All language subtitles for House.of.Sand.and.Fog.720p.HDTV.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,400 --> 00:01:24,197 �Usted es Kathy Nicolo? 2 00:01:27,238 --> 00:01:28,330 S�. 3 00:01:30,074 --> 00:01:31,540 ��sta es su casa? 4 00:03:00,162 --> 00:03:04,928 Por supuesto, a Nadi tambi�n le pareci� una buena idea... 5 00:03:05,000 --> 00:03:09,026 cortar los �rboles de nuestra casa a orillas del Caspio. 6 00:03:09,538 --> 00:03:12,803 Para poder ver el mar a nuestros pies. 7 00:03:13,674 --> 00:03:16,542 Para captar la inmensidad con nuestros ojos. 8 00:03:17,044 --> 00:03:18,568 Para ver sin l�mites. 9 00:03:22,016 --> 00:03:26,385 Pero luego nuestra vida sigui� el destino de esos �rboles... 10 00:03:26,889 --> 00:03:31,825 cuando los ayatol�s le arrancaron el alma a nuestro hermoso pa�s. 11 00:03:34,528 --> 00:03:36,429 Bueno, ya basta. 12 00:03:38,366 --> 00:03:41,994 Este d�a no le pertenece a los viejos. Le pertenece a los j�venes. 13 00:03:43,104 --> 00:03:44,298 Por el futuro. 14 00:03:44,372 --> 00:03:48,705 Por Soraya. Que la dicha de su noviazgo se prolongue en su matrimonio. 15 00:03:50,644 --> 00:03:54,775 Esperemos que no olvide a su pobre madre y a su padre... 16 00:03:54,849 --> 00:03:58,306 que venga a visitarnos y que nos d� muchos nietos. 17 00:04:01,922 --> 00:04:03,651 Es el deseo de todo padre. 18 00:04:35,754 --> 00:04:38,918 � Est� tan bronceado! Al coronel le hizo muy bien jubilarse. 19 00:04:38,992 --> 00:04:41,119 No se jubil�. Trabaja para Boeing. 20 00:04:41,194 --> 00:04:44,458 No trabaja para Boeing. Mi hijo trabaja para Boeing. 21 00:04:44,663 --> 00:04:46,928 �Qui�n sabe a qu� se dedica ahora? 22 00:06:14,751 --> 00:06:19,051 SUBASTA P�BLICA Inmueble confiscado en venta 23 00:06:51,253 --> 00:06:52,743 - Hola. - �Kathy? 24 00:06:54,223 --> 00:06:56,953 - �Qu� hora es? - Las 9:00. 25 00:06:57,660 --> 00:06:59,560 Mam�, aqu� son las &:00 a.m. 26 00:06:59,628 --> 00:07:01,926 No te har� ning�n da�o levantarte temprano. 27 00:07:01,997 --> 00:07:06,435 Tu padre, Dios lo tenga en su gloria, se levantaba siempre a las 4:30 a.m. 28 00:07:08,137 --> 00:07:11,732 �C�mo te va? �C�mo va el tratamiento? 29 00:07:12,241 --> 00:07:14,174 Bien. Muy bien. 30 00:07:14,809 --> 00:07:16,572 Un d�a a la vez, �no? 31 00:07:16,745 --> 00:07:18,713 Espero que d� resultado. 32 00:07:18,881 --> 00:07:20,211 �C�mo est�n todos all�? 33 00:07:20,281 --> 00:07:24,377 Frankie, bien. Otra vez lo eligieron vendedor del mes. Conoces a tu hermano. 34 00:07:24,787 --> 00:07:27,584 Su esposa Lisa va por el s�ptimo mes de embarazo. 35 00:07:29,257 --> 00:07:31,020 �Y tu media naranja? 36 00:07:31,259 --> 00:07:32,590 Bien. 37 00:07:32,962 --> 00:07:35,157 Est� durmiendo aqu� a mi lado. 38 00:07:35,231 --> 00:07:36,424 �Duerme? 39 00:07:37,732 --> 00:07:40,394 Estoy muy cansada, mam�. Debo dejarte, �s�? 40 00:07:40,802 --> 00:07:43,828 Casi me olvido. Tu t�a Frances gan� un viaje a Reno. 41 00:07:43,905 --> 00:07:47,204 Iremos todos juntos el 18. Pens�bamos pasar a visitarte. 42 00:07:47,275 --> 00:07:49,902 - �El 18? - S�. Dentro de dos semanas. 43 00:07:50,278 --> 00:07:51,836 Bueno, de acuerdo. 44 00:07:53,314 --> 00:07:55,975 Nick no estar�, tiene un viaje de negocios. 45 00:07:56,084 --> 00:07:57,608 - �Otra vez? - S�. 46 00:07:58,586 --> 00:08:00,052 Debo cortar, �sabes? 47 00:08:00,121 --> 00:08:01,952 Oye, no habr�s vuelto a fumar, �no? 48 00:08:02,023 --> 00:08:04,422 - Adi�s. - Porque ya sabes que dicen que... 49 00:08:26,213 --> 00:08:27,612 Un momento. 50 00:08:39,859 --> 00:08:41,417 �Usted es Kathy Lazaro? 51 00:08:41,494 --> 00:08:43,689 S�. �Por qu�? 52 00:08:48,268 --> 00:08:52,397 No habiendo usted cumplido con el pago del impuesto a las ganancias... 53 00:08:52,472 --> 00:08:56,875 el condado solicit� a la corte que ejecute el cobro de la deuda pendiente. 54 00:08:57,210 --> 00:09:01,544 No deber�a sorprenderse. Debe haber recibido varias intimaciones de pago. 55 00:09:03,149 --> 00:09:05,140 Enviamos unas cuantas notificaciones. 56 00:09:05,218 --> 00:09:09,085 La casa pasar� a remate a partir de ma�ana por la ma�ana. 57 00:09:09,856 --> 00:09:10,948 �A remate? 58 00:09:11,157 --> 00:09:14,183 �De qu� est� hablando? �Acaso se volvi� loco? 59 00:09:16,662 --> 00:09:18,721 En mi casa no se fuma. 60 00:09:28,841 --> 00:09:30,205 Hola, Chuck. 61 00:09:32,010 --> 00:09:34,274 Porque veo tu n�mero de tel�fono aqu�. 62 00:09:34,947 --> 00:09:36,778 �Nos reuniremos all�? 63 00:09:36,848 --> 00:09:39,248 Parece que har� mucho calor hoy. 64 00:09:39,751 --> 00:09:42,015 En su lugar, me pondr�a algo liviano. 65 00:09:42,454 --> 00:09:45,082 No tiene importancia, no ir� a ninguna parte. 66 00:09:45,357 --> 00:09:47,985 Me temo que no tiene otra opci�n, Sra. Lazaro. 67 00:09:48,293 --> 00:09:51,285 Sus pertenencias ser�n rematadas junto con la propiedad. 68 00:09:51,363 --> 00:09:53,024 �Quiere que eso suceda? 69 00:09:54,166 --> 00:09:56,396 Oiga, no pueden desalojarme. 70 00:09:56,468 --> 00:10:00,097 Nunca deb� ni un centavo de mis impuestos. Esto no tiene sentido. 71 00:10:03,240 --> 00:10:05,902 Bueno. Yo ya termin� mi parte. 72 00:10:06,077 --> 00:10:09,978 El sheriff Burdon la ayudar� a vaciar la propiedad. 73 00:10:27,831 --> 00:10:29,526 �Conoce a alg�n abogado? 74 00:10:29,767 --> 00:10:32,735 No puedo pagarlo. Soy una simple mucama. 75 00:10:36,173 --> 00:10:38,971 �ste es el tel�fono de la Defensor�a P�blica. 76 00:10:39,043 --> 00:10:40,839 Quiz� puedan ayudarla. 77 00:10:41,312 --> 00:10:42,938 Nada es irreversible. 78 00:10:43,012 --> 00:10:47,177 S�lo tiene que desalojar la casa. Quiz� pueda recuperarla en una semana. 79 00:10:48,519 --> 00:10:50,145 Mientras tanto... 80 00:10:51,020 --> 00:10:54,478 podr�a quedarse en la casa de alg�n amigo o de un familiar. 81 00:10:56,160 --> 00:10:58,060 No tengo a qui�n recurrir. 82 00:11:03,533 --> 00:11:05,125 Le dir� una cosa. 83 00:11:07,705 --> 00:11:10,400 Conozco a unos mudadores que me deben un favor. 84 00:11:10,773 --> 00:11:11,933 Brian. 85 00:11:13,643 --> 00:11:16,907 �Por qu� no vas a la tienda y traes algunas cajas? 86 00:11:17,080 --> 00:11:19,274 Ayud�mosle a la dama a empacar. 87 00:11:22,385 --> 00:11:23,511 Lester. 88 00:11:50,045 --> 00:11:51,603 �Puedo ayudarlo? 89 00:11:52,347 --> 00:11:54,281 Mi auto est� estacionado aqu�. 90 00:11:55,384 --> 00:11:57,352 Ayer me pregunt� lo mismo. 91 00:14:16,487 --> 00:14:18,456 - �Qu� te pas�? - Me ca�. 92 00:14:18,856 --> 00:14:20,289 - �Otra vez? - S�. 93 00:14:20,893 --> 00:14:23,417 Ve a lavarte. No manches el piso con sangre. 94 00:15:13,144 --> 00:15:17,477 Alquiler - TARJETA DE CR�DITO Gasolina - Golosinas 95 00:15:35,198 --> 00:15:37,860 La casa fue embargada por evasi�n impositiva. 96 00:15:37,934 --> 00:15:39,834 Tiene tres dormitorios y un ba�o. 97 00:15:39,903 --> 00:15:42,769 Un mirador incrementar�a el valor de la propiedad. 98 00:15:42,839 --> 00:15:44,533 �A qu� se refiere con "un mirador"? 99 00:15:44,607 --> 00:15:48,168 Una terraza suspendida sobre el techo, para ver el oc�ano. 100 00:15:48,244 --> 00:15:51,611 Tenemos tiempo de sobra. Pueden darle un vistazo. 101 00:17:16,797 --> 00:17:20,324 Deber�as usar una gorra marr�n, no una azul. 102 00:17:22,736 --> 00:17:24,829 �Por qu� no est�s trabajando hoy? 103 00:17:35,015 --> 00:17:36,107 Nadereh... 104 00:17:36,883 --> 00:17:39,113 hoy Dios ha bendecido nuestras vidas. 105 00:17:44,558 --> 00:17:47,424 �Recuerdas nuestro bungalow a orillas del mar Caspio? 106 00:17:47,493 --> 00:17:50,588 �Recuerdas cuando orden� cortar los �rboles del lado oeste... 