All language subtitles for Hulk.2003.REMASTERED.1080p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:20,552 --> 00:04:24,136 There's simply no way to shield against every weaponized agent. 2 00:04:24,222 --> 00:04:26,087 Instead, I can make super-immune systems 3 00:04:26,141 --> 00:04:28,223 by strengthening the human cellular response. 4 00:04:28,268 --> 00:04:30,133 Banner, I know where you're going. 5 00:04:30,228 --> 00:04:33,095 But manipulating the immune system is dangerous and stupid. 6 00:04:33,815 --> 00:04:37,023 The president's science advisors made it absolutely clear, 7 00:04:37,569 --> 00:04:40,106 no human subjects. 8 00:05:02,344 --> 00:05:04,255 Edith: David, I have wonderful news. 9 00:05:07,474 --> 00:05:09,180 I'm gonna have a baby. 10 00:06:48,783 --> 00:06:50,114 What's it gonna be? 11 00:06:50,577 --> 00:06:53,364 Look at that, Bruce. Want a dinosaur? 12 00:06:53,538 --> 00:06:54,744 Let's have a little fight. 13 00:06:56,249 --> 00:06:57,489 You don't scare me. 14 00:06:59,628 --> 00:07:01,209 That's a delicious eyeball. 15 00:07:01,254 --> 00:07:03,336 You're big and green and scary. I'm gonna run away. 16 00:07:30,533 --> 00:07:32,945 Really, speaking of Cheryl, guess what... 17 00:07:33,411 --> 00:07:35,026 Bruce, you're hurt! 18 00:07:36,247 --> 00:07:38,954 Jack hit him with the stick, but Bruce wouldn't hit him back. 19 00:07:39,000 --> 00:07:41,241 He just stood there, shaking. 20 00:07:41,795 --> 00:07:43,535 It's okay. 21 00:07:50,971 --> 00:07:52,711 Yeah, strange he didn't make a peep. 22 00:07:52,764 --> 00:07:54,846 Any other kid would've wailed his head off. 23 00:07:54,891 --> 00:07:59,305 That's Bruce. He's like that. He's just so bottled up. 24 00:08:03,692 --> 00:08:06,809 The samples we found in your lab, they were human blood. 25 00:08:06,861 --> 00:08:08,726 You've ignored protocol. 26 00:08:09,572 --> 00:08:11,904 You had no right snooping around in my lab. 27 00:08:12,158 --> 00:08:14,069 That's my business. Wrong, banner. 28 00:08:14,452 --> 00:08:17,194 It's government business, and you're off the project. 29 00:08:39,644 --> 00:08:42,807 Attention, all personnel! Fail-safe has been initiated. 30 00:08:42,856 --> 00:08:45,188 Gamma decontamination will eccur in 30 minutes. 31 00:08:45,233 --> 00:08:47,645 Evacuate immediately. I repeat, 32 00:08:47,986 --> 00:08:49,851 evacuate immediately! 33 00:09:08,673 --> 00:09:11,164 Edith? David, what's going on? 34 00:09:11,217 --> 00:09:14,380 I gotta talk to you, Edith. Edith: Bruce, stay here. 35 00:09:17,057 --> 00:09:18,422 What are you doing? 36 00:09:52,801 --> 00:09:54,257 Edith: What are you doing? 37 00:09:56,596 --> 00:09:59,633 David, please stop it! No! 38 00:09:59,682 --> 00:10:01,218 David, no! 39 00:10:05,563 --> 00:10:06,723 Edith: No! David: Yes! 40 00:10:06,773 --> 00:10:08,809 David! No! 41 00:10:16,241 --> 00:10:17,606 Bruce. 42 00:10:17,867 --> 00:10:19,823 Bruce, wake up, son. 43 00:10:20,411 --> 00:10:23,153 Bruce. Bruce. 44 00:10:26,918 --> 00:10:28,658 Another nightmare? 45 00:10:29,712 --> 00:10:31,122 I don't know. 46 00:10:31,714 --> 00:10:33,329 I don't remember. 47 00:10:35,635 --> 00:10:37,125 Hi, mom. 48 00:10:39,097 --> 00:10:41,088 Already off to college. 49 00:10:41,975 --> 00:10:44,682 I'm gonna miss you terribly. I'll miss you, too. 50 00:10:45,228 --> 00:10:47,514 Please, come here. 51 00:10:50,483 --> 00:10:54,476 Look at you. Soon to be a great scientist. 52 00:10:55,238 --> 00:10:58,321 I guess. I mean, who knows? I do. 53 00:10:59,325 --> 00:11:03,034 There's something inside you so special. 54 00:11:04,539 --> 00:11:06,154 Some kind of greatness. 55 00:11:06,207 --> 00:11:10,325 I'm sure someday you're gonna share it with the whole world. 56 00:12:06,100 --> 00:12:08,807 But as far as I'm concerned, security ought to be... 57 00:12:08,853 --> 00:12:10,468 Good morning, Dr. krenzler. Good morning. 58 00:12:10,563 --> 00:12:12,599 Security ought to be beefed up a lot more. 59 00:12:12,649 --> 00:12:14,890 In a place like this you can't be too careful. 60 00:12:15,109 --> 00:12:18,522 Bruce! Big day. Did you sleep? I didn't sleep. 61 00:12:18,780 --> 00:12:21,692 I slept okay. Is Betty here? She's around. 62 00:12:22,283 --> 00:12:25,571 I really gotta say, seeing you in that styling headwear... 63 00:12:25,995 --> 00:12:28,077 You're implying something about my helmet? 64 00:12:28,373 --> 00:12:31,410 You look like a massive nerd, even around other scientists. 65 00:12:32,168 --> 00:12:33,328 Can I just ask? 66 00:12:33,378 --> 00:12:35,664 Were you wearing the helmet while she dumped you? 67 00:12:35,713 --> 00:12:38,295 See, it protects my very important brain, Harper. 68 00:12:38,925 --> 00:12:40,790 Go prep the samples. 69 00:12:41,970 --> 00:12:45,133 Hey. I found you. Betty, hey. 70 00:12:48,726 --> 00:12:51,809 I hate them. Wait, I just got here. Who do we hate? 71 00:12:51,854 --> 00:12:54,766 The review board. We have to make a presentation on Tuesday. 72 00:12:56,234 --> 00:12:57,940 And you're gonna make it with me. 73 00:12:59,195 --> 00:13:02,562 You think I should? Yeah, you're great with that stuff. 74 00:13:02,907 --> 00:13:05,273 You start talking about microbes and nanomeds, 75 00:13:05,326 --> 00:13:07,908 you sound almost passionate. 76 00:13:11,082 --> 00:13:13,949 I'm sorry. That was rude. 77 00:13:14,085 --> 00:13:16,121 Look, nobody expects this to be easy, 78 00:13:16,546 --> 00:13:20,289 us working together after being so close. 79 00:13:21,175 --> 00:13:22,506 We were close? 80 00:13:23,803 --> 00:13:25,919 Look, if I could be more 81 00:13:27,223 --> 00:13:30,465 whatever, you know. I'm just... 82 00:13:30,852 --> 00:13:33,810 Don't. It's not your fault, really. 83 00:13:34,731 --> 00:13:37,393 You're just a byproduct of my inexplicable obsession 84 00:13:37,442 --> 00:13:39,273 with emotionally distant men. 85 00:13:39,819 --> 00:13:41,434 I'll get over us. 86 00:13:42,822 --> 00:13:43,902 Good for you. 87 00:13:43,948 --> 00:13:46,439 Anyway, I'm just really stressed about this review. 88 00:13:46,701 --> 00:13:48,316 If we don't get impressive results today, 89 00:13:48,369 --> 00:13:50,860 we're gonna have a really hard sell come Tuesday. 90 00:13:52,749 --> 00:13:54,831 Well, then, let's go be impressive. 91 00:14:39,170 --> 00:14:40,410 Harper? 92 00:14:40,463 --> 00:14:43,421 Ready when you are. Let's hit it. 93 00:14:48,304 --> 00:14:49,760 Are we passing inspection? 94 00:14:50,139 --> 00:14:54,348 Safeties all going green. Countdown's started. 95 00:14:58,147 --> 00:14:59,762 Nanomeds released. 96 00:15:01,692 --> 00:15:03,478 Four seconds. 97 00:15:06,906 --> 00:15:09,739 Okay, nanomeds fully dispersed. 98 00:15:11,035 --> 00:15:14,744 Okay, let's hit Freddie with the gamma radiation. 99 00:15:28,177 --> 00:15:29,838 Gamma exposure. 100 00:15:31,597 --> 00:15:33,212 Nanomeds now active. 101 00:15:37,895 --> 00:15:40,557 Harper: Nanomeds replicating cells on border. 102 00:15:40,982 --> 00:15:42,097 It's working. 103 00:15:46,195 --> 00:15:50,063 Harper: Cell copy to disassemble ratio holding within 1%. 104 00:15:57,415 --> 00:15:59,997 Imbalanced nanomed activity. 105 00:16:12,930 --> 00:16:14,491 You wanna go to the review board on Monday 106 00:16:14,515 --> 00:16:17,678 and tell them we've developed a brand-new method for exploding frogs? 107 00:16:17,727 --> 00:16:20,685 Yeah, I think maybe there's a market for it. 108 00:16:21,105 --> 00:16:22,720 I mean, what if there's a plague? 109 00:16:24,150 --> 00:16:26,015 What have you had, Betty, like, one beer? 110 00:16:26,068 --> 00:16:31,654 I'm just... I'm just saying, you know, frogs start falling from the sky, 111 00:16:32,283 --> 00:16:33,989 who do they come to? 112 00:16:34,702 --> 00:16:38,365 We'd be world-renowned. Make any parent proud. 113 00:16:39,832 --> 00:16:41,447 I bet they would be. 114 00:16:42,168 --> 00:16:44,580 They actually did want me to be a scientist. 115 00:16:46,047 --> 00:16:47,912 I mean, your birth parents. 116 00:16:49,926 --> 00:16:51,336 Guess we'll never know. 117 00:16:54,805 --> 00:16:57,763 I don't understand why you don't want to find out about them. 118 00:16:57,808 --> 00:17:01,300 They're dead. They died before I could remember anything. 119 00:17:01,646 --> 00:17:03,762 Why do you always come back to this? 120 00:17:04,607 --> 00:17:05,892 Don't know. 121 00:17:06,484 --> 00:17:09,521 I guess I figure there's more to you than you like to show. 122 00:17:11,072 --> 00:17:12,937 I guess there couldn't be any less. 123 00:17:14,408 --> 00:17:17,275 Right. So now we come full circle back to that. 124 00:17:17,328 --> 00:17:19,034 Nice work, Betty. 