All language subtitles for Hunting Hitler - S01E02 - Secret Nazi Lair-scc

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,229 --> 00:00:09,762 Nalazimo se u Argentini 2 00:00:09,887 --> 00:00:14,289 i sa ove obale mogu da vidim Paragvaj. 3 00:00:14,414 --> 00:00:21,026 Ako malo produ�im rekom sti�i �u do Brazila. 4 00:00:21,151 --> 00:00:25,524 Tra�im jedno konkretno mesto gde su nacisti mogli da se sakriju. 5 00:00:25,649 --> 00:00:29,343 I na�ao sam ga, ne severu Argentine. 6 00:00:29,468 --> 00:00:33,766 Savr�eno skrovi�te za nacistu u bekstvu. 7 00:00:36,755 --> 00:00:39,413 Izvr�nom uredbom iz 2014. godine 8 00:00:39,538 --> 00:00:43,769 objavljeno je vi�e od 700 strana tajnih dokumenata FBI. 9 00:00:43,894 --> 00:00:50,346 Otkriveno je da je vlada SAD tra�ila Hitlera dugo posle njegove smrti. 10 00:00:50,471 --> 00:00:53,949 U dokumentima nalazimo na hiljade tragova. 11 00:00:54,074 --> 00:00:59,304 To su sve sami izve�taji, bezbroj izve�taja. 12 00:00:59,429 --> 00:01:02,543 Aktivno su ga tra�ili. 13 00:01:03,397 --> 00:01:08,383 Bob Ber, veteran CIA i najpoznatiji obave�tajac u svetu, 14 00:01:08,508 --> 00:01:12,315 posle 70 godina je otvorio istragu Hitlerove smrti. 15 00:01:12,440 --> 00:01:18,754 Svedoci su mrtvi. Nema otisaka, dokaza. To je najve�a tajna 20. veka. 16 00:01:18,879 --> 00:01:24,059 Uz tek objavljena dokumenta i najsavremeniju tehnologiju 17 00:01:24,184 --> 00:01:30,269 Bob je za me�unarodnu istragu okupio tim najboljih stru�njaka. 18 00:01:30,394 --> 00:01:35,908 Ne�emo zaklju�ivati na pre�ac. �elim kona�no da utvrdim. 19 00:01:36,033 --> 00:01:38,590 I da jednom za svagda to re�imo. 20 00:01:40,000 --> 00:01:46,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org 21 00:01:49,924 --> 00:01:52,686 Gledali ste u Lovu na Hitlera... 22 00:01:54,287 --> 00:01:56,733 Argentina blje�ti. 23 00:01:56,858 --> 00:02:02,572 Hitler �ivi u velikom podzemnom skloni�tu. Idemo u �aratu. 24 00:02:02,697 --> 00:02:06,478 Jesu li ka�ili zastavu sa svastikom? -Da. 25 00:02:06,603 --> 00:02:10,200 Jesi li na�ao bunker? -Ovde svakako treba proveriti. 26 00:02:10,325 --> 00:02:12,519 Sveca mu! Pogledajte. 27 00:02:12,644 --> 00:02:16,119 Mo�da je Hitler proveo nekoliko meseci u �arati. 28 00:02:16,244 --> 00:02:21,671 Navodno su nacisti u Misionesu imali tajnu mre�u puteva. 29 00:02:21,796 --> 00:02:25,673 Moramo odmah da po�aljemo tamo Tima Kenedija. 30 00:02:28,357 --> 00:02:33,859 960 km severno od Buenos Ajresa, u zaba�enom Misionesu, 31 00:02:33,984 --> 00:02:36,657 ameri�ki specijalac Tim Kenedi 32 00:02:36,782 --> 00:02:39,784 odlazi u gustu d�unglu da istra�i trag 33 00:02:39,909 --> 00:02:43,769 koji navodi da je Hitler bio u oblasti posle rata. 34 00:02:43,894 --> 00:02:49,494 Vozim d�ip sa pogonom na �etiri to�ka i opet putujem sto godina. 35 00:02:49,619 --> 00:02:54,085 Ja sam arheolog, i novi lokalitet uvek posmatram objektivno. 36 00:02:54,210 --> 00:02:56,480 Uzbu�enje mo�e da pokvari moj sud. 37 00:02:56,605 --> 00:03:02,026 Filip Kiran, stru�njak za nema�ku arheologiju, pridru�uje se Timu. 38 00:03:02,151 --> 00:03:06,965 Te�ko je da te ovaj lokalitet emotivno ne ponese. 39 00:03:07,090 --> 00:03:11,334 Obavijen je misterijom i brojnim nepoznanicama. 40 00:03:11,459 --> 00:03:18,264 Decenijama kru�e mitovi i pri�e o tri tajanstvena kamena zdanja 41 00:03:18,389 --> 00:03:22,257 sklonjena od ljudi i nepristupa�na. 42 00:03:22,382 --> 00:03:25,986 Nedavno je tim arheologa prona�ao artefakte 43 00:03:26,111 --> 00:03:32,741 koji govore da je ovde bilo skloni�te za naciste u bekstvu. 44 00:03:37,490 --> 00:03:40,418 Ovo je zaista zaba�eno mesto. 45 00:03:40,543 --> 00:03:44,306 Tim i Filip duboko u no� sti�u u logor. 46 00:03:49,022 --> 00:03:54,082 Danijel? -Arheolog �avelzon rukovodi iskopavanjima. 47 00:03:54,207 --> 00:03:57,300 On je utvrdio da lokalitet poti�e iz 1940-ih. 48 00:03:57,425 --> 00:04:00,501 Na� tim prvi ima priliku da ga ispita. 49 00:04:00,626 --> 00:04:03,746 Mi nastojimo da shvatimo 50 00:04:03,871 --> 00:04:08,705 ko je u zgradama �iveo, �emu su slu�ile i kada. 51 00:04:08,830 --> 00:04:11,900 Jeste li ne�to saznali iz svega ovoga? 52 00:04:12,025 --> 00:04:18,449 Sve �to smo iskopali poti�e iz 20. veka. 53 00:04:18,574 --> 00:04:21,478 Ove konzerve su, �ini se, jednake. 54 00:04:21,603 --> 00:04:26,848 Jesu li to sardine? -Sardine, mesni narezak, mleko. 55 00:04:26,973 --> 00:04:31,042 Ako skrovi�te postoji, mora biti dobro organizovano 56 00:04:31,167 --> 00:04:35,681 i u njemu �ete na�i konzerviranu hranu. -Tako je. 57 00:04:35,806 --> 00:04:37,999 Sve ovo je konzervirana hrana. 58 00:04:38,124 --> 00:04:42,197 Neko je ovde mogao veoma dugo da �ivi. 59 00:04:42,322 --> 00:04:48,301 Danijel pokazuje predmet prona�en pre nekoliko dana. 60 00:04:48,426 --> 00:04:54,461 Ovo je kutija iz 1940. godine. Na njoj je urezan natpis. 61 00:04:54,586 --> 00:04:59,623 Na�li smo je u zidu, pukom sre�om. 62 00:05:02,058 --> 00:05:05,658 U kutiji je bilo nekoliko predmeta. 