107 00:17:50,663 --> 00:17:52,255 para poder ver el mar? 108 00:17:54,001 --> 00:17:55,262 Tranquil�zate, por favor. 109 00:17:55,334 --> 00:17:59,168 �Recuerdas cuando el general llev� a su familia en a�o nuevo... 110 00:17:59,238 --> 00:18:00,865 lo bien que la pasamos? 111 00:18:01,274 --> 00:18:03,673 �Qu� te sucede hoy? 112 00:18:10,316 --> 00:18:13,285 Compr� otro bungalow para nosotros. 113 00:18:14,687 --> 00:18:18,054 Lo compr� a un precio incre�blemente bajo. 114 00:18:18,124 --> 00:18:21,025 Vale quiz� dos o tres veces ese monto. 115 00:18:22,228 --> 00:18:24,492 Viviremos en esta casa por un tiempo... 116 00:18:24,562 --> 00:18:27,053 la venderemos y compraremos otra mejor. 117 00:18:29,168 --> 00:18:32,365 No vine a los Estados Unidos para vivir como un �rabe. 118 00:18:32,438 --> 00:18:35,407 Como una familia de gitanos errantes. 119 00:18:35,473 --> 00:18:38,807 Vine a los Estados Unidos para llevar una vida normal. 120 00:19:02,767 --> 00:19:05,395 Tal vez no hayas venido a vivir como una gitana. 121 00:19:05,470 --> 00:19:08,097 Pero yo tampoco vine a trabajar como un �rabe. 122 00:19:08,806 --> 00:19:10,502 Ni a ser tratado como un �rabe. 123 00:19:10,575 --> 00:19:13,703 Hace cuatro a�os que nos damos una vida que no podemos pagar... 124 00:19:13,777 --> 00:19:17,874 y gastamos casi todo el dinero en casar a Soraya con un hombre de buena familia. 125 00:19:17,949 --> 00:19:21,406 Este departamento nos ha costado m�s de $140.000 de alquiler. 126 00:19:22,820 --> 00:19:25,482 �Y la educaci�n universitaria de Esmail? 127 00:19:26,124 --> 00:19:28,114 Pronto estaremos en la ruina. 128 00:19:29,159 --> 00:19:33,425 Entonces sabr�s realmente lo que es vivir como un gitano. 129 00:19:43,907 --> 00:19:46,273 Ma�ana mismo empezar�s a empacar. 130 00:19:46,343 --> 00:19:50,074 La discusi�n se acaba aqu�, Sra. Behrani. Ni una palabra m�s. 131 00:20:04,728 --> 00:20:05,887 �$500? 132 00:20:06,730 --> 00:20:08,822 �La desalojaron por esa suma? 133 00:20:08,899 --> 00:20:10,389 Veo que ya entendi�. 134 00:20:12,735 --> 00:20:14,726 �Est� viviendo con alg�n amigo? 135 00:20:15,271 --> 00:20:17,102 S�, estoy con un amigo. 136 00:20:19,709 --> 00:20:22,006 �Cu�nto me costar� esto? 137 00:20:22,078 --> 00:20:24,069 El precio se adapta al cliente. 138 00:20:26,349 --> 00:20:28,783 �Por qu� no hizo algo al respecto antes? 139 00:20:28,851 --> 00:20:31,581 Lo hice. Fui a la corte hace meses. 140 00:20:33,055 --> 00:20:37,788 Firm� una declaraci�n diciendo que no deb�a impuestos a las ganancias... 141 00:20:38,293 --> 00:20:40,557 porque nunca hab�a tenido un negocio. 142 00:20:40,829 --> 00:20:42,854 Incluso la hice certificar. 143 00:20:42,998 --> 00:20:45,466 �Y las cartas que recibi� despu�s? 144 00:20:46,201 --> 00:20:47,691 No las abr�. 145 00:20:55,811 --> 00:20:59,269 Es muy importante que recupere mi casa antes del 18. 146 00:20:59,414 --> 00:21:01,041 Tengo visitas. 147 00:21:01,349 --> 00:21:03,180 �Cu�ndo firm� esa carta? 148 00:21:03,251 --> 00:21:05,242 No lo s�. En marzo, quiz�. 149 00:21:07,154 --> 00:21:09,179 Odio ser portadora de malas noticias... 150 00:21:09,257 --> 00:21:11,748 pero el condado ya ha vendido su casa. 151 00:21:11,827 --> 00:21:12,919 �Qu�? 152 00:21:17,164 --> 00:21:18,188 No. 153 00:21:19,201 --> 00:21:20,599 No pueden hacer eso. 154 00:21:20,669 --> 00:21:22,762 Hace meses que pusieron la fecha de remate. 155 00:21:22,838 --> 00:21:25,897 Mire, no se preocupe. Pedir� que rescindan la venta... 156 00:21:26,007 --> 00:21:29,442 o demandaremos al condado. Recuperaremos su casa. 157 00:21:29,510 --> 00:21:31,138 Antes del 18, �no? 158 00:21:31,545 --> 00:21:33,035 Es posible. 159 00:22:19,225 --> 00:22:20,317 Demonios. 160 00:22:26,099 --> 00:22:27,088 �Hola? 161 00:22:33,873 --> 00:22:36,466 Lo siento. No quise asustarla. 162 00:22:36,609 --> 00:22:38,406 No haga esas cosas. 163 00:22:39,412 --> 00:22:40,935 �Est� bien? 164 00:22:41,681 --> 00:22:44,115 S�, estoy bien. �Y usted? 165 00:22:44,516 --> 00:22:45,677 S�, tambi�n. 166 00:22:52,724 --> 00:22:54,919 �Trabaja como esp�a o algo as�? 167 00:22:55,093 --> 00:22:56,321 �C�mo dice? 168 00:22:57,729 --> 00:22:59,458 No, no estoy en servicio. 169 00:23:00,666 --> 00:23:03,032 Es s�lo que... Iba camino a casa... 170 00:23:03,302 --> 00:23:06,203 y quise pasar a ver si todo estaba bien. 171 00:23:06,471 --> 00:23:08,598 Si usted estaba sobrellevando esto bien. 172 00:23:08,941 --> 00:23:11,102 �Ya vendieron su casa? 173 00:23:11,610 --> 00:23:16,274 T�cnicamente, es m�a y de mi hermano. Mi padre nos la dej� al morir. 174 00:23:18,984 --> 00:23:21,076 No le he dicho nada a mi familia. 175 00:23:22,153 --> 00:23:25,282 Mi abogada est� tratando de rescindir la venta. 176 00:23:26,925 --> 00:23:30,019 As� que yo trato de no desmoralizarme. 177 00:23:38,202 --> 00:23:40,398 �Tiene hijos, Sr. Burdon? 178 00:23:43,240 --> 00:23:44,298 Dos. 179 00:23:46,277 --> 00:23:47,608 Ll�mame Lester. 180 00:23:49,981 --> 00:23:52,541 Mi marido me dej� hace ocho meses. 181 00:23:54,885 --> 00:23:56,682 Eso tampoco lo sabe nadie. 182 00:24:04,094 --> 00:24:06,825 HABITACIONES DISPONIBLES 183 00:24:16,206 --> 00:24:18,766 �Te molesta si te doy un consejo profesional? 184 00:24:18,842 --> 00:24:19,866 No. 185 00:24:19,943 --> 00:24:22,639 Deja que tu abogada se encargue de todo, Kathy. 186 00:24:23,113 --> 00:24:27,072 En tu lugar, no me acercar�a a la casa hasta haber recuperado las llaves. 187 00:24:30,053 --> 00:24:32,112 Gracias por pasar a verme. 188 00:24:33,123 --> 00:24:34,385 No hay de qu�. 189 00:24:36,792 --> 00:24:38,055 Buenas noches. 190 00:24:41,598 --> 00:24:43,225 Espera, Kathy. 191 00:24:44,567 --> 00:24:47,729 �ste es mi n�mero de tel�fono directo en el destacamento. 192 00:24:48,004 --> 00:24:52,134 Paso la mayor parte del tiempo patrullando, pero si necesitas algo... 193 00:24:52,708 --> 00:24:55,609 lo que sea, simplemente d�jame un mensaje. 194 00:25:00,483 --> 00:25:01,574 Nos vemos. 195 00:25:02,218 --> 00:25:03,479 Buenas noches. 196 00:26:02,210 --> 00:26:04,770 Es como nuestro jard�n en Isfahan. 197 00:26:46,753 --> 00:26:47,980 �Hola? 198 00:26:57,664 --> 00:26:58,688 �S�? 199 00:26:58,765 --> 00:27:02,962 Su tarjeta de cr�dito fue rechazada. Ya me debe dos d�as. 200 00:27:09,141 --> 00:27:11,541 Cielos, lo siento much�simo. 201 00:27:11,710 --> 00:27:15,111 Escuche, el viernes es mi d�a de paga. 202 00:27:15,214 --> 00:27:18,513 �No me permitir�a quedarme hasta entonces? 203 00:30:01,176 --> 00:30:04,942 La �nica manera de poner una terraza sin gastar una fortuna... 204 00:30:05,013 --> 00:30:07,311 es que la escalera est� afuera. 205 00:30:08,516 --> 00:30:11,348 Tendr� que pasar frente a la ventana de la cocina. 206 00:30:12,921 --> 00:30:15,151 Podr�a hacerlo por unos $1.000. 207 00:30:15,223 --> 00:30:18,453 Si debemos atravesar el techo, le costar� entre $4.000 y $7.000. 208 00:30:18,525 --> 00:30:20,926 �Pero habr� que obstruir la vista de esta ventana? 209 00:30:20,994 --> 00:30:23,054 No veo otra manera de hacerlo. 210 00:30:24,164 --> 00:30:25,927 Es aceptable. 211 00:30:27,235 --> 00:30:28,997 �Pueden empezar hoy mismo? 212 00:31:57,823 --> 00:31:59,552 �Qu� est�n haciendo? 213 00:31:59,959 --> 00:32:00,982 �C�mo dice? 214 00:32:01,060 --> 00:32:03,584 �Qu� mierda est�n haciendo? �sta es mi casa. 215 00:32:03,662 --> 00:32:04,651 �Qui�n es usted? 216 00:32:04,729 --> 00:32:07,358 Es mi casa. �Qui�n les dijo que pod�an hacer esto? 217 00:32:07,432 --> 00:32:09,764 - �Usted es la Sra. Behrani? - No. 218 00:32:10,402 --> 00:32:13,769 Nos contrat� el Sr. Behrani. Tendr� que hablar con �l. 219 00:32:28,186 --> 00:32:29,244 Demonios. 220 00:32:29,855 --> 00:32:30,980 Qu� mierda. 