125 00:17:32,927 --> 00:17:34,167 Betty. < 126 00:17:35,930 --> 00:17:37,420 Glenn. Hey. 127 00:17:42,979 --> 00:17:44,765 What happened to your uniform? 128 00:17:45,356 --> 00:17:47,517 Oh, I switched over. 129 00:17:47,692 --> 00:17:49,648 I'm still working with your father, but... 130 00:17:49,860 --> 00:17:51,755 Well, you know, the military's subcontracting out 131 00:17:51,779 --> 00:17:53,644 all the most interesting work, and... 132 00:17:55,366 --> 00:17:57,072 Can't argue with the paycheck. 133 00:17:57,952 --> 00:18:00,238 I basically run all the labs on the base now. 134 00:18:03,749 --> 00:18:05,239 Re... hey, you're 135 00:18:06,377 --> 00:18:07,913 you're looking good. 136 00:18:27,773 --> 00:18:29,934 Ah, the good old college days. 137 00:18:32,153 --> 00:18:33,939 So, how's business? 138 00:18:35,656 --> 00:18:36,941 What do you want? 139 00:18:39,827 --> 00:18:41,613 All right, I'll cut to the chase. 140 00:18:42,622 --> 00:18:45,462 I've been hearing interesting things about what you guys are doing here. 141 00:18:45,499 --> 00:18:48,957 Your little molecular machines have some incredible implications. 142 00:18:49,712 --> 00:18:51,953 How would you like to come work for atheon? 143 00:18:52,006 --> 00:18:54,793 Get paid 10 times as much as you earn now 144 00:18:55,259 --> 00:18:57,375 and own a piece of the patents. 145 00:18:59,930 --> 00:19:04,139 You just have to say the word. Two words, the door. 146 00:19:24,455 --> 00:19:26,821 General? Come in. 147 00:19:28,626 --> 00:19:30,708 Talbot wanted you to see this, sir. 148 00:19:31,295 --> 00:19:35,334 It's about a lab atheon is targeting for acquisition and removal to desert base. 149 00:19:36,175 --> 00:19:38,336 Why isn't it going through nsc? 150 00:19:40,805 --> 00:19:43,763 It concerns your daughter, sir. 151 00:19:52,024 --> 00:19:53,855 Hi. Sorry. 152 00:19:56,487 --> 00:20:00,071 Hey, what happened to Benny? Is he not working the night shift anymore? 153 00:20:00,241 --> 00:20:03,278 Benny's dead. I'm the new guy. 154 00:20:04,995 --> 00:20:06,075 Oh. 155 00:20:08,165 --> 00:20:09,905 Good to meet you. Same. 156 00:20:35,985 --> 00:20:38,818 Let's try another. No, stay here. 157 00:20:39,572 --> 00:20:42,860 I look tired anyway. Yeah, but you look great. 158 00:20:46,537 --> 00:20:47,947 What's the matter? 159 00:20:49,999 --> 00:20:54,493 It's these dreams, doctor. I keep having them and they're terrible. 160 00:20:56,046 --> 00:20:57,832 Tell me about your dream. 161 00:21:01,051 --> 00:21:02,757 Well, it starts... 162 00:21:03,596 --> 00:21:06,713 It starts with a memory. I think it's my first memory. 163 00:21:06,766 --> 00:21:09,633 It's this image I have 164 00:21:10,102 --> 00:21:12,639 from when I was maybe two years old. 165 00:21:44,428 --> 00:21:46,384 Do you think it's just a dream? 166 00:21:46,889 --> 00:21:48,629 No, I think it's something that happened 167 00:21:48,682 --> 00:21:51,970 when I was living at a desert base with my father. 168 00:21:53,437 --> 00:21:56,645 Betty. Anyhow, the dream goes on 169 00:21:56,774 --> 00:21:59,561 and suddenly I'm alone. 170 00:22:35,479 --> 00:22:38,846 That's terrible. You know I'd never hurt you. 171 00:23:15,895 --> 00:23:17,226 Hey, there. 172 00:23:19,064 --> 00:23:20,895 What's your name, darling? 173 00:23:22,192 --> 00:23:23,398 What's your name? 174 00:23:24,987 --> 00:23:27,899 Okay. It's okay. 175 00:25:19,643 --> 00:25:22,510 David: I gotta talk to you, Edith. Edith: Bruce, stay here. 176 00:26:43,477 --> 00:26:47,686 C, t, g, a, 177 00:26:51,902 --> 00:26:53,608 Bruce. 178 00:27:00,285 --> 00:27:01,946 My Bruce. 179 00:27:11,588 --> 00:27:14,170 Morning. Glenn dropped by. 180 00:27:14,716 --> 00:27:17,549 What's he doing here? You know, Dr. krenzler, 181 00:27:18,178 --> 00:27:21,011 you and I have never had the chance to get to know each other properly. 182 00:27:21,056 --> 00:27:24,594 Well, that's because I don't want to get to know you, properly or improperly. 183 00:27:26,478 --> 00:27:27,968 So leave. 184 00:27:28,897 --> 00:27:30,387 Hey, no worries. 185 00:27:39,616 --> 00:27:41,322 Let me give you a little heads up. 186 00:27:42,327 --> 00:27:46,787 There is a hair's breadth between friendly offer and hostile takeover. 187 00:27:47,249 --> 00:27:51,162 I've done my homework. The work you're doing here is dynamite. 188 00:27:51,295 --> 00:27:54,002 Think, gls embedded with technology 189 00:27:54,047 --> 00:27:56,834 that makes them instantly repairable on the battlefield 190 00:27:57,092 --> 00:27:58,957 in our sole possession. 191 00:27:59,636 --> 00:28:03,094 That's a hell of a business. Well, it's not what we're doing here. 192 00:28:03,432 --> 00:28:05,889 We're doing the basic science for everyone. 193 00:28:08,729 --> 00:28:11,766 You know, someday I'm gonna write a book and I'm gonna call it, 194 00:28:11,815 --> 00:28:15,979 when stupid ideals happen to smart penniless scientists. 195 00:28:17,196 --> 00:28:19,733 In the meantime, Bruce, you will be hearing from me. 196 00:28:42,846 --> 00:28:46,338 About Glenn, I... There's nothing to talk about. 197 00:28:49,853 --> 00:28:51,059 Okay. 198 00:28:51,772 --> 00:28:53,888 I just wanted to say, don't worry about him. 199 00:28:54,191 --> 00:28:55,647 I'll handle it. 200 00:28:58,612 --> 00:29:00,102 How? 201 00:29:01,198 --> 00:29:05,817 I'm gonna call my father, ask him to exert some pressure. 202 00:29:06,536 --> 00:29:09,369 Last I heard, you and your father weren't speaking. 203 00:29:11,583 --> 00:29:13,198 Well, 204 00:29:13,835 --> 00:29:16,577 I guess now I have something to talk with him about. 205 00:29:17,297 --> 00:29:19,754 Harper: I think this circuit's kind of fried. I don't know. 206 00:29:19,800 --> 00:29:21,916 Maybe you wanna come take a look at it 207 00:29:49,913 --> 00:29:53,826 The gamma's too high! Bruce, I can't stop it! 208 00:29:56,586 --> 00:29:58,577 Harper, get out! 209 00:29:59,089 --> 00:30:00,454 Get out! 210 00:30:27,617 --> 00:30:30,484 How's Harper? He's all right. 211 00:30:30,954 --> 00:30:32,535 You saved him. 212 00:30:33,123 --> 00:30:36,160 I don't think he's coming back to the lab for a while, though. 213 00:30:42,132 --> 00:30:44,669 I don't understand how this is possible. 214 00:30:46,261 --> 00:30:48,001 You should be dead. 215 00:30:50,265 --> 00:30:51,801 They worked, 216 00:30:52,476 --> 00:30:53,682 the nanomeds. 217 00:30:54,644 --> 00:30:56,475 I mean, I feel great. I feel like... 218 00:30:56,897 --> 00:30:58,933 I don't know. They must have, like, fixed me. 219 00:30:58,982 --> 00:31:02,770 Bruce, they've killed everything else that they've come into contact with. 220 00:31:05,781 --> 00:31:07,237 Are you sure the doctor checked? 221 00:31:07,282 --> 00:31:08,897 The doctor gave me the full workup. 222 00:31:08,950 --> 00:31:11,362 He wants to know where he can get what I'm taking. 223 00:31:12,079 --> 00:31:13,660 I'm 100%. 224 00:31:14,915 --> 00:31:16,280 More. 225 00:31:17,292 --> 00:31:20,204 What do you mean? Remember my bad knee? 226 00:31:21,213 --> 00:31:22,953 Well, now it's my good knee. 227 00:31:24,216 --> 00:31:26,707 Bruce, this isn't funny. 228 00:31:27,552 --> 00:31:29,133 I was watching you. 229 00:31:29,429 --> 00:31:32,967 You were gonna die, and I was gonna have to watch you die. 230 00:31:34,393 --> 00:31:37,851 Betty, I'm sorry. 231 00:31:40,315 --> 00:31:41,851 Really. 232 00:31:43,068 --> 00:31:45,730 Hey, I'm not gonna explode. Okay? 233 00:31:46,488 --> 00:31:47,568 Yeah. 234 00:31:48,698 --> 00:31:50,404 You should get some rest. 235 00:31:51,493 --> 00:31:52,949 And I'm fine, really. 236 00:31:55,247 --> 00:31:57,078 I've never felt better. 237 00:33:00,020 --> 00:33:03,729 Your name is not krenzler. It's banner. 238 00:33:08,403 --> 00:33:11,190 What? Your name, it's banner. 239 00:33:12,282 --> 00:33:13,863 Bruce banner. 240 00:33:14,784 --> 00:33:16,149 Bruce. 241 00:33:18,622 --> 00:33:21,329 How did you get in here? I work here now. 242 00:33:21,625 --> 00:33:23,957 In the labs. The late shift. 243 00:33:25,212 --> 00:33:27,203 It keeps me close to you. 244 00:33:28,173 --> 00:33:31,381 You always work so late yourself with your friend miss Ross. 245 00:33:32,761 --> 00:33:35,594 No, no. Please. Please. Let me. 246 00:33:39,392 --> 00:33:41,007 You're not well. 247 00:33:42,270 --> 00:33:44,477 You've had a terrible accident. 