63 00:05:05,783 --> 00:05:10,552 Evo nov�i�a... Ovo je veoma zanimljivo. 64 00:05:10,677 --> 00:05:16,200 Evo nas... Ovo je svastika. 65 00:05:16,325 --> 00:05:19,322 Tako je. Nacisti�ki nov�i�. -Da. 66 00:05:19,447 --> 00:05:23,493 Iz vremena Tre�eg rajha. -Bo�e dragi! 67 00:05:23,618 --> 00:05:25,877 Pogled na nov�i� oduzima dah. 68 00:05:26,002 --> 00:05:28,471 Svastika i danas ostavlja utisak. 69 00:05:28,596 --> 00:05:33,189 Nov�i� govori da je ovde bilo nacista. 70 00:05:40,282 --> 00:05:45,171 Imamo fotografiju mladi�a u uniformi, sa svastikom na ruci. 71 00:05:48,239 --> 00:05:53,140 Fotografija je neverovatna. Ali evo jedne jo� zanimljivije. 72 00:05:58,746 --> 00:06:01,628 Jesu li to Hitler i Musolini? -U �etnji. 73 00:06:01,753 --> 00:06:06,471 Ovo je neoboriv dokaz da su nacisti ovde boravili. 74 00:06:06,596 --> 00:06:12,464 Sad silno �elim da odem tamo i shvatim �ta se doga�alo. 75 00:06:18,646 --> 00:06:25,132 Ujutru Tim, Filip i Danijel odlaze u d�unglu da istra�e. 76 00:06:25,257 --> 00:06:27,678 Mu�e me brojna pitanja. 77 00:06:27,803 --> 00:06:31,374 �elim da otkrijem ko je i za�to izgradio ovaj kompleks. 78 00:06:31,499 --> 00:06:38,027 Tad bih mogao da odredim da li je ovde bilo najuglednijih nacista. 79 00:06:41,850 --> 00:06:45,146 Ovo je prva zgrada. 80 00:06:47,695 --> 00:06:53,677 To je veliko zdanje od kamena u sred d�ungle. 81 00:06:55,585 --> 00:06:58,221 Pogledajte samo! 82 00:07:01,781 --> 00:07:05,542 Ovo su vrata, a tu je i veranda. 83 00:07:05,667 --> 00:07:10,023 �ta �e veranda u sred d�ungle? -Kosmopolitska ku�a. 84 00:07:10,148 --> 00:07:12,520 Ovo je klasi�an ulaz u evropsku ku�u. 85 00:07:12,645 --> 00:07:16,701 Svakako nije delo ovda�njeg arhitekte. 86 00:07:17,869 --> 00:07:20,131 Izgradnja je dugo trajala. 87 00:07:20,256 --> 00:07:25,889 To govori izbor materijala. Cigla je jeftinija i gradnja traje kra�e, 88 00:07:26,014 --> 00:07:28,725 ali oni su tesali kamen. 89 00:07:28,850 --> 00:07:32,783 Ulo�ili su daleko ve�i trud. -Svakako. 90 00:07:32,908 --> 00:07:37,969 Ali ako u gradu kupi� veliku koli�inu cigala, sazna�e se. -Da. 91 00:07:38,094 --> 00:07:43,381 Dok dva, tri radnika u d�ungli niko ne�e primetiti. 92 00:07:47,564 --> 00:07:53,916 Ovde imamo dve sobe, kuhinju, kupatilo i ostatke poda. 93 00:07:54,041 --> 00:07:57,593 Plave i �ute plo�ice. 94 00:07:57,718 --> 00:08:03,963 Evo. Vidite li �utu plo�icu? I plavu. 95 00:08:04,088 --> 00:08:08,898 To je slo�en pod. Preteran za ku�u u d�ungli. 96 00:08:11,328 --> 00:08:15,581 Ovde je bilo i sasvim moderno kupatilo. 97 00:08:15,706 --> 00:08:20,467 Ovde je stajala �koljka. -Tu je bio rezervoar za vodu. -Da. 98 00:08:20,592 --> 00:08:24,681 Ovde je bio toalet papir. 99 00:08:24,806 --> 00:08:28,353 Zaista je ulo�eno previ�e truda. -Prava ku�a. 100 00:08:29,993 --> 00:08:33,688 Pogledajte ovo. -Vidi ti to! 101 00:08:34,699 --> 00:08:38,209 Plo�ice su od stakla. 102 00:08:38,334 --> 00:08:43,867 Veoma �udno. Dve spava�e sobe i jedno kupatilo, 103 00:08:43,992 --> 00:08:46,745 u ku�i duboko u d�ungli. 104 00:08:46,870 --> 00:08:49,947 Adolf Hitler je voleo rasko�. 105 00:08:50,072 --> 00:08:54,039 Objavljen vojni dokument iz 1943. godine 106 00:08:54,164 --> 00:08:57,007 ka�e da je u jeku rata Hitler slao avion 107 00:08:57,132 --> 00:09:01,311 u Pariz po �parglu i bombone, svakog dana. 108 00:09:01,436 --> 00:09:04,925 �irom Evrope je podigao 10 rasko�nih �tabova. 109 00:09:05,050 --> 00:09:11,117 Berghof u Bavarskoj je bio pun mermera i antiknog name�taja. 110 00:09:11,242 --> 00:09:13,487 Znamo da su nacisti bili ovde. 111 00:09:13,612 --> 00:09:18,729 Ku�a je podignuta za nekog naviklog na rasko�an �ivot. 112 00:09:18,854 --> 00:09:23,156 Hitler je bio glavna li�nost �itavog nacisti�kog pokreta. 113 00:09:23,281 --> 00:09:29,149 Hitler bi u bekstvu imao ovakvo skrovi�te. Na dobrom smo putu. 114 00:09:33,097 --> 00:09:36,021 Ku�a u Misionesu izgleda ne�to zna�i. 115 00:09:36,146 --> 00:09:40,421 Bob Ber iz CIA i istra�itelj ratnih zlo�ina D�on Sensi� 116 00:09:40,546 --> 00:09:43,353 razmatraju dokaze iz Misionesa. 117 00:09:43,478 --> 00:09:50,183 Dokument FBI je odveo tim do tajanstvenog nacisti�kog zdanja. 118 00:09:50,308 --> 00:09:54,400 Ko pravi poplo�ano kupatilo u sred d�ungle? 119 00:09:54,525 --> 00:09:59,951 Da su '70. ili '80 godine, to bi uradio diler droge. 120 00:10:00,076 --> 00:10:04,063 Ali ne i 1940-ih godina. 121 00:10:04,188 --> 00:10:09,120 Za kog bi nacistu podigli utvr�enu ku�u u d�ungli, 122 00:10:09,245 --> 00:10:12,414 rasko�no opremljenu? Samo za vrlo zna�ajnog. 123 00:10:12,539 --> 00:10:17,511 Misiones je vrlo zanimljiv. Ako �titite Adolfa Hitlera, 124 00:10:17,636 --> 00:10:20,092 ne�ete ga odvesti u obli�nji hotel. 125 00:10:20,217 --> 00:10:26,189 Ku�a u d�ungli sa dokazima boravka nacista je krupan dokaz. 126 00:10:26,314 --> 00:10:28,800 Potvr�uje izve�taje FBI. 127 00:10:28,925 --> 00:10:32,094 Uz dokaze iz Misionesa koji potvr�uju navode FBI 128 00:10:32,219 --> 00:10:36,017 tim razmatra novi pravac istrage. 