221 00:32:31,622 --> 00:32:32,681 Maldici�n. 222 00:32:33,424 --> 00:32:35,324 Qu�dese ah�. No se mueva. 223 00:32:38,596 --> 00:32:39,585 Dios m�o. 224 00:32:40,731 --> 00:32:42,062 Llev�mosla adentro. 225 00:32:42,132 --> 00:32:43,429 Vamos. Venga. 226 00:32:47,538 --> 00:32:48,732 Con cuidado. 227 00:32:56,380 --> 00:32:59,507 �Podemos usar su ba�o? Pis� un clavo. 228 00:33:04,655 --> 00:33:07,886 Lo siento, se�ora. �Podemos pasar al ba�o a lavarle el pie? 229 00:33:14,030 --> 00:33:15,430 De acuerdo. 230 00:33:16,166 --> 00:33:18,133 Un momento, por favor. 231 00:33:37,387 --> 00:33:39,412 - Ya llegamos. - Gracias. 232 00:33:41,624 --> 00:33:43,888 �Tiene la vacuna antitet�nica al d�a? 233 00:33:45,161 --> 00:33:46,423 Me voy a descomponer. 234 00:33:46,496 --> 00:33:48,396 �Est� sangrando? 235 00:33:48,463 --> 00:33:49,761 Con su permiso. 236 00:34:05,914 --> 00:34:08,076 No quiero echar a perder su toalla. 237 00:34:10,819 --> 00:34:13,117 Ten. La uso para hacer skateboard. 238 00:34:13,188 --> 00:34:15,213 No te preocupes. La lav�. 239 00:34:24,766 --> 00:34:25,926 �Est� mejor? 240 00:34:56,697 --> 00:34:59,461 Son fotos de nuestra familia. 241 00:35:03,304 --> 00:35:04,566 Gracias. 242 00:35:37,871 --> 00:35:39,606 Creo que deber�a irme. 243 00:35:41,374 --> 00:35:42,636 �Qu� sucedi�? 244 00:35:43,709 --> 00:35:45,779 Le dir� lo que sucedi�. Mi jard�n fue convertido en un obrador. 245 00:35:45,779 --> 00:35:47,440 Le dir� lo que sucedi�. Mi jard�n fue convertido en un obrador. 246 00:35:48,415 --> 00:35:52,350 - �Estuvo all�? - S�. Fui a mi casa. 247 00:35:52,718 --> 00:35:54,414 Pis� un clavo. 248 00:35:54,487 --> 00:35:58,617 Estaba sangrando frente a mi puerta, esperando que un extra�o me abriera. 249 00:35:58,692 --> 00:36:02,253 No puede ir all� as� como as�. Debe dejar esto en nuestras manos. 250 00:36:07,400 --> 00:36:09,560 Quiero que se vayan de mi casa. 251 00:36:11,336 --> 00:36:14,238 Ya est�n mejor instalados de lo que yo nunca estuve. 252 00:36:18,711 --> 00:36:20,440 �Averigu� c�mo se llaman? 253 00:36:23,649 --> 00:36:28,382 �Bahroony? Behmini, algo as�. No s�. Son de Medio Oriente. 254 00:36:29,388 --> 00:36:31,253 - �Gary? - �S�, Connie? 255 00:36:32,024 --> 00:36:36,723 Redacta una carta y env�asela a un tal Sr. Behrmini por correo privado. 256 00:37:05,590 --> 00:37:07,649 Es muy dif�cil vender una casa hoy en d�a. 257 00:37:07,725 --> 00:37:10,421 El mercado actual favorece a los compradores. 258 00:37:13,598 --> 00:37:17,034 Lo siento, pero esta casa vale $174.000. 259 00:37:20,338 --> 00:37:23,272 PROPIETARIO VENDE 260 00:37:35,118 --> 00:37:37,552 VISTA AL MAR 261 00:37:51,768 --> 00:37:54,464 - Llegas tarde, Behrani. - No, no llego tarde. 262 00:37:54,538 --> 00:37:58,133 Vine a decirle que ya no trabajar� m�s aqu�. 263 00:37:59,643 --> 00:38:01,906 �Avis� en la administraci�n, Coronel? 264 00:38:02,112 --> 00:38:03,136 No. 265 00:38:03,780 --> 00:38:05,577 �Y por qu� me lo dice a m�? 266 00:38:32,174 --> 00:38:33,697 ��ste es su apellido? 267 00:38:41,482 --> 00:38:45,544 "...le informamos que en tales circunstancias..." 268 00:38:51,860 --> 00:38:54,954 "...exigimos que desaloje la propiedad de inmediato." 269 00:38:56,831 --> 00:39:00,323 Hijos de puta. Maldita sea. 270 00:39:17,919 --> 00:39:20,717 VUESTRA OPRESI�N ES NUESTRA REVOLUCI�N 271 00:39:33,701 --> 00:39:35,497 El Sr. Barmeeny est� aqu�. 272 00:39:36,937 --> 00:39:38,199 Sr. Barmeeny. 273 00:39:38,472 --> 00:39:40,440 Mi apellido es Behrani. 274 00:39:41,441 --> 00:39:44,172 Coronel Massoud Amir Behrani. 275 00:39:45,146 --> 00:39:47,637 Quiero hablar con el Sr. Walsh, por favor. 276 00:39:47,814 --> 00:39:50,749 Soy Connie Walsh. �sta es mi oficina, Coronel. 277 00:39:51,685 --> 00:39:53,243 Pase, por favor. 278 00:39:59,459 --> 00:40:01,984 Estoy segura de que nuestra carta lo ha sorprendido. 279 00:40:02,061 --> 00:40:03,654 La situaci�n es �sta... 280 00:40:03,730 --> 00:40:06,892 El Condado del Pac�fico cometi� una serie de errores. 281 00:40:06,966 --> 00:40:10,527 Primero, generaron una deuda que mi cliente no deb�a. 282 00:40:10,603 --> 00:40:13,471 Segundo, la desalojaron por no pagarla. 283 00:40:13,540 --> 00:40:15,530 Y tercero, remataron la propiedad... 284 00:40:15,608 --> 00:40:17,872 y, por desgracia, aqu� termina involucrado usted. 285 00:40:17,945 --> 00:40:20,003 Pero la casa ahora me pertenece. 286 00:40:20,113 --> 00:40:23,377 La pagu� al contado. Tengo un recibo. Tome, por favor. 287 00:40:24,417 --> 00:40:27,113 �Est� dispuesto a venderle la casa al condado otra vez? 288 00:40:27,186 --> 00:40:31,555 Le aseguro que le har�n una oferta lo m�s razonable posible. 289 00:40:31,624 --> 00:40:34,354 Por favor, esc�cheme con atenci�n, Srta. Walsh. 290 00:40:34,661 --> 00:40:36,719 La �nica oferta razonable... 291 00:40:36,796 --> 00:40:40,492 es que la direcci�n impositiva del condado me pague $174.000. 292 00:40:40,565 --> 00:40:44,332 Sr. Behrani, usted s�lo pag� un cuarto de esa suma. 293 00:40:47,073 --> 00:40:51,133 En el mercado puedo obtener ese precio. Que tenga un buen d�a, Srta. Walsh. 294 00:40:52,477 --> 00:40:53,842 Espere, por favor. 295 00:40:54,746 --> 00:40:57,306 Desde un punto de vista legal, est� en su derecho. 296 00:40:57,382 --> 00:41:01,080 Pero la verdadera propietaria est� viviendo en un motel, Sr. Behrani. 297 00:41:01,153 --> 00:41:03,347 Todas sus pertenencias est�n en un dep�sito. 298 00:41:03,421 --> 00:41:05,981 �Por qu� debe esperar para recuperar su casa... 299 00:41:06,057 --> 00:41:10,551 ilegalmente confiscada, s�lo porque a usted le interesa ganar dinero? 300 00:41:11,263 --> 00:41:13,389 Las apariencias enga�an. 301 00:41:14,232 --> 00:41:17,326 Para m� y mi familia es una cuesti�n de necesidad. 302 00:41:18,036 --> 00:41:21,437 Lo siento. No tengo alternativa esta vez. 303 00:42:32,743 --> 00:42:34,574 �sta s� que es una sorpresa. 304 00:42:34,710 --> 00:42:36,302 �Buena o mala? 305 00:42:36,612 --> 00:42:38,375 Es buena. 306 00:42:40,416 --> 00:42:42,213 �Qu� le pas� a tu pie? 307 00:42:44,220 --> 00:42:48,088 Pas� por mi casa, y estaban construyendo sobre el techo. 308 00:42:48,157 --> 00:42:49,784 Pis� unos clavos. 309 00:42:49,859 --> 00:42:52,726 Gracias por dejarme patrullar con usted, Sr. Burdon. 310 00:42:56,465 --> 00:42:58,900 �Qu� tal es el motel El Rancho? 311 00:42:58,968 --> 00:43:00,560 Me fui de all�. 312 00:43:01,237 --> 00:43:03,101 Ahora estoy en el Bonneville. 313 00:43:03,172 --> 00:43:04,502 No lo conozco. 314 00:43:05,775 --> 00:43:07,571 Lo est�s viendo. 315 00:43:22,190 --> 00:43:24,818 Hace tres a�os que no bebo alcohol, Lester. 316 00:43:25,894 --> 00:43:29,386 Lo siento. No lo sab�a. Deb� haberte preguntado antes. 317 00:43:29,464 --> 00:43:30,829 No es nada. 318 00:43:36,337 --> 00:43:38,238 Se acerca un banco de niebla. 319 00:43:46,948 --> 00:43:50,075 Quiero hacerte una pregunta personal, si me lo permites. 320 00:43:50,685 --> 00:43:51,879 De acuerdo. 321 00:43:53,187 --> 00:43:55,018 Hazla de una vez. 322 00:43:55,789 --> 00:43:58,155 �Por qu� te separaste de tu marido? 323 00:44:02,163 --> 00:44:03,755 Yo quer�a tener hijos. 324 00:44:05,299 --> 00:44:07,062 �l no. 325 00:44:08,602 --> 00:44:12,697 Supongo que de haberme amado, �l tambi�n habr�a querido tenerlos. 326 00:44:19,412 --> 00:44:21,210 Creo que es un tonto. 327 00:44:26,820 --> 00:44:29,617 Deber�amos buscar un lugar donde puedas quedarte. 328 00:44:43,403 --> 00:44:47,066 �Recuerdas la belleza del mar Caspio, Esmail? 329 00:44:47,340 --> 00:44:51,834 El agua como cristal, la arena dorada de la playa. 330 00:44:55,949 --> 00:44:58,349 Este lugar es hermoso. 