All language subtitles for Homeland.S03E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,062 --> 00:00:03,100 Air and naval forces of the United States 2 00:00:03,132 --> 00:00:06,034 launched a series of strikes against terrorist facilities... 3 00:00:06,068 --> 00:00:08,102 Pan Am Flight 103 crashed into the town of Lockerbie. 4 00:00:08,137 --> 00:00:09,404 He has sanctioned acts of terror 5 00:00:09,438 --> 00:00:11,773 in Africa, Europe and the Middle East. 6 00:00:11,807 --> 00:00:14,776 This will not stand, this aggression against, uh, Kuwait. 7 00:00:14,810 --> 00:00:16,411 This relentless pursuit of terror. 8 00:00:16,445 --> 00:00:18,079 We will make no distinction... 9 00:00:18,113 --> 00:00:19,681 The USS Cole was attacked 10 00:00:19,715 --> 00:00:20,915 while refueling in the port of Aden. 11 00:00:20,950 --> 00:00:22,850 This was an act of terrorism. 12 00:00:22,885 --> 00:00:25,320 It was a despicable and cowardly act. 13 00:00:25,354 --> 00:00:27,789 The next samba we're going to swing for you 14 00:00:27,823 --> 00:00:28,957 is one of the good old favorites. 15 00:00:28,991 --> 00:00:31,426 ...until something stops him. 16 00:00:31,460 --> 00:00:34,262 It was right in front of my eyes, 17 00:00:34,296 --> 00:00:35,930 and I never saw it coming. 18 00:00:35,965 --> 00:00:39,000 That plane crashed into the World Trade Center. 19 00:00:39,034 --> 00:00:41,502 Thousands of people running. 20 00:00:41,537 --> 00:00:45,440 We must and we will remain vigilant at home and abroad. 21 00:00:51,380 --> 00:00:53,548 You're the smartest and the dumbest fucking person 22 00:00:53,582 --> 00:00:55,717 I've ever known. 23 00:00:55,751 --> 00:00:57,352 I'm not the one who got it wrong. 24 00:00:57,386 --> 00:00:59,487 I'm the only one who got it right. 25 00:01:03,359 --> 00:01:05,193 Take 'em. 26 00:01:05,227 --> 00:01:06,928 Take 'em all. 27 00:01:14,117 --> 00:01:17,298 Homeland - 3x06 "Still Positive" 28 00:01:18,207 --> 00:01:19,674 Previously on Homeland... 29 00:01:19,708 --> 00:01:22,810 I'm inviting you into an ongoing operation, Peter. 30 00:01:22,845 --> 00:01:24,078 Carrie's and mine. 31 00:01:24,113 --> 00:01:25,280 You mean burning her 32 00:01:25,314 --> 00:01:26,547 in front of the Senate? 33 00:01:26,582 --> 00:01:28,149 The case officer in question, 34 00:01:28,183 --> 00:01:30,151 she's been diagnosed as bipolar. 35 00:01:30,185 --> 00:01:32,086 Committing her to a mental institution. 36 00:01:32,121 --> 00:01:33,855 This is a fucking sham! 37 00:01:33,889 --> 00:01:34,989 All an act. 38 00:01:35,024 --> 00:01:36,224 Part of the plan. 39 00:01:36,258 --> 00:01:37,625 Fuck me. 40 00:01:37,660 --> 00:01:39,160 Two nights ago, the deputy chief 41 00:01:39,194 --> 00:01:41,763 of Iran's Intelligence Directorate took the bait. 42 00:01:41,797 --> 00:01:44,332 We believe he's on his way here. 43 00:01:44,366 --> 00:01:45,600 What do you mean, Dana's missing? 44 00:01:45,634 --> 00:01:46,968 She disappeared three days ago. 45 00:01:47,002 --> 00:01:48,202 She stole my car 46 00:01:48,237 --> 00:01:50,171 and broke her boyfriend out of the clinic. 47 00:01:50,205 --> 00:01:53,341 His parents put him there to avoid a homicide charge. 48 00:01:53,375 --> 00:01:55,677 The one thing I cannot have in my life is lies, 49 00:01:55,711 --> 00:01:57,245 - and y-you lied to me! - Dana, please... 50 00:01:57,279 --> 00:01:58,980 I spoke to the President yesterday. 51 00:01:59,014 --> 00:02:00,214 He's concerned. 52 00:02:00,249 --> 00:02:02,283 He's... exploring some changes 53 00:02:02,318 --> 00:02:04,118 in intelligence practice. 54 00:02:04,153 --> 00:02:05,887 I'll do whatever it takes. 55 00:02:05,921 --> 00:02:08,823 But I won't temper my views just to get your support 56 00:02:08,857 --> 00:02:10,625 for my confirmation as director. 57 00:02:10,659 --> 00:02:13,394 I'm afraid you've got this backwards, old friend. 58 00:02:13,429 --> 00:02:15,997 I'm the one getting nominated as director. 59 00:02:20,302 --> 00:02:21,836 Saul. 60 00:02:21,870 --> 00:02:24,372 I didn't expect you back tonight. 61 00:02:24,406 --> 00:02:26,841 This is Alain Bernard. 62 00:02:26,875 --> 00:02:27,909 Hello. 63 00:02:29,278 --> 00:02:31,479 Yes? 64 00:02:31,513 --> 00:02:33,081 I think the watch is back on. 65 00:02:34,216 --> 00:02:36,084 No sound. 66 00:02:36,118 --> 00:02:37,819 Any sign of Carrie? 67 00:02:37,853 --> 00:02:39,387 No, there's no sign of Carrie. 68 00:02:39,421 --> 00:02:41,022 I'm too fucking far away. 69 00:02:43,692 --> 00:02:44,892 I'm getting closer. 70 00:02:44,927 --> 00:02:47,195 Quinn, do not move. 71 00:02:47,229 --> 00:02:48,629 Quinn? 72 00:02:50,432 --> 00:02:52,367 Yeah, I'm inside. She's gone. 73 00:02:52,401 --> 00:02:53,468 We lost her. 74 00:02:53,502 --> 00:02:54,802 But we know who's got her. 75 00:02:54,837 --> 00:02:56,437 We're back in business. 76 00:02:56,472 --> 00:02:57,972 She's on her own, Saul. 77 00:02:58,006 --> 00:02:59,774 She's always been on her own. 78 00:02:59,808 --> 00:03:02,343 Take it off. 79 00:03:05,981 --> 00:03:07,949 Carrie Mathison. 80 00:03:38,814 --> 00:03:41,749 Police traffic cameras picked up three men 81 00:03:41,783 --> 00:03:44,318 leaving DC with Carrie in a Dodge sedan 82 00:03:44,352 --> 00:03:46,120 around 1:34 AM. 83 00:03:46,154 --> 00:03:48,022 False plates. Likely a stolen vehicle. 84 00:03:48,056 --> 00:03:49,890 Show him the UAV footage. 85 00:03:49,925 --> 00:03:51,592 Mmm. 86 00:03:51,626 --> 00:03:53,260 This might take a minute. 