129 00:10:36,142 --> 00:10:40,669 Moramo da radimo uporedo. Neka Kenedi traga u J. Americi, 130 00:10:40,794 --> 00:10:45,589 ali treba otkriti i �ta se doga�alo u Hitlerovom bunkeru u Berlinu 131 00:10:45,714 --> 00:10:48,904 sve do 30. aprila 1945. 132 00:10:49,029 --> 00:10:53,278 Sla�em se. Moramo da istra�imo �ta se dogodilo u Berlinu. 133 00:10:53,403 --> 00:10:56,495 Zanima me da li je Hitler la�irao svoju smrt. 134 00:10:56,620 --> 00:10:59,139 Pogledajmo dva izvora. 135 00:10:59,264 --> 00:11:05,306 Hitlerovo samoubistvo u bunkeru utvr�eno je na osnovu dva izvora. 136 00:11:05,431 --> 00:11:09,038 Prvi izvor su ljudi bliski naju�em krugu. 137 00:11:09,163 --> 00:11:13,490 Tvrde da su Hitler i Eva Braun popili otrov. Hitler se ustrelio 138 00:11:13,615 --> 00:11:18,275 a zatim su njihova tela umotana u �ebad i spaljena ispred bunkera. 139 00:11:18,400 --> 00:11:21,431 Drugi izvor su izve�taji sovjetskih trupa 140 00:11:21,556 --> 00:11:25,850 koje su upale u bunker i preuzele mesto zlo�ina i dokaze. 141 00:11:25,975 --> 00:11:30,256 Ho�u da Leni Depol razmotri u Berlinu oba izvora. 142 00:11:30,381 --> 00:11:32,968 On je biv�i savezni �erif i iskusan je. 143 00:11:33,093 --> 00:11:39,962 Ako utvrdi da je Hitler umro u bunkeru, istraga je zavr�ena. 144 00:11:45,554 --> 00:11:48,486 BERLIN, NEMA�KA 145 00:11:50,165 --> 00:11:53,584 Leni Depol, jedan od najiskusnijih lovaca na ljude 146 00:11:53,709 --> 00:11:57,792 odlazi u nacisti�ki bunker izgra�en 1942. godine. 147 00:11:57,917 --> 00:12:01,931 Imao sam pod sobom preko 380 istra�itelja. 148 00:12:02,056 --> 00:12:07,086 Po nalogu Kongresa gonili smo najokrutnije zlikovce �irom sveta. 149 00:12:07,211 --> 00:12:10,216 Kad neko pobegne mi krenemo za njim. 150 00:12:10,341 --> 00:12:15,025 Prvi korak je potvrda da se ubistvo zaista dogodilo. 151 00:12:15,150 --> 00:12:18,895 Desi se da begunac nije u kolima koja su sletela s mosta. 152 00:12:19,020 --> 00:12:25,212 Ako doka�em da se Hitler ubio, odlazim. Ina�e nastavljam istragu. 153 00:12:25,337 --> 00:12:30,565 Leni �e istragu po�eti od prvog izvora, 154 00:12:30,690 --> 00:12:33,395 izjava svedoka. -Sa�a? -Da. 155 00:12:33,520 --> 00:12:36,375 Ali svedoci su odavno mrtvi. 156 00:12:36,500 --> 00:12:40,895 Zato Leni odlazi kod Sa�e Kajla predsednika Podzemnog Berlina, 157 00:12:41,020 --> 00:12:44,860 organizacije koja �uva retka dokumenta Tre�eg rajha. 158 00:12:44,985 --> 00:12:48,971 Tra�im o�evice. 159 00:12:49,096 --> 00:12:54,818 Bilo koga iz bliskog kruga ko je mogao da identifikuje Hitlera. 160 00:12:54,943 --> 00:12:58,457 Ukoliko ih na�emo u bazi podataka. -U redu. 161 00:12:58,582 --> 00:13:03,031 Uneli smo sva dokumenta Majkla Musmana, na primer. 162 00:13:03,156 --> 00:13:08,014 Posle su�enja u Nirnbergu, jedan od sudija M. Musmano 163 00:13:08,139 --> 00:13:11,700 ispitao je preko 200 ljudi iz Hitlerovog uskog kruga. 164 00:13:11,825 --> 00:13:15,324 Mnogi su navodno bili svedoci njegovog kraja. 165 00:13:15,449 --> 00:13:18,698 Najva�nije pitanje je, jasno, 166 00:13:18,823 --> 00:13:23,041 da li je Hitler pre�iveo i mo�da pobegao. 167 00:13:23,166 --> 00:13:25,702 Svi podaci su u na�oj bazi. 168 00:13:25,827 --> 00:13:29,928 Godinama radimo na tome, ali ovo je novi program. 169 00:13:30,053 --> 00:13:36,173 Sa�a je prvi uneo stotine dokumenata u bazu podataka. 170 00:13:36,298 --> 00:13:38,495 �ta te zanima? 171 00:13:38,620 --> 00:13:44,833 Hajde da pretra�ujemo... Telo, mrtav, identitet. 172 00:13:44,958 --> 00:13:48,846 Pretra�uje. -Pogledaj ti ovo. 173 00:13:50,123 --> 00:13:53,237 Imamo rezultate. -To je dobro. 174 00:13:54,623 --> 00:13:59,640 "Da li je Linge video da je Hitler uzeo otrov?" -Ne. 175 00:13:59,765 --> 00:14:02,871 Ko je Linge? -Bio je Hitlerov batler. 176 00:14:02,996 --> 00:14:09,382 Tokom celog rata, on je prvi ujutru video Hitlera. 177 00:14:09,507 --> 00:14:13,405 Va�an je. -Jedan od najva�nijih svedoka. 178 00:14:13,530 --> 00:14:19,562 Linge nije bio prisutan kad je Hitler popio otrov. Onda ne verujem. 179 00:14:19,687 --> 00:14:22,039 Da vidimo slede�eg. -Dobro. 180 00:14:22,681 --> 00:14:27,838 Ko je Jakubek? -Jedan od �uvara esesovaca. 181 00:14:27,963 --> 00:14:33,684 Oni su izneli Hitlerovo telo, dok je Kempka izneo Evu Braun. 182 00:14:33,809 --> 00:14:39,170 I ona je bila umotana, zato Kempka nije video mrtvog Hitlera. 183 00:14:39,295 --> 00:14:42,584 Nije video telo. 184 00:14:42,709 --> 00:14:48,070 Dakle, Jakubek iznosi pri�u iz tre�e ruke. 185 00:14:48,195 --> 00:14:50,434 Mogu li da vidim slede�eg? 186 00:14:50,559 --> 00:14:53,728 Evo ga opet. Gestapovac Erih Mansfeld. 187 00:14:53,853 --> 00:14:59,985 Video je telo mu�karca, ali nije siguran da je bilo Hitlerovo. 188 00:15:00,110 --> 00:15:06,569 Ne zna jer nije video telo. To je njegov iskaz. -Niko nije video. 189 00:15:07,469 --> 00:15:13,340 Niko nije identifikovao Hitlera i Evu Braun jer nisu videli tela. 190 00:15:13,465 --> 00:15:17,148 Niko mu nije video lice. Mo�da to nije bio Hitler. 