331 00:45:00,018 --> 00:45:02,817 Massoud, �cu�ndo tendremos que volver a mudarnos? 332 00:45:03,323 --> 00:45:05,017 Todav�a falta un tiempo. 333 00:45:05,724 --> 00:45:09,627 Cuando encontremos comprador, quiz� le pidamos que espere hasta el oto�o. 334 00:45:09,696 --> 00:45:11,458 �Preferir�as eso? 335 00:45:12,197 --> 00:45:14,359 Har� lo que t� quieras. 336 00:45:16,568 --> 00:45:19,094 Era un tipo m�s bien peque�o. 337 00:45:21,039 --> 00:45:24,839 Golpeaba a su esposa todo el tiempo. Pero ella no presentaba cargos. 338 00:45:25,077 --> 00:45:29,343 Nosotros �bamos y ellos estaban en la puerta cual Romeo y Julieta. 339 00:45:29,781 --> 00:45:31,271 Abrazados. 340 00:45:31,683 --> 00:45:34,174 Ella ten�a golpes y moretones en todo el cuerpo. 341 00:45:34,253 --> 00:45:37,347 Una noche nos volvieron a llamar. 342 00:45:37,421 --> 00:45:41,721 Yo me deslic� dentro del vest�bulo y dej� escondidos dos paquetitos de droga. 343 00:45:42,326 --> 00:45:44,453 El tipo estaba en libertad condicional. 344 00:45:44,528 --> 00:45:47,225 Regres� a prisi�n. Ella ahora est� a salvo. 345 00:45:48,400 --> 00:45:50,664 Me dorm� con la conciencia tranquila. 346 00:45:54,673 --> 00:45:56,162 �Est�s pensando en otra cosa? 347 00:45:56,240 --> 00:45:57,333 No. 348 00:45:58,676 --> 00:46:00,075 Lo siento. 349 00:46:02,179 --> 00:46:04,977 A decir verdad, creo que el vino me est� distrayendo. 350 00:46:05,049 --> 00:46:07,279 - Pedir� que se lo lleven. - No, est� bien. 351 00:46:07,351 --> 00:46:08,841 - �Est�s segura? - S�. 352 00:46:09,420 --> 00:46:13,481 Cuando pienso en mantenerme sobria, no incluyo el vino. 353 00:46:14,225 --> 00:46:16,523 El alcohol nunca fue problema para m�. 354 00:46:18,362 --> 00:46:19,954 Eres una mujer adulta. 355 00:46:37,181 --> 00:46:38,375 Salud. 356 00:46:55,231 --> 00:46:57,461 AVISOS CLASIFICADOS 357 00:47:58,727 --> 00:48:01,695 - �C�mo se llaman tus hijos? - Nate y Bethany. 358 00:48:02,030 --> 00:48:04,590 Nate tiene cuatro a�os. Bethany tiene nueve. 359 00:48:06,901 --> 00:48:08,368 �D�nde est� tu casa? 360 00:48:08,436 --> 00:48:11,166 En Millbrae. En una nueva urbanizaci�n... 361 00:48:12,206 --> 00:48:14,140 llamada Palomino Meadows. 362 00:48:14,509 --> 00:48:16,670 La atraviesas camino al centro comercial. 363 00:48:16,745 --> 00:48:18,735 S�, ya s� d�nde queda. 364 00:48:19,580 --> 00:48:22,640 Cielos, debo haber pasado en auto una docena de veces. 365 00:48:23,785 --> 00:48:26,253 Tal vez haya visto a tu esposa. 366 00:48:27,522 --> 00:48:28,648 Carol. 367 00:48:29,991 --> 00:48:31,652 S�, Carol. 368 00:48:35,897 --> 00:48:37,990 �C�mo va tu matrimonio, Les? 369 00:48:39,000 --> 00:48:40,968 Me cas� con mi mejor amiga. 370 00:48:41,034 --> 00:48:43,265 En los �ltimos siete a�os... 371 00:48:43,337 --> 00:48:47,364 apenas si tuve ganas de abrazarla o besarla en la mejilla. 372 00:48:48,208 --> 00:48:49,698 As� va mi matrimonio. 373 00:48:49,776 --> 00:48:51,141 �Y ella? 374 00:48:51,945 --> 00:48:53,674 Para ella no es lo mismo. 375 00:49:05,592 --> 00:49:07,685 �Quieres entrar? 376 00:50:36,214 --> 00:50:37,806 Dios nos ha bendecido. 377 00:50:54,565 --> 00:50:56,192 �Qu� hora es? 378 00:50:57,134 --> 00:50:59,568 - Las 10:00. - Dios m�o. 379 00:51:00,938 --> 00:51:03,236 Deber�a haber vuelto a casa hace rato. 380 00:51:03,307 --> 00:51:05,400 Seguro que Carol llam� al destacamento. 381 00:51:05,475 --> 00:51:09,001 Y seguro que ellos le preguntaron si yo ya me sent�a mejor. 382 00:51:14,918 --> 00:51:16,908 Por fin todo empieza a cambiar. 383 00:51:18,221 --> 00:51:20,587 Finalmente har� lo que tanto tem�a. 384 00:51:21,858 --> 00:51:22,846 �Qu�? 385 00:51:24,327 --> 00:51:26,693 Decirle a ella c�mo me siento realmente. 386 00:51:29,265 --> 00:51:30,732 �Y c�mo te sientes? 387 00:51:39,342 --> 00:51:41,334 Siento que me hall� a m� mismo. 388 00:52:04,700 --> 00:52:07,100 Bueno, Kathy, tengo malas noticias. 389 00:52:07,869 --> 00:52:09,167 El condado ya hizo su parte... 390 00:52:09,237 --> 00:52:11,365 pero el nuevo due�o no acepta el trato. 391 00:52:11,440 --> 00:52:14,067 Pide cuatro veces el precio que pag� por la casa. 392 00:52:14,142 --> 00:52:17,111 Podemos demandar al condado, pero eso demorar� meses. 393 00:52:18,613 --> 00:52:23,414 �Me est� diciendo que legalmente no puedo recuperar mi casa? 394 00:52:23,551 --> 00:52:26,884 Habr�a sido mucho m�s simple si usted hubiera le�do las cartas. 395 00:52:26,955 --> 00:52:29,185 No puede esperar que la ley haga milagros. 396 00:52:29,257 --> 00:52:33,853 No espero ning�n milagro. Espero que usted haga su puto trabajo. 397 00:52:38,299 --> 00:52:41,427 No s� qu� hago aqu� sentada hablando con usted. 398 00:52:41,735 --> 00:52:45,069 Y como ver�, las habitaciones son fabulosas. 399 00:52:45,440 --> 00:52:48,705 El interior es fresco, incluso durante el d�a. 400 00:52:48,777 --> 00:52:52,234 Es hermoso ver la puesta de sol desde la terraza. 401 00:52:52,313 --> 00:52:54,247 Hay muy poca niebla en esta zona. 402 00:52:54,315 --> 00:52:55,805 �Cu�ndo podr�amos tomar posesi�n? 403 00:52:55,884 --> 00:52:59,683 No antes del oto�o. Necesitamos algo de tiempo para encontrar otra casa. 404 00:52:59,753 --> 00:53:01,584 Creo que eso nos convendr�a. 405 00:53:04,959 --> 00:53:09,088 S�, ella viene a buscar una herramienta que olvid� su novio, el carpintero. 406 00:53:09,163 --> 00:53:12,098 La estaba esperando. Un momento, por favor. 407 00:53:13,801 --> 00:53:15,234 Me alegra que haya venido. 408 00:53:15,302 --> 00:53:17,360 Por aqu�, por favor. S�game. 409 00:53:17,438 --> 00:53:20,271 Mi familia no sabe nada. Quiero mantenerlos al margen. 410 00:53:20,339 --> 00:53:22,534 Creo que me ha confundido con otra persona. 411 00:53:22,608 --> 00:53:25,076 No, s� perfectamente qui�n es usted. 412 00:53:26,013 --> 00:53:27,674 Soy Kathy Nicolo. 413 00:53:29,283 --> 00:53:31,375 Mi abogada habl� con usted, Sr. Bahroony... 414 00:53:31,452 --> 00:53:33,351 pero pens� que podr�amos vernos. 415 00:53:33,419 --> 00:53:36,287 Me llamo Behrani. Coronel Behrani. 416 00:53:36,622 --> 00:53:38,715 Perd�n, Coronel Behrani. 417 00:53:39,158 --> 00:53:42,787 Mire, mi padre nos dej� esta casa. Nos las dej� a m� y a mi hermano... 418 00:53:42,862 --> 00:53:45,797 D�gaselo a los bur�cratas de la direcci�n impositiva. 419 00:53:45,865 --> 00:53:47,196 Ellos se equivocaron. Yo no. 420 00:53:47,266 --> 00:53:51,293 Dijeron que le devolver�an su dinero, y s� que usted construy� ese mirador. 421 00:53:51,370 --> 00:53:53,270 Estoy segura de que se lo pagar�n. 422 00:53:53,339 --> 00:53:56,001 Lo siento, se�orita, pero no tengo nada m�s que decir. 423 00:53:56,075 --> 00:53:58,566 �Por qu� yo debo pagar por su incompetencia? 424 00:53:58,644 --> 00:54:01,044 Deber�a demandarlos por una suma much�simo mayor. 425 00:54:01,113 --> 00:54:04,310 Le vender� esta casa por el precio justo. Es todo lo que pido. 426 00:54:04,382 --> 00:54:08,251 No s� d�nde dej� sus martillos. No tenemos nada m�s que hablar. 427 00:54:08,321 --> 00:54:09,652 Su�lteme. 428 00:54:10,823 --> 00:54:14,088 No puede simplemente mudarse aqu� y ganar dinero con la compraventa. 429 00:54:14,160 --> 00:54:15,786 �sta es mi casa. 430 00:54:15,861 --> 00:54:20,230 Yo viv�a aqu� y usted me rob� mi casa, maldito hijo de puta. 431 00:54:30,909 --> 00:54:34,936 � Es una casa robada! �Quiere venderles una casa robada! 432 00:55:12,050 --> 00:55:14,040 �Qu� le dijiste a tus hijos? 433 00:55:15,320 --> 00:55:16,911 Les dije la verdad. 434 00:55:18,489 --> 00:55:22,721 Mi padre nos abandon�. Jur� que jam�s repetir�a su historia. 435 00:55:41,378 --> 00:55:42,675 �Qu� sucedi�? 