOTOK VALDEZ
146
00:11:40,199 --> 00:11:44,558
Moramo da osmotrimo teren
i vidimo da li je to mogu�e. -Da.
147
00:11:44,683 --> 00:11:49,381
Lovac na naciste Stevan Rambam,
ameri�ki specijalac Tim Keneddy
148
00:11:49,506 --> 00:11:56,330
i novinar Gerard Wiliams odlaze
na mjesto pristanka podmornice.
149
00:11:56,455 --> 00:12:02,968
Ako �elite da odete daleko
od svega i svih,
150
00:12:03,093 --> 00:12:05,468
ovo bi bilo savr�eno
uto�i�te.
151
00:12:11,154 --> 00:12:13,501
Ovo je zaista zgodno mjesto.
152
00:12:13,626 --> 00:12:17,184
Ko �e ga ovdje tra�iti?
Ko mo�e da ga tra�i?
153
00:12:18,750 --> 00:12:22,830
Poslije �etiri sata vo�nje
tim sti�e na poluotok Valdez,
154
00:12:22,955 --> 00:12:26,797
na to�no mjesto koje FBI
navodi u svom dokumentu.
155
00:12:29,662 --> 00:12:35,405
Svega mi! Pogledajte ovo.
-Tu je i svjetionik.
156
00:12:37,200 --> 00:12:43,856
Promatra�nica. Nevjerovatno.
Ovo je najvi�a to�ka na poluotoku.
157
00:12:43,981 --> 00:12:47,770
U dolasku sam mislio
da idemo u divljinu.
158
00:12:47,895 --> 00:12:50,810
A onda smo ugledali svjetionik.
159
00:12:50,935 --> 00:12:53,731
Mo�da ovdje zaista ne�ega ima.
160
00:12:53,856 --> 00:12:57,874
Dokument navodi ovu to�ku,
ovo je odrednica.
161
00:12:57,999 --> 00:13:02,376
Va�na to�ka za one
koji dolaze sa pu�ine.
162
00:13:07,656 --> 00:13:10,262
Star je.
Mo�da je bio ovdje 1945.
163
00:13:10,387 --> 00:13:16,292
Ovo je va�na to�ka za sve
koji dolaze iz ju�nog Atlantika.
164
00:13:16,417 --> 00:13:19,689
Ovdje sigurno odavno
postoji svjetionik.
165
00:13:19,814 --> 00:13:24,415
1945. nisu imali suvremene
ure�aje za navigaciju.
166
00:13:24,540 --> 00:13:28,853
Zato je bilo va�no imati
vidljivu odrednicu za iskrcavanje.
167
00:13:28,978 --> 00:13:33,351
Bit �emo sistemati�ni. Da li je
podmornica mogla da se iskrca?
168
00:13:33,476 --> 00:13:39,924
Time, ho�e� da ispitamo pla�u?
-Svakako. -Hajdemo.
169
00:13:42,538 --> 00:13:47,814
Tim tra�i mjesto gdje je
podmornica mogla da izroni.
170
00:13:48,432 --> 00:13:54,584
Koliko vidim, ovdje zaklona nema.
Nisu imali gdje da se sakriju.
171
00:13:57,132 --> 00:13:59,346
Vidim kilometre unaokolo.
172
00:13:59,471 --> 00:14:04,644
Ali imam osje�aj i da svako
mo�e da vidi mene. Ja sam plijen.
173
00:14:04,769 --> 00:14:09,624
U�asan osje�aj. Ne �elim
da budem plijen ve� grabljivica.
174
00:14:12,520 --> 00:14:15,418
Kamenje popu�ta poda mnom.
175
00:14:16,837 --> 00:14:20,096
Ne bih ovdje iskrcao
specijalce. -Da.
176
00:14:20,221 --> 00:14:24,601
Jo� manje 56-godi�njeg Hitlera.
-Da. Bio je i bolestan.
177
00:14:24,726 --> 00:14:29,624
Drugo, zamisli da se
ovdje iskrca�. I �ta dalje?
178
00:14:29,849 --> 00:14:32,118
Popne� se na ovo brdo, i?
179
00:14:32,243 --> 00:14:36,664
Do�e� ovdje i ni�ega nema
do duboko u unutra�njosti.
180
00:14:36,789 --> 00:14:42,406
Nije dovoljno da je ovdje
stigao ve� gdje je oti�ao dalje.
181
00:14:42,531 --> 00:14:45,151
Hitler nije bio John Wayne.
182
00:14:45,276 --> 00:14:48,057
Ne sjeda na konja
i odlazi u suton.
183
00:14:48,182 --> 00:14:51,312
Ovdje nema puteva,
nema ni�ega.
184
00:14:51,437 --> 00:14:54,064
Nema hrane i vode.
185
00:14:54,189 --> 00:14:58,149
Ne�emo na�i potrebne informacije
u svim izvje�tajima FBI.
186
00:14:58,274 --> 00:15:01,947
Mislim da smo ovdje zavr�ili.
-Sla�em se. -Da.
187
00:15:02,072 --> 00:15:04,890
Moramo da promjenimo pristup.
188
00:15:13,904 --> 00:15:16,081
Izdangubili smo na poluotoku.
189
00:15:16,206 --> 00:15:22,494
Sumnjam da je bilo vi�e mjesta
za pristanak podmornica. -Da.
