Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,229 --> 00:00:09,762
Nalazimo se u Argentini
2
00:00:09,887 --> 00:00:14,289
i sa ove obale mogu
da vidim Paragvaj.
3
00:00:14,414 --> 00:00:21,026
Ako malo produ�im rekom
sti�i �u do Brazila.
4
00:00:21,151 --> 00:00:25,524
Tra�im jedno konkretno mesto
gde su nacisti mogli da se sakriju.
5
00:00:25,649 --> 00:00:29,343
I na�ao sam ga,
ne severu Argentine.
6
00:00:29,468 --> 00:00:33,766
Savr�eno skrovi�te
za nacistu u bekstvu.
7
00:00:36,755 --> 00:00:39,413
Izvr�nom uredbom iz 2014. godine
8
00:00:39,538 --> 00:00:43,769
objavljeno je vi�e od 700 strana
tajnih dokumenata FBI.
9
00:00:43,894 --> 00:00:50,346
Otkriveno je da je vlada SAD tra�ila
Hitlera dugo posle njegove smrti.
10
00:00:50,471 --> 00:00:53,949
U dokumentima nalazimo
na hiljade tragova.
11
00:00:54,074 --> 00:00:59,304
To su sve sami izve�taji,
bezbroj izve�taja.
12
00:00:59,429 --> 00:01:02,543
Aktivno su ga tra�ili.
13
00:01:03,397 --> 00:01:08,383
Bob Ber, veteran CIA i
najpoznatiji obave�tajac u svetu,
14
00:01:08,508 --> 00:01:12,315
posle 70 godina je otvorio
istragu Hitlerove smrti.
15
00:01:12,440 --> 00:01:18,754
Svedoci su mrtvi. Nema otisaka,
dokaza. To je najve�a tajna 20. veka.
16
00:01:18,879 --> 00:01:24,059
Uz tek objavljena dokumenta
i najsavremeniju tehnologiju
17
00:01:24,184 --> 00:01:30,269
Bob je za me�unarodnu istragu
okupio tim najboljih stru�njaka.
18
00:01:30,394 --> 00:01:35,908
Ne�emo zaklju�ivati na pre�ac.
�elim kona�no da utvrdim.
19
00:01:36,033 --> 00:01:38,590
I da jednom za svagda
to re�imo.
20
00:01:40,000 --> 00:01:46,074
Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org
21
00:01:49,924 --> 00:01:52,686
Gledali ste u
Lovu na Hitlera...
22
00:01:54,287 --> 00:01:56,733
Argentina blje�ti.
23
00:01:56,858 --> 00:02:02,572
Hitler �ivi u velikom podzemnom
skloni�tu. Idemo u �aratu.
24
00:02:02,697 --> 00:02:06,478
Jesu li ka�ili zastavu
sa svastikom? -Da.
25
00:02:06,603 --> 00:02:10,200
Jesi li na�ao bunker?
-Ovde svakako treba proveriti.
26
00:02:10,325 --> 00:02:12,519
Sveca mu! Pogledajte.
27
00:02:12,644 --> 00:02:16,119
Mo�da je Hitler proveo
nekoliko meseci u �arati.
28
00:02:16,244 --> 00:02:21,671
Navodno su nacisti u Misionesu
imali tajnu mre�u puteva.
29
00:02:21,796 --> 00:02:25,673
Moramo odmah da po�aljemo
tamo Tima Kenedija.
30
00:02:28,357 --> 00:02:33,859
960 km severno od Buenos Ajresa,
u zaba�enom Misionesu,
31
00:02:33,984 --> 00:02:36,657
ameri�ki specijalac
Tim Kenedi
32
00:02:36,782 --> 00:02:39,784
odlazi u gustu d�unglu
da istra�i trag
33
00:02:39,909 --> 00:02:43,769
koji navodi da je Hitler
bio u oblasti posle rata.
34
00:02:43,894 --> 00:02:49,494
Vozim d�ip sa pogonom na �etiri
to�ka i opet putujem sto godina.
35
00:02:49,619 --> 00:02:54,085
Ja sam arheolog, i novi lokalitet
uvek posmatram objektivno.
36
00:02:54,210 --> 00:02:56,480
Uzbu�enje mo�e
da pokvari moj sud.
37
00:02:56,605 --> 00:03:02,026
Filip Kiran, stru�njak za nema�ku
arheologiju, pridru�uje se Timu.
38
00:03:02,151 --> 00:03:06,965
Te�ko je da te ovaj lokalitet
emotivno ne ponese.
39
00:03:07,090 --> 00:03:11,334
Obavijen je misterijom
i brojnim nepoznanicama.
40
00:03:11,459 --> 00:03:18,264
Decenijama kru�e mitovi i pri�e
o tri tajanstvena kamena zdanja
41
00:03:18,389 --> 00:03:22,257
sklonjena od ljudi
i nepristupa�na.
42
00:03:22,382 --> 00:03:25,986
Nedavno je tim arheologa
prona�ao artefakte
43
00:03:26,111 --> 00:03:32,741
koji govore da je ovde bilo
skloni�te za naciste u bekstvu.
44
00:03:37,490 --> 00:03:40,418
Ovo je zaista zaba�eno mesto.
45
00:03:40,543 --> 00:03:44,306
Tim i Filip duboko u no�
sti�u u logor.
46
00:03:49,022 --> 00:03:54,082
Danijel? -Arheolog �avelzon
rukovodi iskopavanjima.
47
00:03:54,207 --> 00:03:57,300
On je utvrdio da lokalitet
poti�e iz 1940-ih.
48
00:03:57,425 --> 00:04:00,501
Na� tim prvi ima priliku
da ga ispita.
49
00:04:00,626 --> 00:04:03,746
Mi nastojimo da shvatimo
50
00:04:03,871 --> 00:04:08,705
ko je u zgradama �iveo,
�emu su slu�ile i kada.
51
00:04:08,830 --> 00:04:11,900
Jeste li ne�to saznali
iz svega ovoga?
52
00:04:12,025 --> 00:04:18,449
Sve �to smo iskopali
poti�e iz 20. veka.
53
00:04:18,574 --> 00:04:21,478
Ove konzerve su, �ini se,
jednake.
54
00:04:21,603 --> 00:04:26,848
Jesu li to sardine?
-Sardine, mesni narezak, mleko.
55
00:04:26,973 --> 00:04:31,042
Ako skrovi�te postoji,
mora biti dobro organizovano
56
00:04:31,167 --> 00:04:35,681
i u njemu �ete na�i konzerviranu
hranu. -Tako je.
57
00:04:35,806 --> 00:04:37,999
Sve ovo je konzervirana hrana.
58
00:04:38,124 --> 00:04:42,197
Neko je ovde mogao
veoma dugo da �ivi.
59
00:04:42,322 --> 00:04:48,301
Danijel pokazuje predmet
prona�en pre nekoliko dana.
60
00:04:48,426 --> 00:04:54,461
Ovo je kutija iz 1940. godine.
Na njoj je urezan natpis.
61
00:04:54,586 --> 00:04:59,623
Na�li smo je u zidu,
pukom sre�om.
62
00:05:02,058 --> 00:05:05,658
U kutiji je bilo
nekoliko predmeta.
63
00:05:05,783 --> 00:05:10,552
Evo nov�i�a...
Ovo je veoma zanimljivo.
64
00:05:10,677 --> 00:05:16,200
Evo nas...