191 00:15:17,975 --> 00:15:21,348 Lako je re�i da jeste, ali dokaza nema. 192 00:15:21,473 --> 00:15:25,644 Tako je. Nema dokaza, niko to ne mo�e da doka�e. 193 00:15:25,769 --> 00:15:31,280 Ni za Hitlera ni za Evu Braun. -To je problem. 194 00:15:31,405 --> 00:15:35,290 Ako to nisu bila tela Hitlera i Eve, �ija su bila? 195 00:15:35,415 --> 00:15:40,235 Uobi�ajeno je da diktatori imaju dvojnike. 196 00:15:40,360 --> 00:15:44,511 Kao Osama Bin Laden. -Da. -On je imao deset dvojnika. 197 00:15:44,636 --> 00:15:47,736 Dakle, vrlo je mogu�e 198 00:15:47,861 --> 00:15:52,872 da telo uvijeno u �ebe nije bilo Hitlerovo. 199 00:15:52,997 --> 00:15:58,027 Niko nije mogao da potvrdi da je u �ebetu bilo Hitlerovo telo 200 00:15:58,152 --> 00:16:00,430 koje su zatim Rusi odneli. Niko. 201 00:16:00,555 --> 00:16:05,365 U ovom trenutku, istraga je otvorena. 202 00:16:08,281 --> 00:16:14,121 Leni je na�ao izjave svedoka, ali ne iz prve ruke. 203 00:16:14,246 --> 00:16:19,105 Ber i Sensi� upore�uju nalaze obe istrage. 204 00:16:19,230 --> 00:16:25,723 Nacisti�ko skrovi�te, i izjave koje su potvrdile Hitlerovu smrt. 205 00:16:25,848 --> 00:16:30,874 Niko nije video telo i rekao, "Da, ovo je Adolf Hitler." 206 00:16:30,999 --> 00:16:34,792 Nema dokaza iz prve ruke. Ti si krivi�ni istra�itelj. 207 00:16:34,917 --> 00:16:38,531 Da li ti se desilo da neko ka�e, "Nisam podigao �ebe 208 00:16:38,656 --> 00:16:41,916 i ne znam da li je to bio on"? -Naopako je. 209 00:16:42,041 --> 00:16:44,734 Ne�to smrdi. -Sla�em se. 210 00:16:44,859 --> 00:16:50,262 Tim mora da nastavi da istra�uje u Misionesu, u ku�i. 211 00:16:50,387 --> 00:16:53,955 Na to je utro�eno mnogo vremena i novca. 212 00:16:54,080 --> 00:16:56,400 Na�eni su nacisti�ki predmeti. 213 00:16:56,525 --> 00:17:01,612 Koji bi nacista oti�ao u kamenu ku�u duboko u d�ungli, 214 00:17:01,737 --> 00:17:05,306 rasko�no ure�enu, ukoliko nije bio istaknut? 215 00:17:05,431 --> 00:17:09,166 Ajhman i mnoge nacisti�ke vo�e su oti�li u Argentinu. 216 00:17:09,291 --> 00:17:12,949 Morali su da zara�uju za �ivot, nisu imali ku�e. 217 00:17:13,074 --> 00:17:16,603 Hiljade nacisti�kih zlo�inaca pobeglo je u Argentinu, 218 00:17:16,728 --> 00:17:19,784 me�u njima i Adolf Ajhman, mozak holokausta. 219 00:17:19,909 --> 00:17:22,445 Krio se pod imenom Rikardo Klement 220 00:17:22,570 --> 00:17:25,861 i radio u Mercedesovoj fabrici u Buenos Ajresu. 221 00:17:25,986 --> 00:17:28,997 Ako su nacisti mirno �iveli u Argentini 222 00:17:29,122 --> 00:17:32,079 ovaj begunac to nije mogao. 223 00:17:32,204 --> 00:17:36,133 Nacista sa mnogo novca koji se ne�ega bojao, 224 00:17:36,258 --> 00:17:42,338 i kome Argentina nije �elela da odobri politi�ki azil. 225 00:17:42,463 --> 00:17:46,954 U toj ku�i je boravio neko zaista izuzetan. Ali ko? 226 00:17:52,953 --> 00:17:57,702 U gustoj d�ungli Misionesa... -Idemo do druge ku�e. 227 00:17:57,827 --> 00:18:01,243 Tim Kenedi i arheolog Filip Kirnan 228 00:18:01,368 --> 00:18:06,492 istra�uju nacisti�ko imanje koje su �inile tri ku�e. 229 00:18:06,617 --> 00:18:10,286 Po�to su videli da je prva ku�a bila rasko�no ure�ena 230 00:18:10,411 --> 00:18:14,109 Danijel ih vodi do druge ku�e, 231 00:18:14,234 --> 00:18:19,906 �ija je svrha tajna i posle vi�e nedelja istra�ivanja. 232 00:18:20,031 --> 00:18:22,372 Ovo je druga ku�a. 233 00:18:23,401 --> 00:18:27,948 Ista arhitektura, jednako obra�en kamen. 234 00:18:28,073 --> 00:18:33,288 Ali ne znamo �ta je ovde bilo. Prva ku�a je bila za �ivot. 235 00:18:33,413 --> 00:18:35,983 Predmeti koji su u ku�i na�eni 236 00:18:36,108 --> 00:18:43,216 zapravo su deli�i gvo��a, alati. Ali ne znamo kakvi. 237 00:18:44,593 --> 00:18:46,860 Raspored prostorija je �udan. 238 00:18:46,985 --> 00:18:51,537 Sigurno su imale neku svrhu ali ne znamo kakvu. 239 00:18:51,662 --> 00:18:55,015 Na prvi pogled druga ku�a izgleda kao trezor. 240 00:18:56,508 --> 00:19:00,120 Ima izuzetno debele zidove. 241 00:19:00,245 --> 00:19:04,673 Ali tu je i rupa iznad zemlje. Nema nikakve logike. 242 00:19:04,798 --> 00:19:07,682 Postavlja samo nova pitanja. 243 00:19:07,807 --> 00:19:12,324 U izgradnju ove ku�e sigurno je ulo�en ogroman trud. 244 00:19:12,449 --> 00:19:16,237 Ko zna odakle su doneli ovaj kamen. 245 00:19:16,362 --> 00:19:18,703 Naporno su radili u d�ungli. 246 00:19:19,645 --> 00:19:25,193 Mo�emo da pogledamo unaokolo? -Svakako. -Sjajno! Hvala. 247 00:19:25,318 --> 00:19:31,431 Dok Filip poku�ava da otkrije namenu druge ku�e, 248 00:19:31,556 --> 00:19:35,251 Tim odlazi dublje u d�unglu do tre�e ku�e 249 00:19:35,376 --> 00:19:38,388 koja je vi�e uz planinu. 250 00:19:39,303 --> 00:19:43,499 Ako se Hitler ovde krio ku�a je morala da bude za�ti�ena. 251 00:19:43,624 --> 00:19:48,997 Tre�a ku�a je visoko u planini i iz nje se vide prve dve. 252 00:19:49,122 --> 00:19:53,226 Verujem da je ovde bila osmatra�nica. 253 00:20:07,225 --> 00:20:12,921 Poku�ao sam da na�em mesto sa kog je najbolji pregled. Te�ko je. 254 00:20:13,046 --> 00:20:17,379 Pogled zaklanja gusto rastinje. Dakle, besmisleno je. 255 00:20:17,504 --> 00:20:21,574 Ja bih osmatra�nicu podigao tamo gore. 256 00:20:39,495 --> 00:20:42,467 Tra�io sam osmatra�nicu. 257 00:20:42,592 --> 00:20:48,125 Ali slu�ajno sam nai�ao da ne�to daleko zna�ajnije. 