87 00:03:54,329 --> 00:03:56,697 - About time. - Oh, sorry. 88 00:03:56,731 --> 00:03:58,866 My taxi got lost. 89 00:03:58,900 --> 00:04:01,235 You took a fucking taxi to a CIA safe house? 90 00:04:01,269 --> 00:04:02,870 It's a joke. 91 00:04:02,904 --> 00:04:07,808 I flew in from a job in Georgia; I got here as fast as I could. 92 00:04:07,843 --> 00:04:09,443 Hi. 93 00:04:09,477 --> 00:04:10,911 I'm waiting. 94 00:04:10,946 --> 00:04:13,881 Trying to send him the drone feed. 95 00:04:15,383 --> 00:04:19,053 The car turns onto the GW Parkway six minutes later, 96 00:04:19,087 --> 00:04:21,589 Beltway 14 minutes after that, 97 00:04:21,623 --> 00:04:25,426 then heads north on 270 towards Germantown. 98 00:04:25,460 --> 00:04:27,394 Pulls into a truck stop. 99 00:04:27,429 --> 00:04:30,064 Three men hustle Carrie inside. 100 00:04:30,098 --> 00:04:31,298 The drone is now useless. 101 00:04:31,333 --> 00:04:32,967 Truck stop security cameras? 102 00:04:33,001 --> 00:04:35,870 Limited to gas pumps, cash registers and bathrooms. 103 00:04:35,904 --> 00:04:37,071 Nothing. 104 00:04:37,105 --> 00:04:38,239 What about the car? 105 00:04:38,273 --> 00:04:39,506 They never went back to it. 106 00:04:39,541 --> 00:04:41,408 It's still there six hours later. 107 00:04:42,878 --> 00:04:44,578 So we lost her. 108 00:04:44,613 --> 00:04:45,946 Yes. 109 00:04:45,981 --> 00:04:47,648 How about we check the car for prints, 110 00:04:47,682 --> 00:04:50,017 see if we can ID any of those three men? 111 00:04:50,051 --> 00:04:52,286 No. We don't panic or do anything 112 00:04:52,320 --> 00:04:53,754 that could compromise Carrie. 113 00:04:53,788 --> 00:04:56,090 Right. 114 00:04:56,124 --> 00:04:58,993 Keep looking. 115 00:05:03,298 --> 00:05:05,466 Fuck. 116 00:05:34,629 --> 00:05:37,564 Firstly, Miss Mathison, I wish to apologize 117 00:05:37,599 --> 00:05:40,601 for the precautions we had to take in bringing you here. 118 00:05:40,635 --> 00:05:42,836 I understand. 119 00:05:42,871 --> 00:05:44,238 If we are 120 00:05:44,272 --> 00:05:47,775 to have a relationship that has any real meaning... 121 00:05:47,809 --> 00:05:51,412 we must first establish the most important ingredient. 122 00:05:51,446 --> 00:05:53,213 Trust. 123 00:05:54,683 --> 00:05:57,318 Now... 124 00:06:01,256 --> 00:06:03,257 Are you ready? 125 00:06:04,292 --> 00:06:05,626 Yes. 126 00:06:05,660 --> 00:06:08,629 Is this the month of March? 127 00:06:08,663 --> 00:06:10,664 Yes. 128 00:06:10,699 --> 00:06:13,033 Are you married? 129 00:06:13,068 --> 00:06:14,301 No. 130 00:06:15,370 --> 00:06:17,171 Do you know who I am? 131 00:06:18,807 --> 00:06:21,041 Majid Javadi. 132 00:06:21,076 --> 00:06:25,045 Second in command of Iran's Intelligence Directorate. 133 00:06:36,257 --> 00:06:37,691 Morning. 134 00:06:37,726 --> 00:06:39,393 Morning. 135 00:06:51,840 --> 00:06:54,341 His name is Alain Bernard. 136 00:06:54,376 --> 00:06:57,444 He didn't stay the night, if that's what you're wondering. 137 00:06:57,479 --> 00:06:59,380 How un-French of him. 138 00:07:00,415 --> 00:07:02,816 We met in Mumbai. 139 00:07:02,851 --> 00:07:06,653 He was researching an article on police corruption. 140 00:07:06,688 --> 00:07:08,655 You don't need to explain yourself. 141 00:07:08,690 --> 00:07:11,458 Will you look at me, please? 142 00:07:18,800 --> 00:07:21,268 I didn't do anything wrong, Saul. 143 00:07:21,302 --> 00:07:23,670 When I met him... 144 00:07:23,705 --> 00:07:26,840 you and I... had separated. 145 00:07:26,875 --> 00:07:29,309 Your decision... 146 00:07:29,344 --> 00:07:32,112 not mine. 147 00:07:32,147 --> 00:07:35,649 When your world collapsed... 148 00:07:35,683 --> 00:07:37,885 I came running. 149 00:07:37,919 --> 00:07:40,687 Yes. You did. 150 00:07:40,722 --> 00:07:44,391 But I left something behind. 151 00:07:44,426 --> 00:07:47,261 It was the whole life I was starting there. 152 00:07:47,295 --> 00:07:49,296 So you're in love with him. 153 00:07:51,032 --> 00:07:52,366 Tell me. 154 00:07:52,400 --> 00:07:54,334 - Don't do this, Saul. - It's a simple question. 155 00:07:54,369 --> 00:07:56,170 Yes or no-- do you love him? 156 00:07:56,204 --> 00:07:57,971 We have fun. 157 00:07:58,006 --> 00:07:59,840 He makes me laugh. How's that? 158 00:07:59,874 --> 00:08:01,909 Today is better with him in it. 159 00:08:01,943 --> 00:08:05,446 That's all I needed to hear. 160 00:08:08,083 --> 00:08:09,450 Saul... 161 00:08:15,924 --> 00:08:17,658 You should know, the... 162 00:08:17,692 --> 00:08:21,395 President is nominating Andrew Lockhart... 163 00:08:21,429 --> 00:08:24,231 as director of Central Intelligence. 164 00:08:24,265 --> 00:08:26,300 What? 165 00:08:26,334 --> 00:08:28,168 When did this happen? 166 00:08:28,203 --> 00:08:31,705 Nothing happened. 167 00:08:31,739 --> 00:08:35,542 I don't think I was ever really in the running. 168 00:08:36,911 --> 00:08:39,379 Well, I'm so sorry, Saul. 169 00:08:39,414 --> 00:08:41,215 Oh, don't be. 170 00:08:41,249 --> 00:08:42,649 I'm fine. 171 00:08:42,684 --> 00:08:45,586 For God's sake, Saul... 172 00:08:45,620 --> 00:08:47,488 stop this detached routine. 173 00:08:47,522 --> 00:08:50,357 Just get angry at something. 174 00:08:50,391 --> 00:08:52,259 Get angry at me. 175 00:08:52,293 --> 00:08:55,429 I don't have any claim on you, Mira. 176 00:08:55,463 --> 00:08:57,764 No, but you do. 177 00:08:57,799 --> 00:08:59,967 Surely you know that. 178 00:09:02,337 --> 00:09:04,505 Not anymore. 