190
00:15:22,619 --> 00:15:25,622
Idemo tamo gdje je bilo
pristalica,
191
00:15:25,747 --> 00:15:28,124
gde su mogli da se sklone.
192
00:15:28,249 --> 00:15:31,586
Istra�itelji to u �ali zovu
metoda crne rupe.
193
00:15:31,711 --> 00:15:35,466
Crnu rupu ne vidi�, ali vidi�
aktivnost zvijezda oko nje.
194
00:15:35,591 --> 00:15:38,599
Tako smo na�li Bin Ladena.
195
00:15:38,724 --> 00:15:43,621
Mi smo ulazili u trag njegovim
financijama i kontaktima.
196
00:15:43,746 --> 00:15:48,305
Su�avali smo krug
i sveli ga na jednu osobu.
197
00:15:48,952 --> 00:15:52,558
Bjegunac ne mo�e sam,
mora imati vezu sa nekim.
198
00:15:52,683 --> 00:15:55,301
Zato tra�ite
poznate suradnike.
199
00:15:55,426 --> 00:16:00,289
Ko u toj grupi ljudi mo�e da poma�e
osobi koja se krije?
200
00:16:00,414 --> 00:16:07,036
Treba da vidimo ko je mogao
da krije Hitlera od iskrcavanja,
201
00:16:07,161 --> 00:16:10,332
i pomogne mu
da nestane u Argentini.
202
00:16:10,457 --> 00:16:14,152
To �emo najbolje uraditi
uz analizu veza.
203
00:16:14,277 --> 00:16:17,882
Tim za to koristi
poseban vojni softver.
204
00:16:18,007 --> 00:16:21,047
Program skenira stotine
strana dokumenata FBI
205
00:16:21,172 --> 00:16:24,823
i podvla�i zanimljive osobe
u podru�ju Valdeza,
206
00:16:24,948 --> 00:16:29,214
na osnovu �estih kontakata
i veze sa Hitlerom.
207
00:16:29,339 --> 00:16:35,855
Veza je ja�a ako je osoba
povezana i sa drugima. -Hajde.
208
00:16:39,255 --> 00:16:41,372
Vidi kako izbacuje rezultate.
209
00:16:41,497 --> 00:16:46,682
Daje imena i povezanost,
datume. Evo klju�nih imena.
210
00:16:51,334 --> 00:16:56,495
U dokumentima FBI se spominje
njema�ka kompanija Lausen
211
00:16:56,620 --> 00:17:01,851
Trgovali su vunom i propangirali
nacizam u ju�noj Argentini.
212
00:17:02,536 --> 00:17:08,624
Poslije zavr�etka rata, nacisti su
najlak�e nestajali u Argentini.
213
00:17:08,749 --> 00:17:13,350
Lausen je mogao da im
osigura pouzdanu infrastrukturu.
214
00:17:13,475 --> 00:17:17,479
Svi su �lanovi partije
zakleti na odanost Hitleru.
215
00:17:17,604 --> 00:17:19,893
Mogu da pomognu
da on nestane.
216
00:17:20,018 --> 00:17:23,446
Zna� li da li je Lausen
imao zgrade u oblasti?
217
00:17:23,571 --> 00:17:27,681
Lausen ima imanja �irom zemlje,
218
00:17:27,806 --> 00:17:33,257
ali uglavnom je skoncentrirana
u San Antoniju Oeste.
219
00:17:33,382 --> 00:17:37,429
Ju�e smo bili ovdje na Valdezu
a San Antonio je ovdje.
220
00:17:37,554 --> 00:17:40,261
Na drugoj strani zaljeva.
-Da.
221
00:17:40,386 --> 00:17:45,958
San Antonio je na�a sljede�a
stanica. -Idemo.
222
00:17:51,754 --> 00:17:54,528
Ispitat �e San Antonio Oeste.
223
00:17:54,653 --> 00:17:58,771
Lenny u isto vrijeme
istra�uje u Berlinu.
224
00:17:58,896 --> 00:18:03,513
Bob Baer i John Cencich razmatraju
rezultate dva toka istrage
225
00:18:03,638 --> 00:18:09,369
dok tim u Argentini tra�i gdje je
pristala njema�ka podmornica.
226
00:18:09,983 --> 00:18:13,999
Treba da vidimo kako je mogao
da ode sa Tempelhofa.
227
00:18:14,124 --> 00:18:20,055
Sada istra�uju kako je Hitler mogao
da napusti Berlin travnja 1945.
228
00:18:20,180 --> 00:18:22,975
Lenny odli�no napreduje.
229
00:18:23,100 --> 00:18:27,699
Saznao je da je vi�e aviona
napustilo Berlin 21. travnja.
230
00:18:27,824 --> 00:18:31,904
Mogu�e je da je Hitler pobjegao
iz bunkera i Berlina.
231
00:18:32,029 --> 00:18:36,447
�injenica je da su ti avioni
uzletjeli sa aerodroma.
232
00:18:36,572 --> 00:18:42,097
Sad treba da utvrdimo da li je Hitler
mogao da do�e do Tempelhofa.
233
00:18:42,222 --> 00:18:45,905
Nastavit �emo istragu
na obje lokacije.
234
00:18:48,289 --> 00:18:52,022
LENNY DEPOLE, BIV�I ZAPOVEDNIK
SAVEZNIH �ERIFA
235
00:18:52,547 --> 00:18:57,043
Lenny DePole i Sasha Kyle
odlaze u berlinsko podzemlje
236
00:18:57,168 --> 00:19:01,994
i prate mogu�i Hitlerov put
od bunkera do Tempelhofa.