Ovo je svastika.
65
00:05:16,325 --> 00:05:19,322
Tako je. Nacisti�ki nov�i�.
-Da.
66
00:05:19,447 --> 00:05:23,493
Iz vremena Tre�eg rajha.
-Bo�e dragi!
67
00:05:23,618 --> 00:05:25,877
Pogled na nov�i� oduzima dah.
68
00:05:26,002 --> 00:05:28,471
Svastika i danas ostavlja utisak.
69
00:05:28,596 --> 00:05:33,189
Nov�i� govori
da je ovde bilo nacista.
70
00:05:40,282 --> 00:05:45,171
Imamo fotografiju mladi�a
u uniformi, sa svastikom na ruci.
71
00:05:48,239 --> 00:05:53,140
Fotografija je neverovatna.
Ali evo jedne jo� zanimljivije.
72
00:05:58,746 --> 00:06:01,628
Jesu li to Hitler i Musolini?
-U �etnji.
73
00:06:01,753 --> 00:06:06,471
Ovo je neoboriv dokaz
da su nacisti ovde boravili.
74
00:06:06,596 --> 00:06:12,464
Sad silno �elim da odem tamo
i shvatim �ta se doga�alo.
75
00:06:18,646 --> 00:06:25,132
Ujutru Tim, Filip i Danijel
odlaze u d�unglu da istra�e.
76
00:06:25,257 --> 00:06:27,678
Mu�e me brojna pitanja.
77
00:06:27,803 --> 00:06:31,374
�elim da otkrijem ko je i za�to
izgradio ovaj kompleks.
78
00:06:31,499 --> 00:06:38,027
Tad bih mogao da odredim da li je
ovde bilo najuglednijih nacista.
79
00:06:41,850 --> 00:06:45,146
Ovo je prva zgrada.
80
00:06:47,695 --> 00:06:53,677
To je veliko zdanje od kamena
u sred d�ungle.
81
00:06:55,585 --> 00:06:58,221
Pogledajte samo!
82
00:07:01,781 --> 00:07:05,542
Ovo su vrata, a tu je i veranda.
83
00:07:05,667 --> 00:07:10,023
�ta �e veranda u sred d�ungle?
-Kosmopolitska ku�a.
84
00:07:10,148 --> 00:07:12,520
Ovo je klasi�an ulaz
u evropsku ku�u.
85
00:07:12,645 --> 00:07:16,701
Svakako nije delo
ovda�njeg arhitekte.
86
00:07:17,869 --> 00:07:20,131
Izgradnja je dugo trajala.
87
00:07:20,256 --> 00:07:25,889
To govori izbor materijala. Cigla
je jeftinija i gradnja traje kra�e,
88
00:07:26,014 --> 00:07:28,725
ali oni su tesali kamen.
89
00:07:28,850 --> 00:07:32,783
Ulo�ili su daleko ve�i trud.
-Svakako.
90
00:07:32,908 --> 00:07:37,969
Ali ako u gradu kupi� veliku
koli�inu cigala, sazna�e se. -Da.
91
00:07:38,094 --> 00:07:43,381
Dok dva, tri radnika u d�ungli
niko ne�e primetiti.
92
00:07:47,564 --> 00:07:53,916
Ovde imamo dve sobe, kuhinju,
kupatilo i ostatke poda.
93
00:07:54,041 --> 00:07:57,593
Plave i �ute plo�ice.
94
00:07:57,718 --> 00:08:03,963
Evo. Vidite li �utu plo�icu?
I plavu.
95
00:08:04,088 --> 00:08:08,898
To je slo�en pod.
Preteran za ku�u u d�ungli.
96
00:08:11,328 --> 00:08:15,581
Ovde je bilo
i sasvim moderno kupatilo.
97
00:08:15,706 --> 00:08:20,467
Ovde je stajala �koljka.
-Tu je bio rezervoar za vodu. -Da.
98
00:08:20,592 --> 00:08:24,681
Ovde je bio toalet papir.
99
00:08:24,806 --> 00:08:28,353
Zaista je ulo�eno previ�e truda.
-Prava ku�a.
100
00:08:29,993 --> 00:08:33,688
Pogledajte ovo.
-Vidi ti to!
101
00:08:34,699 --> 00:08:38,209
Plo�ice su od stakla.
102
00:08:38,334 --> 00:08:43,867
Veoma �udno. Dve spava�e
sobe i jedno kupatilo,
103
00:08:43,992 --> 00:08:46,745
u ku�i duboko u d�ungli.
104
00:08:46,870 --> 00:08:49,947
Adolf Hitler je voleo rasko�.
105
00:08:50,072 --> 00:08:54,039
Objavljen vojni dokument
iz 1943. godine
106
00:08:54,164 --> 00:08:57,007
ka�e da je u jeku rata
Hitler slao avion
107
00:08:57,132 --> 00:09:01,311
u Pariz po �parglu i bombone,
svakog dana.
108
00:09:01,436 --> 00:09:04,925
�irom Evrope je podigao
10 rasko�nih �tabova.
109
00:09:05,050 --> 00:09:11,117
Berghof u Bavarskoj je bio pun
mermera i antiknog name�taja.
110
00:09:11,242 --> 00:09:13,487
Znamo da su nacisti bili ovde.
111
00:09:13,612 --> 00:09:18,729
Ku�a je podignuta za nekog
naviklog na rasko�an �ivot.
112
00:09:18,854 --> 00:09:23,156
Hitler je bio glavna li�nost
�itavog nacisti�kog pokreta.
113
00:09:23,281 --> 00:09:29,149
Hitler bi u bekstvu imao ovakvo
skrovi�te. Na dobrom smo putu.
114
00:09:33,097 --> 00:09:36,021
Ku�a u Misionesu
izgleda ne�to zna�i.
115
00:09:36,146 --> 00:09:40,421
Bob Ber iz CIA i istra�itelj
ratnih zlo�ina D�on Sensi�
116
00:09:40,546 --> 00:09:43,353
razmatraju dokaze iz Misionesa.
117
00:09:43,478 --> 00:09:50,183
Dokument FBI je odveo tim do
tajanstvenog nacisti�kog zdanja.
118
00:09:50,308 --> 00:09:54,400
Ko pravi poplo�ano kupatilo
u sred d�ungle?
119
00:09:54,525 --> 00:09:59,951
Da su '70. ili '80 godine,
to bi uradio diler droge.
120
00:10:00,076 --> 00:10:04,063
Ali ne i 1940-ih godina.
121
00:10:04,188 --> 00:10:09,120
Za kog bi nacistu podigli
utvr�enu ku�u u d�ungli,
122
00:10:09,245 --> 00:10:12,414
rasko�no opremljenu?
Samo za vrlo zna�ajnog.
123
00:10:12,539 --> 00:10:17,511
Misiones je vrlo zanimljiv.
Ako �titite Adolfa Hitlera,
124
00:10:17,636 --> 00:10:20,092
ne�ete ga odvesti
u obli�nji hotel.
125
00:10:20,217 --> 00:10:26,189
Ku�a u d�ungli sa dokazima
boravka nacista je krupan dokaz.
126
00:10:26,314 --> 00:10:28,800
Potvr�uje izve�taje FBI.
127
00:10:28,925 --> 00:10:32,094
Uz dokaze iz Misionesa
koji potvr�uju navode FBI
128
00:10:32,219 --> 00:10:36,017
tim razmatra
novi pravac istrage.