179 00:09:19,053 --> 00:09:21,296 Do you still work for the CIA? 180 00:09:22,457 --> 00:09:23,891 Yes. 181 00:09:23,925 --> 00:09:25,526 You're an analyst. 182 00:09:25,560 --> 00:09:28,262 Case officer. 183 00:09:28,296 --> 00:09:29,997 A spy. 184 00:09:31,533 --> 00:09:34,835 Who's currently on administrative leave. 185 00:09:36,671 --> 00:09:40,073 Does anyone else know that you and I are meeting? 186 00:09:42,377 --> 00:09:43,911 No. 187 00:09:49,250 --> 00:09:53,820 Are you able to provide me with information on CIA matters? 188 00:09:58,660 --> 00:10:01,762 I told Mr. Bennett that I might be able to discuss 189 00:10:01,796 --> 00:10:04,498 some areas within certain strict parameters. 190 00:10:04,532 --> 00:10:06,433 Yes or no? 191 00:10:06,467 --> 00:10:08,068 Please. 192 00:10:09,437 --> 00:10:11,805 I agreed to speak with you, and you alone. 193 00:10:11,839 --> 00:10:13,040 I don't... I don't know 194 00:10:13,074 --> 00:10:14,474 these men-- they're making me nervous. 195 00:10:14,509 --> 00:10:16,443 You can trust them. 196 00:10:17,512 --> 00:10:19,913 Like you trust me. 197 00:10:46,074 --> 00:10:48,742 The machine says you're lying. 198 00:10:58,853 --> 00:11:01,121 Are we completely alone now? 199 00:11:01,155 --> 00:11:03,423 Is anyone else listening to this? 200 00:11:03,458 --> 00:11:05,626 No. No one is listening. 201 00:11:05,660 --> 00:11:07,761 Shall we try this again? Hmm? 202 00:11:09,497 --> 00:11:11,131 No. 203 00:11:11,165 --> 00:11:12,866 No. 204 00:11:12,900 --> 00:11:14,401 We're done. 205 00:11:16,738 --> 00:11:18,972 What are you doing? 206 00:11:19,007 --> 00:11:22,542 It's time we talk about Nassir Hejazi. 207 00:11:23,911 --> 00:11:25,712 Goalkeeper... 208 00:11:25,747 --> 00:11:28,782 for the 1978 Iran World Cup team. 209 00:11:28,816 --> 00:11:30,584 Whose name you used to embezzle 210 00:11:30,618 --> 00:11:34,855 more than $45 million from the Revolutionary Guard. 211 00:11:35,890 --> 00:11:39,126 You are now an enemy of your own state. 212 00:12:28,042 --> 00:12:30,410 Brava, Miss Mathison. 213 00:12:30,445 --> 00:12:32,646 Quite excellent. 214 00:12:36,784 --> 00:12:41,021 So, uh, when did you and Saul 215 00:12:41,055 --> 00:12:43,423 hatch this plan? 216 00:12:43,458 --> 00:12:47,027 You bombed the CIA 12/12. 217 00:12:47,061 --> 00:12:50,163 We got to work in the early hours of 12/13. 218 00:12:50,198 --> 00:12:52,933 If you're considering killing me or running, 219 00:12:52,967 --> 00:12:53,934 forget it. 220 00:12:53,968 --> 00:12:55,168 You're outnumbered and outgunned, 221 00:12:55,203 --> 00:12:57,204 and you'll never get off this property. 222 00:12:59,240 --> 00:13:03,009 So, why am I not arrested already? 223 00:13:03,044 --> 00:13:05,445 Saul would like to talk to you first. 224 00:13:05,480 --> 00:13:09,916 He used you to lure me. 225 00:13:09,951 --> 00:13:14,388 Saul Berenson-- still, after all these years, 226 00:13:14,422 --> 00:13:17,124 putting other people's lives on the line. 227 00:13:20,628 --> 00:13:22,596 Tell your men that your plan to recruit me 228 00:13:22,630 --> 00:13:24,598 as an asset has worked. 229 00:13:24,632 --> 00:13:26,099 Then I'll take you to Saul. 230 00:13:26,134 --> 00:13:27,734 Now? 231 00:13:28,770 --> 00:13:30,771 You can finish your cigarette. 232 00:13:30,805 --> 00:13:33,740 For me to leave with you so quickly 233 00:13:33,775 --> 00:13:36,309 will arouse suspicion. 234 00:13:36,344 --> 00:13:38,345 You'll find a way. 235 00:13:38,379 --> 00:13:39,880 I know my men. 236 00:13:39,914 --> 00:13:40,881 I trained them. 237 00:13:40,915 --> 00:13:42,048 You command 238 00:13:42,083 --> 00:13:43,917 and they obey. 239 00:13:50,658 --> 00:13:53,493 The plan was to test you with the lie detector 240 00:13:53,528 --> 00:13:58,365 and, if satisfied, to give you a simple assignment. 241 00:13:58,399 --> 00:14:01,435 That is how we recruit all of our assets. 242 00:14:01,469 --> 00:14:03,437 There is no plausible way to explain 243 00:14:03,471 --> 00:14:05,505 a sudden change in that procedure. 244 00:14:09,610 --> 00:14:11,678 What are you suggesting? 245 00:14:14,682 --> 00:14:18,051 I tell them I have instructed you to retrieve an item 246 00:14:18,085 --> 00:14:21,087 of valuable intelligence and deliver to me in person. 247 00:14:21,122 --> 00:14:23,957 Valuable intelligence? Like what? 248 00:14:23,991 --> 00:14:28,528 The intelligence that led to the six assassinations 249 00:14:28,563 --> 00:14:32,199 that your clandestine service carried out around the world 250 00:14:32,233 --> 00:14:34,835 in response to the bombing of Langley. 251 00:14:39,373 --> 00:14:41,374 I can have that by this afternoon. 252 00:14:41,409 --> 00:14:43,276 That fast? 253 00:14:43,311 --> 00:14:44,611 I'm that good. 254 00:14:44,645 --> 00:14:47,481 Otherwise, why go to all this trouble to recruit me? 255 00:14:47,515 --> 00:14:51,785 3:00 PM, seven hours from now. 256 00:14:51,819 --> 00:14:52,786 Where? 257 00:14:52,820 --> 00:14:54,621 Exit one off the 270. 258 00:14:54,655 --> 00:14:57,657 There's a coffee shop right there-- Raffi's Coffee Shop. 259 00:14:57,692 --> 00:14:58,959 Can't miss it. 260 00:14:58,993 --> 00:15:01,094 Falls Church train station is what I had in mind. 261 00:15:01,128 --> 00:15:03,497 I just changed it. 262 00:15:03,531 --> 00:15:05,799 270, exit one, 263 00:15:05,833 --> 00:15:08,368 Raffi's Coffee. 264 00:15:08,402 --> 00:15:10,403 - Wait here. - Make it quick. 