436 00:55:45,916 --> 00:55:50,580 Mi abogada no pudo recuperar la casa, as� que fui a ver al propietario. 437 00:55:51,521 --> 00:55:54,046 - �Te puso las manos encima? - No es nada. 438 00:55:54,324 --> 00:55:57,054 - No te preocupes. - Eso no est� bien. 439 00:55:57,660 --> 00:55:59,821 No tiene derecho a hacer eso. 440 00:56:04,534 --> 00:56:06,024 �Qui�n es este tipo? 441 00:56:06,669 --> 00:56:08,364 Se llama Behrani. Es coronel. 442 00:56:08,438 --> 00:56:10,998 �Behrani? �De qu� pa�s viene? 443 00:56:11,074 --> 00:56:12,131 No lo s�. 444 00:56:12,207 --> 00:56:14,540 Pero su esposa casi no habla ingl�s. 445 00:56:18,882 --> 00:56:21,350 Tal vez no haga mucho tiempo que llegaron. 446 00:56:21,583 --> 00:56:24,313 Tal vez no conozcan nuestras leyes y costumbres. 447 00:56:28,023 --> 00:56:31,255 - �Qu� est�s haciendo? - Le har� una peque�a visita. 448 00:56:31,827 --> 00:56:35,821 Los oficiales suelen escuchar a sus pares. Vale la pena intentarlo. 449 00:56:36,899 --> 00:56:38,890 �Y si no escucha? 450 00:56:39,768 --> 00:56:41,201 Pues lo har� escuchar. 451 00:56:58,053 --> 00:56:59,178 Mi gorri�n. 452 00:57:03,157 --> 00:57:05,251 Bienvenidos a nuestra nueva casa. 453 00:57:07,728 --> 00:57:09,321 �El terreno baja la ladera? 454 00:57:09,398 --> 00:57:11,388 Es una inversi�n, Soraya. 455 00:57:11,465 --> 00:57:14,434 Ya sabes, como nuestra segunda casa en el mar Caspio. 456 00:57:15,304 --> 00:57:17,271 Es una inversi�n. 457 00:57:22,910 --> 00:57:25,708 Subamos a la terraza para apreciar la vista. 458 00:57:43,782 --> 00:57:45,646 Cielos, tan s�lo m�ralos. 459 00:57:45,816 --> 00:57:49,081 �Qu� est�n celebrando? �Que le robaron la casa a una mujer? 460 00:57:51,822 --> 00:57:53,790 Esta gente es una mierda. 461 00:57:53,859 --> 00:57:56,088 Usted es un hombre muy listo, Genab Sarhang... 462 00:57:56,160 --> 00:58:00,824 porque desde aqu� puede apreciar la maravillosa obra de Dios. 463 00:59:23,812 --> 00:59:25,906 �Usted puso ese cartel, se�or? 464 00:59:26,616 --> 00:59:29,311 S�. �Hay alg�n problema, Oficial? 465 00:59:29,385 --> 00:59:31,979 �Tambi�n es su cartel el que est� al pie de la colina? 466 00:59:32,054 --> 00:59:33,146 S�. 467 00:59:35,156 --> 00:59:37,216 Por favor, entre, Oficial. 468 00:59:48,771 --> 00:59:52,604 No conozco bien esta zona. �Hace falta un permiso para poner carteles? 469 00:59:53,842 --> 00:59:57,538 En la casa, no. Pero el poste es propiedad municipal. 470 00:59:57,612 --> 00:59:58,670 Entiendo. 471 00:59:59,514 --> 01:00:03,211 De acuerdo. Pondr� el cartel en otro lugar. Gracias por avisarme. 472 01:00:04,285 --> 01:00:06,344 Usted est� muy lejos de su patria, �no? 473 01:00:06,421 --> 01:00:09,151 �sta es mi patria. Soy ciudadano norteamericano. 474 01:00:09,424 --> 01:00:12,052 - �Usted era general? - Era coronel. 475 01:00:14,362 --> 01:00:17,421 D�game, Oficial, �en qu� m�s puedo servirle? 476 01:00:17,497 --> 01:00:19,090 �C�mo se llama usted? 477 01:00:19,467 --> 01:00:21,025 Massoud Amir Behrani. 478 01:00:21,202 --> 01:00:23,193 �Y su familia? 479 01:00:23,838 --> 01:00:27,365 �Para qu� necesita sus nombres? �Cu�l es su nombre, Oficial? 480 01:00:27,709 --> 01:00:31,610 Sheriff Joe Gonzalez. D�jeme hacerle una pregunta, Coronel. 481 01:00:31,678 --> 01:00:33,509 �Vende esta casa sin intermediarios? 482 01:00:33,580 --> 01:00:35,811 No quiero ofenderlo, Oficial... 483 01:00:35,882 --> 01:00:38,510 pero si me disculpa, tengo trabajo pendiente. 484 01:00:38,585 --> 01:00:40,416 C�digo civil 1101. 485 01:00:41,021 --> 01:00:42,716 S�, ya me lo dijo. 486 01:00:42,789 --> 01:00:45,781 Le sugiero que venga conmigo y presencie c�mo quito el cartel. 487 01:00:45,859 --> 01:00:49,056 No, me refiero a la ley de transparencia, Coronel. 488 01:00:49,563 --> 01:00:53,465 El propietario est� obligado a decirle a los potenciales compradores... 489 01:00:53,667 --> 01:00:56,966 todo lo que ellos tengan derecho a saber sobre la propiedad. 490 01:00:57,070 --> 01:00:58,560 No entiendo. 491 01:00:59,473 --> 01:01:00,838 �Est� seguro? 492 01:01:00,906 --> 01:01:02,932 �Me est� interrogando, Sr. Gonzalez? 493 01:01:03,008 --> 01:01:06,910 D�gamelo usted. Tengo entendido que su amigo, el Shah, sol�a hacerlo. 494 01:01:06,980 --> 01:01:10,177 No s� con qui�n cree que est� hablando, pero ya me cans�. 495 01:01:10,250 --> 01:01:12,741 Ya cumpli� con su trabajo. Puede retirarse. 496 01:01:22,561 --> 01:01:26,657 Est� acostumbrado a dar �rdenes, �no? D�jeme ir directamente al grano. 497 01:01:26,732 --> 01:01:30,395 El condado del Pac�fico le ofreci� dinero. Ellos no quieren l�os. 498 01:01:30,569 --> 01:01:33,834 El �nico que parece buscar l�os aqu� es usted. 499 01:01:34,006 --> 01:01:37,942 No quiere hacer lo correcto, que es venderle la casa al condado... 500 01:01:38,010 --> 01:01:42,276 al mismo precio que la pag�, para que ellos se la reintegren a su due�a. 501 01:01:42,448 --> 01:01:46,009 A su verdadera due�a, Sr. Behrani. Eso no se olvida as� como as�. 502 01:02:02,201 --> 01:02:04,692 Conozco a m�s de una persona en Migraciones. 503 01:02:05,336 --> 01:02:08,066 Deportan gente todos los d�as. 504 01:02:09,007 --> 01:02:11,373 Puedo forzarlo de muchas maneras. 505 01:02:12,111 --> 01:02:15,102 Llame a una mudadora, as� no tendr� que hacerlo yo. 506 01:02:39,270 --> 01:02:40,760 �Qu� sucedi�? 507 01:02:41,872 --> 01:02:44,670 Bueno, es evidente que no lleg� ayer. 508 01:02:45,209 --> 01:02:46,574 Creo que tienes raz�n. 509 01:02:46,643 --> 01:02:49,909 Seguramente gana fortunas revendiendo propiedades rematadas. 510 01:02:50,982 --> 01:02:53,745 Fui muy claro con �l. Creo que me escuchar�. 511 01:02:57,221 --> 01:02:58,483 Lo har�. 512 01:03:05,529 --> 01:03:07,292 �Y ahora qu� hacemos? 513 01:03:11,502 --> 01:03:13,901 M�ranos. Nos quedamos los dos sin techo. 514 01:03:30,453 --> 01:03:34,583 Un amigo m�o tiene una caba�a al sur de la ciudad. Podemos quedarnos all�. 515 01:03:37,026 --> 01:03:40,587 Dame una respuesta, Behrani. �Qu� dijo ese hombre sobre una deportaci�n? 516 01:03:40,663 --> 01:03:44,064 - No dijo nada, Nadi. - � No me mientas! � Lo o�! 517 01:03:44,133 --> 01:03:46,761 �Qui�n era ese hombre? D�melo, Behrani. 518 01:03:46,836 --> 01:03:48,770 Behman behgoo, �qu� has hecho? 519 01:03:48,838 --> 01:03:51,398 No es asunto tuyo lo que haya hecho o dejado de hacer. 520 01:03:51,474 --> 01:03:53,032 �No me tienes confianza ni respeto? 521 01:03:53,109 --> 01:03:55,600 �l s�lo dijo que deb�a quitar el cartel. Nada m�s. 522 01:03:55,677 --> 01:03:57,373 �Cobarde! �Mentiroso! 523 01:03:57,979 --> 01:04:00,072 � Eres un kasif mentiroso! 524 01:04:00,415 --> 01:04:03,681 Por tu culpa tuvimos que huir de Ir�n. 525 01:04:03,852 --> 01:04:05,946 �Por tu culpa estamos aqu�! 526 01:04:06,121 --> 01:04:08,488 �T� y tus amigos de la Polic�a Secreta! 527 01:06:12,778 --> 01:06:15,042 �Hasta cu�ndo podemos quedarnos aqu�? 528 01:06:15,648 --> 01:06:18,014 Hasta que resolvamos nuestros problemas. 529 01:06:27,659 --> 01:06:29,126 �Tienes hambre? 530 01:06:29,761 --> 01:06:31,251 S�, comer�a algo. 531 01:07:31,721 --> 01:07:33,587 �A�n la amas? 532 01:07:38,763 --> 01:07:40,492 Mira, es s�lo que... 533 01:07:42,098 --> 01:07:43,656 No es ella. 534 01:07:44,701 --> 01:07:47,431 Es una buena persona, una buena madre. 535 01:07:51,208 --> 01:07:55,735 �Esto habr�a pasado de todos modos? �Incluso si no me hubieras conocido? 536 01:07:57,280 --> 01:07:58,542 S�. 537 01:08:10,527 --> 01:08:12,085 Extra�o a mi pap�. 538 01:08:19,301 --> 01:08:21,895 Trabaj� muy duro para comprar esa casa. 539 01:08:24,606 --> 01:08:26,096 Le tom�... 540 01:08:29,711 --> 01:08:31,804 treinta a�os pagarla. 