129
00:10:36,142 --> 00:10:40,669
Moramo da radimo uporedo.
Neka Kenedi traga u J. Americi,
130
00:10:40,794 --> 00:10:45,589
ali treba otkriti i �ta se doga�alo
u Hitlerovom bunkeru u Berlinu
131
00:10:45,714 --> 00:10:48,904
sve do 30. aprila 1945.
132
00:10:49,029 --> 00:10:53,278
Sla�em se. Moramo da istra�imo
�ta se dogodilo u Berlinu.
133
00:10:53,403 --> 00:10:56,495
Zanima me da li je Hitler
la�irao svoju smrt.
134
00:10:56,620 --> 00:10:59,139
Pogledajmo dva izvora.
135
00:10:59,264 --> 00:11:05,306
Hitlerovo samoubistvo u bunkeru
utvr�eno je na osnovu dva izvora.
136
00:11:05,431 --> 00:11:09,038
Prvi izvor su ljudi
bliski naju�em krugu.
137
00:11:09,163 --> 00:11:13,490
Tvrde da su Hitler i Eva Braun
popili otrov. Hitler se ustrelio
138
00:11:13,615 --> 00:11:18,275
a zatim su njihova tela umotana
u �ebad i spaljena ispred bunkera.
139
00:11:18,400 --> 00:11:21,431
Drugi izvor su izve�taji
sovjetskih trupa
140
00:11:21,556 --> 00:11:25,850
koje su upale u bunker i preuzele
mesto zlo�ina i dokaze.
141
00:11:25,975 --> 00:11:30,256
Ho�u da Leni Depol razmotri
u Berlinu oba izvora.
142
00:11:30,381 --> 00:11:32,968
On je biv�i savezni �erif
i iskusan je.
143
00:11:33,093 --> 00:11:39,962
Ako utvrdi da je Hitler umro
u bunkeru, istraga je zavr�ena.
144
00:11:45,554 --> 00:11:48,486
BERLIN, NEMA�KA
145
00:11:50,165 --> 00:11:53,584
Leni Depol, jedan od
najiskusnijih lovaca na ljude
146
00:11:53,709 --> 00:11:57,792
odlazi u nacisti�ki bunker
izgra�en 1942. godine.
147
00:11:57,917 --> 00:12:01,931
Imao sam pod sobom preko
380 istra�itelja.
148
00:12:02,056 --> 00:12:07,086
Po nalogu Kongresa gonili smo
najokrutnije zlikovce �irom sveta.
149
00:12:07,211 --> 00:12:10,216
Kad neko pobegne
mi krenemo za njim.
150
00:12:10,341 --> 00:12:15,025
Prvi korak je potvrda
da se ubistvo zaista dogodilo.
151
00:12:15,150 --> 00:12:18,895
Desi se da begunac nije u kolima
koja su sletela s mosta.
152
00:12:19,020 --> 00:12:25,212
Ako doka�em da se Hitler ubio,
odlazim. Ina�e nastavljam istragu.
153
00:12:25,337 --> 00:12:30,565
Leni �e istragu po�eti
od prvog izvora,
154
00:12:30,690 --> 00:12:33,395
izjava svedoka.
-Sa�a? -Da.
155
00:12:33,520 --> 00:12:36,375
Ali svedoci su odavno mrtvi.
156
00:12:36,500 --> 00:12:40,895
Zato Leni odlazi kod Sa�e Kajla
predsednika Podzemnog Berlina,
157
00:12:41,020 --> 00:12:44,860
organizacije koja �uva retka
dokumenta Tre�eg rajha.
158
00:12:44,985 --> 00:12:48,971
Tra�im o�evice.
159
00:12:49,096 --> 00:12:54,818
Bilo koga iz bliskog kruga ko
je mogao da identifikuje Hitlera.
160
00:12:54,943 --> 00:12:58,457
Ukoliko ih na�emo
u bazi podataka. -U redu.
161
00:12:58,582 --> 00:13:03,031
Uneli smo sva dokumenta
Majkla Musmana, na primer.
162
00:13:03,156 --> 00:13:08,014
Posle su�enja u Nirnbergu,
jedan od sudija M. Musmano
163
00:13:08,139 --> 00:13:11,700
ispitao je preko 200 ljudi
iz Hitlerovog uskog kruga.
164
00:13:11,825 --> 00:13:15,324
Mnogi su navodno bili svedoci
njegovog kraja.
165
00:13:15,449 --> 00:13:18,698
Najva�nije pitanje je, jasno,
166
00:13:18,823 --> 00:13:23,041
da li je Hitler pre�iveo
i mo�da pobegao.
167
00:13:23,166 --> 00:13:25,702
Svi podaci su u na�oj bazi.
168
00:13:25,827 --> 00:13:29,928
Godinama radimo na tome,
ali ovo je novi program.
169
00:13:30,053 --> 00:13:36,173
Sa�a je prvi uneo stotine
dokumenata u bazu podataka.
170
00:13:36,298 --> 00:13:38,495
�ta te zanima?
171
00:13:38,620 --> 00:13:44,833
Hajde da pretra�ujemo...
Telo, mrtav, identitet.
172
00:13:44,958 --> 00:13:48,846
Pretra�uje.
-Pogledaj ti ovo.
173
00:13:50,123 --> 00:13:53,237
Imamo rezultate.
-To je dobro.
174
00:13:54,623 --> 00:13:59,640
"Da li je Linge video
da je Hitler uzeo otrov?" -Ne.
175
00:13:59,765 --> 00:14:02,871
Ko je Linge?
-Bio je Hitlerov batler.
176
00:14:02,996 --> 00:14:09,382
Tokom celog rata, on je prvi
ujutru video Hitlera.
177
00:14:09,507 --> 00:14:13,405
Va�an je.
-Jedan od najva�nijih svedoka.
178
00:14:13,530 --> 00:14:19,562
Linge nije bio prisutan kad je Hitler
popio otrov. Onda ne verujem.
179
00:14:19,687 --> 00:14:22,039
Da vidimo slede�eg.
-Dobro.
180
00:14:22,681 --> 00:14:27,838
Ko je Jakubek?
-Jedan od �uvara esesovaca.
181
00:14:27,963 --> 00:14:33,684
Oni su izneli Hitlerovo telo,
dok je Kempka izneo Evu Braun.
182
00:14:33,809 --> 00:14:39,170
I ona je bila umotana, zato Kempka
nije video mrtvog Hitlera.
183
00:14:39,295 --> 00:14:42,584
Nije video telo.
184
00:14:42,709 --> 00:14:48,070
Dakle, Jakubek iznosi
pri�u iz tre�e ruke.
185
00:14:48,195 --> 00:14:50,434
Mogu li da vidim slede�eg?
186
00:14:50,559 --> 00:14:53,728
Evo ga opet.
Gestapovac Erih Mansfeld.
187
00:14:53,853 --> 00:14:59,985
Video je telo mu�karca, ali nije
siguran da je bilo Hitlerovo.
188
00:15:00,110 --> 00:15:06,569
Ne zna jer nije video telo.
To je njegov iskaz. -Niko nije video.
189
00:15:07,469 --> 00:15:13,340
Niko nije identifikovao Hitlera
i Evu Braun jer nisu videli tela.
190
00:15:13,465 --> 00:15:17,148
Niko mu nije video lice.