265 00:15:14,375 --> 00:15:16,510 Saul should have instructed you 266 00:15:16,544 --> 00:15:19,613 to treat me with more respect than that. 267 00:15:33,127 --> 00:15:36,263 Bring me the bank files from Venezuela, please. 268 00:15:56,717 --> 00:15:58,919 Let's go. 269 00:16:08,396 --> 00:16:10,463 This way. 270 00:16:10,498 --> 00:16:13,300 Let's go. 271 00:16:13,334 --> 00:16:15,335 Where's Mr. Javadi? 272 00:16:22,209 --> 00:16:24,444 I need to speak with Mr. Javadi again before I leave. 273 00:16:24,478 --> 00:16:26,980 Get in the car. 274 00:16:41,162 --> 00:16:43,663 Where would you like them? 275 00:16:43,698 --> 00:16:46,900 The Venezuela bank files. 276 00:16:52,673 --> 00:16:54,641 Is that Javadi? 277 00:16:55,943 --> 00:16:59,446 At a French restaurant in Tehran with our wives. 278 00:17:01,816 --> 00:17:04,651 You and he were friends? 279 00:17:04,685 --> 00:17:06,686 We were young intelligence officers 280 00:17:06,721 --> 00:17:09,122 during the dying days of the Shah. 281 00:17:09,156 --> 00:17:10,490 Complicated times. 282 00:17:10,524 --> 00:17:12,659 Who's that? 283 00:17:12,693 --> 00:17:15,362 Sanjar Hootan, a professor of political science 284 00:17:15,396 --> 00:17:16,496 at the University of Tehran. 285 00:17:16,530 --> 00:17:19,265 An agent of yours? 286 00:17:19,300 --> 00:17:21,568 One of four I recruited there before the revolution. 287 00:17:23,204 --> 00:17:25,372 This is Tal'at Basari, 288 00:17:25,406 --> 00:17:26,840 a concert-level pianist whose cousin 289 00:17:26,874 --> 00:17:28,608 had ties to Khomeini. 290 00:17:28,643 --> 00:17:31,645 What's their relevance to you now? 291 00:17:33,681 --> 00:17:35,849 I had to get all four 292 00:17:35,883 --> 00:17:38,551 out of Iran after the revolution. 293 00:17:38,586 --> 00:17:40,820 Their lives were in danger. 294 00:17:40,855 --> 00:17:42,522 Javadi offered to help. 295 00:17:42,556 --> 00:17:44,824 He said SAVAK still had a safe house near the airport 296 00:17:44,859 --> 00:17:46,192 where they could stay 297 00:17:46,227 --> 00:17:48,395 while I got travel documents together over at the embassy. 298 00:17:48,429 --> 00:17:49,696 When was this? 299 00:17:49,730 --> 00:17:52,666 May 1979. 300 00:17:52,700 --> 00:17:56,202 Country was in full revolutionary crisis mode-- 301 00:17:56,237 --> 00:17:59,472 Khomeini's thugs in the street 302 00:17:59,507 --> 00:18:02,509 trying to consolidate power. 303 00:18:02,543 --> 00:18:04,844 What happened? 304 00:18:06,914 --> 00:18:10,016 When I showed up at the house... 305 00:18:10,051 --> 00:18:12,986 their bodies were laid out 306 00:18:13,020 --> 00:18:16,823 on the carpet side-by-side. 307 00:18:16,857 --> 00:18:18,158 I had promised them the protection 308 00:18:18,192 --> 00:18:20,493 of the United States government. 309 00:18:21,996 --> 00:18:24,664 Instead they got a bullet to the back of their heads. 310 00:18:25,700 --> 00:18:27,834 Javadi. 311 00:18:27,868 --> 00:18:30,637 It was his ticket 312 00:18:30,671 --> 00:18:34,674 into the new regime's security services. 313 00:18:34,709 --> 00:18:39,646 I flew back to Washington, handed in my resignation. 314 00:18:39,680 --> 00:18:41,314 Not only were my people dead, 315 00:18:41,348 --> 00:18:46,119 but I watched a man I thought I knew become an animal... 316 00:18:47,121 --> 00:18:49,923 in front of my eyes. 317 00:18:50,958 --> 00:18:53,693 So this operation is your revenge. 318 00:18:53,728 --> 00:18:56,262 No. 319 00:18:56,297 --> 00:18:58,398 Revenge was when I helped his wife and son escape 320 00:18:58,432 --> 00:19:01,201 to the West four months later. 321 00:19:04,505 --> 00:19:07,507 That's her-- Fariba. 322 00:19:13,547 --> 00:19:15,749 This isn't going to be easy, is it? 323 00:19:20,921 --> 00:19:22,889 Turning an intelligence officer 324 00:19:22,923 --> 00:19:26,025 against his own country-- 325 00:19:26,060 --> 00:19:29,696 well, that's the most delicate and uncertain work there is. 326 00:19:29,730 --> 00:19:31,998 But he will turn, won't he? 327 00:19:32,032 --> 00:19:34,033 You do have the advantage over him. 328 00:19:35,102 --> 00:19:38,338 Honestly, I don't know. 329 00:19:38,372 --> 00:19:41,007 Turning touches the stubbornness in some people. 330 00:19:43,077 --> 00:19:45,845 He's a stubborn man to begin with. 331 00:20:21,715 --> 00:20:23,817 Out. 332 00:21:00,688 --> 00:21:01,888 Hi, Mom. 333 00:21:01,922 --> 00:21:03,690 Hey. 334 00:21:03,724 --> 00:21:04,891 What's going on? 335 00:21:04,925 --> 00:21:06,426 I need your help. 336 00:21:06,460 --> 00:21:07,894 With what? 337 00:21:07,928 --> 00:21:09,495 Everything okay? 338 00:21:09,530 --> 00:21:10,763 Yeah. 339 00:21:10,798 --> 00:21:12,799 What's that? 340 00:21:16,904 --> 00:21:18,905 A name change application? 341 00:21:19,940 --> 00:21:22,575 I can't be Dana Brody anymore. 342 00:21:22,610 --> 00:21:23,843 Dana. 343 00:21:23,878 --> 00:21:26,512 I already made an appointment at the courthouse. 344 00:21:28,148 --> 00:21:30,183 Well, what are you going to change your name to? 345 00:21:30,217 --> 00:21:31,985 Lazaro. 346 00:21:32,019 --> 00:21:33,987 My maiden name? 347 00:21:34,021 --> 00:21:36,823 Is that a problem? 348 00:21:41,028 --> 00:21:42,996 When's your appointment? 349 00:21:43,030 --> 00:21:47,066 Well, they have an opening in, like, an hour, actually. 350 00:21:47,101 --> 00:21:49,168 Do you think that you could drive me? 351 00:21:51,171 --> 00:21:54,007 Please, Mom. 352 00:22:08,255 --> 00:22:10,223 Where are you? 353 00:22:10,257 --> 00:22:12,158 At my place. 