541 01:08:33,182 --> 01:08:35,980 Y a m� me tom� ocho meses echarlo todo a perder. 542 01:08:46,762 --> 01:08:49,822 Recuperaremos tu casa. Muy pronto. 543 01:08:51,632 --> 01:08:54,567 Cuando todo esto termine, te prometo... 544 01:08:55,971 --> 01:08:57,996 que yo mismo te har� la mudanza. 545 01:09:48,622 --> 01:09:49,919 Hijo m�o... 546 01:09:51,691 --> 01:09:55,218 el d�a que est�s casado, no sigas el ejemplo de tu padre. 547 01:09:55,296 --> 01:09:57,321 No hagas lo que yo hice anoche. 548 01:10:01,067 --> 01:10:03,535 No seas irrespetuoso, hijo. M�rame. 549 01:10:12,578 --> 01:10:14,979 - �Perteneciste a la Polic�a Secreta? - No. 550 01:10:16,516 --> 01:10:19,211 S�lo compr� aviones de guerra para el Shah. 551 01:10:19,719 --> 01:10:21,652 �Por qu� dijo que nos deportar�an? 552 01:10:21,721 --> 01:10:23,154 No lo s�. 553 01:10:23,423 --> 01:10:26,289 Pero somos ciudadanos norteamericanos. Esta casa es nuestra. 554 01:10:26,359 --> 01:10:28,292 No pueden hacernos nada. 555 01:10:29,561 --> 01:10:32,190 Esa mujer me da pena, Baba jahn. 556 01:10:34,033 --> 01:10:37,662 Perdi� su casa por no haber pagado sus impuestos. 557 01:10:37,736 --> 01:10:41,228 Eso sucede cuando uno es irresponsable. �Me entiendes? 558 01:10:41,340 --> 01:10:45,140 No sientas pena. Los norteamericanos no merecen todo lo que tienen. 559 01:10:45,210 --> 01:10:47,872 Son como ni�os caprichosos que siempre buscan... 560 01:10:47,947 --> 01:10:51,643 algo m�s con qu� distraerse, con qu� divertirse, con qu� endulzarse la boca. 561 01:10:51,716 --> 01:10:53,241 No somos como ellos. 562 01:10:54,787 --> 01:10:59,053 Sabemos ver las buenas oportunidades, y no malogramos lo que Dios nos da. 563 01:11:02,727 --> 01:11:05,663 Sabes que debo ahorrar para que puedas ir a la universidad. 564 01:11:05,730 --> 01:11:07,665 Puedo repartir m�s peri�dicos. 565 01:11:14,773 --> 01:11:15,898 Lo s�. 566 01:11:17,475 --> 01:11:19,068 Eres un buen muchacho. 567 01:11:20,745 --> 01:11:22,645 Y te est�s haciendo hombre. 568 01:11:23,581 --> 01:11:25,742 Aprecio mucho tu buen coraz�n. 569 01:11:33,291 --> 01:11:35,224 Pronto todo esto terminar�. 570 01:11:44,202 --> 01:11:45,498 Gracias. 571 01:12:46,695 --> 01:12:48,959 Que tengas un buen d�a en tu trabajo. 572 01:12:57,573 --> 01:13:00,337 Debes ver lo que le est�s haciendo a esta familia. 573 01:13:00,409 --> 01:13:03,275 Mira a tus hijos, mira el da�o que les est�s causando. 574 01:13:03,344 --> 01:13:06,472 - No es un buen momento, Carol. - �Y cu�ndo lo es? 575 01:13:06,549 --> 01:13:08,949 No cuando estoy por entrar a mi trabajo. 576 01:13:11,519 --> 01:13:12,747 �Basta! 577 01:13:14,123 --> 01:13:16,920 �Quieres que te arresten? �Eso quieres? 578 01:13:16,991 --> 01:13:21,121 �Quieres arrestarme? Dios m�o, hazlo, arr�stame delante de nuestros hijos. 579 01:13:22,163 --> 01:13:23,790 �Por favor, pap�! 580 01:13:29,370 --> 01:13:31,395 Cielos, no quer�a que esto resultara as�. 581 01:13:31,473 --> 01:13:33,941 No te vayas. Por favor, no nos abandones. 582 01:13:34,409 --> 01:13:37,378 Revisamos y no hay ning�n Joe Gonzalez en nuestra fuerza. 583 01:13:37,445 --> 01:13:39,379 �Ten�a alguna se�a particular? 584 01:13:39,447 --> 01:13:41,778 �Una insignia? �Algo con qu� identificarlo? 585 01:13:41,849 --> 01:13:44,875 Hay much�simos polic�as en el destacamento. 586 01:13:46,087 --> 01:13:47,918 Llevaba una estrella dorada. 587 01:13:48,623 --> 01:13:51,558 Una placa con dos pistolas cruzadas. 588 01:13:53,227 --> 01:13:55,628 Y tres letras doradas: O-E. 589 01:13:57,331 --> 01:14:01,098 TTE. ALVAREZ 590 01:14:11,278 --> 01:14:14,543 S�lo hay ocho Oficiales de Entrenamiento en nuestro destacamento. 591 01:14:14,615 --> 01:14:16,640 D�game si lo identifica. 592 01:14:25,759 --> 01:14:26,850 S�. 593 01:14:28,194 --> 01:14:31,925 Es �l. Es el hombre que me amenaz�. 594 01:14:33,299 --> 01:14:34,561 Es Burdon. 595 01:14:35,635 --> 01:14:38,468 �Est� absolutamente seguro de que es este oficial? 596 01:14:44,310 --> 01:14:48,406 Lamento mucho lo sucedido, se�or. Le prometo que no volver� a pasar. 597 01:15:10,303 --> 01:15:11,964 �Qu� opinas? 598 01:15:12,971 --> 01:15:14,940 Limpi� toda la caba�a. 599 01:15:17,944 --> 01:15:19,171 �Qu� sucede? 600 01:15:21,380 --> 01:15:23,939 Kath, debo ir a casa un momento. 601 01:15:24,983 --> 01:15:28,215 Debo ir a casa a explicarle mejor ciertas cosas a Carol... 602 01:15:28,720 --> 01:15:30,585 a Nate y a Bethany. 603 01:15:31,489 --> 01:15:34,583 Deber�a estar en casa cuando vuelvan de la escuela. 604 01:15:35,327 --> 01:15:37,090 Dijiste "casa" tres veces. 605 01:15:37,162 --> 01:15:38,459 Es mi casa. 606 01:15:40,931 --> 01:15:43,093 Al menos hasta que tengamos otra. 607 01:15:45,737 --> 01:15:47,033 �Regresar�s? 608 01:15:47,105 --> 01:15:49,335 En un par de horas. Tres, como mucho. 609 01:15:49,608 --> 01:15:51,575 Si no regresas, lo entender�. 610 01:15:56,514 --> 01:15:58,208 No te merezco. 611 01:16:04,755 --> 01:16:06,280 Claro que s�. 612 01:17:25,033 --> 01:17:26,126 Maldici�n. 613 01:17:32,341 --> 01:17:35,242 Le dije a los ni�os que esto era algo transitorio... 614 01:17:35,610 --> 01:17:39,376 que t� quer�as estar un tiempo solo, como si te fueras de vacaciones. 615 01:17:40,148 --> 01:17:42,412 No sab�a qu� m�s decirles. 616 01:17:44,219 --> 01:17:46,244 Diles la verdad, Carol. 617 01:17:55,964 --> 01:17:56,988 Hola. 618 01:17:57,265 --> 01:17:59,062 �El Oficial Lester Burdon? 619 01:18:07,709 --> 01:18:08,868 �Hola? 620 01:18:09,244 --> 01:18:11,143 - �Oficial Lester Burdon? - �S�? 621 01:18:11,346 --> 01:18:13,609 Habla el Tte. Alvarez, de Asuntos Internos. 622 01:18:13,681 --> 01:18:16,775 Quiero que venga a mi oficina ahora mismo. 623 01:18:16,851 --> 01:18:19,082 �No puede esperar a que sea mi turno, se�or? 624 01:18:19,153 --> 01:18:22,452 No, imposible, Oficial. Pres�ntese en mi oficina en 45 minutos... 625 01:18:22,524 --> 01:18:25,424 o venga directamente ma�ana a entregar su placa. 626 01:18:51,618 --> 01:18:53,052 Espere, por favor. 627 01:18:54,488 --> 01:18:56,717 Le pido disculpas. 628 01:18:59,893 --> 01:19:04,421 Siento haberla hecho esperar. �C�mo est� su pie? 629 01:19:05,298 --> 01:19:06,890 Mejor, muchas gracias. 630 01:19:09,002 --> 01:19:10,299 �Puedo pasar? 631 01:19:10,804 --> 01:19:12,897 - Pase, por favor. - Gracias. 632 01:19:19,211 --> 01:19:21,203 Crec� en esta casa. 633 01:19:22,015 --> 01:19:25,780 Es la casa que mi padre nos dej� a m� y a mi hermano cuando muri�. 634 01:19:26,518 --> 01:19:30,285 El condado me desaloj� por error. 635 01:19:31,223 --> 01:19:33,054 Su marido compr� la casa... 636 01:19:33,125 --> 01:19:37,119 y ahora quiere revenderla por casi cuatro veces el precio que pag�. 637 01:19:37,196 --> 01:19:40,996 Ahora bien, no quiero discutir con �l. Realmente no quiero. 638 01:19:41,066 --> 01:19:45,366 Pero si el asunto va a la corte, podr�a demorarse meses, y... 639 01:19:45,437 --> 01:19:47,166 �Van a deportarnos? 640 01:19:48,207 --> 01:19:50,299 - No lo s�. - Debe entender. 641 01:19:51,376 --> 01:19:55,107 Nos matar�n. Fusilar�n a mis hijos. 642 01:20:06,557 --> 01:20:09,618 No entiende ni una palabra de lo que digo, �no? 643 01:20:09,760 --> 01:20:12,786 Por favor, usted es una joven muy amable. 644 01:20:13,531 --> 01:20:15,727 Por favor, escr�bame todo. 645 01:20:16,068 --> 01:20:18,001 Quiero entender... 646 01:20:18,704 --> 01:20:21,171 para discutir con mi marido m�s tarde. 647 01:21:00,644 --> 01:21:02,009 �Cree que puede intimidarme? 648 01:21:02,078 --> 01:21:05,980 Cree que puede intimidarme enviando a ese polic�a est�pido y mentiroso. 649 01:21:06,049 --> 01:21:10,213 �Por qui�n me toma? D�gamelo. �Por un tonto? �Me ve cara de tonto? 