Mo�da to nije bio Hitler.
191
00:15:17,975 --> 00:15:21,348
Lako je re�i da jeste,
ali dokaza nema.
192
00:15:21,473 --> 00:15:25,644
Tako je. Nema dokaza,
niko to ne mo�e da doka�e.
193
00:15:25,769 --> 00:15:31,280
Ni za Hitlera ni za Evu Braun.
-To je problem.
194
00:15:31,405 --> 00:15:35,290
Ako to nisu bila tela Hitlera i Eve,
�ija su bila?
195
00:15:35,415 --> 00:15:40,235
Uobi�ajeno je da diktatori
imaju dvojnike.
196
00:15:40,360 --> 00:15:44,511
Kao Osama Bin Laden. -Da.
-On je imao deset dvojnika.
197
00:15:44,636 --> 00:15:47,736
Dakle, vrlo je mogu�e
198
00:15:47,861 --> 00:15:52,872
da telo uvijeno u �ebe
nije bilo Hitlerovo.
199
00:15:52,997 --> 00:15:58,027
Niko nije mogao da potvrdi
da je u �ebetu bilo Hitlerovo telo
200
00:15:58,152 --> 00:16:00,430
koje su zatim Rusi odneli.
Niko.
201
00:16:00,555 --> 00:16:05,365
U ovom trenutku,
istraga je otvorena.
202
00:16:08,281 --> 00:16:14,121
Leni je na�ao izjave svedoka,
ali ne iz prve ruke.
203
00:16:14,246 --> 00:16:19,105
Ber i Sensi� upore�uju
nalaze obe istrage.
204
00:16:19,230 --> 00:16:25,723
Nacisti�ko skrovi�te, i izjave
koje su potvrdile Hitlerovu smrt.
205
00:16:25,848 --> 00:16:30,874
Niko nije video telo i rekao,
"Da, ovo je Adolf Hitler."
206
00:16:30,999 --> 00:16:34,792
Nema dokaza iz prve ruke.
Ti si krivi�ni istra�itelj.
207
00:16:34,917 --> 00:16:38,531
Da li ti se desilo da neko ka�e,
"Nisam podigao �ebe
208
00:16:38,656 --> 00:16:41,916
i ne znam da li je to bio on"?
-Naopako je.
209
00:16:42,041 --> 00:16:44,734
Ne�to smrdi.
-Sla�em se.
210
00:16:44,859 --> 00:16:50,262
Tim mora da nastavi da
istra�uje u Misionesu, u ku�i.
211
00:16:50,387 --> 00:16:53,955
Na to je utro�eno
mnogo vremena i novca.
212
00:16:54,080 --> 00:16:56,400
Na�eni su nacisti�ki predmeti.
213
00:16:56,525 --> 00:17:01,612
Koji bi nacista oti�ao u kamenu ku�u
duboko u d�ungli,
214
00:17:01,737 --> 00:17:05,306
rasko�no ure�enu,
ukoliko nije bio istaknut?
215
00:17:05,431 --> 00:17:09,166
Ajhman i mnoge nacisti�ke
vo�e su oti�li u Argentinu.
216
00:17:09,291 --> 00:17:12,949
Morali su da zara�uju za
�ivot, nisu imali ku�e.
217
00:17:13,074 --> 00:17:16,603
Hiljade nacisti�kih zlo�inaca
pobeglo je u Argentinu,
218
00:17:16,728 --> 00:17:19,784
me�u njima i Adolf Ajhman,
mozak holokausta.
219
00:17:19,909 --> 00:17:22,445
Krio se pod imenom
Rikardo Klement
220
00:17:22,570 --> 00:17:25,861
i radio u Mercedesovoj
fabrici u Buenos Ajresu.
221
00:17:25,986 --> 00:17:28,997
Ako su nacisti
mirno �iveli u Argentini
222
00:17:29,122 --> 00:17:32,079
ovaj begunac to nije mogao.
223
00:17:32,204 --> 00:17:36,133
Nacista sa mnogo novca
koji se ne�ega bojao,
224
00:17:36,258 --> 00:17:42,338
i kome Argentina nije �elela
da odobri politi�ki azil.
225
00:17:42,463 --> 00:17:46,954
U toj ku�i je boravio neko
zaista izuzetan. Ali ko?
226
00:17:52,953 --> 00:17:57,702
U gustoj d�ungli Misionesa...
-Idemo do druge ku�e.
227
00:17:57,827 --> 00:18:01,243
Tim Kenedi i arheolog
Filip Kirnan
228
00:18:01,368 --> 00:18:06,492
istra�uju nacisti�ko imanje
koje su �inile tri ku�e.
229
00:18:06,617 --> 00:18:10,286
Po�to su videli da je prva ku�a
bila rasko�no ure�ena
230
00:18:10,411 --> 00:18:14,109
Danijel ih vodi
do druge ku�e,
231
00:18:14,234 --> 00:18:19,906
�ija je svrha tajna
i posle vi�e nedelja istra�ivanja.
232
00:18:20,031 --> 00:18:22,372
Ovo je druga ku�a.
233
00:18:23,401 --> 00:18:27,948
Ista arhitektura,
jednako obra�en kamen.
234
00:18:28,073 --> 00:18:33,288
Ali ne znamo �ta je ovde bilo.
Prva ku�a je bila za �ivot.
235
00:18:33,413 --> 00:18:35,983
Predmeti koji su u ku�i na�eni
236
00:18:36,108 --> 00:18:43,216
zapravo su deli�i gvo��a,
alati. Ali ne znamo kakvi.
237
00:18:44,593 --> 00:18:46,860
Raspored prostorija je �udan.
238
00:18:46,985 --> 00:18:51,537
Sigurno su imale neku svrhu
ali ne znamo kakvu.
239
00:18:51,662 --> 00:18:55,015
Na prvi pogled druga
ku�a izgleda kao trezor.
240
00:18:56,508 --> 00:19:00,120
Ima izuzetno debele zidove.
241
00:19:00,245 --> 00:19:04,673
Ali tu je i rupa iznad zemlje.
Nema nikakve logike.
242
00:19:04,798 --> 00:19:07,682
Postavlja samo nova pitanja.
243
00:19:07,807 --> 00:19:12,324
U izgradnju ove ku�e
sigurno je ulo�en ogroman trud.
244
00:19:12,449 --> 00:19:16,237
Ko zna odakle su
doneli ovaj kamen.
245
00:19:16,362 --> 00:19:18,703
Naporno su radili u d�ungli.
246
00:19:19,645 --> 00:19:25,193
Mo�emo da pogledamo unaokolo?
-Svakako. -Sjajno! Hvala.
247
00:19:25,318 --> 00:19:31,431
Dok Filip poku�ava da otkrije
namenu druge ku�e,
248
00:19:31,556 --> 00:19:35,251
Tim odlazi dublje
u d�unglu do tre�e ku�e
249
00:19:35,376 --> 00:19:38,388
koja je vi�e uz planinu.
250
00:19:39,303 --> 00:19:43,499
Ako se Hitler ovde krio ku�a
je morala da bude za�ti�ena.
251
00:19:43,624 --> 00:19:48,997
Tre�a ku�a je visoko u planini
i iz nje se vide prve dve.
252
00:19:49,122 --> 00:19:53,226
Verujem da je ovde
bila osmatra�nica.
253
00:20:07,225 --> 00:20:12,921
Poku�ao sam da na�em mesto
sa kog je najbolji pregled. Te�ko je.