258 00:20:48,250 --> 00:20:53,058 Videli smo ogromna zdanja za koja su utro�ene tone kamena. 259 00:20:53,183 --> 00:20:56,097 Odakle im kamen i kako su ga ovde dopremili? 260 00:20:56,222 --> 00:20:58,462 Ovo su tragovi dleta. 261 00:20:58,587 --> 00:21:04,239 Odavde su vadili kamen. Sekli su, udarali dletom... 262 00:21:05,226 --> 00:21:10,820 Trag dleta pod pravim uglom iznad horizontalne linije privla�i pa�nju. 263 00:21:10,945 --> 00:21:14,275 Odavde i odavde su izvadili veliki kameni blok. 264 00:21:14,400 --> 00:21:16,930 Ima jo� mnogo tragova dleta, 265 00:21:17,055 --> 00:21:21,413 poput ovog, i ovog, i ovog. 266 00:21:21,538 --> 00:21:25,688 Pogledajte! Stao sam na njega. 267 00:21:30,952 --> 00:21:36,262 Savr�en pravougaonik. Ali kako su preneli kamen? 268 00:21:36,998 --> 00:21:39,327 Odavde do gradili�ta. 269 00:21:41,172 --> 00:21:43,786 Putem koji sam do�ao nisu mogli. 270 00:21:49,344 --> 00:21:53,757 Kako su ostali neprime�eni? Tako �to su kamen obra�ivali ovde 271 00:21:53,882 --> 00:21:58,337 i kotrljali ga nizbrdo. Imali su brodi� 272 00:21:58,462 --> 00:22:03,189 kojim su prebacivali kamen nizvodno do gradili�ta. 273 00:22:03,314 --> 00:22:06,076 Mogli su da rade u tajnosti. 274 00:22:09,414 --> 00:22:12,054 Pomisao je u�asna, ali... 275 00:22:12,179 --> 00:22:16,895 Da uni�te sve tragove morali su da se re�e radnika. 276 00:22:17,020 --> 00:22:20,955 Sadam je podigao palatu sa sigurnom sobom, 277 00:22:21,080 --> 00:22:24,779 a onda su gra�evinari jednostavno nestali. 278 00:22:24,904 --> 00:22:29,315 Nalazimo se u sred d�ungle! Ovde nije te�ko sakriti telo. 279 00:22:35,660 --> 00:22:41,383 Duboko u d�ungli Argentine tim prati navod iz dokumenta FBI 280 00:22:41,508 --> 00:22:44,612 da je Hitler mo�da bio u nacisti�kom skrovi�tu 281 00:22:44,737 --> 00:22:48,237 mesecima posle svoje navodne smrti. 282 00:22:48,362 --> 00:22:54,493 Tim Kenedi u kamenolomu istra�uje kako je izgradnja ostala tajna, 283 00:22:54,618 --> 00:23:00,338 Filip Kirnan sa arheolozima istra�uje svrhu druge ku�e 284 00:23:00,463 --> 00:23:02,686 koja dugo zbunjuje stru�njake. 285 00:23:02,811 --> 00:23:05,930 Na osnovu artefakta otkrivenih u drugoj ku�i, 286 00:23:06,055 --> 00:23:08,212 deli�a gvo��a i gvozdenih alatki, 287 00:23:08,337 --> 00:23:13,845 verovatnije je da je ovde bila radionica a ne ku�a za �ivot. 288 00:23:13,970 --> 00:23:20,156 Posle nekoliko dana istra�ivanja tim otkriva ne�to zna�ajno. 289 00:23:23,481 --> 00:23:28,325 Ovo je tunel! 290 00:23:31,376 --> 00:23:34,757 Dug je sigurno dva, dva i po metra. 291 00:23:34,882 --> 00:23:37,037 Ispod ku�e postoji tunel. 292 00:23:37,162 --> 00:23:42,154 Pomislio sam da je slu�io za drena�u, odvod vode. 293 00:23:43,111 --> 00:23:47,027 Ovde je bio rezervoar. Voda je ulazila kroz ovaj otvor. 294 00:23:47,152 --> 00:23:49,604 Potom je tekla ovuda. 295 00:23:49,729 --> 00:23:53,767 Ako sam u pravu, voda �e ote�i u ovu rupu 296 00:23:53,892 --> 00:23:56,645 i iza�i �e dole. 297 00:23:56,770 --> 00:24:00,400 Shvatio sam da je ovim tunelom 298 00:24:00,525 --> 00:24:05,691 voda dolazila sa vi�eg terena iza ku�e, i izlazila s druge strane. 299 00:24:05,816 --> 00:24:09,638 Koju je to svrhu imalo? Verujem da je re� o mlinu. 300 00:24:09,763 --> 00:24:15,914 Snaga vode je pokretala to�ak i stvarala elektri�nu energiju. 301 00:24:16,039 --> 00:24:18,999 Sad, odakle je ta voda dolazila? 302 00:24:19,124 --> 00:24:25,070 Idemo vi�e u planinu da vidimo odakle je voda stizala. 303 00:24:25,195 --> 00:24:31,083 Filip se penje u pravoj liniji, ka tre�oj ku�i kod planinskog vrha. 304 00:24:31,208 --> 00:24:36,775 Odavde je voda i�la. -Izgleda mi vrlo mogu�e. 305 00:24:36,900 --> 00:24:40,159 Mo�da se ovde metalni rezervoar punio vodom, 306 00:24:40,284 --> 00:24:44,881 a zatim je samo uz silu gravitacije voda tekla dole do mlina. 307 00:24:45,006 --> 00:24:48,852 Filip veruje da se u tre�oj ku�i sakupljala ki�nica 308 00:24:48,977 --> 00:24:52,756 i zatim tunelima tekla do druge ku�e ni�e, 309 00:24:52,881 --> 00:24:58,766 gde je pokretala to�ak i stvarala elektri�nu struju. 310 00:24:58,891 --> 00:25:03,357 Ovo je tehnologija koju ne o�ekujemo da vidimo u d�ungli. 311 00:25:03,482 --> 00:25:06,266 Otkrivamo sve vi�e detalja. 312 00:25:07,311 --> 00:25:11,885 Ako su imali struju i akumulatore, to su jaki dokazi 313 00:25:12,010 --> 00:25:18,606 mogu�nosti da se ovde zaista krio begunac. 314 00:25:19,341 --> 00:25:24,535 Ovo imanje je imalo sve potrebno za nezavistan �ivot. 315 00:25:24,660 --> 00:25:29,905 Imali su konzerviranu hranu, kamen su uzimali iz kamenoloma. 316 00:25:30,030 --> 00:25:33,309 Imali su teku�u vodu pa mo�da i struju. 