248 00:33:46,691 --> 00:33:48,852 You're wondering why you're still alive. 249 00:33:51,738 --> 00:33:54,730 You're thinking there's something inside. 250 00:33:55,825 --> 00:33:57,986 Something different, 251 00:34:00,121 --> 00:34:01,611 inexplicable. 252 00:34:03,500 --> 00:34:07,743 I can help you understand, if you'll let me. 253 00:34:10,173 --> 00:34:11,583 If you'll 254 00:34:13,468 --> 00:34:14,924 forgive me. 255 00:34:19,140 --> 00:34:23,725 Look, mister, I'm sure I have nothing to forgive you for. 256 00:34:25,355 --> 00:34:29,064 So perhaps you should leave now. I'll be fine. 257 00:34:29,317 --> 00:34:30,898 You must know. 258 00:34:31,945 --> 00:34:36,985 You may not want to believe it, but I can see it in your eyes. 259 00:34:38,577 --> 00:34:40,818 .I! 260 00:34:42,247 --> 00:34:44,579 Of course, you're my flesh and blood. 261 00:34:45,208 --> 00:34:48,575 But then you're something else, too, aren't you? 262 00:34:49,796 --> 00:34:51,582 My physical son, 263 00:34:52,549 --> 00:34:54,631 but the child of my mind, too. 264 00:34:56,261 --> 00:34:58,923 No. You're lying. 265 00:34:59,639 --> 00:35:01,595 My parents died when I was a small boy. 266 00:35:01,641 --> 00:35:05,634 No, no, that's not true. That's what they wanted you to believe. 267 00:35:05,937 --> 00:35:09,145 The experiments, the accident, all top secret. 268 00:35:09,190 --> 00:35:13,604 They put me away for 30 years. Thirty years! 269 00:35:15,739 --> 00:35:19,231 Away from you. Away from our work. 270 00:35:21,119 --> 00:35:22,950 But they couldn't keep me forever. 271 00:35:22,996 --> 00:35:25,362 After all, I'm sane. They had to admit it. 272 00:35:27,667 --> 00:35:29,749 You see, 273 00:35:30,045 --> 00:35:33,958 everything your extraordinary mind 274 00:35:34,591 --> 00:35:37,549 has been seeking all these years, 275 00:35:38,178 --> 00:35:40,043 it's been inside you. 276 00:35:40,930 --> 00:35:43,216 Now we will understand it. 277 00:35:43,516 --> 00:35:45,381 We will harness it. 278 00:35:47,520 --> 00:35:50,307 No, don't answer it. It's miss Ross again. 279 00:35:50,357 --> 00:35:53,064 There's something you need to know about her, Bruce. 280 00:35:53,151 --> 00:35:54,732 Something troublesome. 281 00:35:54,944 --> 00:35:56,730 Let me protect you from her. 282 00:35:57,822 --> 00:35:59,983 No. Get out. 283 00:36:00,742 --> 00:36:01,902 Bruce... get out! 284 00:36:03,036 --> 00:36:04,151 Sit! 285 00:36:21,930 --> 00:36:25,013 We're gonna have to watch that temper of yours. 286 00:37:05,181 --> 00:37:06,421 Betty: You sure you're okay? 287 00:37:06,474 --> 00:37:08,556 Bruce: Yeah, just glad to be out of bed. 288 00:37:09,853 --> 00:37:14,392 Got a message from my father. He's coming to see me. 289 00:37:15,191 --> 00:37:16,226 Your father? 290 00:37:16,568 --> 00:37:19,901 When? Lands in about an hour. 291 00:37:21,156 --> 00:37:23,397 Betty. The funny thing is, he called me. 292 00:37:35,086 --> 00:37:37,577 Hi, dad. 293 00:37:47,974 --> 00:37:49,430 Waitress: Here, ma'am. Thanks. 294 00:37:49,476 --> 00:37:51,432 You're welcome. Sir? Thank you. 295 00:37:51,478 --> 00:37:52,809 You're welcome. 296 00:38:02,071 --> 00:38:07,316 Look, I'm gonna get right to it. It's about Glenn, isn't it? 297 00:38:08,661 --> 00:38:10,777 He's been snooping around my lab. 298 00:38:11,164 --> 00:38:15,453 Glenn noticed some things, asked me to make some inquiries. 299 00:38:18,880 --> 00:38:21,371 Are you here to question me? 300 00:38:21,883 --> 00:38:22,963 No. 301 00:38:23,927 --> 00:38:26,168 We've turned up some surprising things. 302 00:38:29,224 --> 00:38:31,510 This krenzler you work with, 303 00:38:32,185 --> 00:38:34,141 you know who he really is? 304 00:38:35,355 --> 00:38:37,562 How much do you actually know about him? 305 00:38:38,691 --> 00:38:43,276 I think the question is, what is it that you know about him? 306 00:38:46,324 --> 00:38:47,635 Well, right now, I'm not at Liberty... 307 00:38:47,659 --> 00:38:51,072 Not at Liberty to disclose it to me. Right. Right. 308 00:38:52,956 --> 00:38:56,073 You know, I think I was hoping 309 00:38:56,125 --> 00:39:02,166 that maybe this time you just honestly wanted to see me again. 310 00:39:03,800 --> 00:39:06,337 You've got this all wrong, Betty. Do I? 311 00:39:06,469 --> 00:39:10,132 Yes. I do want to see you. 312 00:39:12,934 --> 00:39:15,676 I really wish that I could believe you. 313 00:40:03,902 --> 00:40:07,520 David: Everything your extraordinary mind 314 00:40:07,572 --> 00:40:10,484 has been seeking all these years, 315 00:40:11,284 --> 00:40:13,275 it's been inside you. 316 00:40:33,264 --> 00:40:35,075 Bruce on answering machine: Hi, you've called dr krenzler 317 00:40:35,099 --> 00:40:37,431 please leave a message and I'll call you right back. 318 00:40:39,395 --> 00:40:42,011 Betty: Bruce, hey. Are you there? 319 00:40:43,608 --> 00:40:46,771 Look, I think I screwed up. My father... 320 00:40:47,487 --> 00:40:50,274 It's like he suspects you of something. I don't know. 321 00:40:51,074 --> 00:40:53,611 I was so impatient, like always. 322 00:40:53,660 --> 00:40:55,776 I didn't hear him out. I don't know, I... 323 00:40:56,454 --> 00:40:59,821 That they're planning something with the lab. 324 00:40:59,874 --> 00:41:00,954 So, 325 00:41:02,126 --> 00:41:04,242 call me. Okay? Bye. 326 00:41:07,340 --> 00:41:08,375 Betty? 327 00:42:45,938 --> 00:42:48,725 Dispatch! Dispatch! We have a 415 at the lab! 328 00:42:48,775 --> 00:42:51,232 Send the Berkeley p.D. Now! Send them now! 329 00:43:18,554 --> 00:43:20,419 Watch out! 330 00:44:26,122 --> 00:44:28,738 David: Edith? Edith: David, what's going on? 331 00:44:29,959 --> 00:44:32,666 I gotta talk to you, Edith. Bruce, stay here. 332 00:45:05,161 --> 00:45:07,322 My Bruce. 333 00:45:21,677 --> 00:45:23,258 Bruce? 334 00:46:00,049 --> 00:46:01,755 There was some sort of explosion. 335 00:46:01,801 --> 00:46:04,167 They wouldn't let us into the building. 336 00:46:06,305 --> 00:46:08,170 I was worried about you. 337 00:46:09,058 --> 00:46:11,424 Well, I'm okay. 338 00:46:13,354 --> 00:46:15,310 What happened to you last night? 339 00:46:16,941 --> 00:46:19,023 I had the most vivid dream. 340 00:46:21,487 --> 00:46:23,148 It was like being born. 341 00:46:23,656 --> 00:46:27,820 Coming up for air. Light hitting my face. Screaming. 342 00:46:29,453 --> 00:46:30,818 My heartbeat, 343 00:46:32,206 --> 00:46:34,492 it was like boom, 344 00:46:35,584 --> 00:46:37,165 boom, 345 00:46:39,338 --> 00:46:40,828 boom. 346 00:46:46,804 --> 00:46:50,171 Were you at the lab? No. 347 00:46:51,684 --> 00:46:53,299 But something... 348 00:46:56,188 --> 00:47:00,101 And there was that man, the one with the dogs. 349 00:47:00,693 --> 00:47:02,308 Who? 350 00:47:03,654 --> 00:47:05,315 That new janitor. 351 00:47:06,449 --> 00:47:08,064 He said he was my father. 352 00:47:14,540 --> 00:47:15,825 I'll get it. 353 00:47:26,552 --> 00:47:27,632 My father. 354 00:47:37,229 --> 00:47:38,765 My, my. 355 00:47:40,232 --> 00:47:42,473 So this is the young Bruce ban... 356 00:47:44,862 --> 00:47:46,272 Kre nzle r 357 00:47:48,366 --> 00:47:51,199 I think you left something in your lab last night. 358 00:47:55,456 --> 00:47:59,870 Mitchell, escort my daughter outside. I'll join her shortly. 359 00:48:01,087 --> 00:48:03,703 I'd rather stay here. Now, Betty. 360 00:48:06,967 --> 00:48:10,425 It's okay. I'll be fine. 361 00:48:21,524 --> 00:48:23,765 Keep him under observation. I'll be back. 362 00:48:31,784 --> 00:48:34,116 What? Your friend in there, 363 00:48:34,662 --> 00:48:38,371 there's a good chance he's caught up in some very bad business, 364 00:48:38,416 --> 00:48:40,247 unfinished business. 365 00:48:40,709 --> 00:48:43,416 And I promise you, I'm gonna get to the bottom of it. 366 00:48:44,004 --> 00:48:46,620 You have my word I'll make sure he's cared for. 367 00:48:46,674 --> 00:48:49,507 But as of right now, he is incommunicado. 368 00:48:49,677 --> 00:48:51,918 And for the next few days at least, 369 00:48:51,971 --> 00:48:53,802 you're gonna stay away from here. 370 00:48:54,056 --> 00:48:55,796 For your own good. 371 00:49:04,316 --> 00:49:07,149 Okay, and that's for the new guy on the night shift, right? 372 00:49:08,028 --> 00:49:10,110 Great. Thank you. I appreciate it. 373 00:49:28,841 --> 00:49:30,456 Dr. Ross. 374 00:49:31,760 --> 00:49:33,250 How unexpected. 375 00:49:34,180 --> 00:49:36,091 Please come in. 376 00:49:40,769 --> 00:49:44,512 I'm sorry to just show up at your house like this. 377 00:49:49,528 --> 00:49:51,439 I came to ask you something 378 00:49:51,489 --> 00:49:55,073 that I really have no business asking. 