254
00:20:13,046 --> 00:20:17,379
Pogled zaklanja gusto rastinje.
Dakle, besmisleno je.
255
00:20:17,504 --> 00:20:21,574
Ja bih osmatra�nicu
podigao tamo gore.
256
00:20:39,495 --> 00:20:42,467
Tra�io sam osmatra�nicu.
257
00:20:42,592 --> 00:20:48,125
Ali slu�ajno sam nai�ao
da ne�to daleko zna�ajnije.
258
00:20:48,250 --> 00:20:53,058
Videli smo ogromna zdanja
za koja su utro�ene tone kamena.
259
00:20:53,183 --> 00:20:56,097
Odakle im kamen i kako
su ga ovde dopremili?
260
00:20:56,222 --> 00:20:58,462
Ovo su tragovi dleta.
261
00:20:58,587 --> 00:21:04,239
Odavde su vadili kamen.
Sekli su, udarali dletom...
262
00:21:05,226 --> 00:21:10,820
Trag dleta pod pravim uglom iznad
horizontalne linije privla�i pa�nju.
263
00:21:10,945 --> 00:21:14,275
Odavde i odavde su izvadili
veliki kameni blok.
264
00:21:14,400 --> 00:21:16,930
Ima jo� mnogo tragova dleta,
265
00:21:17,055 --> 00:21:21,413
poput ovog, i ovog, i ovog.
266
00:21:21,538 --> 00:21:25,688
Pogledajte!
Stao sam na njega.
267
00:21:30,952 --> 00:21:36,262
Savr�en pravougaonik.
Ali kako su preneli kamen?
268
00:21:36,998 --> 00:21:39,327
Odavde do gradili�ta.
269
00:21:41,172 --> 00:21:43,786
Putem koji sam do�ao
nisu mogli.
270
00:21:49,344 --> 00:21:53,757
Kako su ostali neprime�eni?
Tako �to su kamen obra�ivali ovde
271
00:21:53,882 --> 00:21:58,337
i kotrljali ga nizbrdo.
Imali su brodi�
272
00:21:58,462 --> 00:22:03,189
kojim su prebacivali kamen
nizvodno do gradili�ta.
273
00:22:03,314 --> 00:22:06,076
Mogli su da rade u tajnosti.
274
00:22:09,414 --> 00:22:12,054
Pomisao je u�asna, ali...
275
00:22:12,179 --> 00:22:16,895
Da uni�te sve tragove
morali su da se re�e radnika.
276
00:22:17,020 --> 00:22:20,955
Sadam je podigao palatu
sa sigurnom sobom,
277
00:22:21,080 --> 00:22:24,779
a onda su gra�evinari
jednostavno nestali.
278
00:22:24,904 --> 00:22:29,315
Nalazimo se u sred d�ungle!
Ovde nije te�ko sakriti telo.
279
00:22:35,660 --> 00:22:41,383
Duboko u d�ungli Argentine tim
prati navod iz dokumenta FBI
280
00:22:41,508 --> 00:22:44,612
da je Hitler mo�da bio
u nacisti�kom skrovi�tu
281
00:22:44,737 --> 00:22:48,237
mesecima posle svoje
navodne smrti.
282
00:22:48,362 --> 00:22:54,493
Tim Kenedi u kamenolomu istra�uje
kako je izgradnja ostala tajna,
283
00:22:54,618 --> 00:23:00,338
Filip Kirnan sa arheolozima
istra�uje svrhu druge ku�e
284
00:23:00,463 --> 00:23:02,686
koja dugo zbunjuje stru�njake.
285
00:23:02,811 --> 00:23:05,930
Na osnovu artefakta
otkrivenih u drugoj ku�i,
286
00:23:06,055 --> 00:23:08,212
deli�a gvo��a i gvozdenih alatki,
287
00:23:08,337 --> 00:23:13,845
verovatnije je da je ovde bila
radionica a ne ku�a za �ivot.
288
00:23:13,970 --> 00:23:20,156
Posle nekoliko dana istra�ivanja
tim otkriva ne�to zna�ajno.
289
00:23:23,481 --> 00:23:28,325
Ovo je tunel!
290
00:23:31,376 --> 00:23:34,757
Dug je sigurno dva,
dva i po metra.
291
00:23:34,882 --> 00:23:37,037
Ispod ku�e postoji tunel.
292
00:23:37,162 --> 00:23:42,154
Pomislio sam da je slu�io
za drena�u, odvod vode.
293
00:23:43,111 --> 00:23:47,027
Ovde je bio rezervoar.
Voda je ulazila kroz ovaj otvor.
294
00:23:47,152 --> 00:23:49,604
Potom je tekla ovuda.
295
00:23:49,729 --> 00:23:53,767
Ako sam u pravu,
voda �e ote�i u ovu rupu
296
00:23:53,892 --> 00:23:56,645
i iza�i �e dole.
297
00:23:56,770 --> 00:24:00,400
Shvatio sam da je ovim tunelom
298
00:24:00,525 --> 00:24:05,691
voda dolazila sa vi�eg terena
iza ku�e, i izlazila s druge strane.
299
00:24:05,816 --> 00:24:09,638
Koju je to svrhu imalo?
Verujem da je re� o mlinu.
300
00:24:09,763 --> 00:24:15,914
Snaga vode je pokretala to�ak
i stvarala elektri�nu energiju.
301
00:24:16,039 --> 00:24:18,999
Sad, odakle je ta voda dolazila?
302
00:24:19,124 --> 00:24:25,070
Idemo vi�e u planinu da vidimo
odakle je voda stizala.
303
00:24:25,195 --> 00:24:31,083
Filip se penje u pravoj liniji,
ka tre�oj ku�i kod planinskog vrha.
304
00:24:31,208 --> 00:24:36,775
Odavde je voda i�la.
-Izgleda mi vrlo mogu�e.
305
00:24:36,900 --> 00:24:40,159
Mo�da se ovde metalni rezervoar
punio vodom,
306
00:24:40,284 --> 00:24:44,881
a zatim je samo uz silu gravitacije
voda tekla dole do mlina.
307
00:24:45,006 --> 00:24:48,852
Filip veruje da se u tre�oj ku�i
sakupljala ki�nica
308
00:24:48,977 --> 00:24:52,756
i zatim tunelima tekla
do druge ku�e ni�e,
309
00:24:52,881 --> 00:24:58,766
gde je pokretala to�ak
i stvarala elektri�nu struju.
310
00:24:58,891 --> 00:25:03,357
Ovo je tehnologija koju ne
o�ekujemo da vidimo u d�ungli.
311
00:25:03,482 --> 00:25:06,266
Otkrivamo sve vi�e detalja.
312
00:25:07,311 --> 00:25:11,885
Ako su imali struju
i akumulatore, to su jaki dokazi
313
00:25:12,010 --> 00:25:18,606
mogu�nosti da se ovde
zaista krio begunac.
314
00:25:19,341 --> 00:25:24,535
Ovo imanje je imalo sve
potrebno za nezavistan �ivot.
315
00:25:24,660 --> 00:25:29,905
Imali su konzerviranu hranu,
kamen su uzimali iz kamenoloma.
316
00:25:30,030 --> 00:25:33,309
Imali su teku�u vodu
pa mo�da i struju.