237
00:19:02,119 --> 00:19:04,517
Vidi� tunel?
-Da.
238
00:19:04,642 --> 00:19:08,913
Dug je 400 metara i vodi
do aerodroma Tempelhof.
239
00:19:09,038 --> 00:19:12,806
I�li su tunelima do aerodroma.
-Tako je.
240
00:19:12,931 --> 00:19:16,112
Sovjetske trupe su
ru�ile grad iz zraka,
241
00:19:16,237 --> 00:19:18,964
ali metro je ostao netaknut.
242
00:19:20,609 --> 00:19:24,630
150 km tunela pretvoreno je
u ratno oru�e,
243
00:19:24,755 --> 00:19:31,090
put kojim se njema�ka vojska
slobodno prebacivala.
244
00:19:31,215 --> 00:19:37,257
Sada je ovdje trasa linije U6
koja ide direktno do Tempelhofa.
245
00:19:37,382 --> 00:19:43,474
Sada put traje 10 minuta.
1945. putovalo se i �etiri sata.
246
00:19:43,599 --> 00:19:47,966
Da, 1945. godine put su morali
da prije�u pje�ice.
247
00:19:48,091 --> 00:19:54,597
Trebalo je da prije�e 4 km
preko kamenja i �ina.
248
00:19:54,722 --> 00:19:58,572
Bjegunac �e u�initi sve
da ostane zaklonjen.
249
00:19:58,697 --> 00:20:01,331
Tako je postupio i Adolf Hitler.
250
00:20:01,456 --> 00:20:05,236
Bio je rije�en da pobjegne
i u�inio bi sve da to ostvari.
251
00:20:05,361 --> 00:20:08,453
Ovdje silazimo.
-Dobro.
252
00:20:11,463 --> 00:20:18,195
Lenny i Sasha put zavr�avaju
na stanici najbli�oj Tempelhofu.
253
00:20:20,553 --> 00:20:23,218
Gdje je aerodrom?
-Pogledaj.
254
00:20:23,343 --> 00:20:25,495
Ovo je najkra�i put do zgrade.
255
00:20:25,620 --> 00:20:29,770
Ima nekoliko stotina metara?
-Da.
256
00:20:31,656 --> 00:20:33,861
Pokazao mi je gdje je ulaz.
257
00:20:33,986 --> 00:20:38,980
Nisam znao da je ulaz na aerodrom
toliko udaljen od stanice metroa.
258
00:20:39,105 --> 00:20:44,325
Mislio sam da je iz tunela iza�ao
nedaleko od ulaza. Nije tako.
259
00:20:44,450 --> 00:20:51,257
Kao istra�itelj, ne vjerujem
da je iza�ao na povr�inu.
260
00:20:51,382 --> 00:20:53,882
Dugo bi bio izlo�en.
261
00:20:55,418 --> 00:20:59,437
Misli� da bi Hitler
pje�a�io tunelom dovdje,
262
00:20:59,562 --> 00:21:03,492
iza�ao i pretr�ao ovih
300 metara? -Jeste rizi�no.
263
00:21:03,617 --> 00:21:07,514
Tra�io bi da prokopaju tunel
od metroa do aerodroma.
264
00:21:07,639 --> 00:21:11,087
Bjegunac je izuzetno ranjiv
�im promoli glavu.
265
00:21:11,212 --> 00:21:15,426
Hitlera je tra�ila
ruska vojska.
266
00:21:15,551 --> 00:21:20,246
Iako je bio o�ajnik, ne vjerujem
da je riskirao da ga vide.
267
00:21:20,371 --> 00:21:24,715
Bolje je ostati pod zemljom.
-Ima li ovdje drugih tunela?
268
00:21:24,840 --> 00:21:28,000
Na�li smo mapu
koja ih direktno povezuje.
269
00:21:28,125 --> 00:21:33,090
�u�kalo se da je Tempelhof
povezan sa linijom U6.
270
00:21:33,215 --> 00:21:37,929
Tunel nisu na�li
ali na�li su mapu.
271
00:21:38,054 --> 00:21:43,710
Mapa govori da je tunel planiran
ali nije izgra�en. Koliko mi znamo.
272
00:21:43,835 --> 00:21:46,689
Hajde, idemo pje�ice.
273
00:21:46,814 --> 00:21:52,318
Lenny i Sasha �e na aerodromu
potra�iti nacisti�ke tunele.
274
00:21:53,831 --> 00:21:59,629
Moram da utvrdim ima li tunela
od ulaza u metro do aerodroma.
275
00:21:59,754 --> 00:22:03,267
Mora da postoji tunel.
Hajde da vidimo.
276
00:22:08,740 --> 00:22:15,639
Kriti�no je ime Lausen
u dosijeima FBI.
277
00:22:15,764 --> 00:22:20,963
Imena je na tisu�e,
ali ovo je naj�e��e. Pogledaj.
278
00:22:21,088 --> 00:22:25,033
Baer i Cencich istra�uju
Hitlerovu smrt
279
00:22:25,158 --> 00:22:30,035
i mogu�nost da je uspio
da pobjegne u Ju�nu Ameriku.