379 00:49:57,661 --> 00:49:59,151 He told you? 380 00:50:00,122 --> 00:50:02,579 He said you talked to him. Oh. 381 00:50:03,959 --> 00:50:05,415 Please sit down. 382 00:50:14,428 --> 00:50:16,339 Bruce was at the lab last night. 383 00:50:16,388 --> 00:50:18,253 He said that you were there, too. 384 00:50:18,390 --> 00:50:20,381 But he can't remember much about it. 385 00:50:21,310 --> 00:50:23,221 I need to find out what happened. 386 00:50:23,896 --> 00:50:27,354 So, you want to know what's wrong with him, 387 00:50:28,484 --> 00:50:30,145 so you can fix him? 388 00:50:30,945 --> 00:50:33,152 Cure him, change him. 389 00:50:34,990 --> 00:50:37,026 My father's with the military. 390 00:50:37,493 --> 00:50:41,406 He seems to think he's involved in some kind of threat to national security. 391 00:50:42,831 --> 00:50:45,538 Your father. Ross. 392 00:50:47,169 --> 00:50:51,003 You brought your father down upon his head? 393 00:50:51,382 --> 00:50:53,919 How little you understand, miss Ross, 394 00:50:54,009 --> 00:50:57,376 and how dangerous your ignorance has become. 395 00:50:59,598 --> 00:51:01,884 I'm sorry. Don't be sorry. 396 00:51:02,601 --> 00:51:06,560 My son is unique. 397 00:51:07,356 --> 00:51:09,347 That's why you can't relate to him. 398 00:51:10,192 --> 00:51:14,686 And because he is unique, the world will not tolerate his existence. 399 00:51:14,738 --> 00:51:16,069 Will they? 400 00:51:17,116 --> 00:51:18,777 But you, 401 00:51:20,911 --> 00:51:23,948 you try, don't you? 402 00:51:25,874 --> 00:51:27,159 Yes. 403 00:51:31,880 --> 00:51:35,213 And a very beautiful woman like you, 404 00:51:36,051 --> 00:51:37,712 your attentions 405 00:51:38,387 --> 00:51:41,845 can't be completely unwanted. 406 00:51:42,725 --> 00:51:44,261 Can they? 407 00:51:45,769 --> 00:51:46,929 No. 408 00:51:48,147 --> 00:51:51,105 Not with eyes like yours, 409 00:51:52,234 --> 00:51:56,728 watching expectantly, lovingly. 410 00:52:00,242 --> 00:52:03,075 But I'm afraid we're both too late to help him. 411 00:52:03,245 --> 00:52:07,614 There's nothing I can do for him or for you. 412 00:52:08,584 --> 00:52:09,915 Besides, 413 00:52:10,878 --> 00:52:13,620 he's made it clear he wants nothing to do with me, 414 00:52:13,797 --> 00:52:15,503 his choice. 415 00:52:15,549 --> 00:52:19,508 Now if you'll excuse me, miss Ross, I got some work to do. 416 00:52:20,262 --> 00:52:22,844 And don't worry about the dogs. 417 00:52:23,015 --> 00:52:26,803 You'll be fine. Just don't look them in the eyes. 418 00:52:30,189 --> 00:52:31,269 Goodbye. 419 00:52:34,109 --> 00:52:37,101 Ross: He gets released, and a month later your lab is destroyed. 420 00:52:37,154 --> 00:52:38,644 What a coincidence. 421 00:52:38,864 --> 00:52:41,651 So you're just not gonna tell me where he is, are you? 422 00:52:41,742 --> 00:52:43,607 How many times do I have to tell you? 423 00:52:43,661 --> 00:52:45,401 I'd like to help you, but I just don't know. 424 00:52:45,454 --> 00:52:47,536 You know who I am. Right, banner? 425 00:52:47,790 --> 00:52:49,809 You're Betty's father. You're a high-ranking general. 426 00:52:49,833 --> 00:52:51,164 Let's cut the crap. 427 00:52:51,210 --> 00:52:53,576 I'm the guy who had your father tossed away, 428 00:52:53,629 --> 00:52:54,664 and a lot more like him, 429 00:52:54,713 --> 00:52:57,125 and I'll do the same with you if I feel so disposed. 430 00:52:57,174 --> 00:52:58,380 You understand? 431 00:52:58,425 --> 00:53:00,962 If you had him tossed away, then why are you asking me? 432 00:53:01,011 --> 00:53:02,876 I don't remember. 433 00:53:02,930 --> 00:53:04,795 I was always told my father was dead. 434 00:53:04,848 --> 00:53:06,429 Don't play with me! 435 00:53:06,767 --> 00:53:09,179 You were four years old when you saw it. 436 00:53:10,604 --> 00:53:11,844 When I saw what? 437 00:53:11,897 --> 00:53:15,515 You were right there. How could anyone forget a thing like that? 438 00:53:17,945 --> 00:53:19,276 What? 439 00:53:19,905 --> 00:53:22,317 Oh, some more repressed memories. 440 00:53:25,828 --> 00:53:27,284 Just tell me. 441 00:53:30,416 --> 00:53:31,872 I'm sorry, son. 442 00:53:33,585 --> 00:53:36,497 You're an even more screwed-up mess than I thought you'd be. 443 00:53:38,340 --> 00:53:40,456 Until we get to the bottom of this, 444 00:53:40,634 --> 00:53:43,501 your lab has been declared a top-secret military site, 445 00:53:43,554 --> 00:53:46,591 and you're not gonna get a security clearance to get back into it 446 00:53:46,849 --> 00:53:50,012 or any other lab that's doing anything more interesting 447 00:53:50,394 --> 00:53:53,761 than trying to figure out the next generation of herbal hair gel. 448 00:53:57,151 --> 00:53:58,687 One more thing. 449 00:53:59,862 --> 00:54:03,571 If you ever come within 1,000 yards 450 00:54:03,615 --> 00:54:05,822 of my daughter again, 451 00:54:05,951 --> 00:54:09,239 I'll put you away for the rest of your natural life. 452 00:54:23,719 --> 00:54:25,209 Dogs! 453 00:54:27,681 --> 00:54:30,718 Go! Go get her! 454 00:54:31,018 --> 00:54:33,634 And let nothing stand in your way! 455 00:54:35,063 --> 00:54:36,098 Gol 456 00:55:40,796 --> 00:55:42,912 Hello? David: Bruce? 457 00:55:43,966 --> 00:55:48,050 So, they think they can just throw you away as they did me. 458 00:55:56,562 --> 00:55:59,349 What's wrong with me? What did you do to me? 459 00:55:59,481 --> 00:56:01,017 I got a visit today. 460 00:56:01,066 --> 00:56:03,478 A very unwelcome visit. 461 00:56:03,986 --> 00:56:06,352 I'm afraid my hand is being forced. 462 00:56:06,989 --> 00:56:09,526 What did you do to me? 463 00:56:10,200 --> 00:56:12,657 You so much want to know, don't you? 464 00:56:13,203 --> 00:56:16,866 But I think no explanation will serve you half as well 465 00:56:17,082 --> 00:56:18,788 as the experience. 466 00:56:20,168 --> 00:56:23,752 In any case, I still don't quite understand it myself. 467 00:56:24,506 --> 00:56:27,043 If they'd only let me work in peace... 468 00:56:27,259 --> 00:56:30,376 Of course, my betters would have none of that. 469 00:56:30,804 --> 00:56:33,546 Bruce: So you experimented on yourself, didn't you? 470 00:56:33,765 --> 00:56:36,381 And passed on to me, what? 471 00:56:37,394 --> 00:56:39,806 An alteration. Genetic. 472 00:56:40,314 --> 00:56:43,397 A deformity. I guess you could call it that. 473 00:56:44,151 --> 00:56:46,483 But an amazing strength, too. 474 00:56:47,112 --> 00:56:50,696 And now, finally unleashed, I Ean harvest it. 475 00:56:51,283 --> 00:56:52,318 Bruce: No. 476 00:56:52,367 --> 00:56:56,076 You'll do no such thing. I will isolate it and treat it myself, 477 00:56:56,371 --> 00:56:59,408 I'll remove it, and I'll kill it before it does any real harm. 478 00:56:59,708 --> 00:57:02,745 I'll bet you and your Betty would love to destroy it. 479 00:57:03,211 --> 00:57:06,453 But would you really destroy part of yourself? 480 00:57:07,174 --> 00:57:08,789 I don't think so. 481 00:57:09,885 --> 00:57:11,250 And as for Betty, 482 00:57:11,845 --> 00:57:16,179 I'm sending her a surprise visit from some four-legged friends of mine. 483 00:57:16,600 --> 00:57:20,764 You see, I've managed to culture some of your very own DNA, Bruce, 484 00:57:21,063 --> 00:57:23,054 and the results are tremendous. 485 00:57:23,815 --> 00:57:26,932 They're unstable, but very powerful. 486 00:57:28,987 --> 00:57:30,602 What about my DNA? 487 00:57:31,782 --> 00:57:35,491 Let's just wait and see what Betty makes of the results, huh? 488 00:57:35,535 --> 00:57:39,119 No. You're crazy. I won't let you. 489 00:57:42,751 --> 00:57:43,957 Get your hands off of me. 490 00:57:44,920 --> 00:57:47,457 Talbot, what's this... inside, asshole. I wanna talk to you. 491 00:57:47,673 --> 00:57:49,834 Listen to me, my father's going after Betty... 492 00:57:49,883 --> 00:57:51,653 What makes you think you can go behind my back 493 00:57:51,677 --> 00:57:53,292 and get Ross to cut me out, huh? 494 00:57:54,638 --> 00:57:56,720 Listen to me! Betty's in trouble! 495 00:57:59,601 --> 00:58:01,137 You pathetic freak. 496 00:58:01,186 --> 00:58:03,552 Betty's in danger. I swear to you, she'll be killed. 497 00:58:03,605 --> 00:58:05,470 I can state the obvious. 498 00:58:05,732 --> 00:58:07,814 Something tells me you aren't in much of a position 499 00:58:07,859 --> 00:58:10,316 to be making stupid threats to anyone. 