317
00:25:33,434 --> 00:25:38,608
Sve je savr�eno spremljeno
za skrovi�te va�ne li�nosti.
318
00:25:41,006 --> 00:25:46,050
Poslednje ve�eri u Misionesu
Danijel pokazuje predmete
319
00:25:46,175 --> 00:25:48,991
koje su arheolozi
otkrili na lokalitetu.
320
00:25:49,116 --> 00:25:53,562
Danas smo prilikom iskopavanja
prona�li lekove i boce.
321
00:25:55,226 --> 00:25:59,414
Uglavnom je re� o lekovima
za stoma�ne tegobe.
322
00:25:59,539 --> 00:26:04,970
Ima izve�taja da je Hitler patio
od gr�eva i problema sa varenjem.
323
00:26:05,095 --> 00:26:08,979
Tajni ameri�ki vojni
dokument iz 1943. navodi:
324
00:26:09,104 --> 00:26:13,245
"Hitler je bio relativno zdrav,
osim stoma�nih problema."
325
00:26:13,370 --> 00:26:17,139
Dnevnik Hitlerovog lekara
navodi stoma�ne bolove
326
00:26:17,264 --> 00:26:19,740
koji su ga celog �ivota mu�ili.
327
00:26:19,865 --> 00:26:25,024
Ovo je farmaceutska ampula.
328
00:26:25,149 --> 00:26:27,249
Ne mogu da verujem.
329
00:26:32,366 --> 00:26:38,355
Hitler je imao ozbiljne tegobe.
Zalihe odgovaraju�ih lekova
330
00:26:38,480 --> 00:26:40,769
otkrivene su u ku�i u Misionesu.
331
00:26:40,894 --> 00:26:44,973
To se nikako
ne sme zanemariti.
332
00:26:45,098 --> 00:26:51,265
Za mene je ovo dokaz mogu�nosti
da su ga nacisti izveli iz Nema�ke
333
00:26:51,390 --> 00:26:54,299
i mo�da sklonili u Argentinu.
334
00:26:54,424 --> 00:26:57,988
Mislili su na njegove bolesti
i bezbednost.
335
00:26:58,113 --> 00:27:01,978
Imanje u Misionesu
govori da je tako bilo.
336
00:27:02,996 --> 00:27:06,460
U Misionesu smo otkrili
nacisti�ke artefakte,
337
00:27:06,585 --> 00:27:10,554
skrovi�te veoma va�nog begunca,
338
00:27:10,679 --> 00:27:16,740
a sada i lekove za stoma�ne tegobe
kakve je uzimao Adolf Hitler.
339
00:27:17,760 --> 00:27:21,769
Mu�im se da se dosetim
ko bi drugi to mogao biti
340
00:27:21,894 --> 00:27:25,293
osim va�ne osobe
u rangu Adolfa Hitlera.
341
00:27:30,942 --> 00:27:37,459
Nemamo pouzdan izve�taj
o Hitlerovim poslednjim danima.
342
00:27:37,584 --> 00:27:39,903
Ima brojnih izjava svedoka,
343
00:27:40,028 --> 00:27:44,621
ali nijedan ne ka�e da je video
da se Adolf Hitler ubio.
344
00:27:44,746 --> 00:27:51,183
Videli su da je iz bunkera izneto
telo u �ebetu, navodno Hitlerovo.
345
00:27:51,958 --> 00:27:56,433
Izneli su ga u vrt,
polili benzinom i spalili.
346
00:27:56,558 --> 00:28:01,372
Onda su do�li Rusi i videli tela.
Jedno je bilo u �ebetu.
347
00:28:01,497 --> 00:28:06,090
Neko je rekao da je to sigurno
Hitler, ali nisu bili sigurni. -Ne.
348
00:28:06,215 --> 00:28:08,811
U ratu ne prikuplja�
forenzi�ke dokaze.
349
00:28:08,936 --> 00:28:12,827
Niko ne tra�i
da se uzme DNK le�a
350
00:28:12,952 --> 00:28:15,550
da se vidi �iji je.
Ne ide tako.
351
00:28:15,675 --> 00:28:17,980
Ho�u da vidim nau�ne dokaze.
352
00:28:18,105 --> 00:28:22,101
Mali forenzi�ki dokaz koji
�e re�i da je stvarno umro.
353
00:28:22,226 --> 00:28:27,072
Bob se okre�e drugom izvoru koji
potvr�uje Hitlerovo samoubistvo.
354
00:28:27,197 --> 00:28:30,859
Izve�tajima sovjetskih trupa
koje su preuzele ostatke.
355
00:28:30,984 --> 00:28:37,983
Mo�da tu ima dokaza.
Lobanja je ostala kod Rusa.
356
00:28:38,108 --> 00:28:43,845
Sovjeti su do 2009. dr�ali sklonjenu
navodno Hitlerovu lobanju
357
00:28:43,970 --> 00:28:48,636
kada je prvom ameri�kom
nau�niku dozvoljeno da je ispita.
358
00:28:48,761 --> 00:28:53,990
Analizom DNK on je utvrdio
da je to lobanja �ene 30-ih godina.
359
00:28:54,115 --> 00:28:57,823
Mo�da je lobanja Eve Braun,
godine i pol odgovaraju.
360
00:28:57,948 --> 00:29:00,519
Ali ako doka�emo
da je to njen DNK
361
00:29:00,644 --> 00:29:05,432
onda mo�emo da ka�emo
da ne znamo �ta je bilo s Hitlerom.
362
00:29:05,557 --> 00:29:07,727
Hajde da pozovemo Nika.
363
00:29:10,797 --> 00:29:17,586
Nauka mora ovo da razjasni
i Nik nam je jedina nada.
364
00:29:18,321 --> 00:29:21,764
Vi ste bili u Rusiji?
-Imali smo priliku
365
00:29:21,889 --> 00:29:27,067
da ispitamo deo
navodno Hitlerove lobanje.
366
00:29:27,192 --> 00:29:30,768
Ali lobanja je �uvana
u plasti�noj kutiji.
367
00:29:30,893 --> 00:29:35,722
Bila je izubijana
i nagorena.
368
00:29:35,847 --> 00:29:38,510
Vidi se gare� na rubovima.
369
00:29:38,635 --> 00:29:42,458
Na potiljku je
izlazna rana od metka.
370
00:29:42,583 --> 00:29:45,603
Izlazna rana?
-Da, definitivno.
371
00:29:45,728 --> 00:29:50,345
Mislite da je to lobanja Eve Braun?
-Odgovara po svemu.
372
00:29:50,470 --> 00:29:55,584
Jedina kontradikcija je
�to su Nemci iz bunkera tvrdili
373
00:29:55,709 --> 00:30:00,111
da je Hitler bio ustreljen,
a ne ona.
374
00:30:00,236 --> 00:30:05,664
Kad bismo imali DNK uzorak
�ivog ro�aka Eve Braun
375
00:30:05,789 --> 00:30:11,447
mogli bismo da utvrdimo
da je li to njena lobanja?
376
00:30:11,572 --> 00:30:15,765
Da. Bilo bi divno
da mo�emo da uporedimo.
377
00:30:15,890 --> 00:30:19,175
Bilo bi sjajno da imamo
nove uzorke.
378
00:30:19,300 --> 00:30:23,758
Ako se na osnovu DNK utvrdi
da je to lobanja Eve Braun
379
00:30:23,883 --> 00:30:26,368
i da je umrla od metka,
380
00:30:26,493 --> 00:30:32,145
pa��e u vodu sve �to znamo
o poslednjim danima u bunkeru.