650 01:21:10,287 --> 01:21:14,223 En mi pa�s, usted ni siquiera podr�a mirarme a los ojos. � Usted no es nadie! 651 01:21:14,291 --> 01:21:18,625 Y puede decirle a su amiguito polic�a que sus superiores est�n al tanto de todo. 652 01:21:18,895 --> 01:21:20,658 D�gaselo. � �sta es nuestra casa! 653 01:21:20,730 --> 01:21:22,459 - Por favor. - � Nuestra casa! 654 01:21:23,600 --> 01:21:26,568 �Basta, por favor! 655 01:21:43,919 --> 01:21:45,784 - �Eres t�, K? - S�. 656 01:21:47,156 --> 01:21:50,922 Mam� dijo que te not� extra�a en el tel�fono. �Qu� sucede? 657 01:21:51,594 --> 01:21:52,959 Necesito ayuda. 658 01:21:53,762 --> 01:21:56,663 - Realmente necesito ayuda. - �Qu� es lo que anda mal? 659 01:21:57,399 --> 01:22:00,800 �Crees que podr�as venir? Te lo ruego. 660 01:22:04,005 --> 01:22:07,464 Lo siento, K. Realmente tengo much�simo trabajo. 661 01:22:07,576 --> 01:22:10,340 Recibimos nuevos modelos. Hay que hacer el inventario. 662 01:22:10,412 --> 01:22:13,313 Enseguida vengo. Espera un momento. 663 01:22:15,016 --> 01:22:17,746 Me siento perdida, Frankie, �me entiendes? 664 01:22:18,854 --> 01:22:20,411 Yo s�lo... 665 01:22:22,924 --> 01:22:24,517 Me siento perdida. 666 01:22:25,026 --> 01:22:28,428 Mira, mam� y las t�as ir�n a verte el 18. 667 01:22:28,497 --> 01:22:32,455 Ellas pueden ayudarte, llevarte a casa, poner las cosas en orden, �sabes? 668 01:22:32,533 --> 01:22:35,093 Lo siento, K, pero debo cortar, �de acuerdo? 669 01:22:39,474 --> 01:22:43,001 Muy bien, s� fuerte, hermanita. Te llamar� m�s tarde. 670 01:22:45,847 --> 01:22:47,838 No le digas nada a mam�, �s�? 671 01:22:49,950 --> 01:22:51,851 Bueno, adi�s. Maldici�n. 672 01:23:05,165 --> 01:23:07,190 MINIMERCADO AL PASO 673 01:23:27,721 --> 01:23:29,245 Un paquete de Royals. 674 01:23:29,823 --> 01:23:31,221 �Noche de fiesta? 675 01:23:31,992 --> 01:23:34,391 Parece que terminar� siendo as�. 676 01:23:36,395 --> 01:23:38,488 - Que la pases bien. - Gracias. 677 01:23:46,672 --> 01:23:50,074 Esto, y tres d�lares de gasolina en el surtidor n�mero dos. 678 01:23:54,113 --> 01:23:55,808 �Necesitas un embudo? 679 01:23:55,881 --> 01:23:58,509 No. S�lo una caja de cerillas. 680 01:26:58,025 --> 01:26:59,391 Lo siento. 681 01:27:24,385 --> 01:27:26,910 Ya no me interesa la casa. 682 01:27:27,455 --> 01:27:28,944 No me importa. 683 01:27:48,575 --> 01:27:49,836 No se vaya. 684 01:28:06,592 --> 01:28:09,152 Debe dormir. Debe descansar. 685 01:29:06,851 --> 01:29:08,786 Tome un poco de t�, por favor. 686 01:29:37,548 --> 01:29:40,176 Dese un ba�o para relajarse, por favor. 687 01:30:05,442 --> 01:30:07,637 �El auto en la entrada es de esa mujer? 688 01:30:07,710 --> 01:30:11,669 La mujer vino aqu� y trat� de suicidarse. Debemos ayudarla. 689 01:30:11,781 --> 01:30:13,612 Es un p�jaro, pesaram. 690 01:30:13,983 --> 01:30:15,348 Un p�jaro herido. 691 01:30:15,885 --> 01:30:20,788 Tu abuelo dec�a que un p�jaro que entra a tu casa volando es un �ngel. 692 01:30:21,491 --> 01:30:23,925 Considera su presencia como una bendici�n. 693 01:30:23,993 --> 01:30:27,759 Tenemos un hu�sped en la casa. Comp�rtate como un caballero, joon-am. 694 01:30:28,431 --> 01:30:31,160 S� educado. S� amable. 695 01:30:32,134 --> 01:30:33,693 S� discreto. 696 01:32:15,101 --> 01:32:16,160 �Hola? 697 01:32:19,406 --> 01:32:21,271 �Necesita algo? 698 01:32:38,391 --> 01:32:41,952 Abra la boca. Muy bien. �brala. 699 01:32:43,395 --> 01:32:45,023 Muy bien. S�. 700 01:32:53,973 --> 01:32:55,133 Muy bien. 701 01:32:59,211 --> 01:33:00,974 Esa mujer me da pena. 702 01:33:02,748 --> 01:33:04,773 Deber�amos habernos mudado. 703 01:33:12,758 --> 01:33:15,886 S�, tal vez tengas raz�n. Deber�amos habernos mudado. 704 01:34:35,806 --> 01:34:38,070 �B�jenla! 705 01:34:40,610 --> 01:34:43,407 �Qu� le hicieron? Retrocedan. �C�llense! 706 01:34:44,047 --> 01:34:46,412 - � Escuche! - � No! �A un lado! 707 01:34:46,582 --> 01:34:48,243 No hagas eso, Les. 708 01:34:48,552 --> 01:34:49,712 Andando. 709 01:34:59,929 --> 01:35:01,157 �Qu� le hicieron? 710 01:35:01,230 --> 01:35:03,290 Se tom� el frasco de p�ldoras de mi madre. 711 01:35:03,366 --> 01:35:05,027 Tr�emelas. 712 01:35:10,706 --> 01:35:12,230 �Cu�ntas? �Cu�ndo? 713 01:35:13,676 --> 01:35:15,109 � En ingl�s! 714 01:35:17,246 --> 01:35:21,545 Mi esposa dice que tom� 20 tabletas, hace una media hora. 715 01:35:21,716 --> 01:35:24,844 Mi esposa la hizo vomitar. Ella vomit� las p�ldoras. 716 01:35:24,919 --> 01:35:27,684 Tambi�n intent� suicidarse con esa pistola. 717 01:35:27,757 --> 01:35:31,716 La encontr� en su autom�vil. Estaba fuera de s�. 718 01:35:32,093 --> 01:35:34,584 Estuvo bebiendo mucho. 719 01:35:37,632 --> 01:35:39,293 Son puras mentiras. 720 01:35:42,470 --> 01:35:43,835 Venga. 721 01:35:44,439 --> 01:35:47,306 Lev�ntela. Ll�vela a esa habitaci�n. 722 01:35:53,948 --> 01:35:55,415 �Con mucho cuidado! 723 01:36:05,727 --> 01:36:07,092 A un lado. 724 01:36:19,673 --> 01:36:21,334 Ella se repondr�. 725 01:36:23,545 --> 01:36:25,308 De acuerdo, vamos. 726 01:36:31,386 --> 01:36:33,910 No quiero que abran esta puerta. 727 01:36:50,637 --> 01:36:52,161 Descansen all� dentro... 728 01:36:52,239 --> 01:36:56,106 porque ma�ana le vender�n esta casa al condado. 729 01:37:35,948 --> 01:37:37,278 Demonios. 730 01:38:12,751 --> 01:38:13,876 �S�? 731 01:38:14,585 --> 01:38:17,020 - Debo hacer pis. - Usa el inodoro. 732 01:38:19,056 --> 01:38:21,116 Tu madre no mirar�. 733 01:38:37,741 --> 01:38:41,677 Hoy quiero que simules tener miedo de este hombre. 734 01:38:41,745 --> 01:38:44,714 - Debes hacer todo lo que te diga. - �Por qu�? 735 01:38:44,848 --> 01:38:47,941 Porque es un hombre d�bil, no es nadie sin su pistola. 736 01:38:50,154 --> 01:38:53,419 Est� muy asustado, y un hombre asustado es peligroso. 737 01:38:54,924 --> 01:38:57,086 Seremos... 738 01:38:57,560 --> 01:39:00,120 valientes en nuestros corazones, pesaram. 739 01:39:22,418 --> 01:39:24,909 - Est�s aqu�. - S�. 740 01:39:28,358 --> 01:39:32,294 �Se�or? Por favor, d�jenos salir para que mi familia pueda comer. 741 01:39:35,430 --> 01:39:38,764 - �Qu� est� pasando? - Los encerr� en el ba�o. 742 01:39:40,103 --> 01:39:42,765 �Por qu�? Es una locura, Les. 743 01:39:43,039 --> 01:39:46,065 No, la locura es que t� trates de suicidarte. 744 01:39:46,708 --> 01:39:48,108 �Por qu�, Kathy? 745 01:39:51,146 --> 01:39:53,740 Cre� que no regresar�as. 746 01:39:55,417 --> 01:39:57,009 Bueno, regres�. 747 01:39:58,221 --> 01:40:00,279 �Realmente quieres morir? 748 01:40:02,624 --> 01:40:04,990 S�lo quer�a que las cosas cambiaran. 749 01:40:07,262 --> 01:40:10,561 �Saldr�n cuando llamen al maldito condado! 750 01:40:10,966 --> 01:40:13,366 �Puedo hablar con usted, se�or? 751 01:40:20,976 --> 01:40:21,964 �Qu�? 752 01:40:22,043 --> 01:40:25,604 Abra la puerta, por favor. Quiero hablar cara a cara. 753 01:40:34,422 --> 01:40:37,050 Creo que tengo una soluci�n para esto. 754 01:40:37,558 --> 01:40:39,685 Usted y yo iremos a la oficina del gobierno... 755 01:40:39,760 --> 01:40:43,457 y yo firmar� los documentos para restituirle la casa al condado. 756 01:40:43,531 --> 01:40:46,398 Me har�n un cheque por $45.000. 757 01:40:46,967 --> 01:40:49,697 Yo les dar� este cheque a usted y a la mujer... 758 01:40:49,804 --> 01:40:52,773 a cambio de que ustedes pongan la casa a mi nombre. 759 01:40:55,642 --> 01:40:58,237 - �Usted har�a eso? - S�, lo har�a. 760 01:41:01,048 --> 01:41:02,242 Espere. 761 01:41:08,589 --> 01:41:10,523 No podemos hacer esto, Les. 762 01:41:10,657 --> 01:41:14,424 Creo que puede funcionar. �l le devolver� la casa al condado. 