317 00:25:33,434 --> 00:25:38,608 Sve je savr�eno spremljeno za skrovi�te va�ne li�nosti. 318 00:25:41,006 --> 00:25:46,050 Poslednje ve�eri u Misionesu Danijel pokazuje predmete 319 00:25:46,175 --> 00:25:48,991 koje su arheolozi otkrili na lokalitetu. 320 00:25:49,116 --> 00:25:53,562 Danas smo prilikom iskopavanja prona�li lekove i boce. 321 00:25:55,226 --> 00:25:59,414 Uglavnom je re� o lekovima za stoma�ne tegobe. 322 00:25:59,539 --> 00:26:04,970 Ima izve�taja da je Hitler patio od gr�eva i problema sa varenjem. 323 00:26:05,095 --> 00:26:08,979 Tajni ameri�ki vojni dokument iz 1943. navodi: 324 00:26:09,104 --> 00:26:13,245 "Hitler je bio relativno zdrav, osim stoma�nih problema." 325 00:26:13,370 --> 00:26:17,139 Dnevnik Hitlerovog lekara navodi stoma�ne bolove 326 00:26:17,264 --> 00:26:19,740 koji su ga celog �ivota mu�ili. 327 00:26:19,865 --> 00:26:25,024 Ovo je farmaceutska ampula. 328 00:26:25,149 --> 00:26:27,249 Ne mogu da verujem. 329 00:26:32,366 --> 00:26:38,355 Hitler je imao ozbiljne tegobe. Zalihe odgovaraju�ih lekova 330 00:26:38,480 --> 00:26:40,769 otkrivene su u ku�i u Misionesu. 331 00:26:40,894 --> 00:26:44,973 To se nikako ne sme zanemariti. 332 00:26:45,098 --> 00:26:51,265 Za mene je ovo dokaz mogu�nosti da su ga nacisti izveli iz Nema�ke 333 00:26:51,390 --> 00:26:54,299 i mo�da sklonili u Argentinu. 334 00:26:54,424 --> 00:26:57,988 Mislili su na njegove bolesti i bezbednost. 335 00:26:58,113 --> 00:27:01,978 Imanje u Misionesu govori da je tako bilo. 336 00:27:02,996 --> 00:27:06,460 U Misionesu smo otkrili nacisti�ke artefakte, 337 00:27:06,585 --> 00:27:10,554 skrovi�te veoma va�nog begunca, 338 00:27:10,679 --> 00:27:16,740 a sada i lekove za stoma�ne tegobe kakve je uzimao Adolf Hitler. 339 00:27:17,760 --> 00:27:21,769 Mu�im se da se dosetim ko bi drugi to mogao biti 340 00:27:21,894 --> 00:27:25,293 osim va�ne osobe u rangu Adolfa Hitlera. 341 00:27:30,942 --> 00:27:37,459 Nemamo pouzdan izve�taj o Hitlerovim poslednjim danima. 342 00:27:37,584 --> 00:27:39,903 Ima brojnih izjava svedoka, 343 00:27:40,028 --> 00:27:44,621 ali nijedan ne ka�e da je video da se Adolf Hitler ubio. 344 00:27:44,746 --> 00:27:51,183 Videli su da je iz bunkera izneto telo u �ebetu, navodno Hitlerovo. 345 00:27:51,958 --> 00:27:56,433 Izneli su ga u vrt, polili benzinom i spalili. 346 00:27:56,558 --> 00:28:01,372 Onda su do�li Rusi i videli tela. Jedno je bilo u �ebetu. 347 00:28:01,497 --> 00:28:06,090 Neko je rekao da je to sigurno Hitler, ali nisu bili sigurni. -Ne. 348 00:28:06,215 --> 00:28:08,811 U ratu ne prikuplja� forenzi�ke dokaze. 349 00:28:08,936 --> 00:28:12,827 Niko ne tra�i da se uzme DNK le�a 350 00:28:12,952 --> 00:28:15,550 da se vidi �iji je. Ne ide tako. 351 00:28:15,675 --> 00:28:17,980 Ho�u da vidim nau�ne dokaze. 352 00:28:18,105 --> 00:28:22,101 Mali forenzi�ki dokaz koji �e re�i da je stvarno umro. 353 00:28:22,226 --> 00:28:27,072 Bob se okre�e drugom izvoru koji potvr�uje Hitlerovo samoubistvo. 354 00:28:27,197 --> 00:28:30,859 Izve�tajima sovjetskih trupa koje su preuzele ostatke. 355 00:28:30,984 --> 00:28:37,983 Mo�da tu ima dokaza. Lobanja je ostala kod Rusa. 356 00:28:38,108 --> 00:28:43,845 Sovjeti su do 2009. dr�ali sklonjenu navodno Hitlerovu lobanju 357 00:28:43,970 --> 00:28:48,636 kada je prvom ameri�kom nau�niku dozvoljeno da je ispita. 358 00:28:48,761 --> 00:28:53,990 Analizom DNK on je utvrdio da je to lobanja �ene 30-ih godina. 359 00:28:54,115 --> 00:28:57,823 Mo�da je lobanja Eve Braun, godine i pol odgovaraju. 360 00:28:57,948 --> 00:29:00,519 Ali ako doka�emo da je to njen DNK 361 00:29:00,644 --> 00:29:05,432 onda mo�emo da ka�emo da ne znamo �ta je bilo s Hitlerom. 362 00:29:05,557 --> 00:29:07,727 Hajde da pozovemo Nika. 363 00:29:10,797 --> 00:29:17,586 Nauka mora ovo da razjasni i Nik nam je jedina nada. 364 00:29:18,321 --> 00:29:21,764 Vi ste bili u Rusiji? -Imali smo priliku 365 00:29:21,889 --> 00:29:27,067 da ispitamo deo navodno Hitlerove lobanje. 366 00:29:27,192 --> 00:29:30,768 Ali lobanja je �uvana u plasti�noj kutiji. 367 00:29:30,893 --> 00:29:35,722 Bila je izubijana i nagorena. 368 00:29:35,847 --> 00:29:38,510 Vidi se gare� na rubovima. 369 00:29:38,635 --> 00:29:42,458 Na potiljku je izlazna rana od metka. 370 00:29:42,583 --> 00:29:45,603 Izlazna rana? -Da, definitivno. 371 00:29:45,728 --> 00:29:50,345 Mislite da je to lobanja Eve Braun? -Odgovara po svemu. 372 00:29:50,470 --> 00:29:55,584 Jedina kontradikcija je �to su Nemci iz bunkera tvrdili 373 00:29:55,709 --> 00:30:00,111 da je Hitler bio ustreljen, a ne ona. 374 00:30:00,236 --> 00:30:05,664 Kad bismo imali DNK uzorak �ivog ro�aka Eve Braun 375 00:30:05,789 --> 00:30:11,447 mogli bismo da utvrdimo da je li to njena lobanja? 376 00:30:11,572 --> 00:30:15,765 Da. Bilo bi divno da mo�emo da uporedimo. 377 00:30:15,890 --> 00:30:19,175 Bilo bi sjajno da imamo nove uzorke. 378 00:30:19,300 --> 00:30:23,758 Ako se na osnovu DNK utvrdi da je to lobanja Eve Braun 379 00:30:23,883 --> 00:30:26,368 i da je umrla od metka, 380 00:30:26,493 --> 00:30:32,145 pa��e u vodu sve �to znamo o poslednjim danima u bunkeru. 