500 00:58:14,449 --> 00:58:16,485 Talbot. Yeah? 501 00:58:16,618 --> 00:58:18,324 You're making me angry. 502 00:58:18,829 --> 00:58:20,160 Oh, am I? 503 00:59:16,303 --> 00:59:18,669 Man: My god, fire! Open fire! 504 01:01:10,292 --> 01:01:11,498 Bruce? 505 01:06:38,286 --> 01:06:40,493 He sent these dogs, didn't he? 506 01:06:41,831 --> 01:06:43,571 But I killed them! 507 01:07:09,067 --> 01:07:10,352 My god. 508 01:07:10,902 --> 01:07:13,609 It must be the nanomeds. It must be the gamma exposure. 509 01:07:13,655 --> 01:07:16,692 But we've never seen any effect like this before. 510 01:07:16,741 --> 01:07:18,697 No. Deeper. 511 01:07:19,661 --> 01:07:22,323 The gamma just unleashed what was already there. 512 01:07:22,372 --> 01:07:23,953 Unleashed what? 513 01:07:25,833 --> 01:07:26,948 Me. 514 01:07:32,173 --> 01:07:33,583 It's okay. 515 01:07:33,883 --> 01:07:35,293 It's okay. 516 01:07:37,011 --> 01:07:39,002 What were those animals? 517 01:07:40,265 --> 01:07:42,096 My father sent them. 518 01:07:43,017 --> 01:07:44,723 He is my father. 519 01:07:45,770 --> 01:07:47,726 He wanted me to change. 520 01:07:47,772 --> 01:07:50,855 He wanted me to change into that mindless hulk. 521 01:07:51,276 --> 01:07:53,232 Why would he want that? 522 01:07:54,862 --> 01:07:56,944 Can you remember anything? 523 01:07:56,990 --> 01:07:59,948 Is there anything fromm when you were changed? 524 01:08:03,204 --> 01:08:05,069 It was like a dream. 525 01:08:06,874 --> 01:08:08,284 About what? 526 01:08:10,503 --> 01:08:11,663 Rage. 527 01:08:14,090 --> 01:08:15,330 Power. 528 01:08:17,552 --> 01:08:19,008 And freedom. 529 01:08:38,740 --> 01:08:41,402 Hello? Sir. 530 01:08:42,744 --> 01:08:44,575 Hello. Dad? 531 01:08:44,621 --> 01:08:46,612 Betty! Are you all right? 532 01:08:49,208 --> 01:08:52,746 I'm scared. I need your help. 533 01:08:53,046 --> 01:08:54,627 Where are you? 534 01:09:05,266 --> 01:09:06,756 How are you? 535 01:09:07,769 --> 01:09:09,930 Okay, I guess. 536 01:09:14,108 --> 01:09:15,973 I think that somehow 537 01:09:16,778 --> 01:09:19,485 your anger is triggering the nanomeds. 538 01:09:20,698 --> 01:09:24,361 How could it? We designed them to respond to physical damage. 539 01:09:24,410 --> 01:09:27,243 Emotional damage can manifest physically. 540 01:09:28,956 --> 01:09:30,321 Like what? 541 01:09:34,253 --> 01:09:35,834 Serious trauma. 542 01:09:38,341 --> 01:09:40,127 Repressed memories. 543 01:09:45,682 --> 01:09:50,517 Your father grilled me about something that happened to me from early childhood 544 01:09:50,561 --> 01:09:52,847 that I'm supposed to remember. 545 01:09:53,314 --> 01:09:55,680 He did? It sounded bad, but... 546 01:09:57,527 --> 01:09:59,609 I honestly don't remember. 547 01:10:02,740 --> 01:10:04,776 The thing that worries me 548 01:10:07,412 --> 01:10:11,371 a physical wound is finite, but with emotions, 549 01:10:11,499 --> 01:10:14,491 what's to say it won't just go on and on 550 01:10:15,503 --> 01:10:17,664 and start a chain reaction? 551 01:10:21,259 --> 01:10:23,716 You know what scares me the most? 552 01:10:25,805 --> 01:10:27,420 When it happens, 553 01:10:29,016 --> 01:10:32,850 when it comes over me and I totally lose control, 554 01:10:35,982 --> 01:10:37,347 I like it. 555 01:10:54,959 --> 01:10:57,746 It's okay. I got you. I'm sorry. 556 01:10:58,963 --> 01:11:01,750 You'll be okay. It's just to make you sleep. 557 01:11:01,799 --> 01:11:03,664 Target down. Target secure. 558 01:11:04,510 --> 01:11:06,466 I'm going to take you someplace safe. 559 01:11:06,512 --> 01:11:08,548 Okay? Bruce? 560 01:11:09,932 --> 01:11:11,172 Bruce? 561 01:11:12,435 --> 01:11:13,641 Bruce? 562 01:13:49,175 --> 01:13:50,415 Man: Clear! 563 01:14:00,353 --> 01:14:02,594 Attention on deck. Carry on. 564 01:14:11,530 --> 01:14:14,021 Betty: We're buried out here in the middle of nowhere. 565 01:14:14,075 --> 01:14:16,111 How long are you gonna keep him sedated? 566 01:14:16,160 --> 01:14:18,446 For the rest of his natural life, if I have to. 567 01:14:18,496 --> 01:14:21,579 You said I could trust you. I'm your father. 568 01:14:21,999 --> 01:14:26,288 You can trust me to do what I think is right, not what you think you want. 569 01:14:26,337 --> 01:14:29,750 He is a human being. He is also something else. 570 01:14:30,299 --> 01:14:33,791 Suppose he gets out, has one of his little mood swings 571 01:14:33,844 --> 01:14:35,175 in a populated area. 572 01:14:35,221 --> 01:14:37,337 Yes, I'm aware of the potential danger. 573 01:14:37,390 --> 01:14:39,802 I'm also aware that he saved my life. 574 01:14:39,850 --> 01:14:42,341 Yeah, from a mutant French poodle. 575 01:14:43,020 --> 01:14:45,306 I'm indebted to him for that. 576 01:14:45,356 --> 01:14:48,974 He also put three men in a hospital, and Talbot's barely walking! 577 01:14:53,114 --> 01:14:54,945 Why is he such a threat to you? 578 01:14:54,991 --> 01:14:57,198 Because I know what he comes from. 579 01:14:57,243 --> 01:15:01,327 He is his father's son, every last molecule of him. 580 01:15:01,914 --> 01:15:03,996 He says he doesn't know his father, 581 01:15:04,041 --> 01:15:08,501 but he's workin' in the same exact goddamn field his father did. 582 01:15:09,630 --> 01:15:13,964 So either he's lyin' or it's somethin' worse, and he's... 583 01:15:14,010 --> 01:15:15,170 What? 584 01:15:15,886 --> 01:15:19,049 Predestined to follow in his father's footsteps? 585 01:15:21,392 --> 01:15:23,474 I was gonna say "damned." 586 01:15:24,854 --> 01:15:26,685 Of course you were. 587 01:15:26,981 --> 01:15:28,061 But I'm a scientist. 588 01:15:28,107 --> 01:15:32,441 As a scientist, I believe we can figure this out and he can be helped. 589 01:15:33,446 --> 01:15:34,982 I know you do. 590 01:15:36,490 --> 01:15:39,197 Whether you know or care, 591 01:15:40,828 --> 01:15:43,865 I've got a lot of pride in what you've done. 592 01:15:44,206 --> 01:15:46,413 But this is too big for you. 593 01:15:46,834 --> 01:15:50,873 Look, I know the government thinks they have a weapon on their hands. 594 01:15:50,921 --> 01:15:53,287 Otherwise, he'd be dead by now. 595 01:15:53,340 --> 01:15:55,456 They can probe and prod all they want, 596 01:15:55,509 --> 01:15:57,750 and in the meanwhile, just let me try to help him. 597 01:15:57,803 --> 01:16:00,294 Nobody knows him better than I do. 598 01:16:04,351 --> 01:16:06,808 What did David banner do to him? 599 01:16:11,233 --> 01:16:13,224 Cover left. Clear left. 600 01:16:13,277 --> 01:16:14,357 Cover right! 601 01:18:25,743 --> 01:18:27,699 What's happening here? 602 01:18:28,746 --> 01:18:30,031 My hand. 603 01:18:32,499 --> 01:18:35,832 You see, the strength of my son's DNA 604 01:18:37,421 --> 01:18:41,289 combined with nanomed reconstruction... 605 01:18:43,636 --> 01:18:47,174 You see, I can partake with the essences of all things. 606 01:18:49,516 --> 01:18:51,552 Gonna have to ask you to 607 01:18:52,019 --> 01:18:54,305 put your hands up, pal, okay? 608 01:18:55,189 --> 01:18:56,725 Nice and easy. 609 01:19:03,447 --> 01:19:08,237 Do you really believe that I am separate from you? 610 01:19:10,663 --> 01:19:11,823 Whoa! 611 01:19:27,388 --> 01:19:28,798 Where am I? 612 01:19:33,560 --> 01:19:35,050 You're home. 613 01:19:47,741 --> 01:19:50,653 It's hard to believe we used to live here. 614 01:19:52,913 --> 01:19:55,620 I must have seen you or known you. 615 01:19:56,417 --> 01:19:58,453 If only I could remember. 616 01:20:32,911 --> 01:20:35,277 This is my old house, isn't it? 617 01:21:15,371 --> 01:21:16,702 Let's go. 618 01:21:18,332 --> 01:21:19,742 Please try. 619 01:22:14,221 --> 01:22:17,179 Betty: What is it? Nothing. 620 01:22:19,143 --> 01:22:20,428 Really? 621 01:22:23,439 --> 01:22:24,770 Damn it. 622 01:22:30,070 --> 01:22:31,526 Okay, Betty. 623 01:22:33,073 --> 01:22:35,155 What do you want to know? 624 01:22:37,578 --> 01:22:39,489 What was in that room? 625 01:22:50,674 --> 01:22:53,165 What are you afraid that I'll see? 626 01:22:59,099 --> 01:23:01,932 See? There's nothing. 627 01:23:03,937 --> 01:23:05,393 It's empty. 628 01:23:18,118 --> 01:23:20,359 Betty: What do you mean I don't have access to him? 629 01:23:20,412 --> 01:23:23,870 NSA has decided to turn over study 630 01:23:24,082 --> 01:23:26,243 of the threat to atheon. 631 01:23:27,669 --> 01:23:31,332 But you're head of the base. I thought you were in charge. 632 01:23:31,381 --> 01:23:34,839 But I don't set policy, and I still take orders. 