763 01:41:14,561 --> 01:41:18,430 Cuando reciba el cheque, nos lo dar�. Luego t� le dar�s la casa nuevamente. 764 01:41:18,499 --> 01:41:21,490 Est� mal. Est� mal hacerlo de esta manera. 765 01:41:21,969 --> 01:41:23,334 Esto tiene que funcionar. 766 01:41:23,403 --> 01:41:26,861 Al menos recibir�s algo de dinero. �l tendr� lo que quiere, la casa. 767 01:41:26,940 --> 01:41:29,876 Todos salimos ganando. Nadie sale lastimado. 768 01:41:29,976 --> 01:41:31,500 Simplemente partamos. 769 01:41:32,712 --> 01:41:34,509 Por favor, v�monos de aqu�. 770 01:41:35,582 --> 01:41:37,743 Kathy, ese dinero nos vendr�a bien. 771 01:41:38,218 --> 01:41:41,119 Para empezar de nuevo. Es nuestra �nica oportunidad. 772 01:41:41,420 --> 01:41:43,321 �l no dejar� que esto suceda. 773 01:41:48,728 --> 01:41:52,424 Muy bien. Deje las llaves en el auto y vaya a hacer lo que prometi�. 774 01:41:53,032 --> 01:41:55,192 Su hijo se queda aqu� conmigo. 775 01:41:56,369 --> 01:41:57,926 Si no regresa pronto... 776 01:41:58,004 --> 01:42:00,233 me llevar� a Ishmael. 777 01:42:00,405 --> 01:42:02,771 Pero ten�amos un trato. 778 01:42:07,013 --> 01:42:10,379 No, no har� nada por usted sin mi hijo. 779 01:42:11,617 --> 01:42:12,845 Nada. 780 01:42:22,026 --> 01:42:23,220 Demonios. 781 01:42:25,029 --> 01:42:27,224 De acuerdo. Hagamos esto de una vez. 782 01:42:44,549 --> 01:42:47,484 Andando, Coronel. Vamos. T� tambi�n, Ishmael. 783 01:42:49,721 --> 01:42:51,415 Disc�lpeme, �Sr. Burdon? 784 01:42:51,656 --> 01:42:54,557 - Bueno. Despacio. - Sheriff Burdon. 785 01:42:54,892 --> 01:42:56,052 �Se�or? 786 01:42:56,727 --> 01:42:58,024 S� que est� ocupado. 787 01:42:58,095 --> 01:43:01,792 S�lo quer�a decirle que valoro mucho todo lo que me ense��. 788 01:43:02,800 --> 01:43:04,734 S�lo quer�a darle las gracias. 789 01:43:04,801 --> 01:43:08,067 Te lo agradezco. Que te vaya muy bien, Brian. 790 01:43:22,152 --> 01:43:23,449 Muy bien. 791 01:43:24,121 --> 01:43:27,146 Esc�cheme. Cuando entremos all�, usted e Ishmael... 792 01:43:27,190 --> 01:43:28,020 Esc�cheme. Cuando entremos all�, usted e Ishmael... 793 01:43:28,226 --> 01:43:32,253 tendr�n que obedecerme al pie de la letra. Har�n exactamente lo que les diga. 794 01:43:32,329 --> 01:43:33,523 �Auxilio! 795 01:43:33,630 --> 01:43:37,031 �Ay�dennos! � Llamen a la polic�a, deprisa! 796 01:43:37,801 --> 01:43:39,666 Mi nombre es Esmail... 797 01:43:40,303 --> 01:43:41,793 no Ishmael. 798 01:43:45,208 --> 01:43:47,301 �Auxilio! � Llamen a la polic�a! 799 01:43:47,377 --> 01:43:48,810 � Esmail, por favor! 800 01:43:49,144 --> 01:43:50,873 �Suelta el arma! 801 01:43:51,114 --> 01:43:52,410 �Su�ltala ya! 802 01:43:53,083 --> 01:43:54,141 � Espera! 803 01:44:03,225 --> 01:44:04,386 � No! 804 01:44:09,798 --> 01:44:12,323 Un oficial ha baleado a un sospechoso. 805 01:44:15,871 --> 01:44:18,431 Maldito seas, este chico se va a desangrar. 806 01:44:18,507 --> 01:44:20,304 � Llama al hospital! 807 01:44:21,110 --> 01:44:22,338 �Al hospital! 808 01:44:24,179 --> 01:44:26,942 �S�lo quiero estar con mi hijo! 809 01:44:30,385 --> 01:44:31,546 �Traigan a un m�dico! 810 01:44:31,620 --> 01:44:33,553 S�lo quiero estar con mi hijo. 811 01:44:36,725 --> 01:44:38,123 �A un lado, se�or! 812 01:44:40,229 --> 01:44:43,062 � Fue �l! � �l hizo esto! �Te matar�! 813 01:44:43,731 --> 01:44:45,359 �Te matar�! 814 01:44:52,373 --> 01:44:54,808 Estoy aqu�, pesaram. 815 01:45:22,602 --> 01:45:25,435 �Cu�l es su nombre, Oficial? �Se�or? 816 01:45:27,541 --> 01:45:29,668 - �Qu�? - �Cu�l es su nombre? 817 01:45:44,725 --> 01:45:47,216 Lamento mucho todo lo sucedido. 818 01:45:51,598 --> 01:45:53,225 Me duele la cabeza. 819 01:45:54,067 --> 01:45:55,898 Disc�lpeme, por favor. 820 01:46:13,586 --> 01:46:15,578 Por favor, debo ver a mi hijo. 821 01:46:28,934 --> 01:46:31,425 Burdon corrobor� todo lo que usted dijo. 822 01:46:32,905 --> 01:46:35,430 Sr. Behrani, puede irse. 823 01:46:36,007 --> 01:46:39,341 Tiene varias opciones legales. Puede presentar cargos contra Burdon... 824 01:46:39,412 --> 01:46:41,470 Por favor, debo ir al hospital. 825 01:46:41,546 --> 01:46:43,174 Su hijo est� en el St. Vincent. 826 01:46:43,249 --> 01:46:46,810 Est� a tres cuadras de aqu�. �Podemos darle una escolta policial! 827 01:46:53,992 --> 01:46:55,790 S�lo quiero ver a mi hijo. 828 01:47:04,169 --> 01:47:06,603 � Es una emergencia! 829 01:47:15,213 --> 01:47:17,579 Debo ver a mi hijo. Mi hijo est� aqu�. 830 01:47:17,881 --> 01:47:19,906 - Le han disparado. - �Su apellido? 831 01:47:22,052 --> 01:47:23,883 �Cu�l es su apellido, se�or? 832 01:47:24,521 --> 01:47:25,614 Behrani. 833 01:47:27,492 --> 01:47:28,584 Esmail. 834 01:47:29,359 --> 01:47:32,260 Est� en Urgencias. Puede esperar en la sala. 835 01:47:40,105 --> 01:47:42,197 Por favor, Dios, no te lleves a mi joon-am. 836 01:47:42,272 --> 01:47:45,537 Hago mi nazr. Mi nazr, por favor, esc�chame. 837 01:47:46,310 --> 01:47:49,438 Le dar� todo lo que tengo a alguien menos afortunado que yo. 838 01:47:49,513 --> 01:47:52,140 �S�! Har� un sacrificio por el p�jaro herido. 839 01:47:52,482 --> 01:47:55,043 Por favor, Dios, me sacrificar� por esta mujer. 840 01:47:55,118 --> 01:47:57,917 Por Kathy Nicolo. Y yo te prometo... 841 01:47:58,322 --> 01:48:01,655 que si curas a mi hijo, le devolver� la casa de su padre. 842 01:48:02,960 --> 01:48:06,452 Tambi�n le dar� todo el dinero que tengo. Dios m�o, Khoda. 843 01:48:06,797 --> 01:48:08,992 Hago mi nazr s�lo por mi hijo. 844 01:48:09,533 --> 01:48:11,796 Por favor, s�lo quiero que se mejore. 845 01:48:12,169 --> 01:48:14,831 Te lo imploro. Har� lo que t� me pidas. 846 01:48:15,072 --> 01:48:19,235 Comprar� 10 kilos de la mejor semilla, buscar� una mezquita... 847 01:48:19,742 --> 01:48:21,937 y alimentar� a todos los p�jaros que est�n all�. 848 01:48:22,011 --> 01:48:25,242 Dejar� que los p�jaros me cubran y me arranquen los ojos. 849 01:48:26,149 --> 01:48:29,141 Por favor, Dios, mi nazr est� en tus manos. 850 01:50:47,020 --> 01:50:50,011 Se comunic� con la familia Burdon. No estamos en casa... 851 01:50:50,088 --> 01:50:51,386 pero si deja un mensaje... 852 01:50:51,456 --> 01:50:53,481 �lo llamaremos lo antes posible! 853 01:50:57,397 --> 01:50:59,023 Andando, Burdon. 854 01:52:29,320 --> 01:52:33,688 So�� que un p�jaro quedaba atrapado en nuestra casa vac�a. 855 01:52:35,024 --> 01:52:37,618 Buscaba una salida. 856 01:52:37,695 --> 01:52:40,288 Revoloteaba y se golpeaba contra las paredes. 857 01:52:40,363 --> 01:52:44,197 Pod�a sentir el viento de sus alas en mi rostro. 858 01:52:46,903 --> 01:52:49,269 Abr� la ventana... 859 01:52:50,940 --> 01:52:52,669 y el p�jaro se fue. 860 01:52:56,345 --> 01:52:57,506 Bebe esto. 861 01:52:59,582 --> 01:53:00,844 Es t�. 862 01:53:48,563 --> 01:53:49,928 Estoy cansada. 863 01:53:56,070 --> 01:54:00,097 Pronto volveremos a ver las flores de Isfahan... 864 01:54:01,676 --> 01:54:03,337 las mezquitas de Qom... 865 01:54:04,579 --> 01:54:07,343 y los hoteles grandiosos de Teher�n. 866 01:54:14,989 --> 01:54:18,891 Hice que nos alej�ramos mucho de nuestro camino... 867 01:54:19,327 --> 01:54:22,125 pero ya es hora de regresar. 868 01:54:22,864 --> 01:54:25,559 Es hora de volver a casa... 869 01:54:26,099 --> 01:54:27,624 a nuestro destino. 870 01:59:25,092 --> 01:59:26,080 Dios m�o. 871 02:00:14,472 --> 02:00:15,734 No. 872 02:00:18,443 --> 02:00:19,774 Por favor. 873 02:01:32,215 --> 02:01:33,978 �Usted es Kathy Nicolo? 874 02:01:37,120 --> 02:01:38,314 S�. 875 02:01:39,990 --> 02:01:41,581 ��sta es su casa? 876 02:01:50,400 --> 02:01:51,992 No, no es mi casa. 67834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.