280
00:22:30,160 --> 00:22:32,294
Istraga u Berlinu se nastavlja
281
00:22:32,419 --> 00:22:36,976
a tim u Argentini
ispituje povezanost imena
282
00:22:37,101 --> 00:22:40,945
i otkriva klju�ni trag.
Heralda Lausena.
283
00:22:41,070 --> 00:22:47,366
�ta znamo o Lausenu?
-Njema�ka kompanija koja trguje vunom
284
00:22:47,491 --> 00:22:52,483
i najva�niji je zagovornik
nacizma u ju�noj Argentini.
285
00:22:52,608 --> 00:22:56,807
Dakle, govorimo o nacisti�koj
paravan firmi u Argentini.
286
00:22:56,932 --> 00:23:00,730
Trguju vunom... Imaju
kamione i infrastrukturu.
287
00:23:00,855 --> 00:23:07,252
Imaju radnike. Mogli su da prihvate
i negdje sklone Adolfa Hitlera.
288
00:23:07,377 --> 00:23:13,478
Ako se iskrcao u Valdezu, Hitleru
je trebala cijela infrastruktura.
289
00:23:13,603 --> 00:23:17,466
Trebali su mu novac i za�tita.
Gdje ima dima ima i vatre.
290
00:23:17,591 --> 00:23:21,949
Izve�taj FBI navodi
poluotok Valdez.
291
00:23:22,074 --> 00:23:25,587
Analiza povezanosti
upu�uje na San Antonio Oeste.
292
00:23:25,712 --> 00:23:29,936
�elimo da utvrdimo da li je Hitler
do�ao u San Antonio Oeste.
293
00:23:30,061 --> 00:23:32,658
Ima li dokumenata,
pri�a?
294
00:23:32,783 --> 00:23:39,045
Lausen je imao sve �to je Hitleru
moglo da zatreba.
295
00:23:39,170 --> 00:23:43,599
Ali to je samo na papiru.
Po�aljimo tim u San Antonio
296
00:23:43,724 --> 00:23:47,600
da poku�a da potvrdi
informaciju na licu mjesta.
297
00:23:47,725 --> 00:23:50,543
Sla�em se.
-U�inimo tako.
298
00:24:00,672 --> 00:24:03,237
Tim sti�e u San Antonio
299
00:24:03,362 --> 00:24:07,737
i Gerard Williams odlazi
u pomorsku arhivu.
300
00:24:07,862 --> 00:24:12,376
Tim Keneddy na obali tra�i gdje je
podmornica mogla da izroni.
301
00:24:13,557 --> 00:24:17,308
Steven Rambam istra�uje
vezu sa Lausenom.
302
00:24:17,433 --> 00:24:24,330
Treba vidjeti da li je Lausen mogao
Hitleru da osigura skrovi�te.
303
00:24:24,455 --> 00:24:29,373
Vidjet �emo da li je to imalo
vjerovatno. Ne spominji Hitlera...
304
00:24:29,498 --> 00:24:32,998
Steven se raspituje
uz pomo� prevoditelja.
305
00:24:33,123 --> 00:24:38,849
Ovdje je ku�a Lausenovih.
-Zna za ku�u, u blizini je.
306
00:24:38,974 --> 00:24:45,240
Ubrzo saznaju za ku�u koja je
pripadala obitelji Lausen.
307
00:24:52,529 --> 00:24:55,869
Pitaj ga da li neko ovdje �ivi.
-Netko tu �ivi?
308
00:24:55,994 --> 00:24:59,070
Ne izgleda tako,
ali vrata su nova.
309
00:24:59,195 --> 00:25:02,617
Sumnja, ali vidi da su vrata nova.
310
00:25:05,340 --> 00:25:07,749
Dobar dan!
311
00:25:10,064 --> 00:25:16,095
Pogledaj. To je mramor.
Ovo je bila prava vila.
312
00:25:16,220 --> 00:25:20,719
Vjerovatno najljep�a ku�a
u �itavom San Antoniju.
313
00:25:20,844 --> 00:25:24,689
Sad moram bolje da zavirim.
Pokucat �emo na vrata.
314
00:25:24,814 --> 00:25:28,736
Hajde da poku�amo ovdje.
-Dobar dan.
315
00:25:28,861 --> 00:25:34,280
Zna li ne�to o ovoj ku�i?
Ka�u da je pripadala Lausenovima.
316
00:25:34,405 --> 00:25:37,272
Lausen se bavio svim i sva�im.
317
00:25:37,397 --> 00:25:40,961
Podigli su ovu ku�u
i drugu na uglu.
318
00:25:41,086 --> 00:25:45,655
Lausen je sve financirao.
319
00:25:45,780 --> 00:25:48,915
U ku�i u sredini bila je banka.
320
00:25:49,040 --> 00:25:53,298
Lausenova banka?
-Zvala se Banco Nacion.
321
00:25:53,423 --> 00:25:55,674
Nije se zvala Banka Lausen.
322
00:25:55,799 --> 00:25:59,877
Zvani�no nije pripadala
porodici Lausen. -Razumijem.
323
00:26:00,002 --> 00:26:03,528
Ipak...
-On je vukao sve konce. Dobro.
324
00:26:03,653 --> 00:26:06,460
Lausen je klju�na li�nost.
325
00:26:07,222 --> 00:26:11,284
Imao je banku.
Mogao je da u�ini sve �to po�eli.