381
00:30:33,732 --> 00:30:38,048
Prvo moramo da vidimo
kakve dokaze imamo.
382
00:30:38,173 --> 00:30:43,450
Ako je lobanja njena a u bunkeru
se �uo samo jedan hitac,
383
00:30:43,575 --> 00:30:45,774
zna�emo da nije ubio Hitlera.
384
00:30:45,899 --> 00:30:49,853
To bi zna�ilo da je Hitler
kriv za njenu smrt.
385
00:30:49,978 --> 00:30:56,109
Ona je umrla, a on je pobegao.
-To je izuzetno va�na mogu�nost.
386
00:30:56,234 --> 00:31:01,328
Daleko smo od toga
da potvrdimo njegovu smrt.
387
00:31:09,146 --> 00:31:11,296
Na jugozapadu Nema�ke
388
00:31:11,421 --> 00:31:17,279
Leni i privatni istra�itelj �lentrih
tra�e forenzi�ke dokaze.
389
00:31:17,404 --> 00:31:22,915
Imamo velike �anse da do�emo
do DNK uzorka. -To je va�no.
390
00:31:23,040 --> 00:31:26,905
Odlaze u ku�u jedine
�ive ro�ake Eve Braun.
391
00:31:27,030 --> 00:31:32,116
Predla�em da budemo oprezni.
Mo�da je bolje da idem sam.
392
00:31:32,241 --> 00:31:36,050
Poku�a�emo da uzmemo DNK
jedine ro�ake Eve Braun
393
00:31:36,175 --> 00:31:41,029
i poku�ati da doka�emo
da su Rusi na�li lobanju Eve Braun.
394
00:31:41,154 --> 00:31:44,190
Ako pristane,
na�ini�emo prodor.
395
00:31:44,315 --> 00:31:48,381
Imamo jednu �ansu.
Idi sam i uradi �ta treba.
396
00:31:48,506 --> 00:31:54,647
Mislim se dokle da idem
i kako �e ona reagovati. Ko zna.
397
00:31:55,373 --> 00:32:01,798
Ostavljam te. -Idi izvedi svoju
�aroliju i vrati se s dobrim vestima.
398
00:32:31,568 --> 00:32:34,505
Dobro ve�e.
Moje ime je �lentrih.
399
00:32:34,630 --> 00:32:38,393
Imate li minut?
Vr�imo istragu.
400
00:32:45,016 --> 00:32:48,574
O Evi Braun.
-Ne �elim da pri�am o tome.
401
00:32:50,750 --> 00:32:52,915
Mi smo potomci.
402
00:32:53,040 --> 00:32:59,681
Ro�eni smo posle rata.
Za nas je to zaklju�ena tema.
403
00:33:17,668 --> 00:33:24,542
Jesi li imao sre�e?
-Imam lo�e vesti.
404
00:33:24,667 --> 00:33:29,988
Odbila je bilo �ta da ka�e.
-Ne!
405
00:33:30,113 --> 00:33:32,656
Vrlo brzo mi je bilo jasno
406
00:33:32,781 --> 00:33:39,276
da porodica najvi�e �eli
da na sve stavi ta�ku.
407
00:33:39,401 --> 00:33:43,784
Ne �ele da govore o istoriji
i svojoj vezi sa Evom Braun.
408
00:33:43,909 --> 00:33:48,621
Nisam zadovoljan, ali smatram
da moramo to da po�tujemo.
409
00:33:48,746 --> 00:33:52,254
Ona je jedina �iva ro�aka?
Jedina �ansa? -Da.
410
00:33:52,379 --> 00:33:55,854
Ni�ta od forenzi�ke potvrde?
-Tako je.
411
00:33:55,979 --> 00:33:59,044
Nema vi�e ro�aka.
-U Nema�koj ne.
412
00:33:59,169 --> 00:34:02,015
�teta �to nije dobio uzorak DNK,
413
00:34:02,140 --> 00:34:07,995
ali po�tovao je odluku
porodice. Zato idemo dalje.
414
00:34:08,120 --> 00:34:11,860
Moramo da smislimo
neki drugi put.
415
00:34:16,499 --> 00:34:21,607
Nema ni�ta od uzorka DNK.
Ne�emo ga dobiti.
416
00:34:21,732 --> 00:34:27,476
Nemamo dokaze da je Hitler
tamo umro. Nema ni svedoka.
417
00:34:27,601 --> 00:34:31,970
Zbog nedostatka dokaza,
postoji velika mogu�nost
418
00:34:32,095 --> 00:34:37,240
da su izvesni aspekti navodnog
samoubistva u bunkeru name�teni.
419
00:34:37,365 --> 00:34:42,835
Mo�da je la�irao svoju smrt.
Ali kako se izvukao neprime�en?
420
00:34:42,960 --> 00:34:47,599
Kako je pro�ao ruske linije?
Berlin je bio pod vatrom.
421
00:34:47,724 --> 00:34:53,194
Krajem aprila 1945. godine
Berlin je bio pod opsadom.
422
00:34:53,800 --> 00:34:56,779
Bio sam u mnogo bitaka i ratova.
423
00:34:56,904 --> 00:34:59,262
Hitler bi te�ko
iza�ao iz Berlina.
424
00:34:59,387 --> 00:35:02,731
Problem je i �to
nemamo mesto zlo�ina.
425
00:35:02,856 --> 00:35:09,529
Hitlerov bunker je 1999. zaliven
betonom i pretvoren u parking.
426
00:35:09,654 --> 00:35:12,820
Svi tragovi mogu�eg
bekstva uni�teni su.
427
00:35:12,945 --> 00:35:17,396
U istrazi svakog zlo�ina
treba oti�i na lice mesta.
428
00:35:17,521 --> 00:35:24,018
Mi ga nemamo, ali imamo
rekonstrukciju Hitlerovog bunkera.
429
00:35:24,143 --> 00:35:30,468
Forenzi�ki istori�ar K. Nojbauer
prikupljao je istorijske dokaze
430
00:35:30,593 --> 00:35:34,151
i napravio najprecizniji
model Hitlerovog bunkera.
431
00:35:34,276 --> 00:35:37,422
Na osnovu dokumenata
i razgovora sa svedocima
432
00:35:37,547 --> 00:35:43,314
napravio je 3D plan bunkera.
433
00:35:43,439 --> 00:35:49,011
Omogu�io je da za�emo
duboko u unutra�njojst bunkera.
434
00:35:49,975 --> 00:35:54,138
Bunker ne sme da bude zatvor,
put za bekstvo mora da postoji.
435
00:35:54,263 --> 00:35:58,874
Svakako nije mogao da be�i
automobilom kroz Berlin.
436
00:35:58,999 --> 00:36:02,967
Tad ve� nije mogao
da pobegne ni u tenku.
437
00:36:03,092 --> 00:36:08,856
Zato mora, kao glodar, da ode
pod zemlju i iza�e negde daleko.
438
00:36:08,981 --> 00:36:14,846
Ispod Berlina postoji velika
mre�a tunela, vode u vi�e pravaca.
439
00:36:14,971 --> 00:36:17,154
Bunker ima �etiri izlaza.
440
00:36:17,279 --> 00:36:21,699
Mene najvi�e kopkaju
izlazi broj dva i �etiri.