354 00:22:12,192 --> 00:22:14,027 He wouldn't come with me right away. 355 00:22:14,061 --> 00:22:16,629 Said it wouldn't fly with his guys, it was too risky, 356 00:22:16,664 --> 00:22:18,398 so I set a meet for later. 357 00:22:18,432 --> 00:22:20,233 The plan was to bring him straight here. 358 00:22:20,267 --> 00:22:21,801 I know what the plan was, Saul, 359 00:22:21,835 --> 00:22:23,636 but he had a legitimate problem with it, 360 00:22:23,671 --> 00:22:26,005 and I... I made a call in the moment. 361 00:22:27,241 --> 00:22:28,908 Where'd he take you? 362 00:22:29,944 --> 00:22:31,911 You don't know? 363 00:22:35,115 --> 00:22:36,950 We lost you. 364 00:22:36,984 --> 00:22:38,618 We knew it could happen going in. 365 00:22:39,687 --> 00:22:42,455 Move on, please. 366 00:22:42,489 --> 00:22:45,224 2767 Green Meadow Drive, 367 00:22:45,259 --> 00:22:46,626 Stone Hearth Country Club, 368 00:22:46,660 --> 00:22:48,394 the northeast corner of the ninth green. 369 00:22:48,429 --> 00:22:50,830 Get the drone over that address now. 370 00:22:50,864 --> 00:22:52,632 Javadi could be anywhere by now. 371 00:22:52,666 --> 00:22:53,967 He's gonna be right where you left him, 372 00:22:54,001 --> 00:22:55,702 I guarantee it. 373 00:22:55,736 --> 00:22:57,971 He's had at least an hour without eyes on him. 374 00:22:58,005 --> 00:22:59,339 Which he can't possibly know. 375 00:22:59,373 --> 00:23:01,441 How did he react when you dropped the hammer on him? 376 00:23:02,609 --> 00:23:05,712 Thousand-yard stare for a few seconds. 377 00:23:05,746 --> 00:23:08,047 Then he began to wriggle a little, 378 00:23:08,082 --> 00:23:09,716 reassert himself. 379 00:23:09,750 --> 00:23:11,751 He talked about you a little bit, too. 380 00:23:11,785 --> 00:23:13,152 What'd he say? 381 00:23:15,522 --> 00:23:17,757 That, judging by the high-risk nature of this operation, 382 00:23:17,791 --> 00:23:19,492 you don't seem to have changed much. 383 00:23:19,526 --> 00:23:21,861 What were the details of the meet you set? 384 00:23:21,895 --> 00:23:24,197 The 270, exit one at 3:00 PM. 385 00:23:24,231 --> 00:23:26,666 I'm to bring him the file on how we hunted down his network. 386 00:23:26,700 --> 00:23:30,003 Okay, we'll get on that, we'll doctor one up. 387 00:23:30,037 --> 00:23:33,006 Drone is now over the golf course. 388 00:23:34,041 --> 00:23:35,608 See anything? 389 00:23:35,642 --> 00:23:37,543 No, it's very still. Nobody's outside the house. 390 00:23:37,578 --> 00:23:38,811 I can't see inside. 391 00:23:38,846 --> 00:23:40,613 You've got to get actual eyes 392 00:23:40,647 --> 00:23:41,914 on Javadi, boots on the ground. 393 00:23:41,949 --> 00:23:43,883 Cannot afford to spook him or alert his men. 394 00:23:43,917 --> 00:23:45,318 Not gonna happen. 395 00:23:45,352 --> 00:23:47,186 Well, how can we be sure he's still there? 396 00:23:47,221 --> 00:23:48,621 I know this man. 397 00:23:48,655 --> 00:23:51,057 Survival's the only thing on his mind right now. 398 00:23:51,091 --> 00:23:54,527 He will not take any unnecessary risks with his life. 399 00:23:54,561 --> 00:23:56,396 You don't think he could've changed a little 400 00:23:56,430 --> 00:23:58,064 since you last saw him? 401 00:23:58,098 --> 00:24:00,900 He will keep that meeting with you. 402 00:24:00,934 --> 00:24:03,169 Until then, you should get some sleep. 403 00:24:03,203 --> 00:24:05,238 Quinn will deliver the file to you when it's ready 404 00:24:05,272 --> 00:24:07,306 and provide backup at the meeting point. 405 00:24:07,341 --> 00:24:10,243 I hope you're right about this, Saul. 406 00:24:10,277 --> 00:24:11,711 I am. Get some rest. 407 00:24:11,745 --> 00:24:13,746 You deserve it. 408 00:25:04,553 --> 00:25:10,234 _ 409 00:26:12,266 --> 00:26:14,233 Mr. Adal. 410 00:26:14,268 --> 00:26:15,501 Senator. 411 00:26:15,536 --> 00:26:17,670 The director apologizes for not being here 412 00:26:17,704 --> 00:26:19,972 and has asked me to take the meeting for him. 413 00:26:22,342 --> 00:26:24,310 - Lead the way. - Yeah. 414 00:26:27,681 --> 00:26:29,582 Where is the director? 415 00:26:29,616 --> 00:26:30,917 I'm afraid I don't know. 416 00:26:30,951 --> 00:26:34,187 He chose not to share that with me. 417 00:26:34,221 --> 00:26:36,722 Well, I, for one, am very glad to have this opportunity 418 00:26:36,757 --> 00:26:38,591 to visit with you, Mr. Adal. 419 00:26:38,625 --> 00:26:40,326 Thank you, Senator. 420 00:26:40,360 --> 00:26:42,328 Likewise. 421 00:26:51,605 --> 00:26:53,306 May I speak plainly? 422 00:26:53,340 --> 00:26:54,974 Of course. 423 00:26:55,008 --> 00:26:58,945 The Agency is a mess. 424 00:26:58,979 --> 00:27:01,347 - Okay. - As far as I can see, 425 00:27:01,381 --> 00:27:03,282 it's being driven into the fucking ground. 426 00:27:03,317 --> 00:27:05,484 By poor decision-making 427 00:27:05,519 --> 00:27:07,887 and god-awful leadership. 428 00:27:07,921 --> 00:27:09,889 The hope is that you are the reformer 429 00:27:09,923 --> 00:27:12,158 your record in the Senate and on the Select Committee 430 00:27:12,192 --> 00:27:13,326 would indicate. 431 00:27:13,360 --> 00:27:17,663 So, then, you agree that change is in order, 432 00:27:17,698 --> 00:27:19,398 no matter how painful. 433 00:27:19,433 --> 00:27:22,235 In light of the worst attack this Agency has ever suffered, 434 00:27:22,269 --> 00:27:23,836 yes, I do. 435 00:27:23,870 --> 00:27:26,138 How did this happen? 