381 00:30:33,732 --> 00:30:38,048 Prvo moramo da vidimo kakve dokaze imamo. 382 00:30:38,173 --> 00:30:43,450 Ako je lobanja njena a u bunkeru se �uo samo jedan hitac, 383 00:30:43,575 --> 00:30:45,774 zna�emo da nije ubio Hitlera. 384 00:30:45,899 --> 00:30:49,853 To bi zna�ilo da je Hitler kriv za njenu smrt. 385 00:30:49,978 --> 00:30:56,109 Ona je umrla, a on je pobegao. -To je izuzetno va�na mogu�nost. 386 00:30:56,234 --> 00:31:01,328 Daleko smo od toga da potvrdimo njegovu smrt. 387 00:31:09,146 --> 00:31:11,296 Na jugozapadu Nema�ke 388 00:31:11,421 --> 00:31:17,279 Leni i privatni istra�itelj �lentrih tra�e forenzi�ke dokaze. 389 00:31:17,404 --> 00:31:22,915 Imamo velike �anse da do�emo do DNK uzorka. -To je va�no. 390 00:31:23,040 --> 00:31:26,905 Odlaze u ku�u jedine �ive ro�ake Eve Braun. 391 00:31:27,030 --> 00:31:32,116 Predla�em da budemo oprezni. Mo�da je bolje da idem sam. 392 00:31:32,241 --> 00:31:36,050 Poku�a�emo da uzmemo DNK jedine ro�ake Eve Braun 393 00:31:36,175 --> 00:31:41,029 i poku�ati da doka�emo da su Rusi na�li lobanju Eve Braun. 394 00:31:41,154 --> 00:31:44,190 Ako pristane, na�ini�emo prodor. 395 00:31:44,315 --> 00:31:48,381 Imamo jednu �ansu. Idi sam i uradi �ta treba. 396 00:31:48,506 --> 00:31:54,647 Mislim se dokle da idem i kako �e ona reagovati. Ko zna. 397 00:31:55,373 --> 00:32:01,798 Ostavljam te. -Idi izvedi svoju �aroliju i vrati se s dobrim vestima. 398 00:32:31,568 --> 00:32:34,505 Dobro ve�e. Moje ime je �lentrih. 399 00:32:34,630 --> 00:32:38,393 Imate li minut? Vr�imo istragu. 400 00:32:45,016 --> 00:32:48,574 O Evi Braun. -Ne �elim da pri�am o tome. 401 00:32:50,750 --> 00:32:52,915 Mi smo potomci. 402 00:32:53,040 --> 00:32:59,681 Ro�eni smo posle rata. Za nas je to zaklju�ena tema. 403 00:33:17,668 --> 00:33:24,542 Jesi li imao sre�e? -Imam lo�e vesti. 404 00:33:24,667 --> 00:33:29,988 Odbila je bilo �ta da ka�e. -Ne! 405 00:33:30,113 --> 00:33:32,656 Vrlo brzo mi je bilo jasno 406 00:33:32,781 --> 00:33:39,276 da porodica najvi�e �eli da na sve stavi ta�ku. 407 00:33:39,401 --> 00:33:43,784 Ne �ele da govore o istoriji i svojoj vezi sa Evom Braun. 408 00:33:43,909 --> 00:33:48,621 Nisam zadovoljan, ali smatram da moramo to da po�tujemo. 409 00:33:48,746 --> 00:33:52,254 Ona je jedina �iva ro�aka? Jedina �ansa? -Da. 410 00:33:52,379 --> 00:33:55,854 Ni�ta od forenzi�ke potvrde? -Tako je. 411 00:33:55,979 --> 00:33:59,044 Nema vi�e ro�aka. -U Nema�koj ne. 412 00:33:59,169 --> 00:34:02,015 �teta �to nije dobio uzorak DNK, 413 00:34:02,140 --> 00:34:07,995 ali po�tovao je odluku porodice. Zato idemo dalje. 414 00:34:08,120 --> 00:34:11,860 Moramo da smislimo neki drugi put. 415 00:34:16,499 --> 00:34:21,607 Nema ni�ta od uzorka DNK. Ne�emo ga dobiti. 416 00:34:21,732 --> 00:34:27,476 Nemamo dokaze da je Hitler tamo umro. Nema ni svedoka. 417 00:34:27,601 --> 00:34:31,970 Zbog nedostatka dokaza, postoji velika mogu�nost 418 00:34:32,095 --> 00:34:37,240 da su izvesni aspekti navodnog samoubistva u bunkeru name�teni. 419 00:34:37,365 --> 00:34:42,835 Mo�da je la�irao svoju smrt. Ali kako se izvukao neprime�en? 420 00:34:42,960 --> 00:34:47,599 Kako je pro�ao ruske linije? Berlin je bio pod vatrom. 421 00:34:47,724 --> 00:34:53,194 Krajem aprila 1945. godine Berlin je bio pod opsadom. 422 00:34:53,800 --> 00:34:56,779 Bio sam u mnogo bitaka i ratova. 423 00:34:56,904 --> 00:34:59,262 Hitler bi te�ko iza�ao iz Berlina. 424 00:34:59,387 --> 00:35:02,731 Problem je i �to nemamo mesto zlo�ina. 425 00:35:02,856 --> 00:35:09,529 Hitlerov bunker je 1999. zaliven betonom i pretvoren u parking. 426 00:35:09,654 --> 00:35:12,820 Svi tragovi mogu�eg bekstva uni�teni su. 427 00:35:12,945 --> 00:35:17,396 U istrazi svakog zlo�ina treba oti�i na lice mesta. 428 00:35:17,521 --> 00:35:24,018 Mi ga nemamo, ali imamo rekonstrukciju Hitlerovog bunkera. 429 00:35:24,143 --> 00:35:30,468 Forenzi�ki istori�ar K. Nojbauer prikupljao je istorijske dokaze 430 00:35:30,593 --> 00:35:34,151 i napravio najprecizniji model Hitlerovog bunkera. 431 00:35:34,276 --> 00:35:37,422 Na osnovu dokumenata i razgovora sa svedocima 432 00:35:37,547 --> 00:35:43,314 napravio je 3D plan bunkera. 433 00:35:43,439 --> 00:35:49,011 Omogu�io je da za�emo duboko u unutra�njojst bunkera. 434 00:35:49,975 --> 00:35:54,138 Bunker ne sme da bude zatvor, put za bekstvo mora da postoji. 435 00:35:54,263 --> 00:35:58,874 Svakako nije mogao da be�i automobilom kroz Berlin. 436 00:35:58,999 --> 00:36:02,967 Tad ve� nije mogao da pobegne ni u tenku. 437 00:36:03,092 --> 00:36:08,856 Zato mora, kao glodar, da ode pod zemlju i iza�e negde daleko. 438 00:36:08,981 --> 00:36:14,846 Ispod Berlina postoji velika mre�a tunela, vode u vi�e pravaca. 439 00:36:14,971 --> 00:36:17,154 Bunker ima �etiri izlaza. 440 00:36:17,279 --> 00:36:21,699 Mene najvi�e kopkaju izlazi broj dva i �etiri. 441 00:36:21,824 --> 00:36:25,685 Oba vode do podzemnih tunela. 