633 01:23:38,263 --> 01:23:41,630 I can't believe Talbot would go around me like this! 634 01:23:43,769 --> 01:23:47,478 Oh, there's a lot of powerful people that want in on this. 635 01:23:47,689 --> 01:23:50,271 And money to be made, lots of it. 636 01:23:56,031 --> 01:23:58,864 You know the worst part about all this? 637 01:23:59,826 --> 01:24:02,363 When I had David banner locked up and sent that kid away, 638 01:24:02,412 --> 01:24:06,496 I didn't give that boy a second thought. He was just collateral damage. 639 01:24:06,833 --> 01:24:09,165 Well, he isn't anymore, is he? 640 01:24:12,506 --> 01:24:14,087 What can I do? 641 01:24:16,051 --> 01:24:17,882 You can go home now. 642 01:24:19,680 --> 01:24:23,047 I'd tell you to go and say good-bye, but I've already been informed 643 01:24:23,100 --> 01:24:26,718 that for now all further contact is out of the question. 644 01:24:28,105 --> 01:24:29,311 Right. 645 01:25:08,145 --> 01:25:12,104 Hiya, Bruce. How ya feelin"? Grub okay in here for ya? 646 01:25:13,525 --> 01:25:16,437 What do you want? That's a good question. 647 01:25:17,571 --> 01:25:21,655 See, I need your cells to trigger some chemical distress signals. 648 01:25:22,075 --> 01:25:25,533 You know, so you can turn a little green for me again, 649 01:25:25,829 --> 01:25:28,821 and I can carve off a piece of the real you, 650 01:25:29,416 --> 01:25:32,123 analyze it, patent it, make a fortune. 651 01:25:33,754 --> 01:25:35,164 Do you mind? 652 01:25:36,214 --> 01:25:38,000 I'll never let you. 653 01:25:38,717 --> 01:25:41,299 I'm not sure you've got much of a choice. 654 01:25:43,055 --> 01:25:45,762 Come on, Bruce. Aren't you feeling a little angry? 655 01:25:45,849 --> 01:25:47,489 After all, you've only got me to play with 656 01:25:47,517 --> 01:25:49,724 now that Betty's dumped you and gone back to Berkeley. 657 01:25:50,979 --> 01:25:52,219 You're lying. 658 01:25:52,272 --> 01:25:55,014 You know, for me this is a win-win situation. 659 01:25:55,067 --> 01:25:57,649 You turn green, and all these guys come in and kill you, 660 01:25:57,694 --> 01:25:59,230 and I perform the autopsy. 661 01:25:59,279 --> 01:26:00,314 You don't... 662 01:26:02,866 --> 01:26:04,276 And I mop the floor with you 663 01:26:04,326 --> 01:26:07,159 and maybe by accident go too far and break your neck. 664 01:26:07,287 --> 01:26:11,621 Bad science, maybe, but personally gratifying. 665 01:26:14,002 --> 01:26:17,540 Come on, Bruce! Let's see what you got. 666 01:26:19,216 --> 01:26:20,456 Never. 667 01:26:26,473 --> 01:26:29,340 You know, consciously you may control it, 668 01:26:29,559 --> 01:26:32,676 but subconsciously, I bet that's another story. 669 01:27:02,759 --> 01:27:05,876 All right, let's jump-start those brain waves. 670 01:27:17,065 --> 01:27:18,305 Edith: Bruce. 671 01:27:32,372 --> 01:27:35,614 PR ee 672 01:27:36,877 --> 01:27:39,038 there are two guards right outside. 673 01:27:39,087 --> 01:27:43,421 You don't have to worry. I'm not angry with you. Not anymore. 674 01:27:45,218 --> 01:27:46,754 What do you want? 675 01:27:46,803 --> 01:27:49,590 It's over for me now. I know that. 676 01:27:50,223 --> 01:27:52,930 And soon it'll be over for Bruce. 677 01:27:54,478 --> 01:27:56,264 That's why I've come to you 678 01:27:56,313 --> 01:27:59,931 to ask you if you could persuade your father, 679 01:28:00,734 --> 01:28:03,191 as a man, as a father himself, 680 01:28:04,446 --> 01:28:07,938 that if I turn myself in now, peacefully 681 01:28:08,450 --> 01:28:11,032 and before he puts me away forever, 682 01:28:11,578 --> 01:28:14,115 that he would let me see my son 683 01:28:14,831 --> 01:28:16,571 for one last time. 684 01:28:17,459 --> 01:28:19,541 Could you do that for me? 685 01:28:22,923 --> 01:28:25,460 It's out of my father's hands now. 686 01:28:30,263 --> 01:28:33,221 I understand. He's a puppet now. 687 01:28:34,935 --> 01:28:37,472 I don't blame him. You shouldn't. 688 01:28:37,604 --> 01:28:41,392 You should blame yourself for what you've done to your son. 689 01:28:41,942 --> 01:28:45,275 And what have I done to my son, miss Ross? Nothing. 690 01:28:45,904 --> 01:28:49,567 I tried to improve on the limits in myself. 691 01:28:52,994 --> 01:28:56,236 Can you understand? To improve on nature. 692 01:28:56,289 --> 01:28:58,996 My nature! Knowledge of oneself 693 01:28:59,125 --> 01:29:01,491 it's the only path to the truth 694 01:29:07,259 --> 01:29:10,797 You know what's beyond your boundaries? Other people. 695 01:29:12,305 --> 01:29:14,671 All you've given Bruce is fear. 696 01:29:17,018 --> 01:29:18,599 Fear of life. 697 01:29:21,982 --> 01:29:23,142 Fear? 698 01:29:25,318 --> 01:29:27,104 Perhaps, miss Ross. 699 01:29:29,531 --> 01:29:31,317 And loneliness, too. 700 01:29:32,200 --> 01:29:33,440 Yes. 701 01:29:35,245 --> 01:29:36,951 I feel them both. 702 01:29:40,250 --> 01:29:44,869 But I have lived completely once. 703 01:29:47,173 --> 01:29:49,129 David: I was so much in love, 704 01:29:50,385 --> 01:29:52,876 and she so much wanted a baby. 705 01:29:53,263 --> 01:29:54,548 My baby. 706 01:30:02,731 --> 01:30:05,643 I could tell from the moment she conceived 707 01:30:05,775 --> 01:30:08,391 that it wasn't a son I had given her 708 01:30:08,778 --> 01:30:10,609 but something else. 709 01:30:11,323 --> 01:30:13,029 A monster, maybe. 710 01:30:13,283 --> 01:30:16,195 I should have put a stop to it right then, 711 01:30:16,286 --> 01:30:20,279 but I was curious, and that was my downfall. 712 01:30:21,374 --> 01:30:24,707 And as I walched this tiny life unfold, 713 01:30:25,045 --> 01:30:28,287 I began to imagine the horror of it, 714 01:30:28,590 --> 01:30:32,003 and my curiosity was replaced 715 01:30:33,219 --> 01:30:34,880 with compassion. 716 01:30:37,724 --> 01:30:40,261 David: But they took away my chance to cure him. 717 01:30:40,310 --> 01:30:42,346 Your father threw me out. 718 01:30:43,438 --> 01:30:46,601 Edith: What are you doing? I remember that day so well, 719 01:30:46,650 --> 01:30:51,110 every moment, every sensation walking into the house, 720 01:30:51,529 --> 01:30:54,771 the feeling of the handle of the knife in my hand. 721 01:30:55,200 --> 01:31:00,160 I knew I was doing a father's work, fulfilling a father's mercy. 722 01:31:00,622 --> 01:31:03,113 Edith: David, please stop it! No! 723 01:31:03,291 --> 01:31:05,782 David, no! Talk to me! Listen! 724 01:31:06,586 --> 01:31:08,668 But then she surprised me. 725 01:31:11,257 --> 01:31:13,464 Edith: No! No! 726 01:31:13,677 --> 01:31:15,087 David, no! 727 01:31:15,595 --> 01:31:17,176 David: It was as if 728 01:31:17,931 --> 01:31:20,638 she and the knife 729 01:31:22,060 --> 01:31:23,300 merged. 730 01:31:33,446 --> 01:31:34,731 No! 731 01:31:34,781 --> 01:31:37,147 You cannot imagine 732 01:31:37,784 --> 01:31:40,992 the unbearable finality of it. 733 01:31:42,580 --> 01:31:44,787 And in that one moment 734 01:31:45,417 --> 01:31:48,659 I took everything that was dear to me 735 01:31:49,713 --> 01:31:53,626 and transformed it into nothing more 736 01:31:54,259 --> 01:31:55,840 than a memory. 737 01:32:11,651 --> 01:32:14,984 Bingo! That must be some jumbo nightmare he just had. 738 01:32:19,659 --> 01:32:21,945 Okay, do it now. Start the enzyme extraction. 739 01:32:27,167 --> 01:32:29,249 Sir, negative on drill penetration. 740 01:32:29,294 --> 01:32:31,376 Damn it, drill him harder! Give him full rpms. 741 01:32:31,421 --> 01:32:33,036 Come on, holeman! Come on! 742 01:32:47,020 --> 01:32:49,636 Should I neutralize? No! I can't do anything with goop! 743 01:32:49,689 --> 01:32:50,974 Come on! 744 01:33:04,204 --> 01:33:06,411 All right, put him to sleep. 745 01:33:15,882 --> 01:33:17,838 Technician: It's not stopping him! 746 01:33:24,599 --> 01:33:26,931 Ready room, send in our containment team. 747 01:33:26,976 --> 01:33:30,218 Non-lethals only. I repeat, non-lethals only. 748 01:33:30,271 --> 01:33:32,227 I must have a sample of him. 749 01:33:32,273 --> 01:33:33,388 Woman: Sir! 750 01:33:36,069 --> 01:33:39,311 Jesus! Hit him with the foam. 751 01:33:39,405 --> 01:33:41,441 Technician: Deploy containment foam. 752 01:33:42,242 --> 01:33:44,073 Talbot, talk to me. 753 01:33:45,954 --> 01:33:46,989 Cease firel 754 01:33:47,038 --> 01:33:49,370 under control, general. I'll let you know if we need you. 755 01:33:49,415 --> 01:33:52,282 Unacceptable. Unseat your asses down there immediately. 756 01:33:52,335 --> 01:33:55,247 I want a full-court evacuation now. I'm shutting you down. 757 01:33:55,296 --> 01:33:56,502 Lockdown. 