441
00:36:21,824 --> 00:36:25,685
Oba vode do podzemnih tunela.
442
00:36:25,810 --> 00:36:29,860
Sad treba poslati Lenija
da to ispita.
443
00:36:29,985 --> 00:36:36,854
Mo�e li se iza�i iz Berlina
tom mre�om tunela. -Da, mo�e.
444
00:36:42,477 --> 00:36:45,364
BERLIN, NEMA�KA
445
00:36:46,546 --> 00:36:51,598
Tu smo? -Ovde je ulaz.
Pomozi mi, molim te.
446
00:36:51,723 --> 00:36:56,644
Da poka�e Leniju veli�inu
Hitlerove mre�e tunela
447
00:36:56,769 --> 00:37:00,269
Sa�a ga vodi do skrivenog
berlinskog podzemlja.
448
00:37:00,394 --> 00:37:04,250
Stvarno je zaklonjen.
Ulaz je zatvoren, niko ne ide dole?
449
00:37:04,375 --> 00:37:08,279
Niko ne zna
pa ne mo�e ni da u�e.
450
00:37:08,404 --> 00:37:10,900
Stanovnici ne znaju za njega.
451
00:37:11,025 --> 00:37:13,643
Hajdemo. Uzbu�en sam.
452
00:37:13,768 --> 00:37:17,683
Pomisao da �u videti
�ta je Hitler imao na raspolaganju
453
00:37:17,808 --> 00:37:22,307
stvara mi u glavi slike
kako je ovo mogao i da iskoristi.
454
00:37:22,432 --> 00:37:26,661
To!
-Mo�e�? -Da.
455
00:37:27,771 --> 00:37:32,228
Stvarno je duboko.
456
00:37:42,510 --> 00:37:47,923
Bo�e dragi! Pogledaj ti ovo.
Pogledaj!
457
00:37:49,693 --> 00:37:53,354
Koliko idu tuneli ispod Berlina?
-Stotine kilometara.
458
00:37:53,479 --> 00:37:57,898
Povezuju sve ta�ke
i infrastrukturu ispod grada.
459
00:37:58,023 --> 00:38:01,422
�elezni�ke stanice, aerodrome.
460
00:38:03,273 --> 00:38:08,548
Kada je ovaj tunel izgra�en?
-Po�etkom tridesetih godina.
461
00:38:08,673 --> 00:38:10,842
Hitler je bio grandoman.
462
00:38:10,967 --> 00:38:14,361
Planirao je ponovo da izgradi
prestonicu, Berlin.
463
00:38:14,486 --> 00:38:19,440
Da bi milioni stigli do Hitlerove
palate, potreban je saobra�aj.
464
00:38:19,565 --> 00:38:24,565
Verovatno je zbog toga
postao prijatelj sa Albertom �perom
465
00:38:24,690 --> 00:38:27,004
njegovim �uvenim arhitektom.
466
00:38:27,129 --> 00:38:29,638
Sedeli su zajedno
danima i no�ima
467
00:38:29,763 --> 00:38:34,220
i pravili planove za novu
prestonicu sveta.
468
00:38:34,993 --> 00:38:38,712
Nacisti su pro�irili
berlinsko podzemlje
469
00:38:38,837 --> 00:38:44,929
i stvorili mre�u tunela i bunkera
dugu 150 kilometara.
470
00:38:45,054 --> 00:38:50,380
Vi�espratno podzemlje imalo je
struju, grejanje i ventilaciju.
471
00:38:50,505 --> 00:38:53,366
Hitler i �per su izgradili
podzemni grad
472
00:38:53,491 --> 00:38:57,829
za efikasno kretanje gradom
stotina hiljada ljudi.
473
00:38:57,954 --> 00:39:05,045
Ali posle rata su tuneli nacistima
omogu�ili bekstvo na sigurno.
474
00:39:05,170 --> 00:39:07,676
Stra�no je mra�no.
Ugasi lampu.
475
00:39:07,801 --> 00:39:11,249
I ovi tuneli idu kilometrima.
476
00:39:11,374 --> 00:39:16,195
Rusi nisu imali mapu
i nisu znali kuda tuneli vode.
477
00:39:17,689 --> 00:39:22,428
Poznavali su zgrade i ulice,
ali ne i podzemne tunele.
478
00:39:22,553 --> 00:39:26,846
Zna�i, oni nisu ni znali
za postojanje podzemnog sveta?
479
00:39:26,971 --> 00:39:31,381
Znali su da postoji,
ali ne i koliki je.
480
00:39:31,506 --> 00:39:34,757
Ovo je savr�en put za bekstvo.
481
00:39:36,697 --> 00:39:40,405
Ispod zemlje, kad ne zna�
raspored i pravac tunela,
482
00:39:40,530 --> 00:39:43,909
vra�ki je te�ko na�i nekoga.
483
00:39:44,034 --> 00:39:47,490
Ovde bi mogli da lutate
danima i nedeljama.
484
00:39:47,615 --> 00:39:51,041
Mra�no je,
ne znate kuda idete
485
00:39:51,166 --> 00:39:54,164
a tra�ite opasne
i naoru�ane ljude.
486
00:39:54,289 --> 00:39:57,775
Ovo je savr�en put bekstva
za Hitlera i Evu Braun.
487
00:39:57,900 --> 00:40:01,387
Uz kilometre tunela,
za�to bi se diktator
488
00:40:01,512 --> 00:40:06,663
koji �eli svetsku mo�, ubio?
-Da. Nema logike.
489
00:40:06,788 --> 00:40:11,704
On ima drugi cilj
i velike planove.
490
00:40:11,829 --> 00:40:16,310
Za�to bi se ubio ako je znao
da Rusi ne�e si�i u tunele?
491
00:40:16,435 --> 00:40:22,473
Da li je uspeo da pobegne i iza�e
iz Berlina? To �emo utvrditi.
492
00:40:24,611 --> 00:40:27,077
Gleda�ete u
Lovu na Hitlera...
493
00:40:30,642 --> 00:40:32,881
Nema�ka podmornica?
494
00:40:33,006 --> 00:40:37,096
Ja bih tako i�ao. Pod vodom,
gde me niko ne mo�e na�i.
495
00:40:37,221 --> 00:40:39,593
Gde ima dima ima i vatre.
496
00:40:39,718 --> 00:40:43,111
Tri �lana posade su videla
zaranjanje podmornice.
497
00:40:43,236 --> 00:40:47,051
�ta je bilo s podmornicom?
-Ne znam.
498
00:40:47,176 --> 00:40:50,775
Moramo da vidimo gde vodi.
Pogledaj ti ovo.
499
00:40:50,900 --> 00:40:56,426
Hitler je �eleo da pobegne
i bio je spreman sve da u�ini.
500
00:40:57,039 --> 00:41:02,203
Mislite li da je Adolf Hitler
bio jednoj podmornici? -Da.
501
00:41:02,328 --> 00:41:05,579
Ovde ne�ega ima! Sveca mu!
502
00:41:05,704 --> 00:41:07,977
Stani, stani!
503
00:41:08,502 --> 00:41:14,580
Obrada: MilanRS i maksi
504
00:41:17,580 --> 00:41:21,580
Preuzeto sa www.titlovi.com
505
00:41:22,305 --> 00:41:28,754
Молимо вас да оцените овај титл на %url%
Помозите другим корисницима да изаберу најбоље титлове44527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.