436 00:27:26,173 --> 00:27:28,174 The past is the past. 437 00:27:28,208 --> 00:27:30,576 I'm more interested in what happens next. 438 00:27:31,878 --> 00:27:36,115 What happens next is that we reclaim the respect 439 00:27:36,149 --> 00:27:37,650 and the fear 440 00:27:37,684 --> 00:27:41,621 that the world used to have for this Agency's hard punch. 441 00:27:41,655 --> 00:27:44,824 Reminiscent of some of the work you yourself have done. 442 00:27:44,858 --> 00:27:46,225 In Somalia, 443 00:27:46,260 --> 00:27:48,227 in Libya, Uganda. 444 00:27:50,063 --> 00:27:53,298 How can I be of service, Senator? 445 00:27:54,701 --> 00:27:58,504 My confirmation hearing is in 12 days. 446 00:27:58,538 --> 00:28:02,375 I don't want any surprises on my first day as director. 447 00:28:04,044 --> 00:28:06,379 No skeletons, 448 00:28:06,413 --> 00:28:08,481 no unfinished business, 449 00:28:08,515 --> 00:28:10,950 no more Sergeant Brodys, 450 00:28:10,984 --> 00:28:13,486 no Carrie Mathisons. 451 00:28:15,289 --> 00:28:17,857 God forbid. 452 00:28:24,464 --> 00:28:25,598 Yeah? 453 00:28:25,632 --> 00:28:26,599 It's me. 454 00:28:26,633 --> 00:28:28,334 I'm here. Out back. 455 00:28:28,368 --> 00:28:29,535 Hold on. 456 00:28:37,077 --> 00:28:38,377 You're early. 457 00:28:38,411 --> 00:28:39,878 Always good to have a cushion. 458 00:28:39,913 --> 00:28:41,280 You get much sleep? 459 00:28:41,314 --> 00:28:43,082 Some. 460 00:28:43,116 --> 00:28:44,617 What's the latest on Javadi? 461 00:28:44,651 --> 00:28:46,619 Well, the drone picked up a car-- a Buick-- headed 462 00:28:46,653 --> 00:28:48,954 for the golf course house about an hour after you called in. 463 00:28:48,989 --> 00:28:50,723 Have we actually seen if Javadi's still there? 464 00:28:50,757 --> 00:28:52,191 - No. - Well, then that car 465 00:28:52,225 --> 00:28:53,425 doesn't mean shit. 466 00:28:54,427 --> 00:28:56,161 You bring me the file? 467 00:28:57,397 --> 00:28:59,698 Yeah. Verifiable electronic intelligence 468 00:28:59,733 --> 00:29:01,700 on how we hunted down those six targets. 469 00:29:01,735 --> 00:29:03,636 No mention of sources or anything like that, but... 470 00:29:03,670 --> 00:29:05,638 enough to make the suits in Tehran know 471 00:29:05,672 --> 00:29:07,439 that Javadi recruited the right girl. 472 00:29:07,474 --> 00:29:09,041 If he shows. 473 00:29:09,075 --> 00:29:11,243 Saul's convinced he will. 474 00:29:19,519 --> 00:29:20,819 I know what you're thinking. 475 00:29:20,854 --> 00:29:23,255 No, you don't. 476 00:29:23,289 --> 00:29:24,823 Brody is America's most wanted man. 477 00:29:24,858 --> 00:29:26,225 You're looking for possible 478 00:29:26,259 --> 00:29:28,894 sightings of him because it's your job. 479 00:29:33,366 --> 00:29:35,367 New burner phone. Give me your old one. 480 00:29:39,839 --> 00:29:41,840 All right. Let's go. 481 00:29:46,780 --> 00:29:49,548 L-A-Z-A-R-O. 482 00:29:49,582 --> 00:29:51,016 Lazaro. 483 00:29:51,051 --> 00:29:52,885 And are we keeping the same first name? 484 00:29:52,919 --> 00:29:54,920 Yes. 485 00:29:56,356 --> 00:29:58,991 How long does it take? 486 00:29:59,025 --> 00:30:01,493 Three to six weeks. 487 00:30:01,495 --> 00:30:05,464 That'll be $41.14, please. 488 00:30:05,498 --> 00:30:07,466 I've got money. 489 00:30:15,575 --> 00:30:17,076 Is that it? 490 00:30:17,110 --> 00:30:19,745 Oh. Just a signature here. 491 00:30:19,779 --> 00:30:21,413 Um... 492 00:30:21,448 --> 00:30:22,748 old name or new name? 493 00:30:22,782 --> 00:30:25,751 Birth name, where it says "Applicant." 494 00:30:38,098 --> 00:30:39,431 Thanks. 495 00:30:42,602 --> 00:30:44,903 You seem like a nice young lady. 496 00:30:44,938 --> 00:30:47,906 Must have Mom to thank for that. 497 00:30:50,076 --> 00:30:52,244 Um, I-I just... I-I can't imagine 498 00:30:52,278 --> 00:30:53,846 what y'all are going through. 499 00:30:55,915 --> 00:30:58,350 Would you permit me to pray for you? 500 00:30:58,384 --> 00:30:59,885 Of course. 501 00:30:59,919 --> 00:31:01,420 Thank you very much. 502 00:31:01,454 --> 00:31:03,188 God bless. 503 00:31:05,325 --> 00:31:07,292 Come on. Let's go home. 504 00:31:18,605 --> 00:31:20,873 - Good luck. - Thanks. 505 00:31:20,907 --> 00:31:23,075 - Sit in the window so I can see you. - Right. 506 00:31:29,816 --> 00:31:31,750 Is Javadi moving yet? 507 00:31:31,785 --> 00:31:34,119 Nothing yet. All quiet. 508 00:31:34,154 --> 00:31:36,455 He's still in that house going through his options. 509 00:31:36,489 --> 00:31:38,157 That's what I'd be doing. 510 00:31:38,191 --> 00:31:39,625 He's cutting it pretty fine. 511 00:31:39,659 --> 00:31:41,026 By being late, he's making a point. 512 00:31:41,060 --> 00:31:42,060 Which is? 513 00:31:42,095 --> 00:31:43,629 You may have me over a barrel, 514 00:31:43,663 --> 00:31:44,963 but I'll never be your bitch. 515 00:31:46,432 --> 00:31:48,300 There's movement. Something's happening. 516 00:31:50,370 --> 00:31:51,570 It's him. 517 00:31:51,604 --> 00:31:53,572 He's getting in the car. 518 00:31:58,812 --> 00:32:00,279 He's heading west... 519 00:32:00,313 --> 00:32:02,080 towards 270. 520 00:32:02,115 --> 00:32:05,250 So far, so good. 521 00:32:05,285 --> 00:32:06,852 I better take this. 522 00:32:06,886 --> 00:32:07,786 Stand by, Carrie. 523 00:32:07,821 --> 00:32:10,189 This is it. 524 00:32:10,223 --> 00:32:13,025 Put him through. 525 00:32:13,059 --> 00:32:15,027 - Saul. - How was Lockhart? 526 00:32:15,061 --> 00:32:16,528 Disappointed not to see you. 527 00:32:16,563 --> 00:32:17,729 I can imagine. 