758 01:33:56,965 --> 01:34:00,207 Didn't you hear what the general said? I said lockdown! 759 01:34:02,470 --> 01:34:04,802 Clear! I need a sample of him! 760 01:34:08,601 --> 01:34:10,683 Take it easy there, buddy. 761 01:34:10,770 --> 01:34:13,477 This might give you a bit of a sting here, Bruce. 762 01:34:26,494 --> 01:34:29,486 Fall back! Fall back! Clear your weapon! Clear it! 763 01:34:29,539 --> 01:34:32,906 Give me the m2. So long, big boy. 764 01:34:33,668 --> 01:34:34,874 Clear! 765 01:34:45,805 --> 01:34:48,717 Lockdown the entire facility immediately. 766 01:34:53,104 --> 01:34:55,686 Target's still moving towards blue level. 767 01:34:55,732 --> 01:34:57,688 Evacuate the main hall. 768 01:35:03,781 --> 01:35:07,273 Send in backup, heavy weapons. Issue general quarters. 769 01:35:07,744 --> 01:35:09,575 Set firing lines left and right! 770 01:35:09,787 --> 01:35:12,529 Heavy weapons, go, go, go! 771 01:35:34,687 --> 01:35:36,894 Contamination, sir. System readings are redline. 772 01:35:36,940 --> 01:35:39,226 Data's on backup power supply. 773 01:35:46,282 --> 01:35:47,522 Incoming! 774 01:35:55,250 --> 01:35:58,037 Shut down all power to the main hall. 775 01:35:58,086 --> 01:36:01,374 Show him the way out. We'll fight him outside. 776 01:38:11,177 --> 01:38:13,884 Driver, stop. Driver, stop. 777 01:38:21,187 --> 01:38:23,849 Commander: Gunner, traverse left! Traverse left! 778 01:39:07,024 --> 01:39:08,980 Clear back! Clear back! 779 01:40:02,955 --> 01:40:06,197 Mr. president, I have some bad news, sir. 780 01:40:06,792 --> 01:40:08,623 Let's have it, general. 781 01:40:08,669 --> 01:40:10,409 I've briefed the president on angry man. 782 01:40:10,463 --> 01:40:11,999 I assume that's what this is about. 783 01:40:12,048 --> 01:40:13,333 It is, ma'am. 784 01:40:13,382 --> 01:40:16,624 I'm requesting a national command authority override. 785 01:40:16,677 --> 01:40:19,089 Angry man is unsecure. 786 01:40:19,722 --> 01:40:24,136 I need everything we have at my disposal in order to stop his movement. 787 01:40:24,310 --> 01:40:27,347 You're expecting civilian casualties, general? 788 01:40:27,396 --> 01:40:29,603 Not if I can help it, ma'am. 789 01:40:29,774 --> 01:40:32,231 Consider it done. Keep us posted. 790 01:41:20,866 --> 01:41:22,902 Contact Goodman control. 791 01:41:22,994 --> 01:41:25,076 Ross: Patch data to the assets. 792 01:41:25,413 --> 01:41:26,903 Contact h.Q. 793 01:41:27,832 --> 01:41:31,074 Have them initiate an immediate evacuation 794 01:41:31,669 --> 01:41:34,786 in vicinity of grid coordinates 6-5-15. 795 01:42:11,459 --> 01:42:13,575 Confirm that the area has been cleared. 796 01:42:13,628 --> 01:42:15,289 Confirm area cleared. 797 01:42:15,338 --> 01:42:18,796 Man on radio: H.Q. Confirms area cleared. Assets on-line, sir, 798 01:42:18,841 --> 01:42:21,127 Ross: Gentlemen, it's time to dig in. 799 01:42:21,177 --> 01:42:24,214 I want this target stopped in his tracks. 800 01:43:15,314 --> 01:43:16,520 Jesus. 801 01:43:32,331 --> 01:43:35,243 Mayday! Mayday! Ah, shit! 802 01:43:40,923 --> 01:43:44,916 Tango one: Tango four is down. Have csar respond to our 20 asap. 803 01:43:46,053 --> 01:43:49,261 Tango four: We're okay, but, damn it, get him off us before he tears us apart! 804 01:43:49,306 --> 01:43:51,922 Tango one: I've got no shot. Do you have a clear line of fire? 805 01:43:52,727 --> 01:43:54,217 Ross: Watch it, tango flight. 806 01:43:54,270 --> 01:43:56,727 Tango one: Break left! Break left! 807 01:43:57,857 --> 01:44:00,394 Man: Tango three, pull back and set up for a hellfire shot 808 01:44:00,443 --> 01:44:02,809 Ross: Hold your fire till we draw him off 809 01:44:03,028 --> 01:44:05,189 tango one: Tango one is hot. Gun wazzed. 810 01:44:05,239 --> 01:44:07,525 Tango two. Roger. Going hot. Guns ready. 811 01:44:13,038 --> 01:44:14,619 Ross: Engage at will. 812 01:44:35,394 --> 01:44:37,976 Tango two: Tango one, pull back! Clear my line! 813 01:44:38,147 --> 01:44:41,105 Tango three: Tango flight, clear back. I've got him painted for hellfire. 814 01:44:41,150 --> 01:44:42,560 Roger that. 815 01:44:43,736 --> 01:44:46,102 Tango one clear. Take the shot 816 01:45:04,924 --> 01:45:07,290 Tango three: Tango one, tango three. I have contact 817 01:45:07,676 --> 01:45:10,042 holy shit! He's got my missile! 818 01:45:11,931 --> 01:45:13,512 Mayday! Mayday! 819 01:45:16,060 --> 01:45:19,644 Mayday! Mayday! We're hit! We're going down! 820 01:45:23,442 --> 01:45:25,057 Give me a head count. 821 01:45:25,110 --> 01:45:27,647 Tango two: Tango three, give me a sit rep. 822 01:45:28,197 --> 01:45:31,155 Tango three: Our kite's busted up, but we're okay. 823 01:45:33,077 --> 01:45:35,568 Ross: Tango flight, do you have eyes on the target? 824 01:45:36,664 --> 01:45:38,746 Tango one. I have him in the rocks. 825 01:45:38,791 --> 01:45:41,453 Ross: Salvo all. Turn it into a parking lot. 826 01:46:02,648 --> 01:46:04,764 Tango one: T-bolt, your parking lot is ready. 827 01:46:04,817 --> 01:46:07,479 We're bingo for fuel and ammo. R. T b. 828 01:46:35,014 --> 01:46:36,894 Woman on radio: T-bolt, this is Goodman control. 829 01:46:36,932 --> 01:46:40,550 Be advised, target not destroyed. He's on the move again. 830 01:46:40,853 --> 01:46:42,059 Damn! 831 01:46:42,563 --> 01:46:44,019 =7 g p 832 01:46:44,940 --> 01:46:47,181 it appears he's heading home. 833 01:46:48,027 --> 01:46:51,736 Launch fast movers. Have them intercept and engage. 834 01:46:54,491 --> 01:46:55,651 Hello? 835 01:46:55,701 --> 01:46:57,692 Betty, Bruce got out. 836 01:46:57,745 --> 01:47:00,908 He's headed your way and probably right for you. 837 01:47:00,956 --> 01:47:02,947 How far from the base are you? 838 01:47:03,000 --> 01:47:06,163 I'm already here. They're taking his father in now. 839 01:47:06,754 --> 01:47:09,917 That's all good news. Stay there, Betty. 840 01:47:24,188 --> 01:47:27,100 Pilot: Legend one rolling in hot. Legend two breaking off left. 841 01:47:27,775 --> 01:47:30,938 I think I can come back around for a gun attack. 842 01:47:31,278 --> 01:47:33,940 Ross: Acquire a clear target. Eire at will. 843 01:47:39,078 --> 01:47:42,366 Increase altitude. Civilian aircraft in vicinity. 844 01:47:47,127 --> 01:47:50,290 Pull up! Pull up! You're headed for the bridge! 845 01:47:51,924 --> 01:47:54,381 I can't pull up! I can't pull up! 846 01:48:02,851 --> 01:48:05,968 Okay, you've got him now. Take him on a ride to the top of the world. 847 01:48:06,021 --> 01:48:08,979 Let's see what the thin air will do for him. 848 01:48:09,692 --> 01:48:11,648 Pilot: Initiating afterburn. 849 01:48:28,794 --> 01:48:32,457 I'm passing flight level 600. This is out of my envelope. 850 01:48:33,590 --> 01:48:35,080 Ross: Hang in there, legend. 851 01:48:35,175 --> 01:48:38,338 I can't maintain. He's all over my aerodynamics. 852 01:48:38,387 --> 01:48:40,594 He'll lose consciousness before you. 853 01:48:44,560 --> 01:48:49,429 Nine-fifty. I can't hold it. I'm pulling back! 854 01:49:36,945 --> 01:49:38,731 Puny human. 855 01:49:47,748 --> 01:49:51,081 Pilot: Contact. He's in the water. All units, weapons hot. 856 01:49:51,210 --> 01:49:53,201 Ross: Let's not take any chances. 857 01:49:53,253 --> 01:49:56,120 You are cleared to fire on target, legend. 858 01:50:18,612 --> 01:50:20,102 Betty: Dad? Betty? 859 01:50:21,448 --> 01:50:22,733 We don't have a choice. 860 01:50:22,783 --> 01:50:24,774 I have to destroy him. 861 01:50:24,868 --> 01:50:26,028 But you can't. 862 01:50:26,078 --> 01:50:29,616 You will only fuel his rage, and you will make him stronger. 863 01:50:30,332 --> 01:50:33,119 It's you he's coming for. You know that. 864 01:50:35,087 --> 01:50:36,998 Then let me go to him. 865 01:50:37,840 --> 01:50:39,125 Please. 866 01:50:41,051 --> 01:50:43,633 Just give him a chance to calm down. 867 01:51:03,157 --> 01:51:07,901 Ross: All aircraft vicinity of San Francisco, this is t-bolt on guard. 868 01:51:08,287 --> 01:51:11,404 This area has been declared restricted airspace. 869 01:51:11,790 --> 01:51:15,658 All aircraft are ordered to clear the airspace immediately. 870 01:51:57,836 --> 01:51:59,676 Man on radio: Echo, one-niner. Weapons are hot. 871 01:51:59,713 --> 01:52:02,204 Target acquired. Waiting your order to engage. 872 01:52:02,257 --> 01:52:04,964 Repeat, waiting your orders to engage. 873 01:52:05,260 --> 01:52:08,218 Pilot: Command code yellow. Hold for authorization. 874 01:52:18,315 --> 01:52:20,101 All units, hold your fire. 875 01:52:20,150 --> 01:52:22,086 Technician on radio: This is t-bolt to all assets. 