326
00:26:11,409 --> 00:26:15,315
Ako je Hitler pobjegao ovamo,
327
00:26:15,440 --> 00:26:20,466
trebao mu je novac,
skrovi�te, sigurnost.
328
00:26:20,591 --> 00:26:22,883
Trebao mu je Lausen.
329
00:26:23,008 --> 00:26:27,322
Sa�ekaj, moramo da prekinemo.
Ko je ovaj �ovek?
330
00:26:27,447 --> 00:26:30,358
Ne, ne, slu�ajte...
331
00:26:30,483 --> 00:26:36,888
Gospodin je �uo da ste u gradu
i da tra�ite Njemce. I...
332
00:26:37,013 --> 00:26:41,869
Znate li ne�to o Njemcima ovdje
u vrijeme Drugog rata? -Da.
333
00:26:41,994 --> 00:26:48,195
Govorili su da je u
staroj luci San Antonija
334
00:26:48,320 --> 00:26:52,352
bila njema�ka podmornica.
-Njema�ka podmornica?
335
00:26:52,477 --> 00:26:56,838
Niotkuda se pojavio
stariji gospodin. Pri�ao nam je
336
00:26:56,963 --> 00:27:01,577
da nam ka�e za podmornicu
i uputi na ljude.
337
00:27:01,702 --> 00:27:05,593
Ko zna �ta �emo otkriti!
-Jedan �ovjek odavde, ronilac.
338
00:27:05,718 --> 00:27:09,346
Ronilac je.
Zaronio je da na�e podmornicu?
339
00:27:09,471 --> 00:27:14,758
On ovdje �ivi? -Da, ovdje �ivi.
-Odli�no. Hajde da ga na�emo.
340
00:27:14,883 --> 00:27:18,038
Rekao nam je
za Tonija Bruscetu.
341
00:27:18,163 --> 00:27:22,210
Zna sve o aktivnostima
Njemaca u ovom podru�ju.
342
00:27:23,823 --> 00:27:28,927
Posrednik je oti�ao da zamoli
Tonija da razgovara sa timom,
343
00:27:29,052 --> 00:27:34,578
a Steve odlazi da �uje �ta je
Gerard otkrio u lokalnoj arhivi.
344
00:27:34,703 --> 00:27:40,527
Obalna stra�a i policija su du�
obale vidjeli mno�tvo podmornica.
345
00:27:40,652 --> 00:27:43,233
Ho�u da razjasnim.
346
00:27:43,358 --> 00:27:47,035
Njema�ka se predala
i 2. svibnja
347
00:27:47,160 --> 00:27:51,704
admiral Denic javlja
svim brodovima na moru,
348
00:27:51,829 --> 00:27:54,221
i podmornicama, da je rat zavr�en.
349
00:27:54,346 --> 00:27:57,710
Izgubili smo rat,
predajte se.
350
00:27:57,835 --> 00:28:00,457
Ve�ina kapetana je poslu�ala.
-Dobro.
351
00:28:00,582 --> 00:28:05,210
Ali po zavr�etku rata nije se znalo
�ta je sa 46 njema�kih podmornica.
352
00:28:05,335 --> 00:28:07,995
Nisu imali razloga
da do�u u Argentinu.
353
00:28:08,120 --> 00:28:14,529
Mogli su da se predaju u �panjolskoj
ili Portugalu, bli�e ku�i.
354
00:28:14,654 --> 00:28:17,491
Sigurno su imali neki zadatak.
355
00:28:17,616 --> 00:28:20,970
Ali ne strate�ki,
ni�ta nisu napali.
356
00:28:21,095 --> 00:28:24,719
Imali su zadatak da prevezu
Hitlera na jug.
357
00:28:24,844 --> 00:28:30,129
Jedan dokument u pomorskoj
arhivi daje snagu ovoj teoriji.
358
00:28:30,254 --> 00:28:35,881
Pro�itao sam dosije
o Mendozi u zaljevu.
359
00:28:36,006 --> 00:28:39,318
Tri mjeseca poslije rata
argentinski bojni brod
360
00:28:39,443 --> 00:28:43,626
nai�ao je u argentinskim vodama
na njema�ku podmornicu.
361
00:28:43,751 --> 00:28:48,218
Tri �lana posade su jasno vidjela.
Podmornica je izronila i zaronila.
362
00:28:48,343 --> 00:28:50,617
Ga�ali su podmornicu.
363
00:28:50,742 --> 00:28:54,812
�ta je bilo s podmornicom?
-Ne znaju.
364
00:28:55,964 --> 00:28:58,681
Imamo vi�enja, pristalice.
365
00:28:58,806 --> 00:29:03,321
Sve informacije i dokumenti
upu�uju na ovo mjesto.
366
00:29:03,446 --> 00:29:07,751
Da sam kapetan podmornice
koji dovodi bjegunca u Argentinu
367
00:29:07,876 --> 00:29:11,115
svakako bih ga doveo ovdje.
368
00:29:18,207 --> 00:29:21,388
Lenny DePole i Sasha Kyle
u Berlinu
369
00:29:21,513 --> 00:29:26,524
prona�li su izjave o odlasku
nacisti�kih aviona sa Tempelhofa
370
00:29:26,649 --> 00:29:29,669
dan po�to je Hitler
posljednji put vi�en.
371
00:29:29,794 --> 00:29:32,938
Lako bi stigli tunelima
podzemne do aerodroma.