528 00:32:17,764 --> 00:32:20,132 But I think we had a productive meeting. 529 00:32:20,166 --> 00:32:22,134 Anything specific? 530 00:32:22,168 --> 00:32:24,636 No. He's just trying to get his bearings before the big day. 531 00:32:24,671 --> 00:32:25,771 Of course he is. 532 00:32:25,805 --> 00:32:28,540 Anxious for a smooth transition of power. 533 00:32:28,575 --> 00:32:30,776 That's what he said? 534 00:32:30,810 --> 00:32:34,279 While remaining respectful of the work you've done. 535 00:32:34,314 --> 00:32:35,781 Sir! 536 00:32:35,815 --> 00:32:37,783 We need you inside right away. 537 00:32:37,817 --> 00:32:39,284 I got to go. 538 00:32:46,559 --> 00:32:48,527 He was headed south on 270, 539 00:32:48,561 --> 00:32:50,462 but he got off exit nine. 540 00:32:50,496 --> 00:32:51,797 Where's Carrie again? 541 00:32:51,831 --> 00:32:54,199 - Exit one. - Maybe he needs gas. 542 00:32:54,234 --> 00:32:55,868 Apparently not. 543 00:32:55,902 --> 00:32:57,402 Carrie, you hearing this? I need you on the Beltway, 544 00:32:57,437 --> 00:32:58,804 heading north to intercept. Now. 545 00:32:58,838 --> 00:33:00,472 Copy that. 546 00:33:09,849 --> 00:33:11,650 He's turning east onto... 547 00:33:11,684 --> 00:33:14,519 Mulberry Road. 548 00:33:18,524 --> 00:33:20,092 He's cruising a residential area. 549 00:33:20,126 --> 00:33:21,660 Small streets. 550 00:33:21,694 --> 00:33:23,395 Lots of trees. 551 00:33:23,429 --> 00:33:25,063 Run a check to see what, if any, 552 00:33:25,098 --> 00:33:26,365 Iranian Americans live in the area. 553 00:33:26,399 --> 00:33:27,432 Racial profiling by neighborhood? 554 00:33:27,467 --> 00:33:29,768 FBI calls it domain management. 555 00:33:29,802 --> 00:33:31,770 - I'll check their database. - I can do that. 556 00:33:31,804 --> 00:33:33,505 You stay on Javadi. 557 00:33:33,539 --> 00:33:35,040 He's slowing down 558 00:33:35,074 --> 00:33:37,075 to almost a crawl now. 559 00:33:39,078 --> 00:33:41,079 What the hell is he looking for? 560 00:33:55,762 --> 00:33:59,531 He stopped. Uh, 1426 Longhill Road. 561 00:34:12,078 --> 00:34:15,881 1426 Longhill Road belongs to Vincent D Carlyle, 562 00:34:15,915 --> 00:34:18,317 who rents it out through ACB Property Management. 563 00:34:18,351 --> 00:34:19,618 Well, who's the tenant? 564 00:34:22,622 --> 00:34:26,058 The house was rented out by Susan Roberts, CPA 565 00:34:26,092 --> 00:34:27,759 with Brown and Getz in Annandale. 566 00:34:27,794 --> 00:34:30,963 Wait, uh, Roberts is not her married name. 567 00:34:30,997 --> 00:34:34,099 The lease was originally cosigned by her ex-husband... 568 00:34:34,133 --> 00:34:35,701 Nasser Javadi. 569 00:34:35,735 --> 00:34:38,003 They have a two-year-old son, Behrouz. 570 00:34:38,037 --> 00:34:39,671 Where are you, Carrie? 571 00:34:39,706 --> 00:34:42,107 Just past exit eight, five minutes out. 572 00:34:42,141 --> 00:34:44,343 - He's getting out of the car. - He cannot go 573 00:34:44,377 --> 00:34:45,911 inside that house. You must stop him 574 00:34:45,945 --> 00:34:47,679 going in that house, do you copy? 575 00:34:47,714 --> 00:34:49,114 Copy that. 576 00:34:49,148 --> 00:34:51,650 For Christ's sake, Carrie, 577 00:34:51,684 --> 00:34:52,985 hurry. 578 00:35:08,167 --> 00:35:09,167 Hello. 579 00:35:09,202 --> 00:35:11,536 Hello. 580 00:35:13,573 --> 00:35:15,640 Can I help you? 581 00:35:15,675 --> 00:35:17,642 Do you know who I am? 582 00:35:17,677 --> 00:35:20,545 Fariba's ex-husband. 583 00:35:20,580 --> 00:35:22,014 Yes. Majid. 584 00:35:22,048 --> 00:35:23,715 And you must be Susan. 585 00:35:23,750 --> 00:35:26,852 Is that my grandson, Behrouz? 586 00:35:26,886 --> 00:35:29,287 May I come in and say hello? 587 00:35:30,590 --> 00:35:32,891 Would you mind waiting just a second? 588 00:35:32,925 --> 00:35:34,026 Of course. 589 00:36:21,441 --> 00:36:23,742 Hey. 590 00:36:25,812 --> 00:36:27,846 Susan, do you want me 591 00:36:27,880 --> 00:36:30,582 to take Behrouz to the park? 592 00:36:31,651 --> 00:36:33,752 Hello, Fariba. 593 00:36:53,940 --> 00:36:55,540 No! No! No! 594 00:36:55,575 --> 00:36:56,975 You betrayed us! 595 00:36:57,009 --> 00:36:58,610 You betrayed us. 596 00:36:58,644 --> 00:37:00,812 No! No! No! 597 00:37:05,785 --> 00:37:08,687 Stop or I shoot. 598 00:37:13,192 --> 00:37:15,827 Show me your hands. 599 00:37:15,862 --> 00:37:17,028 Someone talk to me. 600 00:37:22,935 --> 00:37:26,471 Now I'm ready to see Saul. 601 00:37:27,673 --> 00:37:30,308 Oh, Jesus. 602 00:37:30,343 --> 00:37:33,979 One of you tell me, please, what the fuck is happening. 603 00:37:34,013 --> 00:37:37,449 He shot his daughter-in-law in the head, and then he, uh... 604 00:37:37,483 --> 00:37:40,285 There's two fatalities and a lot of blood. 605 00:37:40,319 --> 00:37:41,753 Who's the second fatality? 606 00:37:44,624 --> 00:37:46,591 Hold on. 607 00:37:49,295 --> 00:37:51,263 Who's she? 608 00:37:51,297 --> 00:37:54,633 Tell Saul it's my ex-wife. 609 00:37:54,667 --> 00:37:56,201 Fariba. 610 00:37:56,235 --> 00:37:59,471 He took a bottle to her neck. 611 00:37:59,505 --> 00:38:01,806 He killed her with a fucking bottle. 612 00:38:03,709 --> 00:38:05,944 Fariba-- what's she doing there? 613 00:38:05,978 --> 00:38:08,647 She's meant to be in Witness Protection in California. 614 00:38:08,681 --> 00:38:10,815 It's a fucking bloodbath, Saul. 615 00:38:10,850 --> 00:38:13,952 You got to get him out of there as fast as possible 616 00:38:13,986 --> 00:38:15,420 and get the murder weapon, you understand? 