876 01:52:22,110 --> 01:52:23,588 You have direct orders to hold your fire. 877 01:52:23,612 --> 01:52:25,898 I repeat, hold your fire. 878 01:52:26,031 --> 01:52:27,817 Pilot: Echo, one-niner. Roger that. 879 01:52:42,631 --> 01:52:44,542 Go, go, go, go, go, go! 880 01:53:13,870 --> 01:53:16,282 Officer: Hold your fire until my command! 881 01:53:19,710 --> 01:53:22,247 Man on radio: Engine 24 to command. We are in position now. 882 01:54:29,821 --> 01:54:31,357 You found me. 883 01:54:33,825 --> 01:54:36,157 You weren't that hard to find. 884 01:54:38,330 --> 01:54:39,740 Yes, I was. 885 01:55:45,897 --> 01:55:47,603 I et's take a walk. 886 01:56:19,598 --> 01:56:22,931 That's the deal, gentlemen. He stays on this base 887 01:56:22,976 --> 01:56:26,309 until we get the final word from c-3 on how to dispose of him. 888 01:56:27,355 --> 01:56:31,439 In the meantime, if he does anything but sit there in that chair, 889 01:56:33,028 --> 01:56:36,486 we're gonna turn on the juice and he'll be incinerated immediately. 890 01:56:36,531 --> 01:56:39,318 We've established a 200-yard perimeter, sir. 891 01:56:39,618 --> 01:56:41,825 If we deploy the electromagnetic array, 892 01:56:41,870 --> 01:56:43,906 there should be no collateral damage. 893 01:56:43,997 --> 01:56:45,077 Man: Here they come! 894 01:56:52,881 --> 01:56:55,167 I'm doin' this for you, Betty. 895 01:56:55,300 --> 01:56:59,464 But one way or another, we're gonna have to prepare for the worst. 896 01:58:48,788 --> 01:58:50,870 I should have killed you. 897 01:58:51,916 --> 01:58:54,157 And I should have killed you. 898 01:58:55,587 --> 01:58:57,202 I wish you had. 899 01:59:03,261 --> 01:59:05,126 I saw her last night. 900 01:59:07,349 --> 01:59:08,885 Saw her face. 901 01:59:10,226 --> 01:59:11,636 Brown hair. 902 01:59:13,647 --> 01:59:15,103 Brown eyes. 903 01:59:16,441 --> 01:59:18,147 She smiled at me. 904 01:59:19,444 --> 01:59:21,435 She reached down and kissed my cheek. 905 01:59:24,324 --> 01:59:26,656 I can almost remember a smell. 906 01:59:30,955 --> 01:59:33,162 It was like desert flowers. 907 01:59:35,126 --> 01:59:36,991 Her favorite perfume. 908 01:59:40,256 --> 01:59:44,169 It's my mother, and I don't even know her name. 909 01:59:52,268 --> 01:59:56,056 It's all right, son. You go ahead and cry. 910 02:00:03,154 --> 02:00:04,860 Go ahead and cry. 911 02:00:08,993 --> 02:00:11,234 Cry. Crying will do you good. 912 02:00:11,329 --> 02:00:12,910 Don't touch me! 913 02:00:15,750 --> 02:00:18,036 Maybe once you were my father, 914 02:00:19,295 --> 02:00:22,128 but you're not now and you never will be. 915 02:00:22,173 --> 02:00:23,788 Oh, is that so? 916 02:00:25,510 --> 02:00:30,220 Well, I got news for you. I didn't come here to see you. 917 02:00:31,182 --> 02:00:33,798 I came here to see my son. 918 02:00:35,145 --> 02:00:36,681 My real son. 919 02:00:37,313 --> 02:00:39,224 The one inside of youl. 920 02:00:40,233 --> 02:00:44,067 You're nothing but a superficial shell, 921 02:00:44,195 --> 02:00:46,527 a husk of flimsy consciousness 922 02:00:46,698 --> 02:00:49,781 ready to be torn off at a moment's notice. 923 02:00:49,951 --> 02:00:53,364 You can think what you like. I don't care. Just go! 924 02:00:59,377 --> 02:01:02,619 No, son. Listen to me. I found a cure. 925 02:01:03,548 --> 02:01:04,788 For me. 926 02:01:05,675 --> 02:01:08,087 My cells can transform, too, 927 02:01:08,386 --> 02:01:10,877 absorb enormous amounts of energy. 928 02:01:11,222 --> 02:01:13,713 But, unlike you, they're unstable. 929 02:01:14,100 --> 02:01:17,433 Son, I need your strength. 930 02:01:18,938 --> 02:01:21,099 I gave you life. 931 02:01:21,483 --> 02:01:24,475 Now you must give it back to me! 932 02:01:25,445 --> 02:01:30,109 Only a million times more radiant, more powerful! 933 02:01:30,158 --> 02:01:33,525 Stop it. Stop? Stop what? 934 02:01:33,703 --> 02:01:35,785 Stop what? 935 02:01:36,581 --> 02:01:40,620 Think about all those men out there in their uniforms, 936 02:01:41,336 --> 02:01:44,123 barking and swallowing orders, 937 02:01:44,380 --> 02:01:47,793 inflicting their petty rule over the entire globe! 938 02:01:48,426 --> 02:01:51,008 Think of all the harm they've done! 939 02:01:51,596 --> 02:01:53,928 To you! To me! 940 02:01:54,557 --> 02:01:56,013 To humanity! 941 02:01:56,935 --> 02:01:59,768 And know this, that we can make them 942 02:01:59,813 --> 02:02:02,646 and their flags and their anthems and their governments 943 02:02:02,690 --> 02:02:04,976 disappear in a flash! 944 02:02:05,276 --> 02:02:06,937 You in me. 945 02:02:07,278 --> 02:02:08,859 I'd rather die. 946 02:02:10,573 --> 02:02:12,985 Oh, that's your answer? 947 02:02:14,035 --> 02:02:18,404 Then indeed you shall die and be reborn 948 02:02:18,790 --> 02:02:22,248 a hero of the kind that walked the earth 949 02:02:22,544 --> 02:02:26,162 long before the pale religions of civilization 950 02:02:26,381 --> 02:02:28,997 infected humanity's soul! 951 02:02:29,133 --> 02:02:31,124 Gol 952 02:02:46,818 --> 02:02:48,558 Stop your bawling, 953 02:02:49,487 --> 02:02:52,149 you weak little speck of human trash. 954 02:02:59,122 --> 02:03:01,909 All right. I'll go! 955 02:03:03,626 --> 02:03:06,413 You just watch me go! Hit it. 956 02:03:32,488 --> 02:03:33,728 Hit it again! 957 02:03:33,781 --> 02:03:35,237 We can't, sir. There's no power. 958 02:03:35,283 --> 02:03:37,615 Some kind of counter-electromagnetic field. 959 02:03:42,707 --> 02:03:45,198 Move in and assault the target. Move in! 960 02:03:45,376 --> 02:03:47,958 Man: Move, move, move! 961 02:04:37,345 --> 02:04:40,303 Sir, I've located them on radar. Pear lake. 962 02:04:40,348 --> 02:04:42,304 Call up the task force. 963 02:04:49,732 --> 02:04:50,847 Yes. 964 02:05:56,424 --> 02:05:58,585 David: That's right. Keep fighting. 965 02:05:59,844 --> 02:06:03,177 The more you fight, the more of you I take. 966 02:06:12,023 --> 02:06:15,982 Technician: Strange. We're reading a phenomenal drop in temperatures there. 967 02:06:16,486 --> 02:06:18,943 Simultaneous radiological activity. 968 02:06:18,988 --> 02:06:21,855 They're absorbing all the ambient energy. 969 02:06:29,499 --> 02:06:31,080 Betty: Relax. 970 02:06:32,001 --> 02:06:34,913 David: Sleep now, Bruce, and forget forever. 971 02:06:35,713 --> 02:06:40,377 Struggle no more and give me all of your power. 972 02:06:42,303 --> 02:06:45,420 Bruce: You think you can live with it? Take it! 973 02:06:46,557 --> 02:06:48,718 Take it all! 974 02:06:52,438 --> 02:06:55,100 David: Oh, yes! Yes! 975 02:07:08,788 --> 02:07:10,324 David: Take it back! 976 02:07:12,458 --> 02:07:15,120 It's not stopping! 977 02:07:15,920 --> 02:07:18,206 Take it back! 978 02:07:34,522 --> 02:07:36,979 Gentlemen, release. 979 02:07:45,116 --> 02:07:46,822 Pilot on radio: Gamma charge away. 980 02:08:11,976 --> 02:08:13,512 Sweet dreams. 981 02:09:07,448 --> 02:09:09,780 Hello? Ross: Betty, is that you? 982 02:09:09,825 --> 02:09:12,532 Hi, dad. I'm glad I caught you. 983 02:09:12,870 --> 02:09:15,156 I'm glad you called. Thanks. 984 02:09:17,541 --> 02:09:21,079 Look, Betty, you and I... 985 02:09:22,213 --> 02:09:26,252 Well, we both know that Bruce couldn't have survived that blast. 986 02:09:26,884 --> 02:09:29,421 But... well, you know... 987 02:09:31,347 --> 02:09:33,929 What is it? Well, you know. 988 02:09:33,975 --> 02:09:37,217 The usual loonies, seein' things. 989 02:09:37,603 --> 02:09:39,594 Only now everything's green. 990 02:09:41,232 --> 02:09:42,472 Right. 991 02:09:43,401 --> 02:09:44,857 Look... 992 02:09:46,279 --> 02:09:48,941 If by some chance he did survive, 993 02:09:50,074 --> 02:09:53,817 , 994 02:09:55,288 --> 02:09:57,495 You'd tell me, wouldn't you? 995 02:09:58,541 --> 02:10:01,123 No, I wouldn't. 996 02:10:02,586 --> 02:10:05,828 But you know as well as I do, I wouldn't have to. 997 02:10:06,048 --> 02:10:09,381 I mean, my phones are bugged, my computer's tapped. 998 02:10:09,427 --> 02:10:11,383 I'm under surveillance. 999 02:10:14,015 --> 02:10:15,971 I'll tell you, though, 1000 02:10:16,600 --> 02:10:18,465 that if he were alive, 1001 02:10:21,814 --> 02:10:25,898 because as much as 1002 02:10:27,987 --> 02:10:30,069 I loved him. I... 1003 02:10:33,075 --> 02:10:34,235 Yeah. 1004 02:10:37,538 --> 02:10:39,244 I'm sorry, Betty. 1005 02:10:41,125 --> 02:10:42,661 I am so sorry. 1006 02:10:45,963 --> 02:10:47,544 I know you are. 69608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.