372
00:29:33,063 --> 00:29:37,737
Tim je otkrio i da je
Hitler imao podzemne tunele
373
00:29:37,862 --> 00:29:40,108
kojima bi stigao
do aerodroma.
374
00:29:40,233 --> 00:29:43,514
Gdje je aerodrom?
-Pogledaj.
375
00:29:43,639 --> 00:29:49,057
Izlaz iz podzemne je veoma blizu
ulaza u aerodromsku zgradu.
376
00:29:49,182 --> 00:29:52,722
Pri�alo se da su bili
direktno povezani.
377
00:29:52,847 --> 00:29:59,329
Odlaze na aerodrom da utvrde
da li je taj tunel ikad izgra�en.
378
00:30:00,267 --> 00:30:03,224
Ovo je aerodrom Tempelhof.
379
00:30:03,349 --> 00:30:09,433
Zavr�en je 1937. i bio je druga
najve�a zgrada na svijetu.
380
00:30:10,026 --> 00:30:12,244
Zaista je ogromna.
381
00:30:12,419 --> 00:30:17,275
Zgrada je podignuta kao izdvojen,
nezavisan kompleks.
382
00:30:17,400 --> 00:30:22,037
Kasnije, kada su pravili
planove za Hitlerov bijeg,
383
00:30:22,162 --> 00:30:28,272
izgradili su tunel od Tempelhofa
do stanice podzemne �eleznice.
384
00:30:28,397 --> 00:30:30,591
Stotine prostorija.
385
00:30:30,716 --> 00:30:36,197
Tempelhof je bio dio Hitlerove
zami�ljene svjetske prijestonice.
386
00:30:38,438 --> 00:30:41,534
Tempelhof je bio klju�an
za vojnu strategiju.
387
00:30:41,659 --> 00:30:47,582
Iz fabrike aviona ispod zgrade
avioni su odlazili pravo u borbu.
388
00:30:47,707 --> 00:30:50,457
Bio je posljednje
upori�te nacista
389
00:30:50,582 --> 00:30:55,126
i u ruke Sovjeta je pao
tek 28. travnja 1945.
390
00:30:55,251 --> 00:30:58,293
Hitler je 7 dana ranije
posljednji put vi�en.
391
00:30:58,418 --> 00:31:05,303
Aerodrom je zatvoren, ali ostalo je
�est katova tunela i bunkera.
392
00:31:05,428 --> 00:31:10,519
Sada smo u sredi�tu aerodroma.
393
00:31:10,644 --> 00:31:13,781
Zanima me tunel do metroa.
394
00:31:24,680 --> 00:31:28,306
Do�li smo do kraja.
395
00:31:31,272 --> 00:31:34,932
Ne izgleda dobro.
Idemo nazad.
396
00:31:39,646 --> 00:31:41,856
Sa�ekaj da uzmem kompas.
397
00:31:41,981 --> 00:31:45,521
Mi smo sjeverno?
-Stanica je sjeverozapadno.
398
00:31:45,646 --> 00:31:51,673
Vlak je na sjeveru-sjeverozapadu?
-Da. -To je ovamo.
399
00:31:52,966 --> 00:31:55,580
Ovuda treba da idemo.
400
00:32:00,769 --> 00:32:02,930
Stani. �ta je ovo?
401
00:32:03,105 --> 00:32:06,118
Vidi! �ovjek mo�e da se provu�e.
402
00:32:06,243 --> 00:32:10,156
Tunel je uzak ali mo�e.
Ako puza.
403
00:32:10,281 --> 00:32:12,687
Na dnu podzemnog kompleksa
404
00:32:12,812 --> 00:32:17,516
nalaze zatvoren prolaz
koji li�i na nekada�nji tunel.
405
00:32:17,641 --> 00:32:20,994
Daj mi GPS da vidim koordinate.
406
00:32:21,119 --> 00:32:23,400
Dobro, da ih upamtimo.
407
00:32:23,525 --> 00:32:25,725
Sad idemo gore
408
00:32:25,850 --> 00:32:31,107
da vidimo gdje je ova to�ka
u odnosu na stanicu metroa.
409
00:32:31,232 --> 00:32:36,235
I da li postoji mogu�nost
da je ovaj tunel vodio do nje.
410
00:32:37,975 --> 00:32:40,281
To je ovdje.
411
00:32:40,406 --> 00:32:43,414
Mi smo bili na ovoj to�ki
6 m ispod zemlje.
412
00:32:43,539 --> 00:32:49,307
Za�to bi se tunel ovdje zavr�io?
-Stanica je 50 m dalje.
413
00:32:49,432 --> 00:32:53,555
Jasno mi je. Hitler nije
na pre�ac odlu�io da pobjegne.
414
00:32:53,680 --> 00:32:58,421
Mora da postoji prolaz
do stanice podzemne �eleznice.
415
00:33:10,267 --> 00:33:15,248
U lu�kom gradi�u San Antonio
Oeste u Argentini...
416
00:33:15,373 --> 00:33:19,320
Gdje je to?
-Ovamo. -Dobro.
417
00:33:19,445 --> 00:33:25,274
Po�to su prona�li zapis
o njema�koj podmornici u oblasti,
418
00:33:25,399 --> 00:33:32,255
Steven, Gerard i prevoditelj
odlaze kod Tonija Bruscete
419
00:33:32,380 --> 00:33:34,759
koji desetlje�ima roni
u ovim vodama.