617 00:38:15,454 --> 00:38:17,956 Jesus fucking Christ. 618 00:38:17,990 --> 00:38:19,791 Do you understand? 619 00:38:19,825 --> 00:38:21,026 Yeah, I understand. 620 00:38:21,060 --> 00:38:22,794 Leave your car a couple blocks away, then 621 00:38:22,828 --> 00:38:24,329 bring him here in his car. We'll get yours later. 622 00:38:24,363 --> 00:38:25,530 You were never there. 623 00:38:25,565 --> 00:38:26,698 Follow the procedure. 624 00:38:26,732 --> 00:38:28,633 Check for security cameras, et cetera. 625 00:38:28,668 --> 00:38:31,002 There's a baby in here. What do we do about the baby? 626 00:38:31,037 --> 00:38:32,337 Leave it. 627 00:38:32,371 --> 00:38:34,105 What? We can't do that. 628 00:38:34,140 --> 00:38:35,874 Can't take the baby. 629 00:38:35,908 --> 00:38:37,042 You weren't there. 630 00:38:38,477 --> 00:38:40,478 Oh, f... 631 00:38:41,948 --> 00:38:46,651 It'll be all right. It's okay. It's okay. 632 00:38:46,686 --> 00:38:50,789 Come here. Come here. Yeah. 633 00:38:50,823 --> 00:38:51,856 Come here. 634 00:38:51,891 --> 00:38:53,858 You're all right. 635 00:38:56,229 --> 00:38:57,762 We've got to get out of here. 636 00:39:21,420 --> 00:39:23,388 Dana Lazaro. 637 00:39:23,422 --> 00:39:24,689 Sounds pretty cool. 638 00:39:24,724 --> 00:39:26,124 Kind of does, doesn't it? 639 00:39:27,360 --> 00:39:28,860 I'll get it. 640 00:39:37,270 --> 00:39:38,937 - Hi. - Hi. 641 00:39:38,971 --> 00:39:40,939 I'm a friend of Dana's. 642 00:39:40,973 --> 00:39:42,907 Angela. 643 00:39:42,942 --> 00:39:45,577 Angela. Do you want to come in? 644 00:39:48,714 --> 00:39:50,849 Dana? 645 00:39:53,386 --> 00:39:55,620 Are you hungry? 646 00:39:55,655 --> 00:39:57,722 I'm just here, you know, to pick her up. 647 00:39:57,757 --> 00:40:00,225 Where are you guys going? 648 00:40:03,796 --> 00:40:06,965 Like, camping? 649 00:40:06,999 --> 00:40:09,868 No, Mom. 650 00:40:11,971 --> 00:40:13,938 I'm moving. 651 00:40:13,973 --> 00:40:16,508 To Angela's. 652 00:40:19,211 --> 00:40:21,446 Okay. No, you're not. 653 00:40:21,480 --> 00:40:24,616 I don't even know Angela. No offense. 654 00:40:24,650 --> 00:40:26,384 Maybe I should wait in the car. 655 00:40:26,419 --> 00:40:27,986 I think that's a good idea. 656 00:40:28,020 --> 00:40:29,988 I'll be out in a minute. 657 00:40:33,192 --> 00:40:35,994 What, you were just going to sneak out? 658 00:40:36,028 --> 00:40:38,163 I told you, Mom. 659 00:40:38,197 --> 00:40:41,499 I can't be Dana Brody anymore. 660 00:40:41,534 --> 00:40:43,368 Right, and we went to the courthouse, 661 00:40:43,402 --> 00:40:45,003 and we filled out all those forms. 662 00:40:45,037 --> 00:40:47,439 It's not just about my name. 663 00:40:49,308 --> 00:40:51,409 You can't suddenly just leave. 664 00:40:53,045 --> 00:40:54,346 It's not sudden. 665 00:40:54,380 --> 00:40:55,680 For you, maybe. 666 00:40:55,715 --> 00:40:58,083 You've been thinking about it, obviously, 667 00:40:58,117 --> 00:40:59,584 but you never told me. 668 00:40:59,618 --> 00:41:01,319 You told Angela, whoever that is. 669 00:41:01,354 --> 00:41:02,687 She's my friend. 670 00:41:02,722 --> 00:41:04,356 Don't take it out on her. 671 00:41:07,526 --> 00:41:09,728 Dana, we haven't even talked about this. 672 00:41:11,831 --> 00:41:13,898 There's no point in talking about this, 673 00:41:13,933 --> 00:41:16,000 because there's nothing to talk about. 674 00:41:19,004 --> 00:41:20,972 Mom, 675 00:41:21,006 --> 00:41:24,776 I can't live this life anymore. 676 00:41:25,811 --> 00:41:27,812 I just can't. 677 00:41:29,915 --> 00:41:32,083 I mean... 678 00:41:32,118 --> 00:41:34,185 it nearly killed me. 679 00:41:38,491 --> 00:41:40,825 I've got to leave. 680 00:41:45,664 --> 00:41:48,333 Oh, God. 681 00:41:55,040 --> 00:41:57,075 I love you so much. 682 00:42:01,313 --> 00:42:03,281 I love you, too. 683 00:42:18,397 --> 00:42:20,365 I'm gonna go now. 684 00:42:20,399 --> 00:42:21,800 Okay? 685 00:42:21,834 --> 00:42:23,902 Wait. Wait, wait, wait, wait, wait. 686 00:43:02,775 --> 00:43:04,843 Dana, wait. 687 00:43:04,877 --> 00:43:07,212 There's still $300 left on that. 688 00:43:07,246 --> 00:43:08,746 Mom, no. 689 00:43:08,781 --> 00:43:10,748 Please take it. 690 00:43:10,783 --> 00:43:12,584 I need to do this on my own. 691 00:43:12,618 --> 00:43:14,919 You don't have to use it. Just take it. 692 00:43:25,564 --> 00:43:26,898 Bye. 693 00:43:26,932 --> 00:43:29,067 Bye. 694 00:44:00,165 --> 00:44:02,066 Looks like they beat us to it. 695 00:44:02,101 --> 00:44:03,234 Someone must have called it in 696 00:44:03,269 --> 00:44:04,836 before we could get over here to clean up. 697 00:44:04,838 --> 00:44:07,572 Got a police homicide squad already in overdrive over here. 698 00:44:07,606 --> 00:44:09,207 Keep moving. 699 00:44:09,241 --> 00:44:10,608 Don't stop. 700 00:45:46,739 --> 00:45:48,573 Hands. 701 00:46:14,500 --> 00:46:17,568 This is just the fucking beginning. 702 00:46:34,119 --> 00:46:35,586 You okay? 703 00:46:37,923 --> 00:46:40,291 I don't know what I am. 704 00:46:47,666 --> 00:46:49,734 Shall we? 705 00:47:04,950 --> 00:47:07,285 Take the chains off. 706 00:47:20,632 --> 00:47:22,033 Stand up. 707 00:47:31,443 --> 00:47:32,810 Saul. 708 00:47:32,845 --> 00:47:35,680 You don't look like a man who just landed 709 00:47:35,714 --> 00:47:37,482 the biggest asset of his career. 710 00:47:56,808 --> 00:48:03,266 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 48037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.