442 00:36:25,810 --> 00:36:29,860 Sad treba poslati Lenija da to ispita. 443 00:36:29,985 --> 00:36:36,854 Mo�e li se iza�i iz Berlina tom mre�om tunela. -Da, mo�e. 444 00:36:42,477 --> 00:36:45,364 BERLIN, NEMA�KA 445 00:36:46,546 --> 00:36:51,598 Tu smo? -Ovde je ulaz. Pomozi mi, molim te. 446 00:36:51,723 --> 00:36:56,644 Da poka�e Leniju veli�inu Hitlerove mre�e tunela 447 00:36:56,769 --> 00:37:00,269 Sa�a ga vodi do skrivenog berlinskog podzemlja. 448 00:37:00,394 --> 00:37:04,250 Stvarno je zaklonjen. Ulaz je zatvoren, niko ne ide dole? 449 00:37:04,375 --> 00:37:08,279 Niko ne zna pa ne mo�e ni da u�e. 450 00:37:08,404 --> 00:37:10,900 Stanovnici ne znaju za njega. 451 00:37:11,025 --> 00:37:13,643 Hajdemo. Uzbu�en sam. 452 00:37:13,768 --> 00:37:17,683 Pomisao da �u videti �ta je Hitler imao na raspolaganju 453 00:37:17,808 --> 00:37:22,307 stvara mi u glavi slike kako je ovo mogao i da iskoristi. 454 00:37:22,432 --> 00:37:26,661 To! -Mo�e�? -Da. 455 00:37:27,771 --> 00:37:32,228 Stvarno je duboko. 456 00:37:42,510 --> 00:37:47,923 Bo�e dragi! Pogledaj ti ovo. Pogledaj! 457 00:37:49,693 --> 00:37:53,354 Koliko idu tuneli ispod Berlina? -Stotine kilometara. 458 00:37:53,479 --> 00:37:57,898 Povezuju sve ta�ke i infrastrukturu ispod grada. 459 00:37:58,023 --> 00:38:01,422 �elezni�ke stanice, aerodrome. 460 00:38:03,273 --> 00:38:08,548 Kada je ovaj tunel izgra�en? -Po�etkom tridesetih godina. 461 00:38:08,673 --> 00:38:10,842 Hitler je bio grandoman. 462 00:38:10,967 --> 00:38:14,361 Planirao je ponovo da izgradi prestonicu, Berlin. 463 00:38:14,486 --> 00:38:19,440 Da bi milioni stigli do Hitlerove palate, potreban je saobra�aj. 464 00:38:19,565 --> 00:38:24,565 Verovatno je zbog toga postao prijatelj sa Albertom �perom 465 00:38:24,690 --> 00:38:27,004 njegovim �uvenim arhitektom. 466 00:38:27,129 --> 00:38:29,638 Sedeli su zajedno danima i no�ima 467 00:38:29,763 --> 00:38:34,220 i pravili planove za novu prestonicu sveta. 468 00:38:34,993 --> 00:38:38,712 Nacisti su pro�irili berlinsko podzemlje 469 00:38:38,837 --> 00:38:44,929 i stvorili mre�u tunela i bunkera dugu 150 kilometara. 470 00:38:45,054 --> 00:38:50,380 Vi�espratno podzemlje imalo je struju, grejanje i ventilaciju. 471 00:38:50,505 --> 00:38:53,366 Hitler i �per su izgradili podzemni grad 472 00:38:53,491 --> 00:38:57,829 za efikasno kretanje gradom stotina hiljada ljudi. 473 00:38:57,954 --> 00:39:05,045 Ali posle rata su tuneli nacistima omogu�ili bekstvo na sigurno. 474 00:39:05,170 --> 00:39:07,676 Stra�no je mra�no. Ugasi lampu. 475 00:39:07,801 --> 00:39:11,249 I ovi tuneli idu kilometrima. 476 00:39:11,374 --> 00:39:16,195 Rusi nisu imali mapu i nisu znali kuda tuneli vode. 477 00:39:17,689 --> 00:39:22,428 Poznavali su zgrade i ulice, ali ne i podzemne tunele. 478 00:39:22,553 --> 00:39:26,846 Zna�i, oni nisu ni znali za postojanje podzemnog sveta? 479 00:39:26,971 --> 00:39:31,381 Znali su da postoji, ali ne i koliki je. 480 00:39:31,506 --> 00:39:34,757 Ovo je savr�en put za bekstvo. 481 00:39:36,697 --> 00:39:40,405 Ispod zemlje, kad ne zna� raspored i pravac tunela, 482 00:39:40,530 --> 00:39:43,909 vra�ki je te�ko na�i nekoga. 483 00:39:44,034 --> 00:39:47,490 Ovde bi mogli da lutate danima i nedeljama. 484 00:39:47,615 --> 00:39:51,041 Mra�no je, ne znate kuda idete 485 00:39:51,166 --> 00:39:54,164 a tra�ite opasne i naoru�ane ljude. 486 00:39:54,289 --> 00:39:57,775 Ovo je savr�en put bekstva za Hitlera i Evu Braun. 487 00:39:57,900 --> 00:40:01,387 Uz kilometre tunela, za�to bi se diktator 488 00:40:01,512 --> 00:40:06,663 koji �eli svetsku mo�, ubio? -Da. Nema logike. 489 00:40:06,788 --> 00:40:11,704 On ima drugi cilj i velike planove. 490 00:40:11,829 --> 00:40:16,310 Za�to bi se ubio ako je znao da Rusi ne�e si�i u tunele? 491 00:40:16,435 --> 00:40:22,473 Da li je uspeo da pobegne i iza�e iz Berlina? To �emo utvrditi. 492 00:40:24,611 --> 00:40:27,077 Gleda�ete u Lovu na Hitlera... 493 00:40:30,642 --> 00:40:32,881 Nema�ka podmornica? 494 00:40:33,006 --> 00:40:37,096 Ja bih tako i�ao. Pod vodom, gde me niko ne mo�e na�i. 495 00:40:37,221 --> 00:40:39,593 Gde ima dima ima i vatre. 496 00:40:39,718 --> 00:40:43,111 Tri �lana posade su videla zaranjanje podmornice. 497 00:40:43,236 --> 00:40:47,051 �ta je bilo s podmornicom? -Ne znam. 498 00:40:47,176 --> 00:40:50,775 Moramo da vidimo gde vodi. Pogledaj ti ovo. 499 00:40:50,900 --> 00:40:56,426 Hitler je �eleo da pobegne i bio je spreman sve da u�ini. 500 00:40:57,039 --> 00:41:02,203 Mislite li da je Adolf Hitler bio jednoj podmornici? -Da. 501 00:41:02,328 --> 00:41:05,579 Ovde ne�ega ima! Sveca mu! 502 00:41:05,704 --> 00:41:07,977 Stani, stani! 503 00:41:08,502 --> 00:41:14,580 Obrada: MilanRS i maksi 504 00:41:17,580 --> 00:41:21,580 Preuzeto sa www.titlovi.com 505 00:41:22,305 --> 00:41:28,754 Молимо вас да оцените овај титл на %url% Помозите другим корисницима да изаберу најбоље титлове44527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.