420
00:33:34,884 --> 00:33:40,191
Imate li malo vremena?
-Svakako. U�ite. -Hvala.
421
00:33:40,316 --> 00:33:45,539
Toni �e nam dati vjerodostojne
i pouzdane informacije.
422
00:33:45,664 --> 00:33:48,510
Vjeruje da je ovdje
bilo podmornica?
423
00:33:48,635 --> 00:33:52,691
Vjerujete li da su podmornice
stigle ovdje? -Da.
424
00:33:52,816 --> 00:33:58,570
Da li misli da su podmornicama
stigli va�ni Njemci?
425
00:34:00,457 --> 00:34:04,281
Da.
-Ima li dokaze za to?
426
00:34:04,406 --> 00:34:08,294
Gospo�a Paesani je
pogledala iz svoje kuhinje
427
00:34:08,419 --> 00:34:10,977
i vidjela obris podmornice.
428
00:34:11,102 --> 00:34:18,210
Sa kuhinjskog prozora je vidjela
podmornicu u Caleti de los Loros.
429
00:34:19,569 --> 00:34:25,255
Za vrijeme ili poslije rata?
-Poslije rata.
430
00:34:25,936 --> 00:34:29,279
�ta se dogodilo sa podmornicom?
�ta on misli?
431
00:34:29,404 --> 00:34:33,277
Iskrcali su ljude i morali su
negdje da ostave podmornicu.
432
00:34:33,402 --> 00:34:37,336
Nisu imali gdje da se vrate.
Izgubili su rat.
433
00:34:38,048 --> 00:34:43,506
Potopili su je.
-Da. -Dobro.
434
00:34:44,219 --> 00:34:48,956
Do�li smo da prona�emo
mjesta mogu�eg iskrcavanja.
435
00:34:49,081 --> 00:34:52,614
Ali nismo o�ekivali
da �emo saznati
436
00:34:52,739 --> 00:34:57,532
da kraj obale mo�da postoji
potopljena njema�ka podmornica.
437
00:34:57,657 --> 00:35:02,596
Da li je neko poku�ao
da na�e tu podmornicu?
438
00:35:02,721 --> 00:35:08,404
Prva ekspedicija Mornarice,
prva prava potraga,
439
00:35:08,529 --> 00:35:11,518
bila je 1997. godine.
Toni je u�estvovao.
440
00:35:11,643 --> 00:35:15,446
On je zvani�no tra�io podmornicu.
-Da.
441
00:35:15,571 --> 00:35:20,758
Argentinska mornarica je vjerovala
da potopljena podmornica postoji
442
00:35:20,883 --> 00:35:23,877
i preduzela je
veoma skupu potragu.
443
00:35:24,002 --> 00:35:28,222
Da li je zadovoljan potragom
u kojoj je u�estvovao?
444
00:35:28,347 --> 00:35:31,991
Nije bilo dovoljno vremena
za potragu.
445
00:35:32,116 --> 00:35:35,416
Zbog lo�eg vremena?
-Da.
446
00:35:35,541 --> 00:35:38,990
Sada imamo to�nu lokaciju
u blizini.
447
00:35:39,115 --> 00:35:43,334
Caleta de los Lores,
Zaljev papagaja.
448
00:35:43,459 --> 00:35:47,840
Ovo rijetko ka�em. Zaista imamo
opipljive informacije.
449
00:35:47,965 --> 00:35:53,230
Vjerujete li da je Hitler bio
na jednoj od podmornica? -Da.
450
00:35:53,355 --> 00:35:58,585
Zna�i, vjeruje da je ovdje bilo
jakih Hitlerovih pristalica
451
00:35:58,710 --> 00:36:02,850
koji su mogli da ga prime
ako se ovdje iskrcao,
452
00:36:02,975 --> 00:36:06,818
pomognu mu i prebace ga
na sigurniju lokaciju?
453
00:36:06,943 --> 00:36:11,423
Da, do�ekali bi ga kao kralja.
-Do�ekali bi ga kao kralja.
454
00:36:12,446 --> 00:36:16,558
Imamo �ansu da doka�emo
da je Hitler do�ao u Argentinu.
455
00:36:16,683 --> 00:36:19,658
Zavr�it �emo najva�niji dio istrage.
456
00:36:19,783 --> 00:36:22,033
Do�ekali bi ga kao kralja...
457
00:36:28,517 --> 00:36:33,552
Dobro napredujemo na obje lokacije.
U Berlinu smo na pola puta.
458
00:36:33,677 --> 00:36:36,968
Argentina, drugo usko grlo.
459
00:36:37,093 --> 00:36:40,358
Prate�i informaciju
iz dokumenata FBI
460
00:36:40,483 --> 00:36:43,497
da je Hitler do�ao
u Argentinu podmornicom,
461
00:36:43,622 --> 00:36:50,145
odbacili su nepristupa�ni Valdez
gdje nije bilo pristalica nacista.
462
00:36:50,270 --> 00:36:55,922
Potraga se preselila
po njihovom saznanju za Lausena.
463
00:36:56,047 --> 00:37:01,762
Znamo da je Lausen nezvani�no
dr�ao banku u San Antoniju.
464
00:37:01,887 --> 00:37:04,616
Izgleda da je to bio paravan.
465
00:37:04,741 --> 00:37:10,963
Argentinski bojni brod je 1945.
otvorio vatru na podmornicu.
466
00:37:11,088 --> 00:37:15,228
A 1997. godine su tra�ili
potopljenu njema�ku podmornicu.
467
00:37:15,353 --> 00:37:18,540
To su pouzdani izvori.
468
00:37:18,665 --> 00:37:23,462
Imamo nova podru�ja
na koja upu�uju informacije.
469
00:37:23,587 --> 00:37:26,125
Caleta de los Loros.
470
00:37:26,250 --> 00:37:30,814
To je uvala sjeverno
od poluotoka Valdez.
471
00:37:30,939 --> 00:37:36,667
Savr�eno je mogu�e
da su ovdje do�li podmornicom,
472
00:37:36,792 --> 00:37:40,680
iskrcali Hitlera i potopili
podmornicu dalje od obale.
473
00:37:41,285 --> 00:37:44,642
Hajde da istra�imo.
Vidjet �emo �ta �emo otkriti.
474
00:37:44,767 --> 00:37:48,149
Istra�it �emo iz zraka.
Treba nam dron.
475
00:37:48,274 --> 00:37:50,912
Treba nam dron za izvi�anje.
476
00:37:51,037 --> 00:37:54,505
Fotografirat �e obalu.
477
00:37:54,630 --> 00:38:00,206
Mo�da �e nas ti podaci
dovesti bli�e dokazu
478
00:38:00,331 --> 00:38:05,175
da je Hitler stigao podmornicom
u Caletu de los Loros.
479
00:38:05,300 --> 00:38:08,858
To je pravo mjesto.
Poslat �emo dron. -Hajde.
480
00:38:10,103 --> 00:38:13,195
CALETA DE LOS LOROS
482
00:38:19,647 --> 00:38:22,450
Ovdje su nas doveli
dokumenti FBI.
483
00:38:22,575 --> 00:38:25,835
Ako na�emo opipljiv dokaz,
potvrdit �emo teoriju
484
00:38:25,960 --> 00:38:29,843
da je Hitler do�ao ovdje.
485
00:38:29,968 --> 00:38:33,885
Tim �e upravljati
najsuvremenijim dronom
486
00:38:34,010 --> 00:38:38,819
koji pravi desetine tisu�a
fotografija visoke rezolucije.
487
00:38:38,944 --> 00:38:43,922
Po zavr�enom letu
kompjuter �e slike spojiti
488
00:38:44,047 --> 00:38:48,276
i dati precizan
3D model podru�ja.
489
00:38:51,122 --> 00:38:55,860
Ovaj dio obale
je veoma upe�atljiv.
490
00:38:55,985 --> 00:39:01,768
Za�ti�en je od lo�eg vremena,
vjetrova i velikih valova.
491
00:39:01,893 --> 00:39:05,092
Ovo je savr�eno mjesto
da podmornica izroni.
492
00:39:05,217 --> 00:39:07,666
Mogli su da bace sidro
493
00:39:07,791 --> 00:39:13,386
i svog putnika
prebace na obalu �amcem.
494
00:39:26,935 --> 00:39:29,992
Da vidimo �ta imamo.
495
00:39:30,957 --> 00:39:33,446
Ove uvale bi bile idealne.
496
00:39:33,571 --> 00:39:37,143
Pristupa�ne su
i zaklonjene od pogleda.
497
00:39:37,268 --> 00:39:40,701
Primje�ujem nekoliko anomalija.
498
00:39:42,365 --> 00:39:44,717
�ta je ovo?
499
00:39:45,786 --> 00:39:49,360
Ovo moram da provjerim.
500
00:39:49,485 --> 00:39:54,686
Savr�en crni krug, izgleda
kao rupa u sred ni�ega.
501
00:39:54,811 --> 00:40:01,111
Vrlo, vrlo zanimljivo.
Ovo �u morati da ispitam.
502
00:40:09,612 --> 00:40:14,950
�ovje�e! Mislim
da ovdje ne�eg ima.
503
00:40:15,075 --> 00:40:18,269
Sveca mu!
504
00:40:21,019 --> 00:40:23,664
Stani, stani!
505
00:40:23,789 --> 00:40:28,224
Na�li smo bunar
u sred pustare.
506
00:40:28,349 --> 00:40:32,544
Nema nikakvog smisla.
Ovo je nevjerovatno.
507
00:40:34,225 --> 00:40:37,351
Gledat �e te u
Lovu na Hitlera...
508
00:40:38,817 --> 00:40:41,259
Zaustavi. �ta je ovo?
509
00:40:41,384 --> 00:40:44,825
Ovdje ne�eg ima.
-Sigurni ste? -Potpuno.
510
00:40:44,950 --> 00:40:48,963
Adolf Hitler je navodno
pobjegao prije 70 godina.
511
00:40:49,088 --> 00:40:52,305
Ja sam mu za petama.
-Na�imo podmornicu.
512
00:40:53,956 --> 00:40:56,356
Ako ovdje ne�ega ima
mi �emo ga na�i.
513
00:40:56,481 --> 00:40:58,879
Idemo zajedno. Pusti.
514
00:41:01,944 --> 00:41:05,994
Ne�to smo na�li... -Da!
Ovo je djelo ljudskih ruku.
515
00:41:06,119 --> 00:41:10,119
Nema �anse!
Je li to svastika?
516
00:41:10,244 --> 00:41:12,827
Nemogu�e!44814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.